All language subtitles for Cangaço.Novo.S01E05.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.X264-Ralf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,958 --> 00:00:19,833
Chodźmy jeść.
2
00:00:23,125 --> 00:00:24,333
Jestem wdzięczny
3
00:00:24,875 --> 00:00:25,916
za ten nowy dzień,
4
00:00:26,458 --> 00:00:28,875
za jedzenie na naszych talerzach...
5
00:00:31,208 --> 00:00:32,666
dla mnie i mojej rodziny.
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,166
O Maryjo, bez grzechu poczęta,
7
00:00:37,166 --> 00:00:40,125
módl się za nami,
którzy się do ciebie uciekamy. Amen.
8
00:01:13,125 --> 00:01:14,083
Szlag by to!
9
00:01:19,500 --> 00:01:23,291
Co robisz, Dinorah?
To nie zabawka dla dziewczyn.
10
00:01:34,416 --> 00:01:37,583
NOWI ROZBÓJNICY
11
00:01:37,666 --> 00:01:39,958
ZAKON TRÓJCY
12
00:02:32,958 --> 00:02:34,458
ŻANDARMERIA
13
00:02:48,708 --> 00:02:52,250
- Chce ktoś kawy?
- A może piwo?
14
00:02:53,375 --> 00:02:54,416
Przyniosę ci.
15
00:03:00,291 --> 00:03:02,375
Koniec przerwy, frajerzy!
16
00:03:02,458 --> 00:03:04,291
Jak tam wasza gierka?
17
00:03:04,416 --> 00:03:06,083
Pieprz się!
18
00:03:06,166 --> 00:03:08,875
Ruszaj się! Oszalałeś?
19
00:03:08,958 --> 00:03:10,916
Ruszaj się, stary pryku.
20
00:03:11,000 --> 00:03:12,250
Ręce na kark.
21
00:03:13,500 --> 00:03:16,333
Wstawaj! Dawaj telefon, kurwa!
22
00:03:16,916 --> 00:03:17,750
Spójrz na mnie!
23
00:03:17,875 --> 00:03:20,666
Zaraz popamiętasz. Na podłogę.
24
00:03:20,750 --> 00:03:23,333
- Spójrz na mnie! Wstawaj!
- Zostań na podłodze!
25
00:03:23,416 --> 00:03:24,708
Wstawaj, kurwa!
26
00:03:24,791 --> 00:03:26,250
Ruszaj, kuźwa! Dalej!
27
00:03:26,333 --> 00:03:28,666
Skopię ci dupę, gnojku. Idziesz!
28
00:03:32,875 --> 00:03:33,750
Kuźwa.
29
00:03:36,791 --> 00:03:38,666
- Jedziemy! Dalej!
- Jedziemy, Sabiá!
30
00:03:38,750 --> 00:03:39,750
Dalej!
31
00:03:42,041 --> 00:03:43,125
Dalej, ruszaj!
32
00:03:45,416 --> 00:03:46,666
Dalej!
33
00:03:48,708 --> 00:03:49,666
Dawaj!
34
00:04:07,291 --> 00:04:08,125
Jedziemy.
35
00:04:22,541 --> 00:04:24,375
Uwaga, wszyscy!
36
00:04:24,458 --> 00:04:28,000
Wejdźcie do środka!
37
00:04:28,083 --> 00:04:29,125
- Idziemy!
- Dalej!
38
00:04:29,208 --> 00:04:31,208
Idźcie do domów!
39
00:04:32,416 --> 00:04:34,416
Dalej!
40
00:04:34,500 --> 00:04:36,250
- Idziemy, do cholery!
- Hej!
41
00:04:36,333 --> 00:04:40,000
Dalej! Uwaga!
42
00:04:40,083 --> 00:04:42,416
Ręce do góry! Na ziemię, kurwa!
43
00:04:42,500 --> 00:04:47,500
- Kurwa!
- Dalej, kuźwa! Na ziemię! Zamknąć się!
44
00:04:47,583 --> 00:04:48,750
Przestańcie krzyczeć!
45
00:04:48,833 --> 00:04:50,833
- Zamknąć się! Na ziemię.
- Dalej.
46
00:04:50,916 --> 00:04:53,583
- Na jebaną ziemię!
- Broń na podłogę!
47
00:04:53,666 --> 00:04:56,083
Ręce na głowę! Dalej!
48
00:04:56,166 --> 00:04:57,333
Dalej!
49
00:04:58,750 --> 00:05:00,500
- Zostańcie tu.
- Pospieszyć się!
50
00:05:00,583 --> 00:05:02,416
Zamknąć się, kurwa!
51
00:05:03,375 --> 00:05:05,875
Dzień dobry wszystkim. To jest napad.
52
00:05:05,958 --> 00:05:08,458
Współpracujcie, a nikomu
nie stanie się krzywda.
53
00:05:08,541 --> 00:05:09,916
Wszyscy, tam.
54
00:05:10,000 --> 00:05:12,708
Dalej! Ruszcie się, do cholery!
55
00:05:12,791 --> 00:05:13,666
Dalej, kuźwa!
56
00:05:14,666 --> 00:05:16,666
- Dalej! Cicho!
- Na podłogę!
57
00:05:17,333 --> 00:05:19,541
- Szybko!
- Dalej! Ruszać się!
58
00:05:19,625 --> 00:05:21,708
Wszyscy cicho. Zamknąć się, kurwa!
59
00:05:21,791 --> 00:05:23,875
Dalej, blondyna. Głowa nisko.
60
00:05:23,958 --> 00:05:25,750
Patrz w dół i módl się! Teraz!
61
00:05:26,791 --> 00:05:29,125
Idź po to, dalej!
62
00:05:31,833 --> 00:05:35,041
Ściana jest za gruba.
Tym razem potrzeba więcej.
63
00:05:35,125 --> 00:05:36,833
- Idź. Pomogę ci.
- Chodźmy.
64
00:05:43,375 --> 00:05:46,125
- Jak długo?
- Spoko, wszystko jest pod kontrolą.
65
00:05:46,208 --> 00:05:47,708
Rób swoje, a ja swoje.
66
00:05:47,791 --> 00:05:48,833
Trzymaj to.
67
00:05:48,916 --> 00:05:50,458
Pospieszcie się.
