All language subtitles for Chief.Detective.1958.2024.S01E06.The.Beginning.of.Winter.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,610 --> 00:00:32,949 Chief Detective 1958 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 3 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 4 00:00:39,080 --> 00:00:42,125 Jung Hochul, the suspect in the serial murders of his family members, 5 00:00:42,208 --> 00:00:44,586 has broken through the police siege and escaped. 6 00:00:44,669 --> 00:00:46,254 This is already his second time doing so. 7 00:00:46,337 --> 00:00:47,756 Kim Hyunki has the report. 8 00:00:48,798 --> 00:00:51,634 Jung Hochul finally surfaced after four months in hiding. 9 00:00:51,718 --> 00:00:55,180 The police received a tip that he was at an internet cafe in Naksun-dong, 10 00:00:55,263 --> 00:00:58,767 but failed once again to arrest him when he fled before they arrived. 11 00:00:59,392 --> 00:01:01,644 Last August, a man who killed his wife and daughter 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,480 at his home in Jongnam-gu-- 13 00:01:03,563 --> 00:01:07,358 Jongnam Supermarket 14 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 Welcome. 15 00:01:12,864 --> 00:01:15,283 -Grandpa. -My goodness! Look who it is! 16 00:01:15,366 --> 00:01:17,327 What brings you here? 17 00:01:17,410 --> 00:01:19,204 I brought you your favorite rice cake. 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,248 You really didn't have to. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,917 Well, it's your favorite. 20 00:01:25,168 --> 00:01:26,586 Baeknyeonhwapyeon rice cakes 21 00:01:26,669 --> 00:01:28,922 I guess you had a slow day today. 22 00:01:31,049 --> 00:01:32,467 Honorary retirement of Senior Superintendent Park Yeonghan 23 00:01:33,426 --> 00:01:35,136 -Have a seat. -Okay. 24 00:01:37,680 --> 00:01:39,474 Did you see the news? 25 00:01:40,975 --> 00:01:42,310 Grandpa. 26 00:01:43,061 --> 00:01:44,729 I don't know what to do. 27 00:01:46,731 --> 00:01:47,982 We almost had him. 28 00:01:48,983 --> 00:01:50,610 We were so close, but we lost him again. 29 00:01:51,402 --> 00:01:53,154 You'll get another chance. 30 00:01:54,864 --> 00:01:56,658 Who knows when he'll show up again? 31 00:01:56,741 --> 00:01:57,867 He will. 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 He's human too, you know? 33 00:02:00,662 --> 00:02:01,746 He'll want to come out. 34 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 That scum isn't human. 35 00:02:05,416 --> 00:02:08,044 The prick killed his wife, child, and even his parents. 36 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Ah… 37 00:02:12,090 --> 00:02:13,591 I'll watch my language. 38 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Let's say we manage to lock him up. 39 00:02:21,307 --> 00:02:23,017 Would that make him human? 40 00:02:26,771 --> 00:02:28,314 Both the world and the people 41 00:02:29,274 --> 00:02:31,526 have all changed so much. 42 00:02:33,278 --> 00:02:34,279 You see, 43 00:02:35,280 --> 00:02:37,907 it drives me crazy just thinking about him all day. 44 00:02:40,034 --> 00:02:41,744 I think of him when I eat. 45 00:02:42,871 --> 00:02:44,539 I think of him when I'm on the toilet. 46 00:02:45,832 --> 00:02:47,750 I even chase him so hard in my dreams 47 00:02:47,834 --> 00:02:50,170 that it makes me want to throw up. 48 00:02:53,590 --> 00:02:54,674 Grandpa, 49 00:02:55,675 --> 00:02:57,594 have you ever felt this way? 50 00:02:57,677 --> 00:02:59,387 Me? 51 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 You could fill four trucks with people who were like that to me. 52 00:03:05,602 --> 00:03:06,644 Come on. 53 00:03:07,520 --> 00:03:10,982 You're making things up because it's all in the past, aren't you? 54 00:03:12,483 --> 00:03:14,110 I wasn't a chief for nothing. 55 00:03:18,156 --> 00:03:19,657 Then tell me, 56 00:03:20,909 --> 00:03:23,661 how did you catch all those guys? 57 00:03:24,495 --> 00:03:26,289 Like my life depended on it. 58 00:03:30,084 --> 00:03:31,127 Junseo. 59 00:03:33,755 --> 00:03:37,508 The only person who can beat someone tenacious… 60 00:03:40,094 --> 00:03:42,138 is someone even more tenacious. 61 00:03:47,518 --> 00:03:48,853 Don't forget that. 62 00:03:49,979 --> 00:03:51,022 Yes, Grandpa. 63 00:03:52,106 --> 00:03:53,483 Thank you. 64 00:03:54,108 --> 00:03:57,111 I feel like I'm just making your life harder. 65 00:03:57,195 --> 00:03:58,738 Don't say that. 66 00:03:59,322 --> 00:04:01,699 I joined the police because of you. 67 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 My goodness. 68 00:04:06,829 --> 00:04:09,916 The first trial of the 26 political gangsters 69 00:04:09,999 --> 00:04:13,836 who infringed on the citizens' rights through violence, 70 00:04:13,920 --> 00:04:17,048 including Kwak Youngju, Shin Dohwan, Lee Jungjae, Im Hwasoo and Yoo Jikwang, 71 00:04:17,131 --> 00:04:19,634 was held on July 6 at the Seoul District Court. 72 00:04:19,717 --> 00:04:20,718 I quote, 73 00:04:20,802 --> 00:04:24,347 "Who told you to lock up these gangsters?" 74 00:04:24,430 --> 00:04:28,601 December, 1961 75 00:04:31,437 --> 00:04:34,399 Episode 6 76 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 ♪ When I haven't got a penny to spare ♪ 77 00:04:41,990 --> 00:04:44,033 ♪ I just head home ♪ 78 00:04:44,117 --> 00:04:47,328 ♪ And gorge myself on some patties ♪ 79 00:04:48,705 --> 00:04:52,250 ♪ Just a beggar with nowhere to go ♪ 80 00:04:52,333 --> 00:04:55,044 ♪ Who doesn't know what a restaurant is ♪ 81 00:04:55,628 --> 00:04:59,007 ♪ Who doesn't know what a courtesan house is ♪ 82 00:04:59,090 --> 00:05:01,217 You could be a singer, Yeonghan. 83 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 Goodness. 84 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 The weather is amazing today. 85 00:05:18,318 --> 00:05:19,694 Hello. 86 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 Hey, stop right there. 87 00:05:21,696 --> 00:05:22,697 Come on. 88 00:05:22,780 --> 00:05:24,449 I'm not your ex-wife. 89 00:05:24,532 --> 00:05:26,826 Don't be so sour to see me. 90 00:05:27,410 --> 00:05:28,453 We brought the goods. 91 00:05:29,787 --> 00:05:30,872 Who on earth are you, you punk? 92 00:05:30,955 --> 00:05:33,791 You could be more polite, you know? 93 00:05:34,083 --> 00:05:36,919 We live in a different world now! 94 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Let's treat each other with a little respect, all right? 95 00:05:40,048 --> 00:05:43,176 Kim sent me here, okay? Go check the goods. 96 00:06:02,653 --> 00:06:04,489 Look at him nod his head. 97 00:06:04,739 --> 00:06:05,865 That's more like it. 98 00:06:07,450 --> 00:06:09,035 Cornmeal 99 00:06:16,751 --> 00:06:17,835 Open the gate. 100 00:06:18,961 --> 00:06:22,173 Good work, everybody… 101 00:06:26,010 --> 00:06:27,929 How is there so much? 102 00:06:28,596 --> 00:06:30,515 This is enough to feed the whole country. 103 00:06:31,599 --> 00:06:32,600 Who's this punk? 104 00:06:33,768 --> 00:06:35,561 Punk? Again? 105 00:06:36,187 --> 00:06:39,816 Is it policy here to insult someone you've just met? 106 00:06:39,899 --> 00:06:42,360 I'm here in place of Kim with the sawdust! 107 00:06:42,443 --> 00:06:43,528 Where's Kim? 108 00:06:43,611 --> 00:06:46,197 Don't get me started. He got into a fight at the gambling den 109 00:06:46,280 --> 00:06:47,907 and had his head smashed in. 110 00:06:47,990 --> 00:06:50,368 It looked like he had kimchi juice running down his head. 111 00:06:50,451 --> 00:06:54,163 He was washing his face with it and swinging on everybody there. 112 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Kim doesn't gamble. 113 00:06:57,166 --> 00:07:00,294 His entire family went bankrupt due to his father's gambling, 114 00:07:00,962 --> 00:07:02,964 so he absolutely hates it. 115 00:07:06,384 --> 00:07:07,885 The same blood runs in him. 116 00:07:07,969 --> 00:07:10,179 Blood is thicker than water, you know? 117 00:07:10,263 --> 00:07:12,181 Plus, gambling isn't something you can quit. 118 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Anyway, what's the ratio here? Is it six to four? 119 00:07:16,769 --> 00:07:19,480 Don't try to steal our golden ratio. 120 00:07:20,273 --> 00:07:22,358 Stop blabbering nonsense 121 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 and just bring in the sawdust, all right? 122 00:07:26,195 --> 00:07:28,990 No problem. I'll get right on it. 123 00:07:30,032 --> 00:07:32,618 Boys! Deliver the goods! 124 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 What a weird punk. 125 00:07:52,054 --> 00:07:54,849 I'm here with your sawdust, you dusty punks! 126 00:07:54,932 --> 00:07:56,767 What do you think you're doing? 127 00:07:57,393 --> 00:07:59,353 You wanted the sawdust in here fast. 128 00:07:59,437 --> 00:08:01,355 How much faster can I get? 129 00:08:04,775 --> 00:08:06,027 Wait, that's… 130 00:08:06,694 --> 00:08:07,987 I couldn't breathe in here. 131 00:08:08,070 --> 00:08:09,489 You can breathe now, Gyeonghwan! 132 00:08:11,532 --> 00:08:14,952 Why do we have to be like this? We're always the same! 133 00:08:15,036 --> 00:08:17,663 And we'll do this until we retire. 134 00:08:17,747 --> 00:08:19,916 What? Are you guys cops? 135 00:08:19,999 --> 00:08:22,293 Hey, you, shut up and come with us. 136 00:08:24,045 --> 00:08:25,505 All right, fine. 137 00:08:25,588 --> 00:08:29,509 I'll tell you what the golden ratio is. 138 00:08:30,134 --> 00:08:32,512 Stop bothering us! Get lost! 139 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 Look at you. 140 00:08:46,275 --> 00:08:47,360 Gyeonghwan. 141 00:08:47,443 --> 00:08:48,569 All right. 142 00:09:06,295 --> 00:09:07,880 - What? - Going somewhere? 143 00:09:10,675 --> 00:09:12,093 I caught a big one! 144 00:09:22,186 --> 00:09:24,146 I just got this outfit, man. 145 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 Where do you think you're going? 146 00:09:29,527 --> 00:09:30,611 Don't move! 147 00:09:31,362 --> 00:09:32,989 Now, where are you going? 148 00:09:33,573 --> 00:09:34,615 Look at you. 149 00:09:35,199 --> 00:09:37,410 Come on, get up. 150 00:09:46,961 --> 00:09:47,962 Hey! 151 00:09:49,130 --> 00:09:50,756 Leave me alone! 