All language subtitles for Cangaço.Novo.S01E05.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.X264-Ralf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,958 --> 00:00:19,833 Chodźmy jeść. 2 00:00:23,125 --> 00:00:24,333 Jestem wdzięczny 3 00:00:24,875 --> 00:00:25,916 za ten nowy dzień, 4 00:00:26,458 --> 00:00:28,875 za jedzenie na naszych talerzach... 5 00:00:31,208 --> 00:00:32,666 dla mnie i mojej rodziny. 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,166 O Maryjo, bez grzechu poczęta, 7 00:00:37,166 --> 00:00:40,125 módl się za nami, którzy się do ciebie uciekamy. Amen. 8 00:01:13,125 --> 00:01:14,083 Szlag by to! 9 00:01:19,500 --> 00:01:23,291 Co robisz, Dinorah? To nie zabawka dla dziewczyn. 10 00:01:34,416 --> 00:01:37,583 NOWI ROZBÓJNICY 11 00:01:37,666 --> 00:01:39,958 ZAKON TRÓJCY 12 00:02:32,958 --> 00:02:34,458 ŻANDARMERIA 13 00:02:48,708 --> 00:02:52,250 - Chce ktoś kawy? - A może piwo? 14 00:02:53,375 --> 00:02:54,416 Przyniosę ci. 15 00:03:00,291 --> 00:03:02,375 Koniec przerwy, frajerzy! 16 00:03:02,458 --> 00:03:04,291 Jak tam wasza gierka? 17 00:03:04,416 --> 00:03:06,083 Pieprz się! 18 00:03:06,166 --> 00:03:08,875 Ruszaj się! Oszalałeś? 19 00:03:08,958 --> 00:03:10,916 Ruszaj się, stary pryku. 20 00:03:11,000 --> 00:03:12,250 Ręce na kark. 21 00:03:13,500 --> 00:03:16,333 Wstawaj! Dawaj telefon, kurwa! 22 00:03:16,916 --> 00:03:17,750 Spójrz na mnie! 23 00:03:17,875 --> 00:03:20,666 Zaraz popamiętasz. Na podłogę. 24 00:03:20,750 --> 00:03:23,333 - Spójrz na mnie! Wstawaj! - Zostań na podłodze! 25 00:03:23,416 --> 00:03:24,708 Wstawaj, kurwa! 26 00:03:24,791 --> 00:03:26,250 Ruszaj, kuźwa! Dalej! 27 00:03:26,333 --> 00:03:28,666 Skopię ci dupę, gnojku. Idziesz! 28 00:03:32,875 --> 00:03:33,750 Kuźwa. 29 00:03:36,791 --> 00:03:38,666 - Jedziemy! Dalej! - Jedziemy, Sabiá! 30 00:03:38,750 --> 00:03:39,750 Dalej! 31 00:03:42,041 --> 00:03:43,125 Dalej, ruszaj! 32 00:03:45,416 --> 00:03:46,666 Dalej! 33 00:03:48,708 --> 00:03:49,666 Dawaj! 34 00:04:07,291 --> 00:04:08,125 Jedziemy. 35 00:04:22,541 --> 00:04:24,375 Uwaga, wszyscy! 36 00:04:24,458 --> 00:04:28,000 Wejdźcie do środka! 37 00:04:28,083 --> 00:04:29,125 - Idziemy! - Dalej! 38 00:04:29,208 --> 00:04:31,208 Idźcie do domów! 39 00:04:32,416 --> 00:04:34,416 Dalej! 40 00:04:34,500 --> 00:04:36,250 - Idziemy, do cholery! - Hej! 41 00:04:36,333 --> 00:04:40,000 Dalej! Uwaga! 42 00:04:40,083 --> 00:04:42,416 Ręce do góry! Na ziemię, kurwa! 43 00:04:42,500 --> 00:04:47,500 - Kurwa! - Dalej, kuźwa! Na ziemię! Zamknąć się! 44 00:04:47,583 --> 00:04:48,750 Przestańcie krzyczeć! 45 00:04:48,833 --> 00:04:50,833 - Zamknąć się! Na ziemię. - Dalej. 46 00:04:50,916 --> 00:04:53,583 - Na jebaną ziemię! - Broń na podłogę! 47 00:04:53,666 --> 00:04:56,083 Ręce na głowę! Dalej! 48 00:04:56,166 --> 00:04:57,333 Dalej! 49 00:04:58,750 --> 00:05:00,500 - Zostańcie tu. - Pospieszyć się! 50 00:05:00,583 --> 00:05:02,416 Zamknąć się, kurwa! 51 00:05:03,375 --> 00:05:05,875 Dzień dobry wszystkim. To jest napad. 52 00:05:05,958 --> 00:05:08,458 Współpracujcie, a nikomu nie stanie się krzywda. 53 00:05:08,541 --> 00:05:09,916 Wszyscy, tam. 54 00:05:10,000 --> 00:05:12,708 Dalej! Ruszcie się, do cholery! 55 00:05:12,791 --> 00:05:13,666 Dalej, kuźwa! 56 00:05:14,666 --> 00:05:16,666 - Dalej! Cicho! - Na podłogę! 57 00:05:17,333 --> 00:05:19,541 - Szybko! - Dalej! Ruszać się! 58 00:05:19,625 --> 00:05:21,708 Wszyscy cicho. Zamknąć się, kurwa! 59 00:05:21,791 --> 00:05:23,875 Dalej, blondyna. Głowa nisko. 60 00:05:23,958 --> 00:05:25,750 Patrz w dół i módl się! Teraz! 61 00:05:26,791 --> 00:05:29,125 Idź po to, dalej! 62 00:05:31,833 --> 00:05:35,041 Ściana jest za gruba. Tym razem potrzeba więcej. 63 00:05:35,125 --> 00:05:36,833 - Idź. Pomogę ci. - Chodźmy. 64 00:05:43,375 --> 00:05:46,125 - Jak długo? - Spoko, wszystko jest pod kontrolą. 65 00:05:46,208 --> 00:05:47,708 Rób swoje, a ja swoje. 66 00:05:47,791 --> 00:05:48,833 Trzymaj to. 67 00:05:48,916 --> 00:05:50,458 Pospieszcie się. 68 00:05:51,166 --> 00:05:53,750 - Nikt się nie rusza. - Szybko. 69 00:05:54,791 --> 00:05:57,625 Hej, suko! Dlaczego się nie ruszasz? 