Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,375 --> 00:00:21,208
Jestem Álvaro Vaqueiro
2
00:00:22,541 --> 00:00:26,083
Do szkoły nie chodziłem
3
00:00:26,791 --> 00:00:29,541
Nie było mi to dane
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,416
Ale me życie lustrem jest
5
00:00:33,500 --> 00:00:36,041
Nazywam się Álvaro Vaqueiro
6
00:00:36,166 --> 00:00:38,250
Kowbojem jestem słynnym
7
00:00:38,333 --> 00:00:41,250
W nieznanych miejscach byłem
8
00:00:41,333 --> 00:00:43,000
Wóz był moją szkołą
9
00:00:43,083 --> 00:00:48,208
Bydło mym nauczycielem
10
00:00:48,291 --> 00:00:50,916
Hej, chłopcze
11
00:00:52,208 --> 00:00:55,250
Sabiá! Gdzie moje jedzenie? Gotowe?
12
00:00:55,791 --> 00:00:57,458
Chcesz jeść surowe? Proszę.
13
00:00:59,958 --> 00:01:01,041
Co jest, stary?
14
00:01:06,208 --> 00:01:08,833
Muszę ci coś wyznać, Álvaro.
15
00:01:09,375 --> 00:01:11,000
Nie spodoba ci się to.
16
00:01:12,041 --> 00:01:13,333
Im też nie.
17
00:01:14,208 --> 00:01:15,416
Rób,
18
00:01:16,125 --> 00:01:17,333
co musisz.
19
00:01:20,291 --> 00:01:21,875
Słuchajcie!
20
00:01:25,333 --> 00:01:27,625
Wszyscy ciężko pracowaliśmy na tę forsę.
21
00:01:28,666 --> 00:01:32,583
Nie mogę wam mówić, co macie robić.
Możecie zrobić, co chcecie.
22
00:01:33,208 --> 00:01:35,208
Ale trudno było zdobyć te pieniądze.
23
00:01:36,500 --> 00:01:38,916
Wykorzystajmy je tak, by nam pomogły.
24
00:01:42,375 --> 00:01:43,375
Nie martwcie się.
25
00:01:43,750 --> 00:01:47,666
Potem będzie ich tyle,
że będziecie się podcierać studolarówkami.
26
00:01:48,875 --> 00:01:50,458
BÓG JEST LOJALNY
27
00:02:02,375 --> 00:02:04,500
Osório Leite, mój kandydat.
28
00:02:10,041 --> 00:02:13,125
Nie wierzysz we mnie,
ale ja wierzę w ciebie, przyjacielu.
29
00:02:16,958 --> 00:02:17,958
Dawaj.
30
00:02:36,666 --> 00:02:39,333
Właśnie uratowałeś Cratarę.
31
00:02:42,958 --> 00:02:46,166
NOWI ROZBÓJNICY
32
00:02:56,458 --> 00:02:59,166
POLICJA
33
00:03:08,625 --> 00:03:10,083
O co chodzi, Pixinga?
34
00:03:10,166 --> 00:03:12,541
Nakaz przeszukania, panie kandydacie.
35
00:03:14,791 --> 00:03:16,208
Co się dzieje?
36
00:03:16,291 --> 00:03:18,416
- Nakaz przeszukania?
- Zgadza się.
37
00:03:18,958 --> 00:03:22,916
Gdy oni przeszukają to miejsce,
ty powinieneś obejrzeć wiadomości.
38
00:03:23,750 --> 00:03:26,125
Chodźmy. Proszę pani.
39
00:03:26,208 --> 00:03:27,750
Wchodzimy.
40
00:03:28,500 --> 00:03:30,333
Jest w stanie krytycznym,
41
00:03:31,083 --> 00:03:33,458
ale więcej będziemy wiedzieć po operacji.
42
00:03:34,333 --> 00:03:37,541
Jeśli ktoś ma informacje,
43
00:03:37,625 --> 00:03:39,333
które pomogą nam znaleźć
44
00:03:39,416 --> 00:03:42,875
tchórzy, którzy zrobili to mojemu synowi,
proszę się zgłosić.
45
00:03:43,916 --> 00:03:45,875
Zrobimy wszystko, co trzeba.
46
00:03:45,958 --> 00:03:48,791
Nie spoczniemy,
póki nie aresztujemy tych przestępców.