152 00:09:52,466 --> 00:09:53,551 Damn it. 153 00:10:00,683 --> 00:10:01,892 Here's a gift. 154 00:10:05,605 --> 00:10:07,815 You punks. How dare you mess with food? 155 00:10:08,232 --> 00:10:10,276 You guys are baseless scum. 156 00:10:10,860 --> 00:10:15,531 Do you feed your own family cornmeal mixed with sawdust? 157 00:10:15,615 --> 00:10:16,866 Why would I do that? 158 00:10:17,533 --> 00:10:19,619 What a great dad you are! 159 00:10:20,286 --> 00:10:22,038 You sick, rotten pricks. 160 00:10:22,496 --> 00:10:25,374 How could you sell cornmeal mixed with sawdust 161 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 to people who barely make a living? 162 00:10:26,917 --> 00:10:29,420 These people live hand to mouth! 163 00:10:30,004 --> 00:10:32,840 And you call yourselves humans? 164 00:10:33,924 --> 00:10:36,010 It's not worth my energy even pointing at you all. 165 00:10:36,093 --> 00:10:39,305 You all better starve to death in prison, you pricks! 166 00:10:39,388 --> 00:10:40,640 Go starve, you pricks! 167 00:10:42,975 --> 00:10:44,935 If you can't be a good person, 168 00:10:45,019 --> 00:10:47,772 at least don't be an animal. 169 00:10:53,527 --> 00:10:54,862 Great work today, Big Bug. 170 00:10:54,945 --> 00:10:57,448 -You did good. -Don't mention it, Detective. 171 00:10:57,531 --> 00:10:59,033 We're your eyes on the streets. 172 00:10:59,492 --> 00:11:00,785 Call us anytime. 173 00:11:00,868 --> 00:11:02,953 You should go and feed the boys. 174 00:11:03,037 --> 00:11:04,246 They need meat on their bones. 175 00:11:04,330 --> 00:11:05,915 Yes, Detective. Thank you. 176 00:11:05,998 --> 00:11:08,376 -Good job. -Hey! Thank him right now! 177 00:11:08,876 --> 00:11:11,003 - Thank you! - I heard you. 178 00:11:11,087 --> 00:11:13,255 - Thank you so much! - Okay, that's enough! 179 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 Keep talking, and you'll get hungrier. Get going. 180 00:11:16,842 --> 00:11:18,678 Another anonymous letter came in yesterday. 181 00:11:19,345 --> 00:11:21,222 Why hasn't the problem been dealt with yet? 182 00:11:21,305 --> 00:11:23,557 Whoever is sending these 183 00:11:23,641 --> 00:11:25,851 is besmirching the Sinkwang Society's reputation. 184 00:11:26,686 --> 00:11:27,812 My apologies. 185 00:11:28,521 --> 00:11:30,272 I feared rash action could cause problems. 186 00:11:30,981 --> 00:11:33,067 I've been trying to come up with a solution. 187 00:11:33,567 --> 00:11:35,778 Whatever you do, handle the problem now. 188 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 If you fail to do so, 189 00:11:38,364 --> 00:11:40,783 I may reconsider your promotion to deputy director. 190 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 You may also find yourself 191 00:11:43,577 --> 00:11:44,954 expelled from the Sinkwang Society. 192 00:11:48,874 --> 00:11:50,793 Please forgive my complacency. 193 00:11:50,876 --> 00:11:53,379 I will do everything I can to fix this problem 194 00:11:53,462 --> 00:11:56,090 as swiftly and conclusively as possible. I apologize for the delay. 195 00:11:56,173 --> 00:11:59,093 The first policy of the revolution is to make 196 00:11:59,176 --> 00:12:03,097 -anti-communism the national… -Goodness, I'm tired of hearing that. 197 00:12:03,180 --> 00:12:04,890 Look how much the world has changed, 198 00:12:04,974 --> 00:12:07,893 but it's like we're stuck. Nothing has changed. 199 00:12:07,977 --> 00:12:10,104 What are you talking about? We've all changed. 200 00:12:10,187 --> 00:12:13,691 Detective Jo's chest is bigger than ever. 201 00:12:13,774 --> 00:12:15,401 And look at Hojeong. 202 00:12:15,484 --> 00:12:18,487 He's a dandy gentleman. He's a real man now. 203 00:12:19,196 --> 00:12:22,408 And you, Detective Kim… 204 00:12:25,578 --> 00:12:26,871 Your nose has grown bigger. 205 00:12:26,954 --> 00:12:29,498 I bet you can smell better now! 206 00:12:29,582 --> 00:12:32,209 A bigger nose? Man, I'm a fool for asking you. 207 00:12:33,544 --> 00:12:34,837 Detective Park. 208 00:12:35,504 --> 00:12:37,965 Slow down, Jongnam. 209 00:12:38,048 --> 00:12:40,050 - Are you done patrolling, Officer Nam? - Good job, Jongnam. 210 00:12:41,302 --> 00:12:43,053 Are you Napoleon or something? 211 00:12:43,137 --> 00:12:44,930 I'm on my way back to end my shift. 212 00:12:45,014 --> 00:12:46,056 Let's head over together. 213 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 I'll escort you all there then. Please follow me. 214 00:12:49,143 --> 00:12:50,853 - Sure, all right. - Let's go, Jongnam. 215 00:12:52,062 --> 00:12:53,481 Wait, Jongnam! 216 00:12:54,190 --> 00:12:56,066 -What's going on? -Why are you… 217 00:12:56,150 --> 00:12:59,028 - My goodness. - The station is that way. 218 00:12:59,111 --> 00:13:00,279 I know, sir. 219 00:13:00,362 --> 00:13:02,239 Please go ahead. I'll follow! 220 00:13:02,323 --> 00:13:03,657 - Take your time. - Jongnam! 221 00:13:03,741 --> 00:13:05,326 That horse is just horsing around. 222 00:13:05,409 --> 00:13:07,244 Let's go. 223 00:13:08,913 --> 00:13:10,581 - Come on. - Come with us! 224 00:13:10,664 --> 00:13:12,458 Episode 6 The Beginning of Winter 225 00:13:12,541 --> 00:13:14,794 What did I do wrong, exactly? 226 00:13:14,877 --> 00:13:16,837 I followed your orders, Detective. 227 00:13:16,921 --> 00:13:19,715 I found the files and classified the evidence. 228 00:13:19,799 --> 00:13:22,259 And thanks to the files I organized, 229 00:13:22,343 --> 00:13:24,386 you caught the jewelry store thief. 230 00:13:24,470 --> 00:13:27,765 That's not the issue here, Officer Bong. 231 00:13:28,265 --> 00:13:29,350 Why on earth… 232 00:13:30,351 --> 00:13:32,019 won't you shine my shoes? 233 00:13:33,771 --> 00:13:35,356 I'm not some shoe shiner. 234 00:13:35,439 --> 00:13:39,068 Rookies at Jongnam all start out as shoe shiners, all right? 235 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Is that an official policy? 236 00:13:41,320 --> 00:13:42,321 Well… 237 00:13:44,073 --> 00:13:48,202 it's not, okay? But it's part of our tradition here. 238 00:13:48,285 --> 00:13:53,040 What if I miss an important call while following that tradition? 239 00:13:53,123 --> 00:13:54,917 Will you take responsibility, Detective Oh? 240 00:13:55,501 --> 00:13:56,502 No. 241 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 All right, fine. 242 00:14:02,091 --> 00:14:03,425 You don't have to shine shoes. 243 00:14:04,426 --> 00:14:05,803 Just empty my wastebasket. 244 00:14:06,929 --> 00:14:11,016 Empty your own wastebasket, Detective Oh. 245 00:14:11,100 --> 00:14:15,437 Well, I'm usually quite busy. 246 00:14:15,521 --> 00:14:18,107 Do you have time to poop, pee, and eat? 247 00:14:18,190 --> 00:14:19,233 That I do. 248 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 Then you have the time to empty your own trash. 249 00:14:21,527 --> 00:14:22,820 That makes sense. 250 00:14:23,320 --> 00:14:25,072 I guess I'll do that. Thank you. 251 00:14:25,948 --> 00:14:27,741 -Officer Bong. -Yes? 252 00:14:27,825 --> 00:14:29,660 -Take it easy. -All right. 253 00:14:29,743 --> 00:14:32,079 -You must take it easy. -Understood. 254 00:14:32,162 --> 00:14:33,831 Hojeong worked really hard when he first-- 255 00:14:33,914 --> 00:14:35,040 - Just go! - Okay. 256 00:14:35,916 --> 00:14:37,710 - Goodbye, sir. - Okay. 257 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 Thank you. 258 00:14:41,088 --> 00:14:43,215 Let me know if he does that again. 259 00:14:43,299 --> 00:14:45,009 I will, thank you. 260 00:14:46,093 --> 00:14:47,136 Just a moment. 261 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 Things don't look good inside the room. 262 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 Really? 263 00:14:56,270 --> 00:14:57,855 I told you to hurry up! 264 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 What's going on? 265 00:15:01,275 --> 00:15:03,652 Hey, where's Chief Yu? 266 00:15:04,820 --> 00:15:05,821 Is he not here? 267 00:15:05,905 --> 00:15:07,823 Where on earth has he gone again? 268 00:15:08,741 --> 00:15:10,075 Where have you all been? 269 00:15:10,159 --> 00:15:12,453 We caught the guys who mixed sawdust into cornmeal. 270 00:15:12,536 --> 00:15:13,621 Cornmeal? 271 00:15:14,830 --> 00:15:15,915 How is that important? 272 00:15:16,498 --> 00:15:18,918 -It's very important, sir. -You little punk. 273 00:15:19,585 --> 00:15:21,253 Every single police officer in Seoul 274 00:15:21,337 --> 00:15:24,423 is hunting down rebels fighting against the revolution. 275 00:15:24,506 --> 00:15:26,967 Yet you guys have time to catch punks like these? 276 00:15:27,051 --> 00:15:29,553 If we had time, we'd go relax at a coffee shop, 277 00:15:29,637 --> 00:15:31,680 not bother catching some con men! 278 00:15:32,806 --> 00:15:36,560 Do you realize how dangerous their fake cornmeal could be, sir? 279 00:15:36,644 --> 00:15:41,273 What's truly dangerous are these punks who refuse to live in a new world! 280 00:15:41,357 --> 00:15:43,859 You all better hunt down some rebels, all right? 281 00:15:44,443 --> 00:15:46,320 What about these crooks? 282 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 The holding cell is bursting at the seams. 283 00:15:50,824 --> 00:15:53,077 Just put them in a corner somewhere, okay? 284 00:15:53,160 --> 00:15:55,079 Seriously, you fools. 285 00:15:55,162 --> 00:15:56,580 Damn it. 286 00:15:56,664 --> 00:15:58,040 Bring them over, Officer Bong. 287 00:15:58,415 --> 00:15:59,416 Yes, sir. 288 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 What's up with him? 289 00:16:04,129 --> 00:16:06,048 Becoming the senior inspector must've gotten to his head. 290 00:16:06,715 --> 00:16:09,301 So when do we get a new senior superintendent? 291 00:16:09,385 --> 00:16:11,387 The position has been empty for two weeks. 292 00:16:11,470 --> 00:16:14,598 I guess the higher-ups need more time finding a suck-up. 293 00:16:14,682 --> 00:16:17,559 Now that Senior Superintendent Choi is at the headquarters, 294 00:16:17,643 --> 00:16:19,103 I heard he could be the next deputy director. 295 00:16:19,186 --> 00:16:20,938 He's still waiting, apparently. 