All language subtitles for Cangaço.Novo.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.X264-Ralf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,291 --> 00:01:48,375
NOWI ROZBÓJNICY
2
00:01:49,458 --> 00:01:51,791
Niech Bóg błogosławi nas wszystkich.
3
00:01:52,583 --> 00:01:54,250
Bezpiecznej drogi do domu.
4
00:01:54,958 --> 00:01:56,333
Dobrej nocy.
5
00:02:09,166 --> 00:02:10,791
Niech cię Bóg błogosławi.
6
00:02:21,041 --> 00:02:22,125
Mój Boże.
7
00:02:24,250 --> 00:02:26,166
Jeremias miał rację.
8
00:02:55,541 --> 00:02:56,958
To przepyszne, Zeza.
9
00:02:58,541 --> 00:03:00,750
Zeza to twardzielka, wiesz?
10
00:03:02,791 --> 00:03:04,250
Gdyby nie twoja ciocia,
11
00:03:04,333 --> 00:03:06,666
twoje siostry pewnie by nie żyły.
12
00:03:10,000 --> 00:03:11,416
Wychowałaś je?
13
00:03:12,000 --> 00:03:13,583
Stworzyła konfraternię.
14
00:03:13,666 --> 00:03:16,666
Niczego nie stworzyłam.
Bóg jest jedynym stwórcą.
15
00:03:17,291 --> 00:03:21,583
Po śmierci twojego ojca
zostałam z nimi sama.
16
00:03:24,916 --> 00:03:26,333
A ci ludzie?
17
00:03:27,291 --> 00:03:31,250
Synu, konfraternia przypomina nam,
kim jesteśmy.
18
00:03:32,791 --> 00:03:37,041
Sabiá mówi, że nie pamiętasz niczego
z przeszłości. To prawda?
19
00:03:38,416 --> 00:03:39,791
Pamiętam tatę.
20
00:03:40,291 --> 00:03:42,791
Tego prawdziwego,
który znalazł mnie na drodze.
21
00:03:43,500 --> 00:03:44,750
Tyle pamiętam.
22
00:03:45,666 --> 00:03:47,750
Twoim prawdziwym ojcem jest Amaro.
23
00:03:49,041 --> 00:03:51,583
Działy się tu straszne rzeczy.
24
00:03:51,833 --> 00:03:54,791
Gdybyś wiedział, co się stało,
nie mówiłbyś tak.
25
00:03:54,875 --> 00:03:56,416
Nieszczęścia są wszędzie.
26
00:03:56,625 --> 00:03:58,333
Przytrafiają się wam, mnie.
27
00:03:59,458 --> 00:04:00,708
Dlatego tu jestem.
28
00:04:00,875 --> 00:04:03,541
Twoje i nasze to te same nieszczęścia.
29
00:04:04,333 --> 00:04:06,291
To nieszczęście klanu Vaqueiro.
30
00:04:10,750 --> 00:04:11,583
Idziemy?
31
00:04:13,000 --> 00:04:14,041
To twój dom.
32
00:04:14,500 --> 00:04:16,375
Chcesz wiedzieć coś o swoim tacie...
33
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Nie jest moim ojcem.
34
00:04:19,250 --> 00:04:20,833
A mój dom jest w São Paulo.
35
00:04:25,875 --> 00:04:26,708
Przepraszam.
36
00:05:42,416 --> 00:05:43,916
Wcześnie dziś wstałaś.
37
00:05:45,791 --> 00:05:47,416
W ogóle nie spałam.
38
00:05:51,250 --> 00:05:54,083
Chcesz mnie o coś zapytać
czy po prostu się kręcisz?
39
00:05:54,875 --> 00:05:56,833
Ubaldo tu był. Rozmawiałaś z nim?
40
00:06:04,250 --> 00:06:06,666
Tak i próbowałam posłać go do piachu.
41
00:06:08,416 --> 00:06:10,041
Nie mówiłaś, że nie żyje?
42
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
Nie wygląda na martwego.
43
00:06:15,000 --> 00:06:16,666
Zrobiłam, co musiałam, Dinorah.
44
00:06:16,958 --> 00:06:20,125
Inaczej przyszliby po niego,
a zamiast niego dopadli nas.
45
00:06:20,208 --> 00:06:21,875
Przecież i tak tu przyszli.
46
00:06:22,000 --> 00:06:24,250
Gdyby został, zabiliby go.