70 00:05:58,166 --> 00:06:01,041 - Zamarzłaś? Wstawaj, kuźwa! - Człowieku. Spokojnie. 71 00:06:01,125 --> 00:06:02,375 O co chodzi? 72 00:06:02,458 --> 00:06:04,750 Idź go opróżnić! Opróżnij wszystko. 73 00:06:05,250 --> 00:06:07,916 Proszę pani, spokojnie. 74 00:06:08,000 --> 00:06:10,666 Proszę ze mną. Proszę usiąść tam. 75 00:06:13,541 --> 00:06:14,875 Słuchajcie wszyscy! 76 00:06:14,958 --> 00:06:18,083 Okradamy bank, a nie was. 77 00:06:18,166 --> 00:06:21,958 Jak skończymy, odzyskacie telefony. 78 00:06:22,041 --> 00:06:24,333 Możecie je zabrać później. Jasne? 79 00:06:24,416 --> 00:06:25,500 Jak wam idzie? 80 00:06:25,583 --> 00:06:28,791 Nie ty jesteś szefem? Potrzebuję trzech minut. Czekaj! 81 00:06:32,500 --> 00:06:33,333 Kurwa! 82 00:06:35,458 --> 00:06:37,333 - Co to, kurwa, było? - Cicho. 83 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 Ja pierdolę. 84 00:06:40,333 --> 00:06:42,041 Co to, kurwa, było? 85 00:06:42,125 --> 00:06:43,916 - Oszalałeś? - Co jest, kurwa? 86 00:06:45,250 --> 00:06:48,333 Myślisz, że tak po prostu opublikujesz to w sieci? 87 00:06:48,416 --> 00:06:49,625 - Uspokój się! - Co? 88 00:06:49,708 --> 00:06:52,250 - Skopię ci dupę! - Nie strzelaj! 89 00:06:52,333 --> 00:06:55,541 Koleś myśli, że opublikuje nasze twarze w internecie. 90 00:06:55,625 --> 00:06:59,416 Daj spokój, chcesz umrzeć? Oddaj telefon i wypad stąd. 91 00:06:59,500 --> 00:07:01,666 - Uciekaj! - Nie strzelaj. 92 00:07:01,750 --> 00:07:02,583 Kurwa mać. 93 00:07:03,750 --> 00:07:04,708 Jedziemy. 94 00:07:05,291 --> 00:07:06,125 Dalej. 95 00:07:06,708 --> 00:07:08,208 Pieprzony dupek. 96 00:07:09,833 --> 00:07:11,458 Ej, kuźwa! Jak wam idzie? 97 00:07:19,666 --> 00:07:20,958 Pośpieszcie się! 98 00:07:21,750 --> 00:07:23,791 - Szybciej! - Moeda! 99 00:07:23,875 --> 00:07:25,000 Jedziemy, kuźwa! 100 00:07:25,583 --> 00:07:26,833 Dalej, kurwa! 101 00:07:26,916 --> 00:07:28,833 - Jedziemy, kuźwa! - Jedziemy. 102 00:07:28,916 --> 00:07:31,333 Pośpieszcie się! Dalej, Jeremias. 103 00:07:31,416 --> 00:07:33,875 Jedziemy, kurwa. Pospieszcie się. 104 00:07:35,375 --> 00:07:37,958 Ktoś ma jakieś rachunki do zapłacenia? 105 00:07:38,041 --> 00:07:39,166 Ktokolwiek? 106 00:07:39,916 --> 00:07:43,458 Na koszt firmy! 107 00:07:44,958 --> 00:07:46,166 Idziemy! 108 00:07:46,250 --> 00:07:48,083 Co jest, kurwa? Jedziemy! 109 00:07:48,166 --> 00:07:50,250 Szybciej, człowieku! 110 00:07:50,333 --> 00:07:51,708 - Wynośmy się stąd! - Dalej! 111 00:07:51,791 --> 00:07:54,125 - Kurwa, jedź! - Jedziemy, kuźwa! 112 00:07:54,208 --> 00:07:55,541 Jedziemy stąd! 113 00:07:55,666 --> 00:07:57,583 Ruszamy! 114 00:08:00,416 --> 00:08:02,750 - Zrobione, cangaço! - Jedziemy! 115 00:08:46,583 --> 00:08:48,291 Jedziemy! 116 00:08:49,625 --> 00:08:51,208 Tak, kurwa! 117 00:08:52,208 --> 00:08:55,916 Niech żyje Amaro Vaqueiro! 118 00:09:09,250 --> 00:09:10,083 Halo? 119 00:09:11,625 --> 00:09:12,458 Halo? 120 00:09:19,416 --> 00:09:20,791 Pieprzony... 121 00:09:22,000 --> 00:09:22,833 O co chodzi? 122 00:09:26,000 --> 00:09:27,791 Co ty, kurwa, robisz? 123 00:09:29,541 --> 00:09:30,708 Co jest, Ubaldo? 124 00:09:33,083 --> 00:09:34,208 Zatrzymaj się! 125 00:09:48,458 --> 00:09:49,291 Ruszamy! 126 00:09:52,750 --> 00:09:53,583 Zatrzymać się! 127 00:10:02,833 --> 00:10:04,875 - Potrzebuję motocykla. - Po co? 128 00:10:04,958 --> 00:10:07,875 - Żeby coś załatwić. - Co załatwić? 129 00:10:08,500 --> 00:10:12,125 - Musimy wiedzieć. - Jedźcie beze mnie, Sabiá. 130 00:10:12,875 --> 00:10:15,708 Mam 30 000 z mojej działki. Resztę wezmę później. 131 00:10:15,791 --> 00:10:17,291 Dokąd jedziesz? 132 00:10:17,375 --> 00:10:20,083 Wyjeżdżasz teraz, jak wszystko dobrze idzie? 133 00:10:21,833 --> 00:10:23,208 Mój tata jest w São Paulo. 134 00:10:27,708 --> 00:10:30,041 Znajdą ciebie i nas wszystkich, cholera! 135 00:10:32,375 --> 00:10:34,375 Nie zmieniłem zdania, kuźwa! 136 00:10:35,000 --> 00:10:37,208 Tam jest ponad 300 000 na każdego! 137 00:10:37,916 --> 00:10:38,750 Rozumiesz? 138 00:10:41,041 --> 00:10:43,958 Wrócę. To nie wystarczy, by rozwiązać moje problemy. 