296 00:16:21,480 --> 00:16:23,607 I just hope his career burns down in flames. 297 00:16:23,983 --> 00:16:25,484 I've only spoken the truth. 298 00:16:25,567 --> 00:16:27,611 Please sit down. 299 00:16:27,695 --> 00:16:30,572 Used even once, weapons become a familiar tool. 300 00:16:30,656 --> 00:16:32,866 The weapons used to vanquish the enemy 301 00:16:32,950 --> 00:16:36,787 will one day be pointed toward us powerless citizens. 302 00:16:37,371 --> 00:16:39,456 That is the nature of power 303 00:16:39,540 --> 00:16:41,583 achieved through violence. 304 00:16:41,667 --> 00:16:43,836 You've gone too far, professor. 305 00:16:44,420 --> 00:16:46,714 Lock him up, Detective Oh. 306 00:16:46,797 --> 00:16:48,716 All right. You stay here. 307 00:16:48,799 --> 00:16:49,925 Get over here, you brat. 308 00:16:50,426 --> 00:16:53,137 Get your hands off me! I'll go on my own. 309 00:16:55,472 --> 00:16:57,141 Here we go again. 310 00:16:57,224 --> 00:16:58,225 Detective Park. 311 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 Where were you, sir? 312 00:17:02,896 --> 00:17:04,523 At Seodaemun Prison. 313 00:17:04,606 --> 00:17:05,733 For what? 314 00:17:08,277 --> 00:17:10,779 Kwak Youngju, Choi Inkyu, and Im Hwasoo… 315 00:17:12,281 --> 00:17:13,449 have been executed. 316 00:17:25,002 --> 00:17:26,045 Congratulations on your promotion 317 00:17:26,128 --> 00:17:27,337 to deputy director of the National Police. 318 00:17:27,421 --> 00:17:29,339 You are too kind. 319 00:17:29,423 --> 00:17:31,592 It hasn't been made official yet. 320 00:17:31,675 --> 00:17:33,844 According to rumors I've heard, 321 00:17:33,927 --> 00:17:36,013 you're the strongest leading candidate, sir. 322 00:17:36,096 --> 00:17:37,639 That's what I thought as well, 323 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 but it seems the higher-ups need more time. 324 00:17:40,726 --> 00:17:43,353 Well, enough about me. 325 00:17:43,437 --> 00:17:48,484 A man of ability such as yourself deserves to be in a high position. 326 00:17:48,567 --> 00:17:50,235 You flatter me, sir. 327 00:17:50,319 --> 00:17:53,781 Quite honestly, I am a man with many flaws. 328 00:17:53,864 --> 00:17:56,408 The military did you wrong. 329 00:17:56,492 --> 00:17:58,702 How could they kick out a war hero and excellent officer 330 00:17:58,786 --> 00:18:00,329 over a little corruption? 331 00:18:00,412 --> 00:18:02,790 Well, I'm solely to blame. 332 00:18:02,873 --> 00:18:06,001 I'm just grateful to you for taking care of me. 333 00:18:06,085 --> 00:18:08,670 I should have been a low-ranking government official, 334 00:18:08,754 --> 00:18:10,297 but here I am on the police's dime. 335 00:18:10,380 --> 00:18:13,842 It's not every day I get to share a meal with someone like you, sir. 336 00:18:13,926 --> 00:18:15,928 I may have put in a good word, 337 00:18:16,011 --> 00:18:19,139 but you deserve the credit for becoming senior inspector this quickly. 338 00:18:19,848 --> 00:18:22,351 You proved yourself by discreetly eliminating 339 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 President Rhee Syngman's enemies. 340 00:18:24,728 --> 00:18:28,732 I simply did what I had to do for the president. 341 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 I still feel the same to this day. 342 00:18:31,693 --> 00:18:33,487 I would say you're qualified 343 00:18:34,238 --> 00:18:35,489 to be a senior superintendent. 344 00:18:35,572 --> 00:18:38,826 I'm quite satisfied with my current position, sir. 345 00:18:39,618 --> 00:18:43,997 The senior superintendent position at Jongnam Police Station is empty. 346 00:18:44,623 --> 00:18:45,791 In keeping with the times, 347 00:18:46,333 --> 00:18:50,879 Jongnam Police Station needs a leader who has the heart of a soldier. 348 00:18:51,421 --> 00:18:52,589 Someone like you. 349 00:18:52,673 --> 00:18:54,216 No, I wouldn't dare dream it. 350 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Your offer is much too generous for me. 351 00:18:56,927 --> 00:18:59,596 Once I become the deputy director, 352 00:18:59,680 --> 00:19:02,474 appointing the senior superintendent would be an effortless task. 353 00:19:03,308 --> 00:19:04,393 What do you say? 354 00:19:04,977 --> 00:19:06,520 Will you give it a shot? 355 00:19:08,689 --> 00:19:11,150 Would you say I'm qualified, sir? 356 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 You're more than good enough. 357 00:19:13,735 --> 00:19:15,112 Someone like you 358 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 could rise much higher than a senior superintendent. 359 00:19:19,158 --> 00:19:21,493 Jeez, but the thing is… 360 00:19:21,577 --> 00:19:23,203 What is it, sir? 361 00:19:23,287 --> 00:19:26,290 Have you heard of the Sinkwang Society, by any chance? 362 00:19:26,665 --> 00:19:28,250 Yes, I have. 363 00:19:28,333 --> 00:19:32,212 I heard you're a member, Senior Superintendent Choi. 364 00:19:32,296 --> 00:19:36,633 The elders of Sinkwang and I all share a common nuisance. 365 00:19:37,634 --> 00:19:40,721 What would you like me to do? 366 00:19:45,767 --> 00:19:47,186 Goodness. 367 00:19:48,187 --> 00:19:51,190 Those bastards ruled the world… 368 00:19:51,273 --> 00:19:52,941 …and that's how they die. 369 00:19:54,276 --> 00:19:55,277 Well, 370 00:19:56,069 --> 00:19:59,114 I doubt they imagined it would all end like that. 371 00:20:00,490 --> 00:20:02,784 Considering all the evil they did, 372 00:20:03,410 --> 00:20:05,287 I think they deserved it. 373 00:20:06,705 --> 00:20:08,957 Think about what we went through. 374 00:20:09,458 --> 00:20:10,542 We would catch them, 375 00:20:10,626 --> 00:20:12,169 only to free them. 376 00:20:13,378 --> 00:20:16,423 Other evil bastards who live plush, comfortable lives 377 00:20:16,506 --> 00:20:18,467 need to be punished too! 378 00:20:18,550 --> 00:20:22,387 Just you wait. Those thugs' lives will never end well. 379 00:20:22,888 --> 00:20:26,099 -They'll pay for their sins. -You're right, sir. 380 00:20:26,808 --> 00:20:30,646 It's a fact that those who do evil will pay for what they've done. 381 00:20:31,897 --> 00:20:35,400 By the way, when will the new senior superintendent be arriving? 382 00:20:36,443 --> 00:20:39,404 I heard Choi would appoint one when he's the deputy director. 383 00:20:39,488 --> 00:20:40,739 What? 384 00:20:40,822 --> 00:20:43,784 Senior Superintendent Choi chooses the next senior superintendent? 385 00:20:44,368 --> 00:20:45,953 Then nothing will change. 386 00:20:46,036 --> 00:20:47,162 Jeez. 387 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 Damn, I should've destroyed his career. 388 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 Come on, Chief Yu. 389 00:20:52,542 --> 00:20:55,629 The country's greatest suck-up wouldn't ever be destroyed by anything. 390 00:20:55,712 --> 00:20:58,257 I told you I can do it. 391 00:20:58,340 --> 00:21:01,093 Actually, even if he becomes the deputy director, 392 00:21:01,677 --> 00:21:03,845 I promise you I'll bring him down! 393 00:21:03,929 --> 00:21:05,097 Of course, sir. 394 00:21:05,180 --> 00:21:07,557 We can't have a pro-Japanese traitor in that position. 395 00:21:07,641 --> 00:21:08,684 -That's right. -Definitely. 396 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 I'll help you, sir. 397 00:21:10,811 --> 00:21:12,771 -Cheers to that. -Cheers! 398 00:21:12,854 --> 00:21:14,106 Cheers! 399 00:21:16,108 --> 00:21:19,194 Come on, Chief. You don't have to pay tonight! 400 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 I've already paid. It's fine. Let's go. 401 00:21:48,348 --> 00:21:50,350 - Were you sewing? - Yes. 402 00:21:52,602 --> 00:21:54,271 Did you drink a lot? 403 00:21:55,063 --> 00:21:57,232 No, I couldn't really drink tonight. 404 00:21:59,318 --> 00:22:02,029 Were you bothered by the news of the execution? 405 00:22:04,406 --> 00:22:07,034 It's not that I feel bad for them. 406 00:22:08,076 --> 00:22:10,871 They had it coming, and justice prevailed. 407 00:22:12,372 --> 00:22:13,749 I just feel frustrated, that's all. 408 00:22:14,416 --> 00:22:17,085 Why? Frustrated about what? 409 00:22:18,670 --> 00:22:20,339 Those gangsters… 410 00:22:23,342 --> 00:22:25,635 Why do they only listen when the tanks roll in 411 00:22:25,719 --> 00:22:27,220 and guns are pointed at them? 412 00:22:28,221 --> 00:22:31,016 If they obeyed the police and paid for their crimes, 413 00:22:31,600 --> 00:22:33,769 they wouldn't have died so pathetically. 414 00:22:35,312 --> 00:22:38,690 I don't know why they ignore the police and see us as pushovers. 415 00:22:40,567 --> 00:22:41,902 Those gangsters 416 00:22:42,652 --> 00:22:44,863 may have regarded the police as pushovers, 417 00:22:45,572 --> 00:22:47,949 but definitely not you. 418 00:22:48,033 --> 00:22:49,659 That I'm sure of. 419 00:22:50,285 --> 00:22:51,286 I disagree. 420 00:22:51,828 --> 00:22:53,705 I was never a tough man. 421 00:22:55,374 --> 00:22:58,960 I need to be stronger and more ruthless to be tough. 422 00:23:00,295 --> 00:23:02,631 What makes someone tough? 423 00:23:05,675 --> 00:23:08,595 Being even worse than the bad guys? 424 00:23:08,678 --> 00:23:09,971 Hmm… 425 00:23:11,098 --> 00:23:13,517 My idea of a tough man is someone… 426 00:23:14,476 --> 00:23:15,852 who is excessively kind. 427 00:23:16,436 --> 00:23:18,063 Kindness equals weakness. 428 00:23:18,647 --> 00:23:19,648 It doesn't. 429 00:23:19,731 --> 00:23:22,359 You see, my father told me this once before. 430 00:23:22,818 --> 00:23:25,070 "A good person filled with indignation 431 00:23:25,654 --> 00:23:27,489 is the scariest person in the world." 432 00:23:29,366 --> 00:23:32,369 A good person who's indignant? 433 00:23:32,452 --> 00:23:36,540 Yes. A kind person doesn't know what evil looks like. 434 00:23:36,623 --> 00:23:38,250 So when they get indignant, 435 00:23:38,333 --> 00:23:42,838 they stop at absolutely nothing with no tolerance. 436 00:23:44,673 --> 00:23:46,174 People like that don't exist. 437 00:23:46,842 --> 00:23:47,968 I know one such person. 438 00:23:48,468 --> 00:23:50,595 He let snakes loose on gangsters, 439 00:23:50,679 --> 00:23:53,348 pushed his subordinate's face into the crapper, 440 00:23:53,432 --> 00:23:56,351 crashed a car with bank robbers in it, 441 00:23:56,935 --> 00:23:59,438 and turned a cow thief infertile. 