68
00:05:51,166 --> 00:05:53,750
- Nikt się nie rusza.
- Szybko.
69
00:05:54,791 --> 00:05:57,625
Hej, suko! Dlaczego się nie ruszasz?
70
00:05:58,166 --> 00:06:01,041
- Zamarzłaś? Wstawaj, kuźwa!
- Człowieku. Spokojnie.
71
00:06:01,125 --> 00:06:02,375
O co chodzi?
72
00:06:02,458 --> 00:06:04,750
Idź go opróżnić! Opróżnij wszystko.
73
00:06:05,250 --> 00:06:07,916
Proszę pani, spokojnie.
74
00:06:08,000 --> 00:06:10,666
Proszę ze mną. Proszę usiąść tam.
75
00:06:13,541 --> 00:06:14,875
Słuchajcie wszyscy!
76
00:06:14,958 --> 00:06:18,083
Okradamy bank, a nie was.
77
00:06:18,166 --> 00:06:21,958
Jak skończymy, odzyskacie telefony.
78
00:06:22,041 --> 00:06:24,333
Możecie je zabrać później. Jasne?
79
00:06:24,416 --> 00:06:25,500
Jak wam idzie?
80
00:06:25,583 --> 00:06:28,791
Nie ty jesteś szefem?
Potrzebuję trzech minut. Czekaj!
81
00:06:32,500 --> 00:06:33,333
Kurwa!
82
00:06:35,458 --> 00:06:37,333
- Co to, kurwa, było?
- Cicho.
83
00:06:38,875 --> 00:06:40,250
Ja pierdolę.
84
00:06:40,333 --> 00:06:42,041
Co to, kurwa, było?
85
00:06:42,125 --> 00:06:43,916
- Oszalałeś?
- Co jest, kurwa?
86
00:06:45,250 --> 00:06:48,333
Myślisz, że tak po prostu
opublikujesz to w sieci?
87
00:06:48,416 --> 00:06:49,625
- Uspokój się!
- Co?
88
00:06:49,708 --> 00:06:52,250
- Skopię ci dupę!
- Nie strzelaj!
89
00:06:52,333 --> 00:06:55,541
Koleś myśli, że opublikuje
nasze twarze w internecie.
90
00:06:55,625 --> 00:06:59,416
Daj spokój, chcesz umrzeć?
Oddaj telefon i wypad stąd.
91
00:06:59,500 --> 00:07:01,666
- Uciekaj!
- Nie strzelaj.
92
00:07:01,750 --> 00:07:02,583
Kurwa mać.
93
00:07:03,750 --> 00:07:04,708
Jedziemy.
94
00:07:05,291 --> 00:07:06,125
Dalej.
95
00:07:06,708 --> 00:07:08,208
Pieprzony dupek.
96
00:07:09,833 --> 00:07:11,458
Ej, kuźwa! Jak wam idzie?
97
00:07:19,666 --> 00:07:20,958
Pośpieszcie się!
98
00:07:21,750 --> 00:07:23,791
- Szybciej!
- Moeda!
99
00:07:23,875 --> 00:07:25,000
Jedziemy, kuźwa!
100
00:07:25,583 --> 00:07:26,833
Dalej, kurwa!
101
00:07:26,916 --> 00:07:28,833
- Jedziemy, kuźwa!
- Jedziemy.
102
00:07:28,916 --> 00:07:31,333
Pośpieszcie się! Dalej, Jeremias.
103
00:07:31,416 --> 00:07:33,875
Jedziemy, kurwa. Pospieszcie się.
104
00:07:35,375 --> 00:07:37,958
Ktoś ma jakieś rachunki do zapłacenia?
105
00:07:38,041 --> 00:07:39,166
Ktokolwiek?
106
00:07:39,916 --> 00:07:43,458
Na koszt firmy!
107
00:07:44,958 --> 00:07:46,166
Idziemy!
108
00:07:46,250 --> 00:07:48,083
Co jest, kurwa? Jedziemy!
109
00:07:48,166 --> 00:07:50,250
Szybciej, człowieku!
110
00:07:50,333 --> 00:07:51,708
- Wynośmy się stąd!
- Dalej!
111
00:07:51,791 --> 00:07:54,125
- Kurwa, jedź!
- Jedziemy, kuźwa!
112
00:07:54,208 --> 00:07:55,541
Jedziemy stąd!
113
00:07:55,666 --> 00:07:57,583
Ruszamy!
114
00:08:00,416 --> 00:08:02,750
- Zrobione, cangaço!
- Jedziemy!
115
00:08:46,583 --> 00:08:48,291
Jedziemy!
116
00:08:49,625 --> 00:08:51,208
Tak, kurwa!
117
00:08:52,208 --> 00:08:55,916
Niech żyje Amaro Vaqueiro!
118
00:09:09,250 --> 00:09:10,083
Halo?
119
00:09:11,625 --> 00:09:12,458
Halo?
120
00:09:19,416 --> 00:09:20,791
Pieprzony...
121
00:09:22,000 --> 00:09:22,833
O co chodzi?
122
00:09:26,000 --> 00:09:27,791
Co ty, kurwa, robisz?
123
00:09:29,541 --> 00:09:30,708
Co jest, Ubaldo?
124
00:09:33,083 --> 00:09:34,208
Zatrzymaj się!
125
00:09:48,458 --> 00:09:49,291
Ruszamy!
126
00:09:52,750 --> 00:09:53,583
Zatrzymać się!
127
00:10:02,833 --> 00:10:04,875
- Potrzebuję motocykla.
- Po co?
128
00:10:04,958 --> 00:10:07,875
- Żeby coś załatwić.
- Co załatwić?
129
00:10:08,500 --> 00:10:12,125
- Musimy wiedzieć.
- Jedźcie beze mnie, Sabiá.
130
00:10:12,875 --> 00:10:15,708
Mam 30 000 z mojej działki.
Resztę wezmę później.
131
00:10:15,791 --> 00:10:17,291
Dokąd jedziesz?
132
00:10:17,375 --> 00:10:20,083
Wyjeżdżasz teraz,
jak wszystko dobrze idzie?
133
00:10:21,833 --> 00:10:23,208
Mój tata jest w São Paulo.
134
00:10:27,708 --> 00:10:30,041
Znajdą ciebie i nas wszystkich, cholera!