139 00:10:44,791 --> 00:10:48,166 - Moje życie jest teraz w Cratarze. - Ufamy temu skurwielowi? 140 00:10:49,708 --> 00:10:52,541 Jedziemy, kurwa! Dalej! 141 00:10:52,625 --> 00:10:54,000 - Jedziemy. - Ruszać się. 142 00:10:54,083 --> 00:10:55,750 - Dalej! - Jedziemy! 143 00:11:00,083 --> 00:11:00,916 Ruszamy! 144 00:11:49,750 --> 00:11:50,916 Raul? 145 00:11:51,583 --> 00:11:52,958 To ja, tato, twój syn. 146 00:12:03,458 --> 00:12:04,750 Gdzie byłeś? 147 00:12:08,708 --> 00:12:10,250 Znalazłem listy, tato. 148 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 Dowiedziałem się, że mam spadek. 149 00:12:22,250 --> 00:12:23,625 Pojechałem do Cratary. 150 00:12:25,166 --> 00:12:26,458 Poznałem moje siostry. 151 00:12:42,083 --> 00:12:43,041 Chłopie... 152 00:12:45,500 --> 00:12:49,166 Pijemy za ciebie. Za opiekę nad moim tatą. 153 00:12:56,541 --> 00:12:58,000 Koleś jest twardy. 154 00:12:59,541 --> 00:13:00,458 I co teraz? 155 00:13:03,458 --> 00:13:04,458 Co masz na myśli? 156 00:13:06,708 --> 00:13:08,916 Serio? Zacznij gadać. 157 00:13:09,708 --> 00:13:11,333 Przeprowadzasz się do Ceary? 158 00:13:12,583 --> 00:13:14,666 Dowiedziałem się, że mam tam rodzinę. 159 00:13:14,750 --> 00:13:16,875 I trochę ziemi. Zobaczymy. 160 00:13:16,958 --> 00:13:17,875 To wszystko. 161 00:13:19,250 --> 00:13:21,291 Wiesz, że jesteś dla mnie jak brat? 162 00:13:21,375 --> 00:13:24,416 Wiem tylko, że ludzie tam głodują. 163 00:13:24,958 --> 00:13:25,833 Ale nie ty. 164 00:13:26,625 --> 00:13:27,750 Co kombinujesz? 165 00:13:41,875 --> 00:13:43,916 Bandyci zachowali się niewiarygodnie. 166 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 Po wysadzeniu skarbca i zabraniu pieniędzy 167 00:13:48,083 --> 00:13:52,500 ten, który wydawał się miejscową wersją Robin Hooda, 168 00:13:52,583 --> 00:13:56,708 zaczął rzucać pieniędzmi i powiedział klientom, ich zakładnikom, 169 00:13:56,791 --> 00:13:58,083 że są wolni 170 00:13:58,166 --> 00:14:01,416 i mogą wykorzystać część łupu, by spłacić długi. 171 00:14:01,500 --> 00:14:03,125 Zupełnie jak w filmie. 172 00:14:03,916 --> 00:14:05,333 Słyszeliście to? 173 00:14:05,875 --> 00:14:09,833 Babeczka dziękuję nam za obrabowanie banku. 174 00:14:11,333 --> 00:14:14,458 - Mówi, że jesteśmy uprzejmi. - Z powodu Ubaldo. 175 00:14:14,541 --> 00:14:15,541 No raczej. 176 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 A co z policją? 177 00:14:18,500 --> 00:14:21,250 Policja? Nie ma policji, Dinorah. 178 00:14:21,333 --> 00:14:24,375 Wrócę do banku i umówię się z tą kasjerką. 179 00:14:24,458 --> 00:14:28,000 Kupię jej dużo rzeczy i będziemy tańczyć forró całą noc. 180 00:14:28,083 --> 00:14:29,916 Ubaldo ci na to pozwoli? 181 00:14:30,625 --> 00:14:32,958 Cały czas tylko ten Ubaldo. Co za lizus. 182 00:14:33,416 --> 00:14:36,208 „Hej, Ubaldo, mogę zrobić kupę?” 183 00:14:36,291 --> 00:14:38,916 „Ubaldo, mogę przelecieć kasjerkę z banku?” 184 00:14:39,000 --> 00:14:41,708 - Zgadza się. - Jest jedna kwestia. 185 00:14:41,791 --> 00:14:44,083 Każdy z was ma 300 000. 186 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 - Co z tego? - Niewdzięczny sukinsyn. 187 00:14:47,041 --> 00:14:49,166 Dalej, twoja kolej. 188 00:14:49,250 --> 00:14:52,291 - No i? - Wygrywam! Banda frajerów! 189 00:14:52,375 --> 00:14:55,125 Dinorah, wracam. Przygotuj się do odjazdu. 190 00:14:56,000 --> 00:14:57,458 Poproś o sześć. Kuźwa! 191 00:14:58,041 --> 00:15:00,166 Hej, mięczaki. 192 00:15:00,250 --> 00:15:01,375 Jedziemy. 193 00:15:01,458 --> 00:15:03,208 - Koniec przerwy. - No to jedziemy. 194 00:15:03,291 --> 00:15:05,375 Trzy dni w tej dziurze. Wystarczy. 195 00:15:05,458 --> 00:15:10,291 Teraz ta suka będzie nami rządzić? No świetnie... 196 00:15:12,000 --> 00:15:14,458 - Dawaj. - Daj spokój, do cholery. 197 00:15:15,500 --> 00:15:16,875 Hej, skurwielu! 198 00:15:41,541 --> 00:15:43,041 Więc sprzedałeś wszystko? 199 00:15:44,958 --> 00:15:46,583 Wszystkie meble... 200 00:15:49,500 --> 00:15:52,791 Wiesz, ile czasu zajęło mi zdobycie wszystkiego, co miałem? 201 00:15:54,916 --> 00:15:56,166 Wszystko oddałem. 202 00:15:56,750 --> 00:15:57,583 Oddałeś? 