442 00:24:00,105 --> 00:24:02,566 That last one wasn't intentional. 443 00:24:02,649 --> 00:24:03,775 He was yelling and-- 444 00:24:03,859 --> 00:24:07,612 You are more than strong and intimidating enough. 445 00:24:07,988 --> 00:24:10,824 You don't have to change. 446 00:24:14,828 --> 00:24:17,414 Okay. I'll keep doing as I've done. 447 00:24:19,958 --> 00:24:22,419 Yeonghan! It's me, Hojeong! 448 00:24:22,502 --> 00:24:23,920 Come on out quick! 449 00:24:26,131 --> 00:24:27,174 Hojeong. 450 00:24:29,050 --> 00:24:30,093 What's wrong? 451 00:24:30,177 --> 00:24:32,804 Yeonghan, Chief Yu… 452 00:24:51,031 --> 00:24:52,991 Jongnam Jeil Hospital 453 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 Yeonghan! 454 00:25:02,918 --> 00:25:04,127 Where's Chief Yu? 455 00:25:04,211 --> 00:25:05,587 He's being treated inside. 456 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 You can't enter! 457 00:25:10,467 --> 00:25:13,011 Chief Yu. Chief Yu. Chief Yu. 458 00:25:13,094 --> 00:25:14,513 Chief. 459 00:25:15,972 --> 00:25:19,059 He'll be all right, won't he? 460 00:25:19,142 --> 00:25:20,977 His life isn't in danger, is it? 461 00:25:21,061 --> 00:25:24,648 The doctor is currently treating him and will explain later. 462 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 Please wait out here. 463 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 But… 464 00:25:31,279 --> 00:25:32,280 What… 465 00:25:33,114 --> 00:25:34,157 What happened to him? 466 00:25:34,241 --> 00:25:36,368 A passerby found him in the alley 467 00:25:36,451 --> 00:25:38,745 next to the Jongnam Snack Store and called in. 468 00:25:38,828 --> 00:25:40,288 I think it happened 469 00:25:40,914 --> 00:25:42,832 not long after he left us. 470 00:25:44,292 --> 00:25:46,586 Was he already in that state when he was discovered? 471 00:25:46,670 --> 00:25:47,921 Yes. 472 00:25:49,005 --> 00:25:51,258 He was assaulted severely 473 00:25:51,341 --> 00:25:52,926 and even stabbed, 474 00:25:53,009 --> 00:25:54,219 three times in the knee 475 00:25:54,844 --> 00:25:56,513 and once deeply in the heel. 476 00:25:59,849 --> 00:26:01,393 What kind of scum would do this? 477 00:26:03,478 --> 00:26:05,355 This has to be the Dongdaemun gang's doing. 478 00:26:06,773 --> 00:26:08,692 I'm sure they took their anger out on Chief Yu 479 00:26:08,775 --> 00:26:10,902 after all their bosses got executed! 480 00:26:16,616 --> 00:26:17,784 Doctor. 481 00:26:18,910 --> 00:26:19,995 How is he? 482 00:26:20,078 --> 00:26:22,664 The patient is in critical condition due to heavy bleeding. 483 00:26:26,543 --> 00:26:27,919 There's still hope, right? 484 00:26:28,003 --> 00:26:29,588 He's still breathing, 485 00:26:29,671 --> 00:26:32,090 but we'll have to wait and see if he regains consciousness. 486 00:26:32,632 --> 00:26:34,009 What about his stab wounds? 487 00:26:34,718 --> 00:26:38,680 The wounds have been stitched, but the punctures are very deep. 488 00:26:38,763 --> 00:26:42,475 His Achilles tendon, in particular, had been severed completely, 489 00:26:42,559 --> 00:26:44,519 meaning he'd never be able to walk properly again. 490 00:26:44,603 --> 00:26:45,895 Instead of giving up, 491 00:26:45,979 --> 00:26:47,480 why don't you go and fix him? 492 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 We'll have to observe how he recovers. 493 00:26:49,899 --> 00:26:53,028 I'm begging you, Doctor. 494 00:26:53,111 --> 00:26:54,112 Please. 495 00:26:54,195 --> 00:26:56,948 -Please save him. Please. -I will do my best. 496 00:26:57,032 --> 00:26:59,826 Please, I'm begging you. 497 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 Doctor. 498 00:27:01,995 --> 00:27:04,164 Please, Doctor. 499 00:27:16,343 --> 00:27:17,385 Chief Yu. 500 00:27:27,312 --> 00:27:30,565 You don't think he'll leave us like this, do you? 501 00:27:32,067 --> 00:27:33,360 Of course not. 502 00:27:33,652 --> 00:27:35,654 You know what he's like. 503 00:27:36,571 --> 00:27:39,199 Even the Grim Reaper would give up on him. 504 00:27:40,659 --> 00:27:42,661 That poor old man… 505 00:27:44,329 --> 00:27:46,498 Why did he have to be alone out there? 506 00:27:48,958 --> 00:27:50,585 Did he say his daughter Eunyoung 507 00:27:51,169 --> 00:27:53,171 is with her grandmother in Seosan? 508 00:27:54,047 --> 00:27:56,758 Yes, she goes to school there. 509 00:27:58,468 --> 00:28:00,970 Don't contact her until Chief Yu wakes up. 510 00:28:01,638 --> 00:28:03,848 It's barely been three years since she lost her mother. 511 00:28:05,183 --> 00:28:06,685 If she finds out about this, 512 00:28:07,394 --> 00:28:08,978 she'll be devastated. 513 00:28:09,062 --> 00:28:10,063 Okay. 514 00:28:12,107 --> 00:28:14,442 We'll find out who did this tomorrow. 515 00:28:24,285 --> 00:28:25,453 Keep your cool. 516 00:28:27,205 --> 00:28:28,415 Keep your cool. 517 00:28:34,838 --> 00:28:38,133 Our first suspects are Lee Jungjae's men, who are in hiding. 518 00:28:38,717 --> 00:28:41,886 Search every nook and cranny they could be in, 519 00:28:41,970 --> 00:28:44,222 but don't use force in the process. 520 00:28:44,889 --> 00:28:48,268 However, if they try to escape or you see them escaping, 521 00:28:48,351 --> 00:28:50,145 then do what's necessary. 522 00:28:50,228 --> 00:28:51,271 -Yes, sir. -Yes, sir. 523 00:28:51,980 --> 00:28:55,316 Whoever dared to stab a chief of Jongnam Police Station… 524 00:28:56,484 --> 00:28:57,944 will be found no matter what. 525 00:29:04,325 --> 00:29:06,411 Hey, Unit 1. Where… 526 00:29:07,245 --> 00:29:09,038 Where are you all off to again? 527 00:29:09,122 --> 00:29:10,582 Brief us on Chief Yu's stabbing! 528 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 Just leave them be, sir. 529 00:29:14,878 --> 00:29:16,504 Are you all right? 530 00:29:16,588 --> 00:29:17,881 Wait. 531 00:29:17,964 --> 00:29:19,924 Have you heard the good news? 532 00:29:20,008 --> 00:29:21,217 What good news? 533 00:29:21,301 --> 00:29:23,887 I just returned from running an errand at the National Police. 534 00:29:23,970 --> 00:29:26,639 Senior Superintendent Choi has finally been appointed 535 00:29:26,723 --> 00:29:28,683 as the deputy director of Department 2 of the National Police! 536 00:29:29,434 --> 00:29:31,144 -So what? -So… 537 00:29:31,728 --> 00:29:33,104 we're all happy, right? 538 00:29:34,105 --> 00:29:35,690 Go on and tell them your good news. 539 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 All right. 540 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Freeze! 541 00:29:49,496 --> 00:29:52,123 Freeze. Don't move. 542 00:29:54,751 --> 00:29:57,921 Why would you punks lock the door for no good reason? 543 00:29:58,880 --> 00:29:59,881 Everybody get up. 544 00:30:01,216 --> 00:30:03,760 You better answer me straight. 545 00:30:04,302 --> 00:30:05,637 If I catch you lying, 546 00:30:06,763 --> 00:30:08,264 I'll kill you. Got it? 547 00:30:08,348 --> 00:30:09,682 Okay. 548 00:30:09,766 --> 00:30:11,392 Where were you last night? 549 00:30:11,476 --> 00:30:13,728 You will answer my questions. 550 00:30:13,812 --> 00:30:15,021 If you don't comply… 551 00:30:15,104 --> 00:30:16,773 I'll lift you all like a barbell 552 00:30:17,357 --> 00:30:19,943 and make you kiss the ground. 553 00:30:20,527 --> 00:30:23,905 If we really wanted to, we'd mess up somebody else, 554 00:30:23,988 --> 00:30:25,698 not your chief. 555 00:30:25,782 --> 00:30:28,117 None of you really use knives? 556 00:30:28,535 --> 00:30:29,619 You know how we are. 557 00:30:30,328 --> 00:30:31,621 We use fists, not knives. 558 00:30:34,874 --> 00:30:36,125 How did you hurt your hand? 559 00:30:36,626 --> 00:30:37,794 Did you stab someone? 560 00:30:37,877 --> 00:30:41,297 No, I hurt myself peeling a chestnut. 561 00:30:41,798 --> 00:30:43,091 Chestnut, my foot! 562 00:30:43,174 --> 00:30:45,260 I was in Incheon until yesterday. 563 00:30:45,802 --> 00:30:48,346 You caught me right as I got off here at Jongnam. 564 00:30:51,140 --> 00:30:53,768 Listen. I didn't even say anything. 565 00:30:56,563 --> 00:30:58,565 You don't have to be so scared. 566 00:30:59,107 --> 00:31:00,149 Relax. 567 00:31:02,610 --> 00:31:04,028 I'm telling the truth. 568 00:31:04,863 --> 00:31:07,782 You can ask my friend Dosik in Incheon. 569 00:31:07,866 --> 00:31:08,950 I get it. 570 00:31:10,368 --> 00:31:12,829 But of all the Dongdaemun scums left, 571 00:31:12,912 --> 00:31:14,873 you're the best with a knife, no? 572 00:31:15,957 --> 00:31:18,960 You're barking up the wrong tree! 573 00:31:19,627 --> 00:31:22,380 I've left the Dongdaemun gang behind me. I live a quiet life now. 574 00:31:22,463 --> 00:31:24,674 When I snitched on Viper last time, 575 00:31:25,258 --> 00:31:27,969 I even lost an eye, okay? 576 00:31:28,052 --> 00:31:30,054 Then who else is handy with a knife? 577 00:31:30,638 --> 00:31:34,267 All the best stabbers in town have run off to their hometowns. 578 00:31:34,350 --> 00:31:36,603 Viper was pretty decent with knives… 579 00:31:37,562 --> 00:31:38,855 but he's in jail now. 580 00:31:41,608 --> 00:31:42,984 How is your eye, anyway? 581 00:31:44,152 --> 00:31:45,403 That must've really hurt. 582 00:31:46,905 --> 00:31:50,241 If you're ever in trouble or need, let me know. 583 00:31:51,701 --> 00:31:53,286 Now let's think about this again. 584 00:31:54,287 --> 00:31:56,164 Who do you know is good with a knife? 585 00:31:56,789 --> 00:31:59,834 Jeez, how handy was this guy with the blade? 586 00:32:02,045 --> 00:32:04,672 He stabbed the victim just enough to keep him alive 587 00:32:04,756 --> 00:32:07,050 while severing his Achilles tendon. 588 00:32:07,717 --> 00:32:09,010 Come on. 589 00:32:09,093 --> 00:32:12,180 Gangsters just stab without thinking. 590 00:32:12,263 --> 00:32:14,974 Who would be so delicate with a knife? 591 00:32:15,058 --> 00:32:16,309 Besides special forces, that is. 592 00:32:19,270 --> 00:32:20,438 And Detective Park… 593 00:32:20,521 --> 00:32:22,523 I mean, Yeonghan. 