135
00:10:32,375 --> 00:10:34,375
Nie zmieniłem zdania, kuźwa!
136
00:10:35,000 --> 00:10:37,208
Tam jest ponad 300 000 na każdego!
137
00:10:37,916 --> 00:10:38,750
Rozumiesz?
138
00:10:41,041 --> 00:10:43,958
Wrócę. To nie wystarczy,
by rozwiązać moje problemy.
139
00:10:44,791 --> 00:10:48,166
- Moje życie jest teraz w Cratarze.
- Ufamy temu skurwielowi?
140
00:10:49,708 --> 00:10:52,541
Jedziemy, kurwa! Dalej!
141
00:10:52,625 --> 00:10:54,000
- Jedziemy.
- Ruszać się.
142
00:10:54,083 --> 00:10:55,750
- Dalej!
- Jedziemy!
143
00:11:00,083 --> 00:11:00,916
Ruszamy!
144
00:11:49,750 --> 00:11:50,916
Raul?
145
00:11:51,583 --> 00:11:52,958
To ja, tato, twój syn.
146
00:12:03,458 --> 00:12:04,750
Gdzie byłeś?
147
00:12:08,708 --> 00:12:10,250
Znalazłem listy, tato.
148
00:12:14,166 --> 00:12:16,166
Dowiedziałem się, że mam spadek.
149
00:12:22,250 --> 00:12:23,625
Pojechałem do Cratary.
150
00:12:25,166 --> 00:12:26,458
Poznałem moje siostry.
151
00:12:42,083 --> 00:12:43,041
Chłopie...
152
00:12:45,500 --> 00:12:49,166
Pijemy za ciebie. Za opiekę nad moim tatą.
153
00:12:56,541 --> 00:12:58,000
Koleś jest twardy.
154
00:12:59,541 --> 00:13:00,458
I co teraz?
155
00:13:03,458 --> 00:13:04,458
Co masz na myśli?
156
00:13:06,708 --> 00:13:08,916
Serio? Zacznij gadać.
157
00:13:09,708 --> 00:13:11,333
Przeprowadzasz się do Ceary?
158
00:13:12,583 --> 00:13:14,666
Dowiedziałem się, że mam tam rodzinę.
159
00:13:14,750 --> 00:13:16,875
I trochę ziemi. Zobaczymy.
160
00:13:16,958 --> 00:13:17,875
To wszystko.
161
00:13:19,250 --> 00:13:21,291
Wiesz, że jesteś dla mnie jak brat?
162
00:13:21,375 --> 00:13:24,416
Wiem tylko, że ludzie tam głodują.
163
00:13:24,958 --> 00:13:25,833
Ale nie ty.
164
00:13:26,625 --> 00:13:27,750
Co kombinujesz?
165
00:13:41,875 --> 00:13:43,916
Bandyci zachowali się niewiarygodnie.
166
00:13:44,000 --> 00:13:48,000
Po wysadzeniu skarbca i zabraniu pieniędzy
167
00:13:48,083 --> 00:13:52,500
ten, który wydawał się
miejscową wersją Robin Hooda,
168
00:13:52,583 --> 00:13:56,708
zaczął rzucać pieniędzmi
i powiedział klientom, ich zakładnikom,
169
00:13:56,791 --> 00:13:58,083
że są wolni
170
00:13:58,166 --> 00:14:01,416
i mogą wykorzystać część łupu,
by spłacić długi.
171
00:14:01,500 --> 00:14:03,125
Zupełnie jak w filmie.
172
00:14:03,916 --> 00:14:05,333
Słyszeliście to?
173
00:14:05,875 --> 00:14:09,833
Babeczka dziękuję nam
za obrabowanie banku.
174
00:14:11,333 --> 00:14:14,458
- Mówi, że jesteśmy uprzejmi.
- Z powodu Ubaldo.
175
00:14:14,541 --> 00:14:15,541
No raczej.
176
00:14:16,333 --> 00:14:17,666
A co z policją?
177
00:14:18,500 --> 00:14:21,250
Policja? Nie ma policji, Dinorah.
178
00:14:21,333 --> 00:14:24,375
Wrócę do banku i umówię się z tą kasjerką.
179
00:14:24,458 --> 00:14:28,000
Kupię jej dużo rzeczy
i będziemy tańczyć forró całą noc.
180
00:14:28,083 --> 00:14:29,916
Ubaldo ci na to pozwoli?
181
00:14:30,625 --> 00:14:32,958
Cały czas tylko ten Ubaldo. Co za lizus.
182
00:14:33,416 --> 00:14:36,208
„Hej, Ubaldo, mogę zrobić kupę?”
183
00:14:36,291 --> 00:14:38,916
„Ubaldo, mogę przelecieć
kasjerkę z banku?”
184
00:14:39,000 --> 00:14:41,708
- Zgadza się.
- Jest jedna kwestia.
185
00:14:41,791 --> 00:14:44,083
Każdy z was ma 300 000.
186
00:14:44,208 --> 00:14:46,083
- Co z tego?
- Niewdzięczny sukinsyn.
187
00:14:47,041 --> 00:14:49,166
Dalej, twoja kolej.
188
00:14:49,250 --> 00:14:52,291
- No i?
- Wygrywam! Banda frajerów!
189
00:14:52,375 --> 00:14:55,125
Dinorah, wracam. Przygotuj się do odjazdu.
190
00:14:56,000 --> 00:14:57,458
Poproś o sześć. Kuźwa!
191
00:14:58,041 --> 00:15:00,166
Hej, mięczaki.
192
00:15:00,250 --> 00:15:01,375
Jedziemy.
193
00:15:01,458 --> 00:15:03,208
- Koniec przerwy.
- No to jedziemy.
194
00:15:03,291 --> 00:15:05,375
Trzy dni w tej dziurze. Wystarczy.
195
00:15:05,458 --> 00:15:10,291
Teraz ta suka będzie nami rządzić?
No świetnie...
196
00:15:12,000 --> 00:15:14,458
- Dawaj.
- Daj spokój, do cholery.
197
00:15:15,500 --> 00:15:16,875
Hej, skurwielu!
198
00:15:41,541 --> 00:15:43,041
Więc sprzedałeś wszystko?