47
00:06:24,333 --> 00:06:27,583
Więc Ubaldo miał fajne życie,
a my żyłyśmy w chlewie.
48
00:06:29,083 --> 00:06:31,041
Twój gówniany plan nie wypalił.
49
00:06:47,958 --> 00:06:50,458
Dobra, posłuchajcie, do cholery.
50
00:06:51,000 --> 00:06:53,166
- Nie będę powtarzać.
- Mów.
51
00:06:53,250 --> 00:06:54,250
Więc tak.
52
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Przyjeżdżamy, idziemy na główną ulicę.
53
00:06:57,000 --> 00:07:00,083
Przy ratuszu w prawo,
to jest posterunek policji.
54
00:07:00,416 --> 00:07:02,083
Tam będą gliny.
55
00:07:02,458 --> 00:07:07,458
Bum! Parę kulek i po sprawie.
Skopiemy im tyłki na miejscu.
56
00:07:08,125 --> 00:07:10,583
Dwie ulice dalej jest nasz raj, bank.
57
00:07:11,000 --> 00:07:12,875
Nie macie mapy?
58
00:07:13,500 --> 00:07:15,791
- Po co?
- Nie potrzebujemy jej.
59
00:07:15,875 --> 00:07:17,333
Wszyscy są kierowcami.
60
00:07:17,416 --> 00:07:19,000
Co za frajer. Głupek.
61
00:07:20,333 --> 00:07:21,583
Biedaczysko.
62
00:07:22,000 --> 00:07:25,458
Nie wtrącaj się. Już chce nami rządzić.
63
00:07:25,541 --> 00:07:27,500
Chwila. Uspokójcie się.
64
00:07:27,625 --> 00:07:29,791
Dał nam cynk.
65
00:07:29,875 --> 00:07:33,125
Cynk? Nawet jego siostra wie więcej.
66
00:07:33,250 --> 00:07:36,250
Sprawdziłem górników i ich aktywność.
67
00:07:36,333 --> 00:07:39,458
Nie mogę powiedzieć ile.
Ale zapewniam, że forsa będzie.
68
00:07:39,541 --> 00:07:42,083
- Jak to?
- Pracował w banku.
69
00:07:42,916 --> 00:07:44,083
Co z tego?
70
00:07:44,166 --> 00:07:46,125
Wszyscy pracujemy w bankach.
71
00:07:49,375 --> 00:07:50,458
To prawda.
72
00:07:50,541 --> 00:07:51,666
To świetne, stary.
73
00:07:51,750 --> 00:07:53,666
- Kurwa!
- Zwariowałeś?
74
00:07:53,750 --> 00:07:57,291
Kurwa mać! Gadacie,
jakby nic się nie stało.
75
00:07:57,416 --> 00:08:01,083
- Co jest?
- Co? Siedzi z nami kapuś.
76
00:08:01,208 --> 00:08:02,916
O czym ty mówisz?
77
00:08:03,000 --> 00:08:05,708
Ślepi jesteście? Gdzie jest Pino?
78
00:08:05,875 --> 00:08:09,416
Został zabity. I to dla pieniędzy.
79
00:08:09,500 --> 00:08:12,541
- Facão, on zgwałcił tę dziewczynę.
- Nie wierzę.
80
00:08:12,666 --> 00:08:15,666
Pobiłbym go.
Ale żeby od razu zabijać? Nie.
81
00:08:15,750 --> 00:08:17,625
Możesz przestać pieprzyć głupoty?
82
00:08:17,708 --> 00:08:21,166
Wiesz, że nie robię nic
za czyimiś plecami.
83
00:08:23,541 --> 00:08:26,666
Mogłam odciąć mu fiuta.
Przestałbyś bronić gwałciciela.
84
00:08:26,750 --> 00:08:29,500
- A ty gdzie byłaś, wariatko?
- To nieważne.
85
00:08:30,041 --> 00:08:32,166
Mam się przed wami tłumaczyć?
86
00:08:32,250 --> 00:08:34,750
- Mów.
- Jakiś zbir chce kierować moim życiem.
87
00:08:34,791 --> 00:08:37,750
- Gdzie byłaś?
- Wysłałeś mnie do Manaraí!
88
00:08:37,791 --> 00:08:41,583
Zajmowałam się sprawą osobistą.
Pilnuj swojego nosa.
89
00:08:41,666 --> 00:08:42,708
Była ze mną.
90
00:08:44,625 --> 00:08:45,708
Wątpię.