594 00:32:23,107 --> 00:32:26,736 The Dongdaemun gang's worst enemy 595 00:32:26,819 --> 00:32:28,488 isn't Chief Yu. 596 00:32:30,156 --> 00:32:33,326 It's Im Hwasoo, who snitched and betrayed Chairman Lee. 597 00:32:36,204 --> 00:32:38,581 All right, thanks for your help. You can go. 598 00:32:38,665 --> 00:32:39,666 Can I? 599 00:32:40,249 --> 00:32:42,168 -Be a good person. -I'll be a good person! 600 00:32:42,251 --> 00:32:43,294 -Go. -Okay. 601 00:32:44,504 --> 00:32:47,465 What Rattlesnake said makes sense. 602 00:32:47,548 --> 00:32:49,968 None of those gangsters had a grudge against Chief Yu. 603 00:32:50,969 --> 00:32:52,929 The motive for the crime is unclear, 604 00:32:53,388 --> 00:32:54,514 and the knife too. 605 00:32:54,764 --> 00:32:56,808 Gangsters don't stab people in that manner. 606 00:32:56,891 --> 00:32:59,811 Could the perp really be a special forces soldier? 607 00:32:59,894 --> 00:33:02,313 So it might not be an ordinary stabber? 608 00:33:02,981 --> 00:33:05,358 Where do we even start? 609 00:33:09,070 --> 00:33:10,905 Let's leave Dongdaemun gang alone for now 610 00:33:10,989 --> 00:33:12,949 and trace Chief Yu's whereabouts, 611 00:33:13,282 --> 00:33:15,451 any secrets he might've kept from us. 612 00:33:16,411 --> 00:33:18,621 What if he was on a case behind our backs? 613 00:33:20,999 --> 00:33:23,960 -Yes? -Everyone, assemble. 614 00:33:25,294 --> 00:33:26,796 - Damn it. - We finally have 615 00:33:26,879 --> 00:33:30,508 a new senior superintendent at Jongnam! 616 00:33:30,591 --> 00:33:31,968 Who is it, sir? 617 00:33:32,051 --> 00:33:35,221 He is a former military officer, in keeping up with the times. 618 00:33:35,304 --> 00:33:37,849 Do you think Senior Superintendent Choi picked him? 619 00:33:37,932 --> 00:33:40,768 If the rumors are true, he'll have picked someone just like him. 620 00:33:40,852 --> 00:33:42,437 A former commissioned officer, 621 00:33:42,520 --> 00:33:45,648 he's also a war hero whose exploits need no introduction. 622 00:33:46,274 --> 00:33:47,525 At 10 a.m. tomorrow, 623 00:33:48,151 --> 00:33:52,739 we'll welcome him with a party on his first day at work. 624 00:33:52,822 --> 00:33:54,323 I expect you all to be there. 625 00:33:54,407 --> 00:33:56,325 Yes, sir! 626 00:33:56,909 --> 00:33:59,120 So, a new senior superintendent is a cause to celebrate, 627 00:33:59,620 --> 00:34:03,207 but Chief Yu's critical condition means nothing to you? 628 00:34:04,250 --> 00:34:06,502 It's not that it means nothing. 629 00:34:06,586 --> 00:34:08,880 -We-- -You should all be ashamed. 630 00:34:09,714 --> 00:34:11,340 How could no one care? 631 00:34:12,508 --> 00:34:14,343 Not a single one of you pricks even visited him. 632 00:34:14,427 --> 00:34:16,387 "Pricks"? 633 00:34:17,472 --> 00:34:19,432 You know what? 634 00:34:19,515 --> 00:34:21,225 Just stick to your dirty game. 635 00:34:22,060 --> 00:34:24,312 Don't even try to pretend to care. 636 00:34:26,064 --> 00:34:27,190 We, Unit 1, 637 00:34:27,273 --> 00:34:28,858 will handle it on our own. 638 00:34:31,360 --> 00:34:33,946 -You little… -Hey, Detective Park! 639 00:34:34,030 --> 00:34:35,573 Mind your business, 640 00:34:36,282 --> 00:34:38,701 unless you want me to bite you to pieces. 641 00:34:42,580 --> 00:34:43,623 Got it? 642 00:34:43,748 --> 00:34:44,749 What? 643 00:34:47,168 --> 00:34:48,169 Honey. 644 00:34:48,711 --> 00:34:49,712 You're here. 645 00:34:50,046 --> 00:34:51,464 You're still here? 646 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 Yes. He started breaking out in a cold sweat. 647 00:34:56,260 --> 00:34:57,428 Has he shown any improvement? 648 00:34:59,388 --> 00:35:00,640 Not yet. 649 00:35:02,391 --> 00:35:03,935 Chief Yu. 650 00:35:04,519 --> 00:35:08,689 Wake up so we can get some rice wine together. 651 00:35:09,273 --> 00:35:12,652 I'm sure he's continuing his battle inside 652 00:35:13,152 --> 00:35:14,320 to overcome his injuries. 653 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 Uh… 654 00:35:17,824 --> 00:35:19,659 I'm sorry for troubling you. 655 00:35:20,243 --> 00:35:24,539 No, I'm happy to help. He's like an older brother to you. 656 00:35:26,999 --> 00:35:28,042 Thank you. 657 00:35:29,502 --> 00:35:31,337 Have you found a suspect? 658 00:35:33,131 --> 00:35:35,424 No, not yet. 659 00:35:36,551 --> 00:35:38,636 You'll get them eventually, 660 00:35:39,470 --> 00:35:41,013 as you always have. 661 00:35:43,975 --> 00:35:46,978 I'm sure your chief is going to wake up soon. 662 00:35:48,437 --> 00:35:49,772 I just have a feeling. 663 00:35:52,859 --> 00:35:55,403 Hey, move a bit to the side. 664 00:35:55,486 --> 00:35:56,779 That's good. 665 00:35:56,863 --> 00:35:59,991 Who could be worth all this fuss? 666 00:36:01,033 --> 00:36:03,202 It's not like the president's visiting. 667 00:36:03,286 --> 00:36:04,787 Why is he overreacting? 668 00:36:04,871 --> 00:36:06,706 It feels more like we're welcoming some general, 669 00:36:06,789 --> 00:36:08,082 even more so than the president. 670 00:36:09,292 --> 00:36:11,377 I guess he wants a promotion too. 671 00:36:12,295 --> 00:36:13,546 Just leave him be. 672 00:36:14,589 --> 00:36:17,466 He just wants to show off his fancy new title. 673 00:36:17,550 --> 00:36:18,926 He's here. 674 00:36:19,677 --> 00:36:21,179 Attention, everyone! 675 00:36:36,068 --> 00:36:38,070 Look at those clowns. 676 00:36:54,837 --> 00:36:56,422 - Sir. - Oh, hey. 677 00:36:57,757 --> 00:36:59,342 He's the senior superintendent? 678 00:37:00,343 --> 00:37:02,094 No way, he looks nothing like… 679 00:37:02,845 --> 00:37:04,347 This is Chief Hwang of Unit 2. 680 00:37:05,348 --> 00:37:06,766 I'm Hwang Sooman, sir! 681 00:37:06,849 --> 00:37:08,434 - What a voice. - Thank you, sir! 682 00:37:08,517 --> 00:37:11,312 I love how loud your voice is. 683 00:37:11,395 --> 00:37:12,897 This is Chief Song of Unit 3. 684 00:37:12,980 --> 00:37:14,315 I'm Song Jaeduk, sir! 685 00:37:14,857 --> 00:37:16,025 I look forward to working with you, sir. 686 00:37:16,108 --> 00:37:17,985 All right. You're a good-looking man. 687 00:37:18,069 --> 00:37:20,780 - Thank you, sir! - Thank you. 688 00:37:21,989 --> 00:37:24,283 - I'm Senior Inspector Byun Daesik, sir! - What a nice name. 689 00:37:24,367 --> 00:37:25,993 - Thank you, sir! - You're welcome. 690 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 - Could you stop the music? - Yes, sir! 691 00:37:42,927 --> 00:37:44,845 Attention, everyone! 692 00:37:56,732 --> 00:37:58,776 Salute to the new senior superintendent! 693 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 Salute! 694 00:38:01,404 --> 00:38:03,155 Salute! 695 00:38:06,450 --> 00:38:07,535 At ease. 696 00:38:07,618 --> 00:38:08,619 At ease! 697 00:38:14,667 --> 00:38:15,751 How nice. 698 00:38:22,925 --> 00:38:23,926 Aim! 699 00:38:25,177 --> 00:38:26,178 Fire! 700 00:38:29,265 --> 00:38:31,350 Hey! Why aren't you firing? 701 00:38:32,184 --> 00:38:35,896 Don't look at me. Look forward, aim, and fire. 702 00:38:35,980 --> 00:38:37,273 What's wrong with you? 703 00:38:37,356 --> 00:38:39,108 Just aim and fire. Like this. 704 00:38:39,191 --> 00:38:40,318 Aim. 705 00:38:40,401 --> 00:38:41,944 Fire. Fire! 706 00:38:42,028 --> 00:38:43,529 I'm carrying a child. 707 00:38:43,612 --> 00:38:45,364 Fire, you little prick! 708 00:38:45,448 --> 00:38:47,616 This is how you shoot. 709 00:38:49,660 --> 00:38:51,495 You dumb prick. 710 00:39:23,611 --> 00:39:25,237 Let me keep this brief. 711 00:39:25,821 --> 00:39:27,948 Our duty as the police 712 00:39:28,407 --> 00:39:29,617 is crystal clear. 713 00:39:30,242 --> 00:39:31,243 What is our duty? 714 00:39:31,327 --> 00:39:35,498 Stamp out past wrongs and maintain law and order. 715 00:39:36,540 --> 00:39:37,583 To achieve that, 716 00:39:38,876 --> 00:39:42,671 each of you must take part in the rebirth of the police. 717 00:39:43,172 --> 00:39:45,716 You must be the advance guard 718 00:39:46,592 --> 00:39:48,511 of the honorable revolutionary government. 719 00:39:49,136 --> 00:39:50,471 From now on, 720 00:39:51,597 --> 00:39:54,100 Jongnam Police Station will stop at nothing 721 00:39:55,101 --> 00:39:58,687 to round up all rebellious forces who dare to defy 722 00:39:58,771 --> 00:40:01,065 the revolutionary government 723 00:40:02,316 --> 00:40:03,692 and eliminate them all. 724 00:40:05,611 --> 00:40:06,654 Why? 725 00:40:10,658 --> 00:40:11,700 Because… 726 00:40:12,952 --> 00:40:15,621 we must keep pace with the new world 727 00:40:15,704 --> 00:40:19,458 and fight our enemies together. 728 00:40:20,209 --> 00:40:21,961 - Yes, sir. - A round of applause! 729 00:40:26,424 --> 00:40:28,092 Revolutionary Policy 730 00:40:36,767 --> 00:40:39,770 Senior Superintendent Baek Doseok 731 00:40:51,115 --> 00:40:52,867 If something could be done about him, 732 00:40:52,950 --> 00:40:55,161 Sinkwang Society and I would enjoy a bright future. 733 00:40:55,870 --> 00:40:59,081 What would you like me to do? 734 00:41:01,333 --> 00:41:04,920 The target is Chief Yu Daecheon of Unit 1 at Jongnam Police Station. 735 00:41:05,838 --> 00:41:07,047 Shall I kill him? 736 00:41:07,840 --> 00:41:11,552 But don't you want to know why he's a nuisance first? 737 00:41:11,635 --> 00:41:14,513 If you say he's a nuisance, then he's a nuisance. 738 00:41:14,597 --> 00:41:16,098 I don't need a reason, sir. 739 00:41:16,182 --> 00:41:17,933 I knew it. 740 00:41:18,017 --> 00:41:20,561 I knew I could rely on you. 741 00:41:21,312 --> 00:41:24,315 Don't go as far as killing him. 742 00:41:25,483 --> 00:41:26,609 If you would consider… 743 00:41:27,860 --> 00:41:29,153 the aftermath, 744 00:41:29,236 --> 00:41:31,655 it might be better to get rid of him permanently, sir. 745 00:41:31,739 --> 00:41:35,117 No, make sure he's still intact. 746 00:41:36,368 --> 00:41:38,370 I have a plan in mind. 747 00:41:38,954 --> 00:41:40,498 In that case, 748 00:41:41,040 --> 00:41:44,001 I'll look for some capable men and… 749 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 I want you to do it personally. 