199
00:15:44,958 --> 00:15:46,583
Wszystkie meble...
200
00:15:49,500 --> 00:15:52,791
Wiesz, ile czasu zajęło mi
zdobycie wszystkiego, co miałem?
201
00:15:54,916 --> 00:15:56,166
Wszystko oddałem.
202
00:15:56,750 --> 00:15:57,583
Oddałeś?
203
00:15:59,083 --> 00:16:01,750
Bo jesteś teraz bogaty, tak? Biznesmen.
204
00:16:05,625 --> 00:16:07,166
Mam sklep elektroniczny.
205
00:16:09,958 --> 00:16:12,791
Sklepy nie zarabiają tutaj,
a co dopiero tam.
206
00:16:15,250 --> 00:16:16,375
Zaufaj mi, tato.
207
00:16:18,833 --> 00:16:19,916
Zaufać ci?
208
00:16:22,500 --> 00:16:23,833
Po tym...
209
00:16:25,458 --> 00:16:28,083
jak rzuciłeś karierę?
210
00:16:36,750 --> 00:16:37,791
Jaką karierę?
211
00:16:41,708 --> 00:16:43,833
Robię to dla ciebie, dla nas.
212
00:16:53,083 --> 00:16:54,083
Jest taksówka.
213
00:17:10,333 --> 00:17:13,916
Dinorah, kim są ci ludzie? Byli na aukcji?
214
00:17:14,000 --> 00:17:17,333
Nie mam pojęcia. Pójdę sprawdzić.
215
00:17:21,291 --> 00:17:23,083
Gerson, weź deskę.
216
00:17:26,291 --> 00:17:27,125
Hej, Dilvânia.
217
00:17:28,000 --> 00:17:30,041
Kim są ci wszyscy ludzie?
218
00:17:35,833 --> 00:17:36,750
Tę drugą!
219
00:17:46,708 --> 00:17:47,958
Ostrożnie, kolego.
220
00:18:03,208 --> 00:18:04,041
Fajnie.
221
00:18:25,541 --> 00:18:27,791
TY W NAJLEPSZEJ FORMIE
222
00:18:44,666 --> 00:18:45,791
Jesteśmy, tato.
223
00:19:05,166 --> 00:19:06,291
Co sądzisz?
224
00:19:06,416 --> 00:19:08,875
Trzeba tu jeszcze trochę uporządkować,
225
00:19:09,666 --> 00:19:12,250
ale jest lepiej
niż w mieszkaniu w São Paulo.
226
00:19:28,625 --> 00:19:32,458
Więc to tu będziemy musieli wegetować?
227
00:19:33,833 --> 00:19:34,666
Nie.
228
00:19:35,958 --> 00:19:37,666
Tu będziemy mieszkać.
229
00:19:38,458 --> 00:19:39,791
To tam wegetowaliśmy.
230
00:19:48,625 --> 00:19:50,041
Poduszka w porządku?
231
00:19:52,958 --> 00:19:53,791
Odpocznij.
232
00:19:55,583 --> 00:19:57,750
- Dobranoc.
- Dobranoc.
233
00:20:34,791 --> 00:20:36,958
- Potrzebujesz więcej wody?
- Nie.
234
00:20:38,333 --> 00:20:39,208
Zrobione.
235
00:20:44,916 --> 00:20:49,791
WIEC GASTÃO MALEIRO – 13 PAŹDZIERNIKA
236
00:21:05,333 --> 00:21:06,791
Widziałaś to, ciociu?
237
00:21:06,916 --> 00:21:10,750
Gastão dał swoje zdjęcie
przed naszą ziemią.
238
00:21:10,833 --> 00:21:13,458
- Naprawdę?
- Tak. Chce nas sprowokować.
239
00:21:13,583 --> 00:21:17,375
Nie martw się. Zajmę się tym.
Myśli, że ma jaja. Przekonamy się.
240
00:21:18,083 --> 00:21:20,583
Dalej, Dinorah, załatw tego dupka!
241
00:21:21,125 --> 00:21:22,500
Gnojek!
242
00:21:22,583 --> 00:21:27,208
Dawaj! To gówno jest nic niewarte!
243
00:21:27,833 --> 00:21:31,666
Dobrze! Dalej, Dinorah! Zniszcz to gówno!
244
00:21:33,541 --> 00:21:37,500
Billboardy możesz stawiać
na podwórku swojej mamy, skurwielu!
245
00:21:41,250 --> 00:21:43,291
Dawaj, Dilvânia! Nie przestawaj!
246
00:21:51,625 --> 00:21:54,875
Zróbmy to, ludzie! Tak jest!
247
00:21:54,958 --> 00:21:57,166
Załatwmy tego gnojka!
248
00:22:02,208 --> 00:22:03,916
Pchajcie!
249
00:22:29,458 --> 00:22:30,416
Trzy...
250
00:22:31,291 --> 00:22:33,000
Jeszcze dwa. Cztery...
251
00:22:33,791 --> 00:22:35,250
Jeszcze jeden. Pięć.
252
00:22:36,250 --> 00:22:37,083
Gotowy?
253
00:22:40,958 --> 00:22:42,916
- Co to?
- Twój nowy statek kosmiczny.
254
00:22:44,291 --> 00:22:45,500
Chcesz się przejechać?
255
00:22:56,041 --> 00:22:58,041
Twój tata jest małomówny.
256
00:23:00,166 --> 00:23:01,166
Trochę cichy.
257
00:23:07,708 --> 00:23:09,500
Ale przejażdżka mu się podoba.
258
00:23:25,375 --> 00:23:28,750
- Zaniosę twoje rzeczy.
- Świetnie.
259
00:23:32,958 --> 00:23:34,333
Tato, podoba ci się?
260
00:23:35,375 --> 00:23:37,166
Twój syn jest teraz biznesmenem.
261
00:23:37,250 --> 00:23:38,083
Jasne.
262
00:23:39,291 --> 00:23:41,541
Skąd miałeś forsę, żeby go kupić?
263
00:23:42,916 --> 00:23:44,083
Ze spadku, tato.
264
00:23:45,250 --> 00:23:46,791
Nie jedziesz?
265
00:23:46,875 --> 00:23:49,708
Nie, zostaję. Pokażę mu okolicę.
266
00:23:50,750 --> 00:23:52,000
Miło mi, panie Ernesto.