47
00:03:49,375 --> 00:03:50,750
Nie mam wątpliwości,
48
00:03:51,333 --> 00:03:53,250
że to atak umotywowany politycznie.
49
00:03:53,333 --> 00:03:55,625
Czy burmistrz wycofa się z kandydowania?
50
00:03:55,708 --> 00:03:58,375
Ten drań chce,
żeby ludzie myśleli, że to my.
51
00:03:58,458 --> 00:04:00,750
Kampania wciąż trwa.
52
00:04:01,291 --> 00:04:04,083
To, co się wczoraj stało, było haniebne.
53
00:04:04,916 --> 00:04:06,708
Policja uważa,
54
00:04:06,791 --> 00:04:10,541
że podejrzani uciekli ciemnym pick-upem.
55
00:04:10,625 --> 00:04:13,750
Jeden z przestępców mógł zostać ranny.
56
00:04:13,833 --> 00:04:18,583
Szpitale i kliniki w okolicy
pozostają pod obserwacją.
57
00:04:18,750 --> 00:04:20,458
Nic ci nie powiedziała?
58
00:04:20,583 --> 00:04:22,750
...odbieranie wiadomości WhatsApp...
59
00:04:24,291 --> 00:04:25,250
Chodźmy.
60
00:04:27,000 --> 00:04:28,125
Wyprostuj plecy.
61
00:04:28,625 --> 00:04:30,666
Uważaj sobie, młody!
62
00:04:30,750 --> 00:04:33,041
Nadal mogę skopać ci tyłek.
63
00:04:33,416 --> 00:04:35,916
Proszę się nie zatrzymywać, panie Ernesto.
64
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
Cześć, ciociu.
65
00:04:44,791 --> 00:04:45,875
Wszystko dobrze?
66
00:04:47,166 --> 00:04:48,416
Jestem tu z tatą.
67
00:04:50,166 --> 00:04:51,791
Nie, nie widziałem. Czemu?
68
00:04:54,125 --> 00:04:55,208
Co zrobiła?
69
00:04:59,583 --> 00:05:02,083
Kampania wciąż trwa.
70
00:05:02,583 --> 00:05:05,208
To, co się wczoraj stało, było haniebne.
71
00:05:06,041 --> 00:05:08,333
Ale burmistrz żyje.
72
00:05:08,416 --> 00:05:12,458
Wierzę, że Gastão wyzdrowieje
przed reelekcją.
73
00:05:12,541 --> 00:05:14,208
Tylko dobrzy umierają młodo.
74
00:05:14,291 --> 00:05:17,916
Czy Paulino Leite
może być w to zamieszany?
75
00:05:18,333 --> 00:05:19,208
Nie sądzę.
76
00:05:19,583 --> 00:05:21,875
Nie chcę wierzyć, że Paulino Leite
77
00:05:22,375 --> 00:05:25,000
mógłby być częścią tego okrucieństwa.
78
00:05:26,000 --> 00:05:28,125
Dopóki nie otrzymamy więcej informacji,
79
00:05:28,625 --> 00:05:31,458
nie powinniśmy niczego wykluczać.
80
00:05:31,541 --> 00:05:34,625
Co gorsze? Próba zabicia kogoś
w trakcie kampanii
81
00:05:34,708 --> 00:05:36,583
czy oskarżenia tego dupka?
82
00:05:44,750 --> 00:05:46,291
Halo? Cześć.
83
00:05:46,791 --> 00:05:47,916
Dzień dobry.
84
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
Nie mogę teraz rozmawiać.
85
00:05:51,791 --> 00:05:54,583
Jest u nas policja. Zajmę się tym później.
86
00:05:57,125 --> 00:05:58,541
Kto dzwoni o tej porze?
87
00:05:59,625 --> 00:06:00,750
Nikt, Paulino.
88
00:06:00,833 --> 00:06:03,250
To związane z kampanią. Bez znaczenia.
89
00:06:04,208 --> 00:06:07,583
Lepiej będzie, jeśli pojedziemy
do Cratary tą drogą.
90
00:06:09,375 --> 00:06:13,208
- Może będzie łatwiej ich znaleźć.
- Nie wiem, Sabiá.
91
00:06:13,833 --> 00:06:16,000
Chyba lepiej będzie tędy.
92
00:06:24,375 --> 00:06:26,166
Policja jest u Leinneane.
93
00:06:27,125 --> 00:06:28,958
- Co?
- Właśnie z nią rozmawiałem.