750 00:41:49,507 --> 00:41:51,258 -Me, sir? -I happen to be 751 00:41:51,842 --> 00:41:53,594 a very meticulous person, you see. 752 00:41:54,637 --> 00:41:57,723 Understood, sir. I will pledge my allegiance 753 00:41:57,806 --> 00:42:01,227 to you and the chairman, sir. 754 00:42:02,311 --> 00:42:03,812 What? 755 00:42:38,931 --> 00:42:40,224 You didn't need to come out, sir. 756 00:42:40,307 --> 00:42:41,308 How did it go? 757 00:42:43,394 --> 00:42:44,436 It went well, sir. 758 00:42:44,812 --> 00:42:45,938 You didn't kill him, did you? 759 00:42:46,605 --> 00:42:47,606 No. 760 00:42:48,148 --> 00:42:50,359 He'll just be crippled. 761 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 -Good job. -Yes, sir. 762 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 Congratulations, 763 00:42:53,821 --> 00:42:54,947 Senior Superintendent Baek. 764 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 Thank you, sir. 765 00:42:57,992 --> 00:43:00,869 You must keep rising higher 766 00:43:00,953 --> 00:43:02,538 until you're by the chairman's side. 767 00:43:03,122 --> 00:43:04,623 I'll pave the way for you. 768 00:43:04,707 --> 00:43:07,293 How high is he planning on taking me? 769 00:43:10,546 --> 00:43:11,547 Come in. 770 00:43:21,307 --> 00:43:22,308 Ah. 771 00:43:23,434 --> 00:43:24,602 Long time no see, 772 00:43:25,561 --> 00:43:27,187 student soldier. 773 00:43:27,771 --> 00:43:29,481 I'm Sergeant Park Yeonghan, sir. 774 00:43:29,565 --> 00:43:30,733 Park Yeonghan? 775 00:43:31,900 --> 00:43:34,945 Park Yeonghan? I finally know your name after 10 years. 776 00:43:35,446 --> 00:43:36,488 Hey. 777 00:43:39,074 --> 00:43:40,492 I have a keen eye, don't you think? 778 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 I recognized you at once. 779 00:43:43,162 --> 00:43:45,581 Or did you recognize me first? 780 00:43:46,206 --> 00:43:48,125 How could I not, sir? 781 00:43:50,085 --> 00:43:51,086 Exactly. 782 00:43:51,962 --> 00:43:56,967 I mean, you and I are old comrades who fought together. 783 00:43:58,260 --> 00:43:59,303 "Fought"? 784 00:44:00,596 --> 00:44:02,264 I don't remember fighting. 785 00:44:02,973 --> 00:44:05,059 Really? Then what do you remember? 786 00:44:05,643 --> 00:44:06,727 The only thing I remember… 787 00:44:07,728 --> 00:44:09,772 is a heavily pregnant woman, 788 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 dying with a bullet through her head. 789 00:44:15,819 --> 00:44:18,781 I thought you looked like you'd turned into a decent detective, 790 00:44:18,864 --> 00:44:20,658 but in your little noggin… 791 00:44:21,700 --> 00:44:22,910 you're still a student soldier. 792 00:44:22,993 --> 00:44:26,622 And to me, you're still Captain Baek Doseok. 793 00:44:27,206 --> 00:44:28,916 You little prick! 794 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 Student soldier, 795 00:44:32,419 --> 00:44:34,380 the world has changed. 796 00:44:35,798 --> 00:44:36,840 Got it? 797 00:44:37,424 --> 00:44:40,511 The damned colonial rule, the war! 798 00:44:40,594 --> 00:44:42,888 Forget about all that, you moron! 799 00:44:42,971 --> 00:44:45,057 You need to keep up with the times… 800 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 to grow as a man. 801 00:44:50,604 --> 00:44:52,356 The times may change easily, 802 00:44:53,399 --> 00:44:55,359 but people don't, sir. 803 00:44:55,442 --> 00:44:56,610 Ah. 804 00:44:57,319 --> 00:44:59,321 I was going to treat you well for old time's sake, 805 00:44:59,405 --> 00:45:00,739 but you don't seem to want that. 806 00:45:00,823 --> 00:45:02,366 It's not that I don't want it. 807 00:45:03,242 --> 00:45:05,244 I just don't feel the need for it. 808 00:45:08,789 --> 00:45:09,790 Is that so? 809 00:45:10,749 --> 00:45:13,377 Then I guess we'll have to be as distant as we once were. 810 00:45:14,044 --> 00:45:16,755 I'll show myself out if you're done. 811 00:45:20,592 --> 00:45:23,303 I heard your chief got stabbed by the Dongdaemun thugs. 812 00:45:28,892 --> 00:45:30,352 Listen, student soldier. 813 00:45:32,479 --> 00:45:34,106 If you obsess over the past 814 00:45:34,606 --> 00:45:36,984 like your chief did… 815 00:45:38,235 --> 00:45:40,863 then old grudges don't go away, 816 00:45:41,655 --> 00:45:43,532 and that'll cause suffering and pain. 817 00:45:45,868 --> 00:45:46,869 Hey. 818 00:45:48,954 --> 00:45:50,330 Think it through. 819 00:46:02,384 --> 00:46:04,470 Looking at you, I guess people really don't change. 820 00:46:10,809 --> 00:46:15,522 So, the savage beast who left you with bitterness your whole life 821 00:46:10,809 --> 00:46:15,522 So, the savage beast who left you with bitterness your whole life 822 00:46:16,190 --> 00:46:17,232 is our new boss? 823 00:46:18,192 --> 00:46:19,234 Yes. 824 00:46:19,318 --> 00:46:21,361 How does someone like him end up in that position? 825 00:46:21,445 --> 00:46:22,863 Senior Superintendent Choi… 826 00:46:22,946 --> 00:46:25,157 I mean, Deputy Director Choi picked him himself. 827 00:46:25,240 --> 00:46:27,034 Basically, crap chose crap. 828 00:46:27,618 --> 00:46:30,913 Will you be all right after what you said, Yeonghan? 829 00:46:30,996 --> 00:46:33,123 I think I was polite enough. 830 00:46:33,832 --> 00:46:37,294 If I had my way, I would've punched him in the face. 831 00:46:37,377 --> 00:46:40,172 If you ever want that to happen, just let me know. 832 00:46:40,714 --> 00:46:43,467 I'll tear his ears to shreds with every bite. 833 00:46:45,552 --> 00:46:47,304 Deputy Director Choi and Senior Superintendent Baek 834 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 are pretty much the same person. 835 00:46:50,057 --> 00:46:52,935 So it's business as usual for us. 836 00:46:53,018 --> 00:46:54,269 -All right. -Got it. 837 00:46:54,353 --> 00:46:55,521 By the way… 838 00:46:56,605 --> 00:46:59,733 have you all found anything on what Chief Yu has been up to? 839 00:46:59,817 --> 00:47:01,527 He's a total loner. 840 00:47:01,610 --> 00:47:03,403 He doesn't have friends or relatives. 841 00:47:03,487 --> 00:47:05,614 I couldn't find anything either. 842 00:47:06,198 --> 00:47:07,950 Same with me. 843 00:47:15,415 --> 00:47:16,708 N-Nansil. 844 00:47:18,919 --> 00:47:20,295 Why are you in there? 845 00:47:20,879 --> 00:47:24,007 I just want to be alone sometimes. 846 00:47:24,591 --> 00:47:27,219 That's my spot, Officer Bong. 847 00:47:29,638 --> 00:47:31,265 Well, it's mine now. 848 00:47:31,348 --> 00:47:32,808 It must be nice in there. 849 00:47:33,183 --> 00:47:34,434 I should try it out sometime. 850 00:47:35,394 --> 00:47:36,937 You better not, Gyeonghwan. 851 00:47:37,020 --> 00:47:38,897 You'll break the whole thing. 852 00:47:39,481 --> 00:47:41,859 -You're right. -So, I guess none of you 853 00:47:42,484 --> 00:47:47,447 have found out whether Chief Yu was involved in anything else. 854 00:47:48,031 --> 00:47:50,993 Wait, how do you know that? 855 00:47:51,076 --> 00:47:54,538 I was in here during your last meeting. 856 00:47:55,289 --> 00:47:58,166 I guess nothing is private. 857 00:47:58,709 --> 00:48:00,752 Even the walls have ears now. 858 00:48:02,921 --> 00:48:05,674 I've thought about it a lot, 859 00:48:06,300 --> 00:48:08,343 and I've noticed something strange. 860 00:48:09,511 --> 00:48:10,512 What is it? 861 00:48:12,431 --> 00:48:14,766 There are too many ears in here. 862 00:48:15,726 --> 00:48:17,311 We should talk outside. 863 00:48:18,896 --> 00:48:21,023 I didn't think much of it at first, 864 00:48:21,106 --> 00:48:24,151 but it was strange that it happened so often. 865 00:48:24,234 --> 00:48:26,194 Whenever you all were out, 866 00:48:26,778 --> 00:48:29,323 he would write letters and hurriedly leave with them. 867 00:48:29,948 --> 00:48:32,159 Did he say where he was going? 868 00:48:32,242 --> 00:48:34,328 No, not at all. 869 00:48:34,411 --> 00:48:37,748 What seemed strange to me was that every time he left, 870 00:48:38,749 --> 00:48:40,500 Chief Song would follow after him. 871 00:48:41,168 --> 00:48:42,628 Every time? 872 00:48:42,836 --> 00:48:43,921 Yes, every time. 873 00:48:44,004 --> 00:48:46,381 He only wrote letters when we weren't there? 874 00:48:46,465 --> 00:48:48,175 What could the letters be about? 875 00:48:49,259 --> 00:48:53,764 I say we politely ask Chief Song for an explanation first. 876 00:48:53,847 --> 00:48:54,848 All right. 877 00:48:56,099 --> 00:48:58,310 Officer Bong and Gyeonghwan, come with me. 878 00:48:58,393 --> 00:48:59,728 -Yes, sir. -Yes, sir. 879 00:49:03,482 --> 00:49:04,858 I have something to tell you, sir. 880 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 What's going on? 881 00:49:06,693 --> 00:49:09,446 - Good job, Officer Bong. You can go now. - Yes, sir. 882 00:49:09,529 --> 00:49:11,531 - Come on. - We have some questions. 883 00:49:11,615 --> 00:49:14,284 - Just a few questions. - What's the meaning of this? 884 00:49:14,368 --> 00:49:15,577 Just stay, sir. 885 00:49:16,078 --> 00:49:17,996 Why did you follow Chief Yu? 886 00:49:18,080 --> 00:49:20,123 Who followed him? 887 00:49:20,207 --> 00:49:23,377 You followed him out whenever he left with his letters. 888 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 What are you talking about? 889 00:49:25,921 --> 00:49:28,966 Keep feigning ignorance, and we won't treat you like a superior. 890 00:49:29,925 --> 00:49:32,052 Since when have you treated me like one? 891 00:49:32,135 --> 00:49:36,181 Then again, even Chief Yu hated your guts for all the bribes you took. 892 00:49:36,264 --> 00:49:38,433 Shut up! The kid's listening. 893 00:49:38,725 --> 00:49:39,977 I'm not a kid! 894 00:49:41,186 --> 00:49:44,648 I know nothing about this, all right? Don't bark up the wrong tree. 895 00:49:48,026 --> 00:49:49,277 And you won't regret this? 896 00:49:49,361 --> 00:49:50,779 Regret what? 897 00:49:51,571 --> 00:49:53,865 -I'm back. -Did you bring it? 898 00:49:53,949 --> 00:49:56,076 Yes. This is a ledger of all the bribes 899 00:49:56,159 --> 00:49:58,996 given to Chief Song at the Flower Dance Hall. 900 00:49:59,079 --> 00:50:00,372 You little-- 901 00:50:00,956 --> 00:50:04,167 I'm sure the new senior superintendent would love to take a look. 902 00:50:05,043 --> 00:50:06,336 Hey. 903 00:50:06,628 --> 00:50:07,754 Jeez, Gyeonghwan. 904 00:50:08,880 --> 00:50:10,674 What would you do if you saw this? 905 00:50:10,757 --> 00:50:12,134 No question about it. 906 00:50:12,217 --> 00:50:14,803 Six months of docked pay and getting flogged 30… 907 00:50:14,886 --> 00:50:16,972 No, 50 times. 