91
00:08:45,833 --> 00:08:48,500
- Jeśli ta kurwa go zabiła...
- Ja ci pokażę...
92
00:08:52,541 --> 00:08:53,541
Dawaj!
93
00:08:54,791 --> 00:08:57,791
- Szanuj dom mojej matki!
- Okaż trochę szacunku!
94
00:08:58,625 --> 00:09:00,541
Facão, gdybyś miał córkę,
95
00:09:00,625 --> 00:09:03,583
a ktoś taki jak Pino by ją zgwałcił,
co byś zrobił?
96
00:09:04,666 --> 00:09:06,791
A ty, Sabiá? Nie masz córki?
97
00:09:07,041 --> 00:09:08,666
Skończcie pieprzyć.
98
00:09:08,750 --> 00:09:10,166
Teraz wam wstyd.
99
00:09:10,500 --> 00:09:12,708
Szkoda, że to nie byłam ja. Spóźniłam się.
100
00:09:12,791 --> 00:09:16,291
Facão, mamy teraz
ważniejsze sprawy do załatwienia.
101
00:09:16,500 --> 00:09:19,291
- Odpieprz się.
- Jedziesz ze mną.
102
00:09:19,541 --> 00:09:21,125
Tylko tego nie spierdol!
103
00:09:21,625 --> 00:09:23,875
Bo inaczej ja się tym zajmę.
104
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Playboy potrzebuje mapy,
żeby wiedzieć, gdzie jest?
105
00:09:30,291 --> 00:09:31,250
A strzelać umiesz?
106
00:10:12,166 --> 00:10:14,500
Tłumaczę, czemu nie mogę
dotrzymać terminu.
107
00:10:14,583 --> 00:10:17,458
Jak nie zapłacisz, będziemy mieli kłopoty.
108
00:10:17,625 --> 00:10:20,000
Spółdzielnia przeciwko rzeźni.
109
00:10:20,083 --> 00:10:22,625
- Pomyśl.
- Ja nie kupuję, ty nie sprzedajesz.
110
00:10:22,708 --> 00:10:24,208
Myślisz, że jesteś sama?
111
00:10:24,333 --> 00:10:27,708
Lei, nie ma wody dla bydła.
Musimy ją podzielić.
112
00:10:27,791 --> 00:10:30,875
Nie jestem burmistrzem.
Woda to nie mój problem.
113
00:10:30,958 --> 00:10:33,000
Wiesz co? Jest Paulino?
114
00:10:34,166 --> 00:10:36,583
Słuchaj, interesy robisz ze mną.
115
00:10:36,708 --> 00:10:38,375
Jak chcesz zrezygnować, mów.
116
00:10:41,875 --> 00:10:45,916
Spłacę dług do końca tygodnia.
To wszystko. Skończyliśmy.
117
00:10:46,000 --> 00:10:48,500
Twoje twarde mięso nadaje się do śmieci.
118
00:10:48,750 --> 00:10:51,125
A jeśli damy ci więcej czasu,
jak prosiłaś?
119
00:10:52,250 --> 00:10:54,000
Do grudnia, 30 dni.
120
00:10:55,000 --> 00:10:56,541
Strasznie to utrudniasz.
121
00:10:56,750 --> 00:10:59,083
To idź sprzedawać, gdzie chcesz.
122
00:11:03,500 --> 00:11:04,666
Dobra, 30.
123
00:11:12,083 --> 00:11:15,333
Jak u mnie się poprawi,
to poprawi się u wszystkich.
124
00:11:53,250 --> 00:11:54,375
To nasza matka?
125
00:11:59,208 --> 00:12:02,583
AMARO VAQUEIRO
CZŁOWIEK RODZI SIĘ, BY BYĆ SOBĄ
126
00:13:12,750 --> 00:13:15,583
Szpital Yara Alencar, dzień dobry.
Jak mogę pomóc?
127
00:13:15,666 --> 00:13:19,375
Chciałbym otrzymać aktualne informacje
na temat Ernesto Pereiry.
128
00:13:19,458 --> 00:13:22,250
Dobrze, chwileczkę. Z kim rozmawiam?
129
00:13:22,333 --> 00:13:23,750
Z jego synem, Ubaldo.
130
00:13:24,625 --> 00:13:27,541
Nadal jest zaintubowany,
żadnych oznak poprawy.
131
00:13:35,750 --> 00:13:41,750
Woda!
132
00:13:44,208 --> 00:13:48,166
Organizują tę aukcję,
żeby odebrać ludziom ziemię.