203 00:15:59,083 --> 00:16:01,750 Bo jesteś teraz bogaty, tak? Biznesmen. 204 00:16:05,625 --> 00:16:07,166 Mam sklep elektroniczny. 205 00:16:09,958 --> 00:16:12,791 Sklepy nie zarabiają tutaj, a co dopiero tam. 206 00:16:15,250 --> 00:16:16,375 Zaufaj mi, tato. 207 00:16:18,833 --> 00:16:19,916 Zaufać ci? 208 00:16:22,500 --> 00:16:23,833 Po tym... 209 00:16:25,458 --> 00:16:28,083 jak rzuciłeś karierę? 210 00:16:36,750 --> 00:16:37,791 Jaką karierę? 211 00:16:41,708 --> 00:16:43,833 Robię to dla ciebie, dla nas. 212 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 Jest taksówka. 213 00:17:10,333 --> 00:17:13,916 Dinorah, kim są ci ludzie? Byli na aukcji? 214 00:17:14,000 --> 00:17:17,333 Nie mam pojęcia. Pójdę sprawdzić. 215 00:17:21,291 --> 00:17:23,083 Gerson, weź deskę. 216 00:17:26,291 --> 00:17:27,125 Hej, Dilvânia. 217 00:17:28,000 --> 00:17:30,041 Kim są ci wszyscy ludzie? 218 00:17:35,833 --> 00:17:36,750 Tę drugą! 219 00:17:46,708 --> 00:17:47,958 Ostrożnie, kolego. 220 00:18:03,208 --> 00:18:04,041 Fajnie. 221 00:18:25,541 --> 00:18:27,791 TY W NAJLEPSZEJ FORMIE 222 00:18:44,666 --> 00:18:45,791 Jesteśmy, tato. 223 00:19:05,166 --> 00:19:06,291 Co sądzisz? 224 00:19:06,416 --> 00:19:08,875 Trzeba tu jeszcze trochę uporządkować, 225 00:19:09,666 --> 00:19:12,250 ale jest lepiej niż w mieszkaniu w São Paulo. 226 00:19:28,625 --> 00:19:32,458 Więc to tu będziemy musieli wegetować? 227 00:19:33,833 --> 00:19:34,666 Nie. 228 00:19:35,958 --> 00:19:37,666 Tu będziemy mieszkać. 229 00:19:38,458 --> 00:19:39,791 To tam wegetowaliśmy. 230 00:19:48,625 --> 00:19:50,041 Poduszka w porządku? 231 00:19:52,958 --> 00:19:53,791 Odpocznij. 232 00:19:55,583 --> 00:19:57,750 - Dobranoc. - Dobranoc. 233 00:20:34,791 --> 00:20:36,958 - Potrzebujesz więcej wody? - Nie. 234 00:20:38,333 --> 00:20:39,208 Zrobione. 235 00:20:44,916 --> 00:20:49,791 WIEC GASTÃO MALEIRO – 13 PAŹDZIERNIKA 236 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Widziałaś to, ciociu? 237 00:21:06,916 --> 00:21:10,750 Gastão dał swoje zdjęcie przed naszą ziemią. 238 00:21:10,833 --> 00:21:13,458 - Naprawdę? - Tak. Chce nas sprowokować. 239 00:21:13,583 --> 00:21:17,375 Nie martw się. Zajmę się tym. Myśli, że ma jaja. Przekonamy się. 240 00:21:18,083 --> 00:21:20,583 Dalej, Dinorah, załatw tego dupka! 241 00:21:21,125 --> 00:21:22,500 Gnojek! 242 00:21:22,583 --> 00:21:27,208 Dawaj! To gówno jest nic niewarte! 243 00:21:27,833 --> 00:21:31,666 Dobrze! Dalej, Dinorah! Zniszcz to gówno! 244 00:21:33,541 --> 00:21:37,500 Billboardy możesz stawiać na podwórku swojej mamy, skurwielu! 245 00:21:41,250 --> 00:21:43,291 Dawaj, Dilvânia! Nie przestawaj! 246 00:21:51,625 --> 00:21:54,875 Zróbmy to, ludzie! Tak jest! 247 00:21:54,958 --> 00:21:57,166 Załatwmy tego gnojka! 248 00:22:02,208 --> 00:22:03,916 Pchajcie! 249 00:22:29,458 --> 00:22:30,416 Trzy... 250 00:22:31,291 --> 00:22:33,000 Jeszcze dwa. Cztery... 251 00:22:33,791 --> 00:22:35,250 Jeszcze jeden. Pięć. 252 00:22:36,250 --> 00:22:37,083 Gotowy? 253 00:22:40,958 --> 00:22:42,916 - Co to? - Twój nowy statek kosmiczny. 254 00:22:44,291 --> 00:22:45,500 Chcesz się przejechać? 255 00:22:56,041 --> 00:22:58,041 Twój tata jest małomówny. 256 00:23:00,166 --> 00:23:01,166 Trochę cichy. 257 00:23:07,708 --> 00:23:09,500 Ale przejażdżka mu się podoba. 258 00:23:25,375 --> 00:23:28,750 - Zaniosę twoje rzeczy. - Świetnie. 259 00:23:32,958 --> 00:23:34,333 Tato, podoba ci się? 260 00:23:35,375 --> 00:23:37,166 Twój syn jest teraz biznesmenem. 261 00:23:37,250 --> 00:23:38,083 Jasne. 262 00:23:39,291 --> 00:23:41,541 Skąd miałeś forsę, żeby go kupić? 263 00:23:42,916 --> 00:23:44,083 Ze spadku, tato. 264 00:23:45,250 --> 00:23:46,791 Nie jedziesz? 265 00:23:46,875 --> 00:23:49,708 Nie, zostaję. Pokażę mu okolicę. 266 00:23:50,750 --> 00:23:52,000 Miło mi, panie Ernesto. 267 00:23:52,833 --> 00:23:55,333 Nie sądziłem, że poznam drugiego ojca Ubaldo. 268 00:23:55,416 --> 00:23:56,750 Nie „drugiego ojca”. 269 00:23:58,041 --> 00:23:58,875 Ojca. 270 00:24:04,708 --> 00:24:06,291 - Co słychać? - Hej, stary. 271 00:24:06,375 --> 00:24:08,583 Cześć. Kiedy przyjechałeś? 