908 00:50:21,268 --> 00:50:22,269 Hey, you. 909 00:50:22,352 --> 00:50:24,521 We live in a new world now. 910 00:50:27,649 --> 00:50:29,943 Flogging is a thing of the past. 911 00:50:33,155 --> 00:50:34,281 All right, fine. 912 00:50:34,906 --> 00:50:35,949 I'll tell you. 913 00:50:37,451 --> 00:50:38,869 But not here. 914 00:50:38,952 --> 00:50:41,455 Let's meet somewhere later at night. 915 00:50:42,664 --> 00:50:43,874 Is everyone here? 916 00:50:43,957 --> 00:50:46,376 - Yes, they have arrived. - This way, sir. 917 00:50:46,460 --> 00:50:47,627 Go ahead. 918 00:50:47,711 --> 00:50:49,046 Here they all are. 919 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 He's the head of the merchants' association. 920 00:50:54,217 --> 00:50:56,845 -I see. -It is a great honor to meet you. 921 00:50:56,928 --> 00:50:58,972 It's very nice to meet you. 922 00:50:59,056 --> 00:51:01,016 -We should see each other often. -Of course. 923 00:51:01,099 --> 00:51:03,894 This is the president of Goryeo Bank. 924 00:51:03,977 --> 00:51:08,023 So you are the man who holds Jongnam's wealth in your hands. 925 00:51:08,106 --> 00:51:10,192 -That's right, sir. -You flatter me. 926 00:51:10,275 --> 00:51:11,985 I look forward to your kind cooperation, sir. 927 00:51:12,069 --> 00:51:14,071 Yes, likewise. 928 00:51:14,154 --> 00:51:17,157 Is she also a public figure in Jongnam? 929 00:51:18,325 --> 00:51:20,494 I am the owner of this place, sir. 930 00:51:20,577 --> 00:51:21,661 It is an honor. 931 00:51:21,745 --> 00:51:24,998 Considering how beautiful the owner is, 932 00:51:25,082 --> 00:51:26,833 I can't imagine how insecure 933 00:51:27,417 --> 00:51:28,668 these other ladies would be. 934 00:51:28,752 --> 00:51:30,796 That's not true. 935 00:51:31,671 --> 00:51:33,173 Please, this way. 936 00:51:33,256 --> 00:51:34,716 - All right. - This way, sir. 937 00:51:34,800 --> 00:51:38,970 Are you all aware that Chief Yu used to be part of the special police? 938 00:51:39,054 --> 00:51:42,390 Yes, he was with the Special Investigation Committee of Anti-National Activities. 939 00:51:42,474 --> 00:51:45,310 He investigated countless pro-Japanese figures back then, 940 00:51:45,393 --> 00:51:47,020 which included Senior Superintendent Choi. 941 00:51:47,104 --> 00:51:48,939 We're also aware of that. 942 00:51:49,022 --> 00:51:52,692 That's why Senior Superintendent Choi can't lay a single finger on Chief Yu. 943 00:51:52,776 --> 00:51:55,195 Well, it's an open secret. 944 00:51:55,278 --> 00:51:56,947 But that's not all. 945 00:51:57,030 --> 00:52:00,242 A group called Sinkwang Society is embedded within the National Police. 946 00:52:01,409 --> 00:52:02,911 It's a private club for the higher-ups, 947 00:52:02,994 --> 00:52:04,830 of which Senior Superintendent Choi is a member. 948 00:52:05,455 --> 00:52:06,832 Is Sinkwang Society also… 949 00:52:06,915 --> 00:52:09,709 Yes, it's a private group founded by pro-Japanese figures. 950 00:52:09,793 --> 00:52:12,462 Those guys banded together to avoid the inevitable backlash 951 00:52:12,546 --> 00:52:14,422 and live comfortable lives. 952 00:52:15,090 --> 00:52:18,176 Pro-Japanese scumbags are so hard to weed out. 953 00:52:18,260 --> 00:52:20,971 Anyway, Chief Yu couldn't bear to see Senior Superintendent Choi 954 00:52:21,054 --> 00:52:23,890 get promoted to deputy director of the National Police. 955 00:52:23,974 --> 00:52:26,935 He could stomach him being the senior superintendent of Jongnam, 956 00:52:27,644 --> 00:52:30,063 but not the deputy director of the National Police? 957 00:52:30,147 --> 00:52:31,523 So he would rather die 958 00:52:31,606 --> 00:52:35,152 than see pro-Japanese punks succeed in this new world. 959 00:52:35,235 --> 00:52:36,361 That's exactly right. 960 00:52:36,862 --> 00:52:38,530 And the opportunity arrived. 961 00:52:38,613 --> 00:52:40,657 The May 16 coup turned the world upside down. 962 00:52:40,740 --> 00:52:42,742 Thus, he wrote daily anonymous letters 963 00:52:42,826 --> 00:52:45,453 to the Supreme Council for National Reconstruction. 964 00:52:45,537 --> 00:52:49,291 So he tried to blow the whistle on both Choi and Sinkwang Society. 965 00:52:49,374 --> 00:52:51,001 That's most likely what he did. 966 00:52:51,084 --> 00:52:54,504 He submitted the letters every single day 967 00:52:54,588 --> 00:52:55,881 until they would listen to him. 968 00:52:57,424 --> 00:52:59,634 I only heard this through the grapevine… 969 00:53:01,094 --> 00:53:04,014 but apparently, the leaders of the Sinkwang Society 970 00:53:04,097 --> 00:53:07,350 were summoned by the military and suffered a great affront. 971 00:53:09,644 --> 00:53:11,563 This means Deputy Director Choi is behind the crime then. 972 00:53:11,646 --> 00:53:15,275 He roughed up Chief Yu for a smoother path to promotion. 973 00:53:17,194 --> 00:53:19,362 I never heard you say that, all right? 974 00:53:19,446 --> 00:53:21,781 Anyway, I've done my part. 975 00:53:22,741 --> 00:53:24,034 Where are you going? 976 00:53:25,911 --> 00:53:29,372 Thank you for the cinnamon punch, Ms. Lee. 977 00:53:32,209 --> 00:53:35,212 And please destroy the ledger, guys. 978 00:53:38,006 --> 00:53:40,008 You can't leave. We're not done yet! 979 00:53:41,509 --> 00:53:43,053 That little rat. Tsk. 980 00:53:44,971 --> 00:53:47,307 We need to arrest Deputy Director Choi right now. 981 00:53:47,891 --> 00:53:49,226 I'll interrogate him. 982 00:53:49,309 --> 00:53:51,853 Are you out of your mind? There's no way we can do that. 983 00:53:51,937 --> 00:53:53,563 They'll shoot us dead the moment we try. 984 00:53:57,567 --> 00:54:00,153 What do we do, Yeonghan? 985 00:54:06,326 --> 00:54:07,619 We'll stand by for now. 986 00:54:07,702 --> 00:54:09,913 No one does anything without my permission. 987 00:54:11,206 --> 00:54:12,415 -Got it. -All right. 988 00:54:16,419 --> 00:54:17,504 Let's all eat. 989 00:54:20,006 --> 00:54:21,424 -Here we go. -Cheers. 990 00:54:25,345 --> 00:54:27,222 -Could you sing-- -Senior Superintendent Baek. 991 00:54:27,806 --> 00:54:30,308 The children of high-ranking officials are here, sir. 992 00:54:31,351 --> 00:54:32,936 Is that so? 993 00:54:37,440 --> 00:54:38,692 -I'll head over. -Yes, sir. 994 00:54:43,029 --> 00:54:44,906 Someone's here. Who is it? 995 00:54:47,117 --> 00:54:48,326 Hey, someone's here. 996 00:54:48,410 --> 00:54:51,579 I'm Senior Superintendent Baek of Jongnam Police Station. 997 00:54:51,663 --> 00:54:52,664 Greetings to you all. 998 00:54:52,747 --> 00:54:55,375 - Have a seat. Come on over. - Yes, sir. 999 00:54:57,752 --> 00:54:58,962 Over there is Jung Heesung, 1000 00:54:59,045 --> 00:55:02,090 the son of the deputy minister of Chairman Jung of the Supreme Council. 1001 00:55:02,173 --> 00:55:03,717 It's an honor, sir! 1002 00:55:03,800 --> 00:55:05,302 Nice to meet you. 1003 00:55:05,385 --> 00:55:07,554 This is Nam Junggil, who is the son of Nam Chulwoo, 1004 00:55:07,637 --> 00:55:09,848 the head of the Korean Central Intelligence Agency. 1005 00:55:10,640 --> 00:55:12,892 -I'm Junggil. Work hard. -Nice to meet you, sir. 1006 00:55:12,976 --> 00:55:14,936 Yes, sir. I'll do my best! 1007 00:55:15,020 --> 00:55:16,813 This is Kwon Hyunggeun, 1008 00:55:16,896 --> 00:55:20,025 the son of President Kwon of Kwangho Corporation. 1009 00:55:20,108 --> 00:55:21,651 It's an honor, sir. 1010 00:55:22,444 --> 00:55:24,237 Lastly, that is No Yoonhak, 1011 00:55:24,321 --> 00:55:27,490 son of Brigadier General No Kitak of the Army Headquarters. 1012 00:55:28,116 --> 00:55:29,743 -Salute! -Salute! 1013 00:55:31,828 --> 00:55:33,288 Aren't you a former officer? 1014 00:55:33,371 --> 00:55:34,539 Yes, sir. 1015 00:55:34,622 --> 00:55:36,708 Seeing you're not part of the revolutionary government, 1016 00:55:37,208 --> 00:55:39,502 you must've been a crummy officer. 1017 00:55:39,586 --> 00:55:41,212 - A crummy officer. - Crummy! 1018 00:55:41,296 --> 00:55:42,422 Here's some crummy food! 1019 00:55:42,505 --> 00:55:43,798 Here you go! 1020 00:55:43,882 --> 00:55:47,677 Yes, I was a crummy officer who only rounded up rebels! 1021 00:55:47,761 --> 00:55:51,306 Tell us some fun stories about killing armed guerrillas sometime. 1022 00:55:52,599 --> 00:55:54,726 With all due respect, 1023 00:55:54,809 --> 00:55:58,938 if I may be so bold to say this… 1024 00:55:59,022 --> 00:56:00,940 -No, don't talk. -Then I will not, sir. 1025 00:56:02,108 --> 00:56:03,693 - Hey, come on. - Talk to us. 1026 00:56:03,777 --> 00:56:06,696 Well, if by any chance, 1027 00:56:07,280 --> 00:56:09,032 I could be of service… 1028 00:56:09,115 --> 00:56:10,492 - Service? - Yes, sir. 1029 00:56:10,575 --> 00:56:12,160 Hey. Give him a drink. 1030 00:56:12,243 --> 00:56:13,745 Yes, have a drink. 1031 00:56:13,828 --> 00:56:16,414 I don't think we'll ever need you, but all right. 1032 00:56:16,498 --> 00:56:17,540 Yes, sir. 1033 00:56:18,291 --> 00:56:19,292 Drink up. 1034 00:56:19,876 --> 00:56:21,503 -Drink it. -Come on. 1035 00:56:21,586 --> 00:56:22,879 - I will, sir. - Hurry up! 1036 00:56:22,962 --> 00:56:24,631 - Yes, sir. - Drink it now! 1037 00:56:27,967 --> 00:56:30,345 Oh, my goodness. 1038 00:56:31,012 --> 00:56:33,640 - He emptied it! - Yes, I drank it all. 1039 00:56:33,723 --> 00:56:35,016 - What a guy! - Thank you! 1040 00:56:40,480 --> 00:56:41,523 Chief Yu. 1041 00:56:42,565 --> 00:56:44,984 I know very well why you fought the battle alone 1042 00:56:45,068 --> 00:56:47,904 without telling any of us. 1043 00:56:49,197 --> 00:56:51,116 You feared we would get hurt, didn't you? 1044 00:56:52,117 --> 00:56:53,952 They say people behave the way they've been taught. 1045 00:56:56,788 --> 00:56:58,164 Well, I've been taught 1046 00:56:58,248 --> 00:56:59,999 to protect my subordinates from getting hurt. 1047 00:57:00,792 --> 00:57:04,129 If I have to risk my life, then I'll die alone. 1048 00:57:11,052 --> 00:57:13,096 Where's Yeonghan, Detective Seo? 1049 00:57:13,179 --> 00:57:15,849 I'm not sure. He wasn't here when I clocked in. 1050 00:57:15,932 --> 00:57:17,350 Where on earth is he? 1051 00:57:17,434 --> 00:57:18,601 You arrogant little brat. 1052 00:57:18,685 --> 00:57:20,937 You're nothing but a rookie, so shut up and shine my shoes. 