267
00:23:52,833 --> 00:23:55,333
Nie sądziłem,
że poznam drugiego ojca Ubaldo.
268
00:23:55,416 --> 00:23:56,750
Nie „drugiego ojca”.
269
00:23:58,041 --> 00:23:58,875
Ojca.
270
00:24:04,708 --> 00:24:06,291
- Co słychać?
- Hej, stary.
271
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
Cześć. Kiedy przyjechałeś?
272
00:24:13,708 --> 00:24:14,791
Coś nie tak?
273
00:24:17,083 --> 00:24:18,208
Co to za staruszek?
274
00:24:19,208 --> 00:24:20,250
Pogadamy później.
275
00:24:20,875 --> 00:24:23,583
- Co? To jakiś żart?
- Pogadamy później.
276
00:24:25,958 --> 00:24:29,208
Miałem coś od ciebie kupić, ale zapomnij.
277
00:24:29,333 --> 00:24:30,416
Dziwak.
278
00:24:41,750 --> 00:24:42,583
Dinorah!
279
00:24:54,375 --> 00:24:55,500
Zniszczysz to auto!
280
00:24:55,583 --> 00:24:58,333
Źle to włożyłeś. Co mam zrobić?
281
00:24:58,416 --> 00:25:00,250
- Przestań.
- Prosiłeś o pomoc...
282
00:25:00,333 --> 00:25:01,166
Daj spokój.
283
00:25:01,916 --> 00:25:04,291
W końcu ogłuchniesz.
284
00:25:05,708 --> 00:25:06,708
Przestań, Dinorah!
285
00:25:07,250 --> 00:25:09,625
- Co, człowieku?
- Co jest z tobą nie tak?
286
00:25:11,583 --> 00:25:12,750
Nic.
287
00:25:13,708 --> 00:25:15,333
Wiesz, czego potrzebujesz?
288
00:25:15,416 --> 00:25:18,458
Ziołowej kąpieli z siostrą.
Kąpieli morskiej.
289
00:25:20,125 --> 00:25:22,541
Skąd taki pomysł? Na litość boską.
290
00:25:22,625 --> 00:25:26,125
Woda morska usuwa wszelkie zło.
To, co negatywne.
291
00:25:26,208 --> 00:25:27,916
Nigdy nie byłaś nad morzem?
292
00:25:32,416 --> 00:25:33,875
Nigdy tam nie byłaś?
293
00:25:36,708 --> 00:25:38,166
Nigdy, Dinorah?
294
00:25:40,833 --> 00:25:42,875
To się zdarza tylko w tym kraju.
295
00:25:42,958 --> 00:25:47,333
Mieszkasz sześć godzin drogi od plaży
i nigdy tam nie byłaś.
296
00:25:48,583 --> 00:25:52,208
Taka ze mnie wieśniara.
Nigdy nie wyjechałam z Cratary. Co z tego?
297
00:25:52,291 --> 00:25:53,541
W czym problem?
298
00:25:53,625 --> 00:25:56,250
Weź swój samochód i idź trochę poszaleć.
299
00:25:57,708 --> 00:25:59,041
Co z tobą?
300
00:26:00,250 --> 00:26:02,833
- Panie, daj mi cierpliwość...
- Taka wkurzona.
301
00:26:02,916 --> 00:26:04,291
Zawsze wkurzona.
302
00:26:06,166 --> 00:26:09,041
Walisz w samochód jak wariatka!
303
00:26:09,875 --> 00:26:10,875
Ze mną masz problem?
304
00:26:11,750 --> 00:26:12,625
Nawet...
305
00:26:13,250 --> 00:26:18,208
ta tablica z tym palantem burmistrzem
została zniszczona,
306
00:26:18,291 --> 00:26:20,416
wszyscy ją rozwalili.
307
00:26:21,416 --> 00:26:23,250
Teraz wygląda ładnie.
308
00:26:24,041 --> 00:26:25,041
To prawda.
309
00:26:26,875 --> 00:26:29,250
No proszę. To jest uśmiech, który lubię.
310
00:26:29,791 --> 00:26:30,791
Jesteś taka piękna.
311
00:26:32,375 --> 00:26:33,666
Bardzo cię kocham.
312
00:26:34,791 --> 00:26:36,041
Bardzo.
313
00:26:42,500 --> 00:26:46,250
Nie jestem w nastroju, Lino.
Głowę mam zajętą czymś innym.
314
00:26:47,791 --> 00:26:48,916
Rozumiem.
315
00:26:52,625 --> 00:26:53,583
Masz ziemię.
316
00:26:55,041 --> 00:26:56,000
Masz ziemię,
317
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
masz...
318
00:26:58,083 --> 00:27:01,875
Masz brata, który tu wraca.
Rodzina się powiększa.
319
00:27:02,666 --> 00:27:04,916
Masz nawet mnie. Całego.
320
00:27:09,666 --> 00:27:10,750
Czego chcesz?
321
00:27:12,958 --> 00:27:16,541
Powiedz mi, żebym mógł
to dla ciebie znaleźć.
322
00:27:17,291 --> 00:27:20,125
Pogadam z Jeremiasem, z kimkolwiek.
Załatwimy to.
323
00:27:23,250 --> 00:27:25,500
Chcę jechać na wakacje na plażę.
324
00:27:26,291 --> 00:27:29,041
Zrobisz sobie trochę wolnego, tak!
325
00:27:29,125 --> 00:27:31,958
Wskakuj na swojego kowboja
i jedziemy na plażę,
326
00:27:32,041 --> 00:27:35,541
- najpiękniejsza!
- Tylko mnie nie upuść, kowboju.
327
00:27:35,625 --> 00:27:36,750
W życiu. Patrz.
328
00:27:36,833 --> 00:27:40,791
- Najpiękniejsza plaża!
- Jedź! Dalej, kowboju!
329
00:27:40,875 --> 00:27:42,541
Najpiękniejsza.
330
00:27:56,416 --> 00:27:59,375
- Słyszałeś?
- O tym akcie wandalizmu?
331
00:28:00,000 --> 00:28:01,750
Dojebmy tym skurwysynom!
332
00:28:02,416 --> 00:28:04,666
W czasie kampanii wyborczej?