272 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Coś nie tak? 273 00:24:17,083 --> 00:24:18,208 Co to za staruszek? 274 00:24:19,208 --> 00:24:20,250 Pogadamy później. 275 00:24:20,875 --> 00:24:23,583 - Co? To jakiś żart? - Pogadamy później. 276 00:24:25,958 --> 00:24:29,208 Miałem coś od ciebie kupić, ale zapomnij. 277 00:24:29,333 --> 00:24:30,416 Dziwak. 278 00:24:41,750 --> 00:24:42,583 Dinorah! 279 00:24:54,375 --> 00:24:55,500 Zniszczysz to auto! 280 00:24:55,583 --> 00:24:58,333 Źle to włożyłeś. Co mam zrobić? 281 00:24:58,416 --> 00:25:00,250 - Przestań. - Prosiłeś o pomoc... 282 00:25:00,333 --> 00:25:01,166 Daj spokój. 283 00:25:01,916 --> 00:25:04,291 W końcu ogłuchniesz. 284 00:25:05,708 --> 00:25:06,708 Przestań, Dinorah! 285 00:25:07,250 --> 00:25:09,625 - Co, człowieku? - Co jest z tobą nie tak? 286 00:25:11,583 --> 00:25:12,750 Nic. 287 00:25:13,708 --> 00:25:15,333 Wiesz, czego potrzebujesz? 288 00:25:15,416 --> 00:25:18,458 Ziołowej kąpieli z siostrą. Kąpieli morskiej. 289 00:25:20,125 --> 00:25:22,541 Skąd taki pomysł? Na litość boską. 290 00:25:22,625 --> 00:25:26,125 Woda morska usuwa wszelkie zło. To, co negatywne. 291 00:25:26,208 --> 00:25:27,916 Nigdy nie byłaś nad morzem? 292 00:25:32,416 --> 00:25:33,875 Nigdy tam nie byłaś? 293 00:25:36,708 --> 00:25:38,166 Nigdy, Dinorah? 294 00:25:40,833 --> 00:25:42,875 To się zdarza tylko w tym kraju. 295 00:25:42,958 --> 00:25:47,333 Mieszkasz sześć godzin drogi od plaży i nigdy tam nie byłaś. 296 00:25:48,583 --> 00:25:52,208 Taka ze mnie wieśniara. Nigdy nie wyjechałam z Cratary. Co z tego? 297 00:25:52,291 --> 00:25:53,541 W czym problem? 298 00:25:53,625 --> 00:25:56,250 Weź swój samochód i idź trochę poszaleć. 299 00:25:57,708 --> 00:25:59,041 Co z tobą? 300 00:26:00,250 --> 00:26:02,833 - Panie, daj mi cierpliwość... - Taka wkurzona. 301 00:26:02,916 --> 00:26:04,291 Zawsze wkurzona. 302 00:26:06,166 --> 00:26:09,041 Walisz w samochód jak wariatka! 303 00:26:09,875 --> 00:26:10,875 Ze mną masz problem? 304 00:26:11,750 --> 00:26:12,625 Nawet... 305 00:26:13,250 --> 00:26:18,208 ta tablica z tym palantem burmistrzem została zniszczona, 306 00:26:18,291 --> 00:26:20,416 wszyscy ją rozwalili. 307 00:26:21,416 --> 00:26:23,250 Teraz wygląda ładnie. 308 00:26:24,041 --> 00:26:25,041 To prawda. 309 00:26:26,875 --> 00:26:29,250 No proszę. To jest uśmiech, który lubię. 310 00:26:29,791 --> 00:26:30,791 Jesteś taka piękna. 311 00:26:32,375 --> 00:26:33,666 Bardzo cię kocham. 312 00:26:34,791 --> 00:26:36,041 Bardzo. 313 00:26:42,500 --> 00:26:46,250 Nie jestem w nastroju, Lino. Głowę mam zajętą czymś innym. 314 00:26:47,791 --> 00:26:48,916 Rozumiem. 315 00:26:52,625 --> 00:26:53,583 Masz ziemię. 316 00:26:55,041 --> 00:26:56,000 Masz ziemię, 317 00:26:56,958 --> 00:26:58,000 masz... 318 00:26:58,083 --> 00:27:01,875 Masz brata, który tu wraca. Rodzina się powiększa. 319 00:27:02,666 --> 00:27:04,916 Masz nawet mnie. Całego. 320 00:27:09,666 --> 00:27:10,750 Czego chcesz? 321 00:27:12,958 --> 00:27:16,541 Powiedz mi, żebym mógł to dla ciebie znaleźć. 322 00:27:17,291 --> 00:27:20,125 Pogadam z Jeremiasem, z kimkolwiek. Załatwimy to. 323 00:27:23,250 --> 00:27:25,500 Chcę jechać na wakacje na plażę. 324 00:27:26,291 --> 00:27:29,041 Zrobisz sobie trochę wolnego, tak! 325 00:27:29,125 --> 00:27:31,958 Wskakuj na swojego kowboja i jedziemy na plażę, 326 00:27:32,041 --> 00:27:35,541 - najpiękniejsza! - Tylko mnie nie upuść, kowboju. 327 00:27:35,625 --> 00:27:36,750 W życiu. Patrz. 328 00:27:36,833 --> 00:27:40,791 - Najpiękniejsza plaża! - Jedź! Dalej, kowboju! 329 00:27:40,875 --> 00:27:42,541 Najpiękniejsza. 330 00:27:56,416 --> 00:27:59,375 - Słyszałeś? - O tym akcie wandalizmu? 331 00:28:00,000 --> 00:28:01,750 Dojebmy tym skurwysynom! 332 00:28:02,416 --> 00:28:04,666 W czasie kampanii wyborczej? 333 00:28:06,000 --> 00:28:09,791 - Życie niczego cię nie nauczyło? - Tu nie chodzi o politykę, tato. 334 00:28:09,875 --> 00:28:11,125 To jest wojna. 335 00:28:15,541 --> 00:28:16,791 Gastão, 336 00:28:17,458 --> 00:28:19,125 zawsze chodzi o politykę. 337 00:28:20,708 --> 00:28:22,125 Nawet na wojnie. 