94
00:06:29,916 --> 00:06:32,166
- Widzisz?
- Niedługo przyjadą tutaj.
95
00:06:32,250 --> 00:06:36,125
Jeremias uważa, że mogą być tutaj.
96
00:06:36,708 --> 00:06:40,625
- To nie miałoby sensu.
- To ma sens dla Lino.
97
00:06:41,083 --> 00:06:42,833
Więc jedźcie za nimi.
98
00:06:43,791 --> 00:06:46,500
Zostanę z Dilvânią, poczekamy na policję.
99
00:06:49,875 --> 00:06:52,083
Dilvânia!
100
00:07:07,458 --> 00:07:09,666
Co miałeś na myśli, mówiąc,
101
00:07:11,250 --> 00:07:12,791
że to ma sens dla Lino?
102
00:07:14,833 --> 00:07:16,375
On myśli w ten sposób.
103
00:07:17,041 --> 00:07:18,125
To jest tak.
104
00:07:19,125 --> 00:07:21,875
Jeśli policja powie: „Tam nie pojechali”,
105
00:07:21,958 --> 00:07:24,333
to znaczy, że tam pojechali. Czaisz?
106
00:07:24,875 --> 00:07:28,208
Koleś jest mądry.
Znam go od dawna. Naprawdę mądry.
107
00:07:28,833 --> 00:07:30,375
Jesteśmy na dobrej drodze.
108
00:07:36,041 --> 00:07:37,041
Kurwa.
109
00:07:44,375 --> 00:07:46,541
Nie. Nie schrzań tego. Odłóż to.
110
00:07:47,041 --> 00:07:48,791
- Kuźwa, Vaqueiro.
- Dilvânia.
111
00:08:00,000 --> 00:08:03,291
- Dokąd jedziecie?
- Do Tabatiningi do rodziny.
112
00:08:03,958 --> 00:08:04,958
Dokumenty proszę.
113
00:08:07,625 --> 00:08:09,458
Moje prawo jazdy też tu jest.
114
00:08:20,416 --> 00:08:21,541
Wyjdź z samochodu.
115
00:08:22,041 --> 00:08:23,833
Spokojnie.
116
00:08:29,291 --> 00:08:30,500
Słyszysz mnie?
117
00:08:34,041 --> 00:08:38,125
Sprawdź rejestrację. Lima, Papa, Romeo.
Cztery, pięć, siedem, siedem.
118
00:08:38,625 --> 00:08:39,458
Przepraszam.
119
00:08:43,041 --> 00:08:44,583
Będzie rozpierducha.
120
00:08:46,750 --> 00:08:48,041
Gdzie pan służył?
121
00:08:49,375 --> 00:08:51,458
W 30. Dywizji Fortalezy.
122
00:08:52,208 --> 00:08:54,416
Ja byłem w rezerwie w São Paulo.
123
00:08:54,500 --> 00:08:56,708
- Jesteś daleko od domu.
- U rodziny.
124
00:08:57,500 --> 00:09:00,041
Chodzi o tę sprawę z burmistrzem?
125
00:09:00,916 --> 00:09:02,375
Czego szukacie?
126
00:09:03,375 --> 00:09:04,583
Tego, co podejrzane.
127
00:09:05,375 --> 00:09:07,833
Nic nie widzieliśmy. Ale będziemy czujni.
128
00:09:09,958 --> 00:09:11,625
Miłego dnia.
129
00:09:17,166 --> 00:09:18,166
Chodźmy.
130
00:09:28,041 --> 00:09:29,416
Miłego dnia, chłopaki.
131
00:09:51,083 --> 00:09:52,791
Nieźle! Vaqueiro!
132
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
Tak to się robi!
133
00:09:55,541 --> 00:09:57,416
Zamydlił oczy temu policjantowi!
134
00:09:58,916 --> 00:10:00,375
Dilvânia, czułem, że...
135
00:10:26,625 --> 00:10:28,041
Lino!
136
00:10:31,125 --> 00:10:33,291
Dinorah!
137
00:10:40,958 --> 00:10:42,291
Lino!
138
00:10:44,000 --> 00:10:45,083
Dinorah!
139
00:10:49,458 --> 00:10:52,666
Znasz ją lepiej ode mnie. Gdzie może być?
140
00:10:54,041 --> 00:10:56,583
Nikt nie wie, dlaczego robi to, co robi.
141
00:10:57,166 --> 00:10:58,500
Jest jak Amaro.