1053 00:57:21,020 --> 00:57:23,148 I didn't become a police officer to shine shoes, sir. 1054 00:57:24,441 --> 00:57:26,067 I have my own duties. 1055 00:57:26,151 --> 00:57:28,445 What duties would a girl like you have? 1056 00:57:29,070 --> 00:57:30,697 You're just a maid around here. 1057 00:57:32,782 --> 00:57:35,869 I would shine every shoe in this building… 1058 00:57:36,995 --> 00:57:38,621 except for yours, Detective. 1059 00:57:41,124 --> 00:57:42,375 How dare you? 1060 00:57:46,754 --> 00:57:49,507 Sucking up to the senior superintendent must've really got to your head. 1061 00:57:50,300 --> 00:57:51,301 You punks! 1062 00:57:51,384 --> 00:57:54,137 Come on, we're all one family here! 1063 00:57:54,220 --> 00:57:57,599 Move. A dumb prick like him needs to get his head screwed on. 1064 00:57:59,642 --> 00:58:00,935 Hey! 1065 00:58:02,937 --> 00:58:04,063 You little punk. 1066 00:58:13,490 --> 00:58:14,991 Are you all right? 1067 00:58:15,909 --> 00:58:17,869 Don't get cocky with me, you little prick. 1068 00:58:20,288 --> 00:58:21,331 Hey, errand boy. 1069 00:58:21,915 --> 00:58:23,041 I'll teach you a lesson. 1070 00:58:27,045 --> 00:58:29,339 Hey! 1071 00:58:30,381 --> 00:58:31,424 Was that a massage? 1072 00:58:40,141 --> 00:58:41,935 Let go of him, Detective Jo. 1073 00:58:42,018 --> 00:58:43,311 Help me, Detective Oh. 1074 00:58:46,439 --> 00:58:47,524 What's going on here? 1075 00:58:48,316 --> 00:58:49,734 Hey, Big Guy! 1076 00:58:51,069 --> 00:58:52,529 Hey, you won the fight! Now stop! 1077 00:59:01,037 --> 00:59:05,583 Big Guy, if you ever aim your gun at a comrade again, 1078 00:59:05,667 --> 00:59:08,169 I'll shoot you dead myself. 1079 00:59:09,295 --> 00:59:11,214 He was going to hit that female officer first. 1080 00:59:11,297 --> 00:59:12,674 Shut up, you punk! 1081 00:59:16,594 --> 00:59:18,513 Why did you try to hit her? Tell me. 1082 00:59:18,596 --> 00:59:19,847 She disobeyed orders, sir. 1083 00:59:19,931 --> 00:59:22,600 Why on earth would you interrupt his punishment 1084 00:59:22,684 --> 00:59:23,977 for her disobedience, you moron? 1085 00:59:25,061 --> 00:59:26,938 Never intervene again, got it? 1086 00:59:33,444 --> 00:59:34,529 Get ready to go out. 1087 00:59:34,612 --> 00:59:35,613 Yes, sir. 1088 00:59:38,992 --> 00:59:40,952 I'll see you later, Detective Kang. 1089 00:59:45,039 --> 00:59:46,165 Are you okay, Officer Bong? 1090 00:59:47,208 --> 00:59:49,419 That scummy prick. 1091 00:59:49,919 --> 00:59:51,379 You sound okay. 1092 00:59:53,006 --> 00:59:56,134 "Deputy Director Choi Dalsik." 1093 01:00:01,723 --> 01:00:02,849 Oh. 1094 01:00:07,145 --> 01:00:09,939 Whiskey, whiskey. 1095 01:00:12,191 --> 01:00:13,735 Come in. 1096 01:00:20,366 --> 01:00:23,870 Gosh. You don't greet me like you used to. 1097 01:00:23,953 --> 01:00:26,664 My day is full of meetings, 1098 01:00:27,248 --> 01:00:30,126 but I let you in here for old time's sake. 1099 01:00:30,877 --> 01:00:31,919 Thank you. 1100 01:00:32,503 --> 01:00:33,588 It's good you're grateful. 1101 01:00:34,672 --> 01:00:35,757 What brings you here? 1102 01:00:36,507 --> 01:00:38,176 Please come with me to the station. 1103 01:00:38,760 --> 01:00:39,927 What? 1104 01:00:38,760 --> 01:00:39,927 What? 1105 01:00:40,011 --> 01:00:41,596 I need to investigate you 1106 01:00:41,679 --> 01:00:43,473 for the conspiracy to murder Chief Yu Daecheon. 1107 01:00:43,556 --> 01:00:44,682 You should come with me. 1108 01:00:44,766 --> 01:00:47,560 Conspiracy of committing what, you punk? 1109 01:00:50,855 --> 01:00:53,399 If necessary, I will take you in by force. 1110 01:00:53,483 --> 01:00:55,485 Y-You little punk. 1111 01:00:56,444 --> 01:00:57,820 Hey, there! 1112 01:00:58,321 --> 01:00:59,530 Is anybody out there? 1113 01:01:01,991 --> 01:01:03,951 Will you put them on yourself… 1114 01:01:06,537 --> 01:01:07,747 or shall I do it for you? 1115 01:01:09,207 --> 01:01:11,000 You're going to pay for this! 1116 01:01:11,084 --> 01:01:14,253 I'm going to make you rot in jail! 1117 01:01:14,337 --> 01:01:17,048 -Suit yourself. -What did you just say, you punk? 1118 01:01:17,131 --> 01:01:18,633 -Take him in. -What? 1119 01:01:18,716 --> 01:01:20,843 - Wait, wait. One minute. - Stop him! 1120 01:01:20,927 --> 01:01:23,388 Good idea. Shoot him. Shoot him. 1121 01:01:24,055 --> 01:01:25,056 Shoot him now! 1122 01:01:26,432 --> 01:01:29,310 This is an obstruction of justice. Please step aside. 1123 01:01:35,525 --> 01:01:37,568 This is such a pity. 1124 01:01:37,652 --> 01:01:39,195 I hope he wakes up soon. 1125 01:01:39,278 --> 01:01:42,365 Goodness. It's very kind of you to come visit him like this. 1126 01:01:43,199 --> 01:01:45,618 It's only natural I care about my subordinates. 1127 01:01:46,202 --> 01:01:48,413 Tell everyone I stopped by, will you? 1128 01:01:48,496 --> 01:01:50,957 Of course, sir. I'll spread the word. 1129 01:01:52,333 --> 01:01:53,668 Goodness. 1130 01:01:57,588 --> 01:01:58,881 Is there anything to drink? 1131 01:01:58,965 --> 01:02:00,550 Yes, I'll get some water. 1132 01:02:09,392 --> 01:02:11,644 Maybe I should've just ended you. 1133 01:02:12,812 --> 01:02:15,148 Look how much pain you're in. 1134 01:02:16,774 --> 01:02:19,694 But thanks to you, I got to be the senior superintendent. 1135 01:02:20,445 --> 01:02:21,738 I'll make sure 1136 01:02:22,321 --> 01:02:24,073 to contribute to your funeral. 1137 01:02:25,825 --> 01:02:27,118 Who are you? 1138 01:02:28,870 --> 01:02:29,871 Ah, 1139 01:02:30,788 --> 01:02:33,708 I'm Senior Superintendent Baek Doseok 1140 01:02:33,791 --> 01:02:35,668 of Jongnam Police Station. Who might you be? 1141 01:02:36,127 --> 01:02:37,420 I see. 1142 01:02:38,921 --> 01:02:41,090 I'm Detective Park Yeonghan's wife. 1143 01:02:41,174 --> 01:02:45,178 Detective Park is blessed to have you as his wife. 1144 01:02:46,387 --> 01:02:50,057 My goodness. I didn't realize his wife was this stunning. 1145 01:02:50,641 --> 01:02:51,726 Crazy punk. 1146 01:02:51,809 --> 01:02:54,145 Excuse me? Did you call me a crazy punk? 1147 01:02:54,228 --> 01:02:58,149 No, I meant that he was crazy in love with me, 1148 01:02:58,232 --> 01:02:59,859 Detective Park was. 1149 01:03:00,610 --> 01:03:02,403 I see. 1150 01:03:04,238 --> 01:03:05,490 -Sir. -What is it? 1151 01:03:05,573 --> 01:03:06,908 You must hurry, sir. 1152 01:03:06,991 --> 01:03:08,201 What's going on? 1153 01:03:08,284 --> 01:03:11,078 Well, we have a problem, sir. 1154 01:03:12,413 --> 01:03:14,540 What problem? 1155 01:03:14,624 --> 01:03:15,917 Detective Park Yeonghan… 1156 01:03:16,000 --> 01:03:17,084 What did he do? 1157 01:03:20,588 --> 01:03:21,631 Step aside. 1158 01:03:22,215 --> 01:03:23,925 How is this allowed? 1159 01:03:24,008 --> 01:03:26,010 He's not a criminal! You can't tie him up! 1160 01:03:26,093 --> 01:03:28,179 Can't you guys think straight? 1161 01:03:28,262 --> 01:03:31,516 This punk threatened me and tried to abduct me! 1162 01:03:31,599 --> 01:03:33,518 I didn't threaten and abduct you, sir. 1163 01:03:33,935 --> 01:03:35,520 I simply arrested a suspect. 1164 01:03:35,603 --> 01:03:38,356 Oh, yes? On what charges? 1165 01:03:38,981 --> 01:03:41,359 For conspiracy to murder Chief Yu Daecheon. 1166 01:03:45,905 --> 01:03:48,157 Hey. Shut it with the nonsense. 1167 01:03:49,116 --> 01:03:51,577 You held a grudge against Chief Yu for his letters 1168 01:03:51,661 --> 01:03:53,871 - revealing your pro-Japanese-- - Hey, you. 1169 01:03:54,372 --> 01:03:56,958 The victim is in a hospital bed, unconscious. 1170 01:03:57,708 --> 01:03:59,794 What gives you the right to pick out a suspect 1171 01:04:00,294 --> 01:04:02,171 and give him a motive? 1172 01:04:02,255 --> 01:04:05,383 We don't need Chief Yu's testimony to investigate! 1173 01:04:05,466 --> 01:04:06,551 Shut up! 1174 01:04:06,884 --> 01:04:10,721 Are you using Chief Yu as an excuse to destroy me? 1175 01:04:11,305 --> 01:04:12,765 Hey, student soldier. 1176 01:04:12,849 --> 01:04:17,144 What you're doing right now is a serious act of mutiny. 1177 01:04:17,937 --> 01:04:19,355 It's not an act of mutiny, 1178 01:04:19,814 --> 01:04:21,148 Captain Baek Doseok. 1179 01:04:21,858 --> 01:04:23,568 Do you need my testimony? 1180 01:04:24,026 --> 01:04:25,027 Chief Yu! 1181 01:04:25,111 --> 01:04:26,362 Chief Yu! 1182 01:04:27,405 --> 01:04:30,408 Jeez, my joints are aching. Perhaps it's going to rain soon. 1183 01:04:34,161 --> 01:04:35,288 Deputy Director Choi. 1184 01:04:36,247 --> 01:04:38,040 Congratulations on your promotion. 1185 01:04:38,708 --> 01:04:41,627 How did you wake up so soon? Is this a miracle? 1186 01:04:41,711 --> 01:04:43,963 - Miracles aren't real, sir. - I know that! 1187 01:04:45,965 --> 01:04:47,258 Detective Park. 1188 01:04:48,593 --> 01:04:51,345 You must have been a bad guy to get tied up like that. 1189 01:04:55,474 --> 01:04:57,143 I'm not a bad guy, sir. 1190 01:04:58,311 --> 01:04:59,687 I'm a good guy… 1191 01:05:01,939 --> 01:05:03,190 full of indignation. 1192 01:05:06,110 --> 01:05:07,153 That's who I am. 1193 01:05:58,079 --> 01:06:01,958 Chief Detective 1958 1194 01:06:02,041 --> 01:06:03,876 Minato Tanaka. 1195 01:06:03,960 --> 01:06:06,087 Well, I leaked that information. 1196 01:06:06,170 --> 01:06:08,255 What do you really want? 1197 01:06:08,339 --> 01:06:09,465 His name is Hong Inho. 1198 01:06:09,548 --> 01:06:11,425 He works at the securities firm on the fourth floor. 1199 01:06:11,509 --> 01:06:13,010 I found something, Yeonghan. 1200 01:06:13,094 --> 01:06:14,971 That's how cow thieves dress. 1201 01:06:15,054 --> 01:06:17,682 Effective immediately, the KCIA is taking over. 1202 01:06:17,765 --> 01:06:19,684 Yeonghan, let's just go. 1203 01:06:19,767 --> 01:06:22,228 Did you fight all this time just to end it like this, sir? 1204 01:06:22,311 --> 01:06:24,146 You must nip them in the bud, sir. 1205 01:06:24,230 --> 01:06:26,816 I'm sure Chief Yu has it… 1206 01:06:26,899 --> 01:06:30,277 How could you make a deal with pro-Japanese traitors, sir? 1207 01:06:30,361 --> 01:06:32,363 I'll stop at nothing to carry out justice. 1208 01:06:33,364 --> 01:06:35,366 Translated by Jihun Lee 87021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.