338 00:28:39,458 --> 00:28:40,583 Kurwa! 339 00:28:40,666 --> 00:28:43,541 Skąd miałam wiedzieć, że na plaży będą krowie placki? 340 00:28:43,625 --> 00:28:46,375 - Przestań jęczeć. - Przynajmniej nie jestem boso. 341 00:28:46,458 --> 00:28:49,458 - To jest raj. - Nie ciągnij mnie. Przewrócę się. 342 00:28:51,625 --> 00:28:52,791 Przewrócisz się! 343 00:28:52,875 --> 00:28:54,625 - Co za głupek. - Mówiłem ci! 344 00:28:55,750 --> 00:28:56,916 Mówiłem! 345 00:29:02,875 --> 00:29:04,250 Nie chlap mnie! 346 00:29:05,250 --> 00:29:06,666 O Boże! 347 00:29:30,666 --> 00:29:32,708 Raz, dwa, trzy i... 348 00:29:42,583 --> 00:29:44,541 Głupi jesteś, ale cię lubię. 349 00:29:47,208 --> 00:29:48,500 Zabijesz mnie! 350 00:29:51,416 --> 00:29:53,000 Chodź tu, pomogę ci. 351 00:30:10,083 --> 00:30:11,500 Podoba ci się, prawda? 352 00:30:12,625 --> 00:30:15,250 Tak. Ale czyja to ziemia? 353 00:30:16,458 --> 00:30:17,291 Nasza. 354 00:30:18,041 --> 00:30:21,166 - O czym ty mówisz? - Jest nasza, kobieto. 355 00:30:21,250 --> 00:30:25,000 - Tak duże miejsce do kogoś należy. - Do Boga. On jest właścicielem. 356 00:30:26,666 --> 00:30:27,916 Wszystko jest jego. 357 00:30:32,375 --> 00:30:34,291 Hej! 358 00:30:35,500 --> 00:30:36,541 Ludzie! 359 00:30:36,625 --> 00:30:37,666 - Hej! - Co tam? 360 00:30:38,291 --> 00:30:39,125 O co chodzi? 361 00:30:39,208 --> 00:30:40,875 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 362 00:30:40,958 --> 00:30:44,541 Przykro mi, ale to prywatna ziemia. 363 00:30:45,083 --> 00:30:46,666 Nieprawda. 364 00:30:47,333 --> 00:30:49,041 Zawsze tu przychodzę. 365 00:30:49,125 --> 00:30:51,541 - Tak jest. - Od kiedy? 366 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 Odkąd pan Gastão ją kupił. 367 00:31:00,041 --> 00:31:02,125 Będzie musiał nas stąd wynieść. 368 00:31:02,208 --> 00:31:04,208 Sukinsyn. Nie wyjdziemy z wody. 369 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 - Możecie sami mu to powiedzieć. - Jasne. 370 00:31:07,375 --> 00:31:09,083 Odpuść, to nie jego wina. 371 00:31:09,166 --> 00:31:10,791 Dobrze, wychodzimy. 372 00:31:22,208 --> 00:31:23,041 Zaczynamy? 373 00:31:26,125 --> 00:31:27,125 Panie Ernesto, 374 00:31:27,208 --> 00:31:31,750 to nowy lek, dzięki któremu poczuje się pan znacznie lepiej. 375 00:32:03,375 --> 00:32:06,416 Cześć wszystkim. Mam coś dla was. 376 00:32:07,708 --> 00:32:08,541 Chodźcie. 377 00:32:17,208 --> 00:32:18,833 To jest ten człowiek. 378 00:32:18,916 --> 00:32:21,208 - To dla mnie? - Proszę. 379 00:32:21,291 --> 00:32:22,333 Dobrze. 380 00:32:22,416 --> 00:32:23,458 Proszę. 381 00:32:24,666 --> 00:32:25,500 Dzień dobry. 382 00:32:29,958 --> 00:32:32,083 - Dostałeś? - Tak. 383 00:32:53,500 --> 00:32:56,041 Hej, przestańcie! Co to jest? 384 00:32:57,333 --> 00:32:59,875 - Przestańcie, do cholery! - To jest... 385 00:32:59,958 --> 00:33:04,000 Wstydź się! Jak śmiesz prowadzić tu jego kampanię? 386 00:33:04,083 --> 00:33:07,333 - To darowizna dla społeczności. - Nie pieprz głupot! 387 00:33:07,416 --> 00:33:12,208 - To jego kampania, polityka! - Po prostu wykonujemy swoją pracę. 388 00:33:12,750 --> 00:33:14,041 Proszę bardzo. 389 00:33:14,125 --> 00:33:17,458 Nie, nie wyładujecie tego tutaj! Przestańcie natychmiast! 390 00:33:17,541 --> 00:33:18,750 - Kurde! - Proszę pani... 391 00:33:18,833 --> 00:33:23,291 Dość! Nie obchodzi mnie to! Słuchajcie... Weźcie to! 392 00:33:23,375 --> 00:33:24,291 Tylko spokojnie. 393 00:33:24,375 --> 00:33:28,583 Leinneane, przysłał tu ciężarówkę dachówek. 394 00:33:29,750 --> 00:33:32,125 Nie ujdzie mu to na sucho. 395 00:33:33,041 --> 00:33:35,583 Chce tu prowadzić kampanię? 396 00:33:36,291 --> 00:33:38,375 Tak, kochana. Do zobaczenia. 397 00:33:49,416 --> 00:33:50,708 Co się stało? 398 00:33:50,791 --> 00:33:53,625 - Gastão kupił nawet tamę. - Teraz jeszcze to? 399 00:33:53,708 --> 00:33:55,333 Zobacz, co tutaj zrobili. 400 00:33:55,875 --> 00:33:58,250 Chcieli prowadzić kampanię na naszej ziemi. 401 00:34:01,500 --> 00:34:03,458 Powinniśmy wsadzić mu to w dupę. 402 00:34:06,458 --> 00:34:07,500 Posłuchaj, Dilvânia. 