142
00:11:02,375 --> 00:11:04,333
Dinorah!
143
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Kuźwa!
144
00:12:06,000 --> 00:12:07,208
Niech to szlag, Sabiá.
145
00:12:50,958 --> 00:12:51,791
Dinorah.
146
00:12:53,375 --> 00:12:54,458
Idziemy, kuźwa!
147
00:12:55,291 --> 00:12:56,291
Jeremias.
148
00:13:00,166 --> 00:13:01,875
Dalej, Jeremias!
149
00:13:04,791 --> 00:13:07,666
POLICJA STANOWA
150
00:13:16,708 --> 00:13:19,708
POLICJA
151
00:15:31,166 --> 00:15:32,416
Dinorah!
152
00:16:03,916 --> 00:16:05,833
Co zrobimy z ciałem?
153
00:16:08,625 --> 00:16:09,625
Sabiá?
154
00:16:11,833 --> 00:16:13,125
Sivirino. Posłuchaj.
155
00:16:13,208 --> 00:16:15,541
- Co z ciałem?
- Potrzebuję przysługi.
156
00:16:15,833 --> 00:16:16,666
Tak?
157
00:16:17,416 --> 00:16:18,250
A samochód?
158
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
Chodźmy.
159
00:16:23,833 --> 00:16:24,875
Załatwione.
160
00:16:24,958 --> 00:16:27,291
Przenieście ciało, połóżcie je tam.
161
00:16:27,916 --> 00:16:29,583
Spróbujemy znaleźć Dinorah.
162
00:16:40,625 --> 00:16:41,458
Wejść!
163
00:17:10,416 --> 00:17:13,916
Proszę. A teraz rób swoje.
164
00:17:14,458 --> 00:17:20,458
Zobaczymy, co ci nędzarze zrobią,
jak pozamykamy im biznesy.
165
00:17:44,750 --> 00:17:47,583
URZĄD MIASTA W CRATARZE
166
00:17:49,875 --> 00:17:50,875
Dzień dobry!
167
00:17:52,875 --> 00:17:54,083
Pani Syzélia?
168
00:17:54,791 --> 00:17:55,666
Dzień dobry!
169
00:17:57,041 --> 00:17:58,916
Zawiadomienie dla pani.
170
00:18:17,458 --> 00:18:19,375
O co chodzi, Sirleide?
171
00:18:19,458 --> 00:18:21,083
ZAMKNIĘTE
ROZPORZĄDZENIE MIASTA
172
00:18:21,166 --> 00:18:22,750
KONTROLA
173
00:18:26,083 --> 00:18:29,500
Człowieku, co tu się dzieje?
Nie mogą mi tego zrobić.
174
00:18:29,583 --> 00:18:32,208
- Muszę zarabiać na życie.
- Przykro mi.
175
00:18:32,291 --> 00:18:35,625
Musi pan iść do urzędu miasta.
Ja tylko wykonuję polecenia.
176
00:18:35,708 --> 00:18:36,791
Chwila.
177
00:18:38,083 --> 00:18:38,916
Co to jest?
178
00:18:39,541 --> 00:18:42,875
Zakon będzie miał dostęp do konta,
179
00:18:43,583 --> 00:18:48,458
gdy udowodnicie pochodzenie pieniędzy
użytych na aukcji.
180
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
Proszę podpisać tutaj.
181
00:18:52,000 --> 00:18:54,666
- Proszę.
- Nie podpiszę tego gówna. Zapomnij!
182
00:18:56,250 --> 00:18:57,250
Leinneane.
183
00:18:57,333 --> 00:19:00,458
Przyjechał inspektor,
kazał wszystko zamknąć.
184
00:19:00,541 --> 00:19:02,875
Mówi, że odprowadzanie wody jest złe,
185
00:19:02,958 --> 00:19:05,875
zanieczyszcza i tak dalej. Proszę.
186
00:19:07,000 --> 00:19:07,833
Spójrz.
187
00:19:21,958 --> 00:19:22,791
Dobrze...
188
00:19:23,791 --> 00:19:26,875
To wystarczy jako potwierdzenie odbioru.
189
00:19:52,125 --> 00:19:53,958
Jakby co, służę pomocą.
190
00:20:07,208 --> 00:20:09,750
Nie zgadniecie, kto jest tu dziś z nami.