333
00:28:06,000 --> 00:28:09,791
- Życie niczego cię nie nauczyło?
- Tu nie chodzi o politykę, tato.
334
00:28:09,875 --> 00:28:11,125
To jest wojna.
335
00:28:15,541 --> 00:28:16,791
Gastão,
336
00:28:17,458 --> 00:28:19,125
zawsze chodzi o politykę.
337
00:28:20,708 --> 00:28:22,125
Nawet na wojnie.
338
00:28:39,458 --> 00:28:40,583
Kurwa!
339
00:28:40,666 --> 00:28:43,541
Skąd miałam wiedzieć,
że na plaży będą krowie placki?
340
00:28:43,625 --> 00:28:46,375
- Przestań jęczeć.
- Przynajmniej nie jestem boso.
341
00:28:46,458 --> 00:28:49,458
- To jest raj.
- Nie ciągnij mnie. Przewrócę się.
342
00:28:51,625 --> 00:28:52,791
Przewrócisz się!
343
00:28:52,875 --> 00:28:54,625
- Co za głupek.
- Mówiłem ci!
344
00:28:55,750 --> 00:28:56,916
Mówiłem!
345
00:29:02,875 --> 00:29:04,250
Nie chlap mnie!
346
00:29:05,250 --> 00:29:06,666
O Boże!
347
00:29:30,666 --> 00:29:32,708
Raz, dwa, trzy i...
348
00:29:42,583 --> 00:29:44,541
Głupi jesteś, ale cię lubię.
349
00:29:47,208 --> 00:29:48,500
Zabijesz mnie!
350
00:29:51,416 --> 00:29:53,000
Chodź tu, pomogę ci.
351
00:30:10,083 --> 00:30:11,500
Podoba ci się, prawda?
352
00:30:12,625 --> 00:30:15,250
Tak. Ale czyja to ziemia?
353
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
Nasza.
354
00:30:18,041 --> 00:30:21,166
- O czym ty mówisz?
- Jest nasza, kobieto.
355
00:30:21,250 --> 00:30:25,000
- Tak duże miejsce do kogoś należy.
- Do Boga. On jest właścicielem.
356
00:30:26,666 --> 00:30:27,916
Wszystko jest jego.
357
00:30:32,375 --> 00:30:34,291
Hej!
358
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
Ludzie!
359
00:30:36,625 --> 00:30:37,666
- Hej!
- Co tam?
360
00:30:38,291 --> 00:30:39,125
O co chodzi?
361
00:30:39,208 --> 00:30:40,875
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
362
00:30:40,958 --> 00:30:44,541
Przykro mi, ale to prywatna ziemia.
363
00:30:45,083 --> 00:30:46,666
Nieprawda.
364
00:30:47,333 --> 00:30:49,041
Zawsze tu przychodzę.
365
00:30:49,125 --> 00:30:51,541
- Tak jest.
- Od kiedy?
366
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Odkąd pan Gastão ją kupił.
367
00:31:00,041 --> 00:31:02,125
Będzie musiał nas stąd wynieść.
368
00:31:02,208 --> 00:31:04,208
Sukinsyn. Nie wyjdziemy z wody.
369
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
- Możecie sami mu to powiedzieć.
- Jasne.
370
00:31:07,375 --> 00:31:09,083
Odpuść, to nie jego wina.
371
00:31:09,166 --> 00:31:10,791
Dobrze, wychodzimy.
372
00:31:22,208 --> 00:31:23,041
Zaczynamy?
373
00:31:26,125 --> 00:31:27,125
Panie Ernesto,
374
00:31:27,208 --> 00:31:31,750
to nowy lek, dzięki któremu
poczuje się pan znacznie lepiej.
375
00:32:03,375 --> 00:32:06,416
Cześć wszystkim. Mam coś dla was.
376
00:32:07,708 --> 00:32:08,541
Chodźcie.
377
00:32:17,208 --> 00:32:18,833
To jest ten człowiek.
378
00:32:18,916 --> 00:32:21,208
- To dla mnie?
- Proszę.
379
00:32:21,291 --> 00:32:22,333
Dobrze.
380
00:32:22,416 --> 00:32:23,458
Proszę.
381
00:32:24,666 --> 00:32:25,500
Dzień dobry.
382
00:32:29,958 --> 00:32:32,083
- Dostałeś?
- Tak.
383
00:32:53,500 --> 00:32:56,041
Hej, przestańcie! Co to jest?
384
00:32:57,333 --> 00:32:59,875
- Przestańcie, do cholery!
- To jest...
385
00:32:59,958 --> 00:33:04,000
Wstydź się!
Jak śmiesz prowadzić tu jego kampanię?
386
00:33:04,083 --> 00:33:07,333
- To darowizna dla społeczności.
- Nie pieprz głupot!
387
00:33:07,416 --> 00:33:12,208
- To jego kampania, polityka!
- Po prostu wykonujemy swoją pracę.
388
00:33:12,750 --> 00:33:14,041
Proszę bardzo.
389
00:33:14,125 --> 00:33:17,458
Nie, nie wyładujecie tego tutaj!
Przestańcie natychmiast!
390
00:33:17,541 --> 00:33:18,750
- Kurde!
- Proszę pani...
391
00:33:18,833 --> 00:33:23,291
Dość! Nie obchodzi mnie to!
Słuchajcie... Weźcie to!
392
00:33:23,375 --> 00:33:24,291
Tylko spokojnie.
393
00:33:24,375 --> 00:33:28,583
Leinneane, przysłał tu
ciężarówkę dachówek.
394
00:33:29,750 --> 00:33:32,125
Nie ujdzie mu to na sucho.
395
00:33:33,041 --> 00:33:35,583
Chce tu prowadzić kampanię?
396
00:33:36,291 --> 00:33:38,375
Tak, kochana. Do zobaczenia.
397
00:33:49,416 --> 00:33:50,708
Co się stało?
398
00:33:50,791 --> 00:33:53,625
- Gastão kupił nawet tamę.
- Teraz jeszcze to?
399
00:33:53,708 --> 00:33:55,333
Zobacz, co tutaj zrobili.
400
00:33:55,875 --> 00:33:58,250
Chcieli prowadzić kampanię
na naszej ziemi.
401
00:34:01,500 --> 00:34:03,458
Powinniśmy wsadzić mu to w dupę.