133
00:13:48,333 --> 00:13:50,375
Susza to nie nasza wina!
134
00:13:50,500 --> 00:13:52,916
- Gdzie jest nasza woda?
- Woda!
135
00:13:53,000 --> 00:13:54,500
Woda!
136
00:13:54,583 --> 00:13:57,500
BANK CONFIANÇA
ODBIERA BIEDNYM I DAJE BOGATYM
137
00:13:57,583 --> 00:14:00,500
Potrzebujemy umorzenia długów!
138
00:14:00,583 --> 00:14:05,750
- Umorzenia długów!
- Umorzenia!
139
00:14:05,833 --> 00:14:08,750
Umorzenia długów!
140
00:14:08,916 --> 00:14:11,333
Zmagamy się od dziesięcioleci!
141
00:14:11,666 --> 00:14:14,791
Bo rządzący nic nie robią!
142
00:14:14,875 --> 00:14:15,875
To prawda!
143
00:14:15,958 --> 00:14:18,333
- To prawda.
- Dość tego!
144
00:14:19,375 --> 00:14:22,291
Jeśli oni tego nie zrobią, my to zrobimy!
145
00:14:23,708 --> 00:14:26,083
Chcą zarabiać?
146
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
Dostaną to, czego chcieli!
147
00:14:31,708 --> 00:14:35,541
Umorzenie!
148
00:14:35,625 --> 00:14:37,291
SOS CRATARÁ PRZECIWKO AUKCJI
149
00:15:00,416 --> 00:15:01,416
POLICJA STANOWA
150
00:15:01,500 --> 00:15:03,583
Dalej. Idziemy.
151
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
Idziemy.
152
00:15:05,375 --> 00:15:08,208
Umorzenie!
153
00:15:21,500 --> 00:15:23,666
Hej! Dość tego. Przestańcie!
154
00:15:23,750 --> 00:15:26,583
Po co zrzucać tu zdechłe bydło?
155
00:15:26,666 --> 00:15:29,083
Posprzątacie ten bałagan.
156
00:15:30,041 --> 00:15:32,166
Nie zasługują na przebaczenie.
157
00:15:32,250 --> 00:15:33,833
Gubernatorzy
158
00:15:33,916 --> 00:15:36,250
powinni być po naszej stronie, a nie są!
159
00:15:36,833 --> 00:15:38,916
My niczego nie bierzemy!
160
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
Tylko Bóg może dawać i odbierać!
161
00:15:41,958 --> 00:15:45,416
Ani banki, ani policjanci. Tylko Bóg!
162
00:15:46,208 --> 00:15:49,791
- Umorzenie!
- Umorzenie!
163
00:15:49,958 --> 00:15:55,291
Umorzenie!
164
00:16:13,666 --> 00:16:14,708
Wrócił.
165
00:16:14,791 --> 00:16:17,458
Umorzenie!
166
00:16:50,000 --> 00:16:52,166
Syn Amaro wrócił,
167
00:16:52,666 --> 00:16:54,958
a nasze ziemie powrócą do życia!
168
00:16:55,041 --> 00:16:57,041
Niech żyje Amaro Vaqueiro!
169
00:17:03,791 --> 00:17:05,250
Widzisz, Ubaldo?
170
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Tymi ludźmi trzeba się opiekować.
Potrzebują szacunku.
171
00:17:09,625 --> 00:17:11,250
Potrzebujemy cię.
172
00:17:20,208 --> 00:17:22,083
Przepraszam. Nie wiem, jak pomóc.
173
00:17:39,583 --> 00:17:40,416
Ubaldo?
174
00:17:43,708 --> 00:17:44,541
Co?
175
00:17:45,166 --> 00:17:47,125
Krewna? Poświęcona jakiemuś gównu?
176
00:17:48,958 --> 00:17:50,375
Przyjaciółka z dzieciństwa.
177
00:17:57,416 --> 00:18:00,458
Zaprosił cię ktoś na porządny posiłek?
178
00:18:05,166 --> 00:18:06,166
Wsiadaj.
179
00:18:08,291 --> 00:18:09,541
Miło cię widzieć.
180
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
Czemu wszyscy cieszą się na mój widok?
181
00:18:14,250 --> 00:18:17,166
Mam wrażenie, że czegoś chcą,
ale nie wiem czego.
182
00:18:25,875 --> 00:18:28,416
Nie przyjechałeś tu, żeby płacić rachunki.