191
00:20:09,833 --> 00:20:11,375
Patrzę na niego,
192
00:20:11,458 --> 00:20:16,500
na człowieka, który wkrótce
będzie konkurował z Gastão Maleiro.
193
00:20:16,583 --> 00:20:21,000
Mówię oczywiście o Paulino Leite.
194
00:20:21,083 --> 00:20:22,708
Witamy.
195
00:20:22,791 --> 00:20:25,833
Dziękuję, Catita.
Dziękujemy za zaproszenie.
196
00:20:25,916 --> 00:20:29,125
Lubimy twój program.
197
00:20:29,208 --> 00:20:30,291
Panie kandydacie,
198
00:20:30,375 --> 00:20:33,750
zacznę od trudnego pytania, dobrze?
199
00:20:33,875 --> 00:20:35,041
O rany...
200
00:20:35,125 --> 00:20:36,416
- Może być?
- Tak.
201
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
Proszę powiedzieć,
202
00:20:37,583 --> 00:20:42,541
dlaczego oskarżają pana o atak na Maleiro?
203
00:20:44,583 --> 00:20:47,583
Mogę tylko powiedzieć, że to kłamstwo.
204
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
Prawda?
205
00:20:48,791 --> 00:20:52,125
Tak już jest. To gra w kłamstwa.
206
00:20:52,208 --> 00:20:53,500
Ale to się wyjaśni.
207
00:20:53,583 --> 00:20:56,208
Nie ma przeciwko nam żadnych dowodów.
208
00:20:56,708 --> 00:20:59,583
To stek kłamstw. Niedługo wyjdzie na jaw.
209
00:20:59,666 --> 00:21:03,833
Chwila. Mówi pan,
że były senator Deocleciano
210
00:21:03,916 --> 00:21:05,875
rozpowszechniał fake news?
211
00:21:05,958 --> 00:21:09,666
Przez 40 lat nikt nie wygrał
z rodziną Maleiro.
212
00:21:10,208 --> 00:21:13,041
Potem pojawia się Paulino,
nowy kandydat, silny...
213
00:21:13,125 --> 00:21:14,708
Oczywiście, że się boją.
214
00:21:15,416 --> 00:21:18,791
Myśli pan, że ludzie będą po pana stronie?
215
00:21:18,875 --> 00:21:22,916
Nie myślę. Jestem pewien,
że ludzie staną po stronie prawdy.
216
00:21:23,000 --> 00:21:25,083
Więc posłuchajmy ludzi.
217
00:21:25,166 --> 00:21:28,000
Zobaczmy, co mają do powiedzenia
nasi słuchacze.
218
00:21:28,791 --> 00:21:29,791
Witam!
219
00:21:30,416 --> 00:21:32,708
Cześć! Dzień dobry, Catita.
220
00:21:33,000 --> 00:21:34,250
Jestem wielkim fanem.
221
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
Ale łatwo jest coś schrzanić,
222
00:21:38,541 --> 00:21:40,916
iść do radia i powiedzieć,
że jesteś niewinny.
223
00:21:41,416 --> 00:21:43,791
Paulino zachowuje się,
jakby był darem od Boga.
224
00:21:43,875 --> 00:21:46,000
Ale co on dla nas zrobił?
225
00:21:46,083 --> 00:21:51,833
Jedynym sposobem na wygranie tych wyborów
jest eliminacja silniejszego kandydata.
226
00:21:51,916 --> 00:21:54,041
Po co? Co?
227
00:21:54,125 --> 00:21:57,166
To lepsze niż praca w rzeźni!
228
00:21:58,000 --> 00:21:59,458
Cześć, stary!
229
00:21:59,541 --> 00:22:01,375
- Przedstaw się!
- Nie ma mowy.
230
00:22:01,458 --> 00:22:05,500
Przedstaw się, tchórzu!
To, co robisz, nazywa się zniesławieniem!
231
00:22:05,583 --> 00:22:06,916
- Pozwę cię!
- Chwila.
232
00:22:07,000 --> 00:22:10,375
Przyszliśmy tu grzecznie rozmawiać.
233
00:22:10,458 --> 00:22:14,291
Gówno prawda!
Każe pan zabijać ludzi, panie kandydacie?
234
00:22:14,375 --> 00:22:16,375
Zapraszam do studia, to pogadamy.
235
00:22:16,458 --> 00:22:20,041
Pokażę ci, co mogę dla ciebie zrobić,
tchórzliwy sukinsynu!
236
00:22:20,125 --> 00:22:22,250
- Uspokój się!