402
00:34:06,458 --> 00:34:07,500
Posłuchaj, Dilvânia.
403
00:34:07,583 --> 00:34:10,416
Mamy dużo politycznych ulotek
dla Paulino, prawda?
404
00:34:11,625 --> 00:34:15,041
Weźmiemy te, które mamy,
i zmieszamy je z ich ulotkami.
405
00:34:42,333 --> 00:34:43,750
Chcę ci podziękować.
406
00:34:46,333 --> 00:34:47,708
Za co?
407
00:34:49,375 --> 00:34:51,541
Za dom, za wszystko.
408
00:34:55,333 --> 00:34:57,250
Mówiłam ci, chcę ci pomóc.
409
00:35:10,541 --> 00:35:13,375
Pójdziemy wszędzie tutaj.
410
00:35:13,458 --> 00:35:15,375
Aż do końca.
411
00:35:15,458 --> 00:35:19,583
Ty pójdziesz ze mną, a ty z nią.
412
00:35:19,666 --> 00:35:23,125
Posłuchaj. Paulino Leite zmieni Cratarę.
413
00:35:24,500 --> 00:35:27,666
Paulino Leite.
Urodzony w Cratarze, prosty człowiek.
414
00:35:27,750 --> 00:35:29,833
- Nie jak ten palant.
- Zrobię ankietę.
415
00:35:29,916 --> 00:35:32,833
Mamy tu jakieś singielki? Pokażcie się!
416
00:35:33,791 --> 00:35:35,500
Paulino Leite zmieni Cratarę.
417
00:35:35,583 --> 00:35:38,791
- Czy ci faceci nie są powolni?
- Paulino zmieni Cratarę.
418
00:35:39,250 --> 00:35:40,250
Trochę za delikatni?
419
00:35:42,083 --> 00:35:44,625
Słuchajcie, to Paulino Leite.
420
00:35:45,333 --> 00:35:46,750
Paulino Leite.
421
00:35:47,291 --> 00:35:50,250
W dzisiejszych czasach
mężczyźni robią sobie brwi.
422
00:35:50,333 --> 00:35:53,458
- Przepraszam. Paulino Leite.
- Dobry jest?
423
00:35:53,541 --> 00:35:55,541
- Tak, człowiek z ludu!
- Świetnie!
424
00:35:56,750 --> 00:35:58,333
Paulino Leite!
425
00:35:58,416 --> 00:36:00,125
Proszę! On zmieni Cratarę.
426
00:36:00,208 --> 00:36:02,083
Skoro mowa o jebanych ludziach,
427
00:36:03,375 --> 00:36:06,833
chciałbym wezwać na scenę
prawdziwego mężczyznę.
428
00:36:06,916 --> 00:36:08,583
Szanowanego człowieka!
429
00:36:09,375 --> 00:36:12,291
Powitajmy burmistrza Gastão!
430
00:36:17,000 --> 00:36:18,541
Gastão!
431
00:36:20,791 --> 00:36:24,791
Gastão!
432
00:36:27,083 --> 00:36:29,083
Dobry wieczór, mieszkańcy Cratary!
433
00:36:31,166 --> 00:36:34,458
Znowu mamy szansę.
434
00:36:35,500 --> 00:36:39,833
To nasza szansa na utrzymanie Cratary
na ścieżce rozwoju!
435
00:36:44,416 --> 00:36:49,166
Ziemie nabył związek wyznaniowy.
436
00:36:49,250 --> 00:36:51,208
Zakon Trójcy.
437
00:36:51,291 --> 00:36:52,958
Dziewczyny, które tam żyją...
438
00:36:54,000 --> 00:36:58,250
Ta niema jest religijna,
a druga zawsze trzyma się z frajerami.
439
00:36:58,791 --> 00:37:00,833
Firmę otworzył ich brat.
440
00:37:01,416 --> 00:37:03,666
Otworzył sklep w mieście.
441
00:37:04,250 --> 00:37:05,333
Sprawdziłem to.
442
00:37:05,916 --> 00:37:07,708
Pieniądze wzięły się znikąd.
443
00:37:08,541 --> 00:37:12,208
Od 20 lat mieszkał w São Paulo,
prowadząc skromny tryb życia.
444
00:37:12,291 --> 00:37:14,333
Był biedny jak mysz.
445
00:37:14,416 --> 00:37:15,541
Dobrze.
446
00:37:15,625 --> 00:37:18,125
- Powiedzcie, to dobrze czy nie?
- Tak!
447
00:37:18,208 --> 00:37:20,916
- Dobrze?
- Tak!
448
00:37:21,000 --> 00:37:24,250
Udana kampania taka jak nasza
jest możliwa...
449
00:37:24,333 --> 00:37:26,750
Paulino Leite, człowiek z Cratary.
450
00:37:26,833 --> 00:37:31,250
Proszę, Paulino Leite. Zmieni Cratarę.
451
00:37:31,333 --> 00:37:33,916
Skoro mowa o przyjaciołach, to jest Malta.
452
00:37:34,000 --> 00:37:35,083
Chodź do nas, Malta!
453
00:37:36,416 --> 00:37:37,750
Porozmawiaj z nimi.
454
00:37:39,041 --> 00:37:41,000
Dobry wieczór, mieszkańcy Cratary!
455
00:37:41,083 --> 00:37:46,708
Bardzo się cieszę, że mogę tu dzisiaj
opowiedzieć o pracy tego człowieka,
456
00:37:46,791 --> 00:37:50,500
a także o jego życzliwości
dla naszego miasta, Cratary,
457
00:37:50,583 --> 00:37:53,375
- dla naszych ludzi...
- Znasz go, Dinorah?
458
00:37:53,458 --> 00:37:55,791
To ten pachołek z aukcji.
459
00:37:55,916 --> 00:38:00,375
To jest moja córka,
żywy dowód tej miłości i troski...
460
00:38:00,458 --> 00:38:03,958
Dziękuję, panie burmistrzu, i oby dalej
461
00:38:04,083 --> 00:38:07,125
był pan tak dobry
i miły dla wszystkich ludzi!
462
00:38:08,500 --> 00:38:10,708
Dziękuję, Malta. Bardzo dziękuję.