403 00:34:07,583 --> 00:34:10,416 Mamy dużo politycznych ulotek dla Paulino, prawda? 404 00:34:11,625 --> 00:34:15,041 Weźmiemy te, które mamy, i zmieszamy je z ich ulotkami. 405 00:34:42,333 --> 00:34:43,750 Chcę ci podziękować. 406 00:34:46,333 --> 00:34:47,708 Za co? 407 00:34:49,375 --> 00:34:51,541 Za dom, za wszystko. 408 00:34:55,333 --> 00:34:57,250 Mówiłam ci, chcę ci pomóc. 409 00:35:10,541 --> 00:35:13,375 Pójdziemy wszędzie tutaj. 410 00:35:13,458 --> 00:35:15,375 Aż do końca. 411 00:35:15,458 --> 00:35:19,583 Ty pójdziesz ze mną, a ty z nią. 412 00:35:19,666 --> 00:35:23,125 Posłuchaj. Paulino Leite zmieni Cratarę. 413 00:35:24,500 --> 00:35:27,666 Paulino Leite. Urodzony w Cratarze, prosty człowiek. 414 00:35:27,750 --> 00:35:29,833 - Nie jak ten palant. - Zrobię ankietę. 415 00:35:29,916 --> 00:35:32,833 Mamy tu jakieś singielki? Pokażcie się! 416 00:35:33,791 --> 00:35:35,500 Paulino Leite zmieni Cratarę. 417 00:35:35,583 --> 00:35:38,791 - Czy ci faceci nie są powolni? - Paulino zmieni Cratarę. 418 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 Trochę za delikatni? 419 00:35:42,083 --> 00:35:44,625 Słuchajcie, to Paulino Leite. 420 00:35:45,333 --> 00:35:46,750 Paulino Leite. 421 00:35:47,291 --> 00:35:50,250 W dzisiejszych czasach mężczyźni robią sobie brwi. 422 00:35:50,333 --> 00:35:53,458 - Przepraszam. Paulino Leite. - Dobry jest? 423 00:35:53,541 --> 00:35:55,541 - Tak, człowiek z ludu! - Świetnie! 424 00:35:56,750 --> 00:35:58,333 Paulino Leite! 425 00:35:58,416 --> 00:36:00,125 Proszę! On zmieni Cratarę. 426 00:36:00,208 --> 00:36:02,083 Skoro mowa o jebanych ludziach, 427 00:36:03,375 --> 00:36:06,833 chciałbym wezwać na scenę prawdziwego mężczyznę. 428 00:36:06,916 --> 00:36:08,583 Szanowanego człowieka! 429 00:36:09,375 --> 00:36:12,291 Powitajmy burmistrza Gastão! 430 00:36:17,000 --> 00:36:18,541 Gastão! 431 00:36:20,791 --> 00:36:24,791 Gastão! 432 00:36:27,083 --> 00:36:29,083 Dobry wieczór, mieszkańcy Cratary! 433 00:36:31,166 --> 00:36:34,458 Znowu mamy szansę. 434 00:36:35,500 --> 00:36:39,833 To nasza szansa na utrzymanie Cratary na ścieżce rozwoju! 435 00:36:44,416 --> 00:36:49,166 Ziemie nabył związek wyznaniowy. 436 00:36:49,250 --> 00:36:51,208 Zakon Trójcy. 437 00:36:51,291 --> 00:36:52,958 Dziewczyny, które tam żyją... 438 00:36:54,000 --> 00:36:58,250 Ta niema jest religijna, a druga zawsze trzyma się z frajerami. 439 00:36:58,791 --> 00:37:00,833 Firmę otworzył ich brat. 440 00:37:01,416 --> 00:37:03,666 Otworzył sklep w mieście. 441 00:37:04,250 --> 00:37:05,333 Sprawdziłem to. 442 00:37:05,916 --> 00:37:07,708 Pieniądze wzięły się znikąd. 443 00:37:08,541 --> 00:37:12,208 Od 20 lat mieszkał w São Paulo, prowadząc skromny tryb życia. 444 00:37:12,291 --> 00:37:14,333 Był biedny jak mysz. 445 00:37:14,416 --> 00:37:15,541 Dobrze. 446 00:37:15,625 --> 00:37:18,125 - Powiedzcie, to dobrze czy nie? - Tak! 447 00:37:18,208 --> 00:37:20,916 - Dobrze? - Tak! 448 00:37:21,000 --> 00:37:24,250 Udana kampania taka jak nasza jest możliwa... 449 00:37:24,333 --> 00:37:26,750 Paulino Leite, człowiek z Cratary. 450 00:37:26,833 --> 00:37:31,250 Proszę, Paulino Leite. Zmieni Cratarę. 451 00:37:31,333 --> 00:37:33,916 Skoro mowa o przyjaciołach, to jest Malta. 452 00:37:34,000 --> 00:37:35,083 Chodź do nas, Malta! 453 00:37:36,416 --> 00:37:37,750 Porozmawiaj z nimi. 454 00:37:39,041 --> 00:37:41,000 Dobry wieczór, mieszkańcy Cratary! 455 00:37:41,083 --> 00:37:46,708 Bardzo się cieszę, że mogę tu dzisiaj opowiedzieć o pracy tego człowieka, 456 00:37:46,791 --> 00:37:50,500 a także o jego życzliwości dla naszego miasta, Cratary, 457 00:37:50,583 --> 00:37:53,375 - dla naszych ludzi... - Znasz go, Dinorah? 458 00:37:53,458 --> 00:37:55,791 To ten pachołek z aukcji. 459 00:37:55,916 --> 00:38:00,375 To jest moja córka, żywy dowód tej miłości i troski... 460 00:38:00,458 --> 00:38:03,958 Dziękuję, panie burmistrzu, i oby dalej 461 00:38:04,083 --> 00:38:07,125 był pan tak dobry i miły dla wszystkich ludzi! 462 00:38:08,500 --> 00:38:10,708 Dziękuję, Malta. Bardzo dziękuję. 463 00:38:11,333 --> 00:38:14,833 Wszyscy tutaj wiedzą, jak bardzo kocham 464 00:38:14,916 --> 00:38:18,375 wszystkie dzieci i młodzież z Cratary. 