- Złapię cię za rogi
237
00:22:22,333 --> 00:22:28,125
i pokażę ci miasto, byś mógł zobaczyć,
co moja rodzina zrobiła dla Cratary!
238
00:22:28,208 --> 00:22:31,166
Już idę, Paulino. Poczekaj.
239
00:22:31,250 --> 00:22:34,750
- Skopię ci dupę!
- Skurwysyn!
240
00:22:34,833 --> 00:22:37,875
- Nawet się nie przedstawiłeś!
- Uspokój się!
241
00:22:37,958 --> 00:22:39,666
Idź męczyć kogoś innego!
242
00:24:06,125 --> 00:24:07,666
Dinorah!
243
00:24:08,250 --> 00:24:10,541
Dinorah!
244
00:24:37,166 --> 00:24:39,583
Dinorah!
245
00:24:46,416 --> 00:24:47,791
Musimy wracać.
246
00:24:48,708 --> 00:24:49,791
Robi się ciemno.
247
00:24:51,583 --> 00:24:53,000
Jedźmy do domu, Dilvânia.
248
00:24:59,041 --> 00:25:01,666
Dinorah!
249
00:26:02,041 --> 00:26:03,041
Idę...
250
00:26:48,375 --> 00:26:50,083
Bóg ma dla ciebie inny plan.
251
00:26:50,166 --> 00:26:52,208
Albo tam, albo tu.
252
00:26:52,708 --> 00:26:53,708
Jeszcze nie teraz.
253
00:26:58,750 --> 00:26:59,583
Wstawaj!
254
00:27:16,291 --> 00:27:17,958
Lepiej nie obiecywać
255
00:27:18,458 --> 00:27:21,041
niż złożyć obietnicę i ją złamać.
256
00:27:24,375 --> 00:27:25,583
Jesteś taka jak ja.
257
00:27:26,625 --> 00:27:29,500
Kiedy celowałem broń w żołnierzy,
258
00:27:30,208 --> 00:27:32,083
to nie ja ich zabijałem.
259
00:27:32,625 --> 00:27:33,625
To Bóg.
260
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Ja?
261
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
Tylko pociągałem za spust.
262
00:27:39,250 --> 00:27:43,083
Wiele razy wpadałam w kłopoty, kobieto!
263
00:27:44,458 --> 00:27:45,666
Jedno wiem na pewno.
264
00:27:47,458 --> 00:27:50,500
Mężczyźni będą oceniać każdy twój krok.
265
00:27:53,541 --> 00:27:55,125
Aż staniesz się historią.
266
00:27:56,750 --> 00:27:58,583
Co z tym robisz?
267
00:28:03,958 --> 00:28:05,208
To nie dla dziewczynek.
268
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
Wstawaj.
269
00:29:14,916 --> 00:29:17,333
Sięgaliśmy za wysoko, Zeza.
270
00:29:19,166 --> 00:29:20,875
A teraz ten atak.
271
00:29:25,166 --> 00:29:26,250
Będzie lepiej.
272
00:29:26,791 --> 00:29:28,708
- Miej wiarę.
- Dlaczego?
273
00:29:28,791 --> 00:29:30,708
Potrzebujemy forsy, by wygrać wybory.
274
00:29:35,666 --> 00:29:37,333
Chcesz się poddać?
275
00:29:39,125 --> 00:29:42,416
Naprawdę myślisz,
że nie będzie odwetu, gdy Maleiro
276
00:29:42,500 --> 00:29:45,250
znów wybierze swojego bezużytecznego syna?
277
00:29:52,291 --> 00:29:54,000
Przyjechałam ci coś powiedzieć.
278
00:29:54,083 --> 00:29:56,958
Jeśli nie znajdą sprawcy,
mam związane ręce.
279
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
Dinorah.
280
00:30:21,458 --> 00:30:22,291
Co z nią?
281
00:30:24,500 --> 00:30:26,041
To była Dinorah i Lino.
282
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
Jak to?
283
00:30:30,416 --> 00:30:31,666
Lino nie żyje.
284
00:30:32,708 --> 00:30:34,041
Dinorah zniknęła.
285
00:30:34,916 --> 00:30:36,791
Jej rodzeństwo jej szuka.
286
00:30:42,875 --> 00:30:44,416
Muszę porozmawiać z Paulino.
287
00:30:59,583 --> 00:31:00,541
Dinorah!