463
00:38:11,333 --> 00:38:14,833
Wszyscy tutaj wiedzą, jak bardzo kocham
464
00:38:14,916 --> 00:38:18,375
wszystkie dzieci i młodzież z Cratary.
465
00:38:39,416 --> 00:38:44,916
Gastão!
466
00:38:45,000 --> 00:38:47,833
Pamiętam, że gdy pojechałem do Fortalezy,
467
00:38:47,916 --> 00:38:49,583
trochę żałowałem.
468
00:38:51,750 --> 00:38:53,000
...najpiękniejsze.
469
00:38:53,083 --> 00:38:55,250
Ale bardzo chciałem wrócić,
470
00:38:55,333 --> 00:38:59,541
ponieważ moja przyszłość jest z wami,
w Cratarze!
471
00:39:01,875 --> 00:39:03,208
Z wami wszystkimi!
472
00:39:04,958 --> 00:39:08,375
Bo jestem z Cratary i tutaj umrę!
473
00:39:10,958 --> 00:39:12,083
Dinorah!
474
00:39:13,625 --> 00:39:14,666
Co robisz?
475
00:39:14,750 --> 00:39:17,000
Co robisz? Schowaj to.
476
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
Dinorah!
477
00:39:28,208 --> 00:39:29,583
Co się dzieje?
478
00:39:31,458 --> 00:39:35,875
Aby ten wieczór nadal był taki piękny,
479
00:39:35,958 --> 00:39:38,083
- zatańczmy...
- Gastão.
480
00:39:38,166 --> 00:39:39,458
Zaczynamy?
481
00:39:39,541 --> 00:39:42,625
Zgwałcił Dilvânię, gdy była mała.
482
00:39:45,458 --> 00:39:47,375
Dlatego nie mówi.
483
00:39:51,791 --> 00:39:53,250
Nie!
484
00:39:53,333 --> 00:39:54,166
Nie!
485
00:39:56,875 --> 00:40:00,916
Gastão!
486
00:40:29,750 --> 00:40:32,958
- Moja przemowa była świetna, prawda?
- Całkiem przyjemna.
487
00:40:33,041 --> 00:40:35,458
Zabawny jesteś z mikrofonem w ręce.
488
00:40:35,541 --> 00:40:36,958
To był sukces, na pewno.
489
00:40:38,250 --> 00:40:41,625
Gorzej radzisz sobie z długopisem.
Po to tu jestem.
490
00:41:08,125 --> 00:41:09,583
Mówiłem, że będzie świetnie.
491
00:41:09,666 --> 00:41:12,166
Wiece zawsze działają.
492
00:41:17,416 --> 00:41:19,208
Szefie, ktoś nas śledzi.
493
00:41:19,750 --> 00:41:20,583
Co?
494
00:41:22,125 --> 00:41:25,041
- Gastão? Halo?
- Co to, kurwa, jest?
495
00:41:27,750 --> 00:41:28,625
Teraz.
496
00:41:33,000 --> 00:41:34,041
- Kurwa!
- Kryj się!
497
00:41:36,375 --> 00:41:37,208
Przyśpiesz!
498
00:41:37,791 --> 00:41:39,500
Dawaj!
499
00:41:40,041 --> 00:41:41,458
Dawaj, Lino!
500
00:41:45,916 --> 00:41:49,083
- To gówno jest kuloodporne!
- Strzelaj w opony!
501
00:41:49,166 --> 00:41:50,083
Podjedź bliżej.
502
00:41:56,041 --> 00:41:57,333
Giń!
503
00:42:43,375 --> 00:42:46,583
Zapłacisz za to,
co nam zrobiłeś, skurwielu.
504
00:42:48,166 --> 00:42:49,083
Dinorah!
505
00:42:52,958 --> 00:42:54,375
- Chodźmy!
- Kuźwa, Lino!
506
00:42:55,375 --> 00:42:57,625
Chodź tu! Kryj się!
507
00:43:11,916 --> 00:43:13,000
Przegraliśmy, Lino.
508
00:43:13,583 --> 00:43:15,291
- Przepraszam.
- Spokojnie...
509
00:43:23,750 --> 00:43:24,875
Chodź!
510
00:43:33,541 --> 00:43:34,500
Kryj się!
511
00:43:34,583 --> 00:43:35,666
Gastão!
512
00:43:40,125 --> 00:43:40,958
Lino?
513
00:43:43,041 --> 00:43:44,708
Uciskaj to!
514
00:43:44,791 --> 00:43:46,750
- Uciskaj!
- Jedź! Szybko!
515
00:43:46,833 --> 00:43:48,625
- Jedziemy do szpitala.
- Nie!
516
00:43:48,708 --> 00:43:51,125
- Nie! Aresztują nas.
- Nie obchodzi mnie to.
517
00:43:51,208 --> 00:43:53,125
- Nie, jedź do Ribeiry.
- Dobrze.
518
00:43:54,000 --> 00:43:54,958
Trzymaj się!
519
00:44:00,875 --> 00:44:03,916
Połóż się, kochanie.
Wytrzymaj. Połóż rękę tutaj.
520
00:44:07,125 --> 00:44:08,458
Spójrz na mnie.
521
00:44:08,541 --> 00:44:10,208
Spójrz na mnie, Juscelino.
522
00:44:10,708 --> 00:44:12,541
Juscelino, posłuchaj mnie!
523
00:44:12,625 --> 00:44:16,166
Zostań ze mną!
524
00:44:17,375 --> 00:44:18,208
Kocham cię.
525
00:44:18,916 --> 00:44:20,458
Ja też bardzo cię kocham.
526
00:44:21,583 --> 00:44:23,541
Spójrz na mnie! Hej! Otwórz oczy.
527
00:44:24,166 --> 00:44:26,750
Otwórz oczy, Lino.
528
00:44:27,500 --> 00:44:28,666
Lino!
529
00:44:29,583 --> 00:44:30,416
Nie!
530
00:44:31,541 --> 00:44:34,208
Lino, nie!
531
00:44:35,416 --> 00:44:36,416
Kochanie!
532
00:44:37,416 --> 00:44:39,333
Nie!
533
00:44:43,500 --> 00:44:45,250
Nie, Lino!
534
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
Napisy: Anna Kurzajczyk
535
00:48:21,166 --> 00:48:23,166
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger
36158