465 00:38:39,416 --> 00:38:44,916 Gastão! 466 00:38:45,000 --> 00:38:47,833 Pamiętam, że gdy pojechałem do Fortalezy, 467 00:38:47,916 --> 00:38:49,583 trochę żałowałem. 468 00:38:51,750 --> 00:38:53,000 ...najpiękniejsze. 469 00:38:53,083 --> 00:38:55,250 Ale bardzo chciałem wrócić, 470 00:38:55,333 --> 00:38:59,541 ponieważ moja przyszłość jest z wami, w Cratarze! 471 00:39:01,875 --> 00:39:03,208 Z wami wszystkimi! 472 00:39:04,958 --> 00:39:08,375 Bo jestem z Cratary i tutaj umrę! 473 00:39:10,958 --> 00:39:12,083 Dinorah! 474 00:39:13,625 --> 00:39:14,666 Co robisz? 475 00:39:14,750 --> 00:39:17,000 Co robisz? Schowaj to. 476 00:39:23,000 --> 00:39:23,875 Dinorah! 477 00:39:28,208 --> 00:39:29,583 Co się dzieje? 478 00:39:31,458 --> 00:39:35,875 Aby ten wieczór nadal był taki piękny, 479 00:39:35,958 --> 00:39:38,083 - zatańczmy... - Gastão. 480 00:39:38,166 --> 00:39:39,458 Zaczynamy? 481 00:39:39,541 --> 00:39:42,625 Zgwałcił Dilvânię, gdy była mała. 482 00:39:45,458 --> 00:39:47,375 Dlatego nie mówi. 483 00:39:51,791 --> 00:39:53,250 Nie! 484 00:39:53,333 --> 00:39:54,166 Nie! 485 00:39:56,875 --> 00:40:00,916 Gastão! 486 00:40:29,750 --> 00:40:32,958 - Moja przemowa była świetna, prawda? - Całkiem przyjemna. 487 00:40:33,041 --> 00:40:35,458 Zabawny jesteś z mikrofonem w ręce. 488 00:40:35,541 --> 00:40:36,958 To był sukces, na pewno. 489 00:40:38,250 --> 00:40:41,625 Gorzej radzisz sobie z długopisem. Po to tu jestem. 490 00:41:08,125 --> 00:41:09,583 Mówiłem, że będzie świetnie. 491 00:41:09,666 --> 00:41:12,166 Wiece zawsze działają. 492 00:41:17,416 --> 00:41:19,208 Szefie, ktoś nas śledzi. 493 00:41:19,750 --> 00:41:20,583 Co? 494 00:41:22,125 --> 00:41:25,041 - Gastão? Halo? - Co to, kurwa, jest? 495 00:41:27,750 --> 00:41:28,625 Teraz. 496 00:41:33,000 --> 00:41:34,041 - Kurwa! - Kryj się! 497 00:41:36,375 --> 00:41:37,208 Przyśpiesz! 498 00:41:37,791 --> 00:41:39,500 Dawaj! 499 00:41:40,041 --> 00:41:41,458 Dawaj, Lino! 500 00:41:45,916 --> 00:41:49,083 - To gówno jest kuloodporne! - Strzelaj w opony! 501 00:41:49,166 --> 00:41:50,083 Podjedź bliżej. 502 00:41:56,041 --> 00:41:57,333 Giń! 503 00:42:43,375 --> 00:42:46,583 Zapłacisz za to, co nam zrobiłeś, skurwielu. 504 00:42:48,166 --> 00:42:49,083 Dinorah! 505 00:42:52,958 --> 00:42:54,375 - Chodźmy! - Kuźwa, Lino! 506 00:42:55,375 --> 00:42:57,625 Chodź tu! Kryj się! 507 00:43:11,916 --> 00:43:13,000 Przegraliśmy, Lino. 508 00:43:13,583 --> 00:43:15,291 - Przepraszam. - Spokojnie... 509 00:43:23,750 --> 00:43:24,875 Chodź! 510 00:43:33,541 --> 00:43:34,500 Kryj się! 511 00:43:34,583 --> 00:43:35,666 Gastão! 512 00:43:40,125 --> 00:43:40,958 Lino? 513 00:43:43,041 --> 00:43:44,708 Uciskaj to! 514 00:43:44,791 --> 00:43:46,750 - Uciskaj! - Jedź! Szybko! 515 00:43:46,833 --> 00:43:48,625 - Jedziemy do szpitala. - Nie! 516 00:43:48,708 --> 00:43:51,125 - Nie! Aresztują nas. - Nie obchodzi mnie to. 517 00:43:51,208 --> 00:43:53,125 - Nie, jedź do Ribeiry. - Dobrze. 518 00:43:54,000 --> 00:43:54,958 Trzymaj się! 519 00:44:00,875 --> 00:44:03,916 Połóż się, kochanie. Wytrzymaj. Połóż rękę tutaj. 520 00:44:07,125 --> 00:44:08,458 Spójrz na mnie. 521 00:44:08,541 --> 00:44:10,208 Spójrz na mnie, Juscelino. 522 00:44:10,708 --> 00:44:12,541 Juscelino, posłuchaj mnie! 523 00:44:12,625 --> 00:44:16,166 Zostań ze mną! 524 00:44:17,375 --> 00:44:18,208 Kocham cię. 525 00:44:18,916 --> 00:44:20,458 Ja też bardzo cię kocham. 526 00:44:21,583 --> 00:44:23,541 Spójrz na mnie! Hej! Otwórz oczy. 527 00:44:24,166 --> 00:44:26,750 Otwórz oczy, Lino. 528 00:44:27,500 --> 00:44:28,666 Lino! 529 00:44:29,583 --> 00:44:30,416 Nie! 530 00:44:31,541 --> 00:44:34,208 Lino, nie! 531 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 Kochanie! 532 00:44:37,416 --> 00:44:39,333 Nie! 533 00:44:43,500 --> 00:44:45,250 Nie, Lino! 534 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 Napisy: Anna Kurzajczyk 535 00:48:21,166 --> 00:48:23,166 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger 36158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.