288
00:31:03,208 --> 00:31:04,208
Hej.
289
00:31:05,041 --> 00:31:06,541
Odwróćmy ją.
290
00:31:07,625 --> 00:31:08,625
Dinorah.
291
00:31:15,458 --> 00:31:17,791
Chciałaś wiedzieć, kto zrobił to Gastão.
292
00:31:20,541 --> 00:31:21,541
Teraz już wiesz.
293
00:31:21,625 --> 00:31:23,875
Posadźmy ją. Powoli.
294
00:31:24,458 --> 00:31:26,333
Ale to zostaje między nami.
295
00:31:28,958 --> 00:31:31,458
Jeśli jedno z nas pójdzie na dno,
drugie też.
296
00:31:32,250 --> 00:31:34,458
Musisz to zrozumieć.
297
00:31:35,333 --> 00:31:37,750
Nikt nie wygrywa, przestrzegając zasad.
298
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Trzymaj się.
299
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Dziękuję.
300
00:33:18,333 --> 00:33:19,500
Słyszysz mnie, Moreira?
301
00:33:20,333 --> 00:33:24,000
Po prawej, jakieś 200 metrów dalej.
302
00:33:25,708 --> 00:33:27,541
Chyba coś znaleźliśmy.
303
00:33:36,583 --> 00:33:40,208
Pierwsza dobra wiadomość:
Gastão odzyskał przytomność.
304
00:33:40,291 --> 00:33:42,833
Po drugie, policja znalazła samochód
305
00:33:42,916 --> 00:33:46,291
zakopany kilka kilometrów
od miejsca napadu.
306
00:33:46,375 --> 00:33:48,708
To mógł być samochód użyty w ataku.
307
00:33:49,625 --> 00:33:50,916
Zakopany.
308
00:33:51,416 --> 00:33:54,583
To dowodzi, że planowano to od dawna.
309
00:33:54,666 --> 00:33:58,958
- Co to kurwa jest?
- Właśnie. Co to kurwa jest?
310
00:34:01,666 --> 00:34:02,916
Opuść broń, tato.
311
00:34:07,250 --> 00:34:10,041
Nauczyłeś mnie nie dotykać cudzych rzeczy.
312
00:34:10,166 --> 00:34:11,916
Chyba jednak się nie nauczyłeś.
313
00:34:13,250 --> 00:34:14,500
Gdzie byłeś?
314
00:34:18,583 --> 00:34:19,958
Daj mi tę broń, tato.
315
00:34:22,125 --> 00:34:25,625
Nie wiem, w co się wpakowałeś,
ale musisz mi powiedzieć.
316
00:34:27,041 --> 00:34:31,666
Zrobiłem wszystko, żeby cię wychować,
a ty chcesz zostać przestępcą?
317
00:34:33,250 --> 00:34:35,666
Wiesz, jak to się skończy, prawda?
318
00:34:36,958 --> 00:34:39,583
Trumną albo więzieniem.
319
00:34:40,625 --> 00:34:42,125
Nie ma innej opcji.
320
00:34:44,041 --> 00:34:45,000
Zaufaj mi, tato.
321
00:34:46,000 --> 00:34:47,458
Nie widziałeś mojego sklepu?
322
00:34:48,708 --> 00:34:51,250
Zamknęli tę dziurę!
323
00:34:52,333 --> 00:34:53,250
Co?
324
00:34:54,833 --> 00:34:56,625
Zamknęli? Oszalałeś?
325
00:35:22,000 --> 00:35:25,333
Hej! Co się dzieje? Zostaw to!
326
00:36:02,916 --> 00:36:04,833
Powiedziała ci, czemu to zrobiła?
327
00:36:09,458 --> 00:36:11,541
Musisz zapytać ją sam.
328
00:36:32,750 --> 00:36:33,875
Przykro mi.
329
00:36:55,458 --> 00:36:56,750
Spokojnie, kochanie.
330
00:36:57,375 --> 00:36:58,625
Zrelaksuj się...
331
00:36:58,708 --> 00:36:59,916
W dupie mam relaks.
332
00:37:00,833 --> 00:37:05,875
Nogi z dupy mu powyrywam.
333
00:37:05,958 --> 00:37:06,958
Nie przy niej.
334
00:37:10,458 --> 00:37:14,125
Ludzie cię obserwują, Gastão.
Zachowuj się.
335
00:37:14,750 --> 00:37:16,833
To nie tak, panie Deocleciano.
336
00:37:17,083 --> 00:37:19,416
Chce pan udawać,
że wszystko jest w porządku?
337
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
Żeby dobrze wyglądać w telewizji.
338
00:37:22,000 --> 00:37:23,833
A co zrobili pana synowi?
339
00:37:24,458 --> 00:37:26,666
Mówił pan: „Za wszelką cenę”?
340
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
I co teraz?
341
00:37:31,833 --> 00:37:33,208
Mówiłem i nadal mówię.
342
00:37:36,041 --> 00:37:37,041
Zostawcie nas.
343
00:37:37,875 --> 00:37:39,375
Idźcie coś zjeść.
344
00:37:42,333 --> 00:37:43,333
Chodź, Reggyane.
345
00:37:56,083 --> 00:37:57,333
Gdzie oni są, tato?
346
00:37:59,875 --> 00:38:01,625
Podwozie jest porysowane,
347
00:38:01,708 --> 00:38:05,208
tablice rejestracyjne fałszywe.
Za dużo odcisków palców.
348
00:38:05,708 --> 00:38:08,458
Ten samochód to złom.
349
00:38:10,541 --> 00:38:12,916
Wiemy, że to rzeźnicy za tym stoją.
350
00:38:13,833 --> 00:38:14,958
Wiemy to.
351
00:38:15,041 --> 00:38:18,916
Muszę ci wyjaśniać, jak to działa?
352
00:38:19,583 --> 00:38:21,083
Mleko się rozlało.
353
00:38:21,625 --> 00:38:26,166
Poparcie Paulino leci w dół
i tylko to się teraz liczy.
354
00:38:28,041 --> 00:38:29,625
Gdy znów cię wybiorą,
355
00:38:30,166 --> 00:38:33,041
rozpoczniemy sezon polowań.
356
00:39:06,708 --> 00:39:08,083
Mam dla ciebie zadanie.
357
00:39:28,208 --> 00:39:30,000
„Z dala od polityki”, jasne.
358
00:39:31,125 --> 00:39:33,166
Potrzebowałam pomocy, ignorowałeś mnie.
359
00:39:34,333 --> 00:39:36,458
Twoja siostra wszystko spieprzyła!
360
00:39:36,541 --> 00:39:39,041
Jak się dowiedzą,
z karierą Paulino koniec!
361
00:39:39,125 --> 00:39:40,833
Nie mam z tym nic wspólnego.
362
00:39:41,708 --> 00:39:42,750
Jasne?
363
00:39:42,833 --> 00:39:45,708
- Musisz zrozumieć...
- Co muszę, Ubaldo?
364
00:39:46,208 --> 00:39:49,875
- Wiesz, co muszę?
- Leinneane, porozmawiajmy. Uspokój się.
365
00:39:50,333 --> 00:39:51,541
Nie tutaj. Chodź.
366
00:39:58,291 --> 00:40:01,500
POLICJA STANOWA
367
00:40:13,958 --> 00:40:15,583
Nie rozumiesz tego, prawda?
368
00:40:16,625 --> 00:40:20,000
Ty bawisz się w banitę,
a ja stracę w tym czasie wszystko.
369
00:40:21,500 --> 00:40:24,125
Proszę cię. Naprawdę myślisz, że nie wiem?
370
00:40:24,958 --> 00:40:26,833
Masz mnie za idiotkę.
371
00:40:28,666 --> 00:40:31,083
Muszę w końcu zająć jakieś stanowisko.
372
00:40:32,166 --> 00:40:35,000
Przez twoją siostrę Gastão zgrywa ofiarę.
373
00:40:35,666 --> 00:40:38,000
Teraz wygra te jebane wybory i...
374
00:40:38,083 --> 00:40:40,250
Wiesz, co zrobił moim siostrom?
375
00:40:42,000 --> 00:40:44,958
Sukinsyn zgwałcił je, jak były małe!
376
00:40:47,166 --> 00:40:49,083
Teraz rozumiesz?
377
00:40:52,250 --> 00:40:53,333
Jak to?
378
00:41:10,916 --> 00:41:12,416
Gnojek! Co jest, kurwa?
379
00:41:21,291 --> 00:41:23,333
Nie zatrzymuj się. Przyśpiesz!
380
00:46:28,333 --> 00:46:30,333
Napisy: Anna Kurzajczyk
381
00:46:30,416 --> 00:46:32,416
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger
26122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.