183
00:18:37,416 --> 00:18:39,166
Ludzie żyją tu w niedostatku.
184
00:18:40,125 --> 00:18:41,125
Brakuje wszystkiego.
185
00:18:42,291 --> 00:18:44,916
Wody, zdrowia, pieniędzy.
186
00:18:45,833 --> 00:18:46,666
Ludzi.
187
00:18:49,666 --> 00:18:51,750
Widziałeś, jak na ciebie patrzą?
188
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
Nie widziałam tego od śmierci rodziców.
189
00:18:59,541 --> 00:19:01,208
Nie wiem, gdzie byłeś.
190
00:19:01,291 --> 00:19:02,791
Albo dokąd jedziesz.
191
00:19:04,416 --> 00:19:06,625
Ale wiedz, że nie jesteś tu niewidzialny.
192
00:19:22,416 --> 00:19:23,250
Ubaldo!
193
00:19:25,708 --> 00:19:26,833
Mogę cię przytulić?
194
00:19:37,541 --> 00:19:38,500
To mój numer.
195
00:19:39,000 --> 00:19:41,083
Jeśli zdecydujesz się zostać, pomogę ci.
196
00:19:47,500 --> 00:19:48,583
Odzywaj się.
197
00:20:05,500 --> 00:20:08,458
Witam wszystkich.
Tylko tu znajdziecie, co trzeba.
198
00:20:09,541 --> 00:20:11,291
Spójrzcie na to!
199
00:20:11,541 --> 00:20:13,375
Patrzcie. Bielizna dziecięca.
200
00:20:13,458 --> 00:20:15,416
To prawdziwa okazja!
201
00:20:17,833 --> 00:20:18,666
Podoba mi się.
202
00:20:19,708 --> 00:20:20,916
Świetnie. Dzięki.
203
00:20:21,250 --> 00:20:25,083
Dodaj to do rachunku ratusza.
Wrócę zapłacić.
204
00:20:25,708 --> 00:20:27,916
Pozdrów ode mnie tatę.
205
00:20:29,375 --> 00:20:31,833
Co do wczoraj, Pixinga, tak nie można.
206
00:20:31,916 --> 00:20:34,625
- Ale panie burmistrzu...
- Przywiozła to gówno.
207
00:20:35,666 --> 00:20:39,416
To twoja praca.
Ja mam ważniejsze rzeczy do zrobienia.
208
00:20:40,708 --> 00:20:43,500
Leinneane i Zeza zbiera się
z tymi dziwkami...
209
00:20:43,583 --> 00:20:44,416
Dzień dobry.
210
00:20:44,500 --> 00:20:46,875
- ...i robi się bałagan.
- Zajmij się tym.
211
00:20:47,833 --> 00:20:49,375
- Co słychać?
- Dzień dobry.
212
00:20:52,041 --> 00:20:53,375
Pożycz dwa reale.
213
00:20:54,083 --> 00:20:55,250
Tylko dwa.
214
00:20:55,958 --> 00:20:56,958
Dalej, człowieku.
215
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Proszę. Niech cię Bóg błogosławi.
216
00:21:09,250 --> 00:21:10,083
Złodziej.
217
00:21:10,708 --> 00:21:11,541
Złodziej!
218
00:21:12,041 --> 00:21:13,750
- Brudny złodziej!
- Przepraszam.
219
00:21:14,125 --> 00:21:16,291
- Brudny złodziej!
- Złodziej!
220
00:21:16,416 --> 00:21:17,708
Złodziej!
221
00:21:17,791 --> 00:21:20,083
- Jesteś brudny!
- Złodziej!
222
00:21:20,250 --> 00:21:21,416
Idź stąd!
223
00:21:22,666 --> 00:21:23,500
Jesteś brudny!
224
00:21:27,541 --> 00:21:28,541
Mam te.
225
00:21:31,000 --> 00:21:34,583
Potrzebuję dobre rury do domu. Ale te...
226
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Nie przetrwają.
227
00:21:36,208 --> 00:21:38,291
Mamy tylko takie.
228
00:21:38,375 --> 00:21:40,666
Znam kilku gości, którzy mogą pani pomóc.
229
00:21:41,166 --> 00:21:42,791
Nie potrzebuję facetów.
230
00:21:42,875 --> 00:21:46,000
Gdybym polegała na ich pomocy,
miałabym przerąbane.
231
00:21:47,333 --> 00:21:48,333
Co myślisz?
232
00:21:50,250 --> 00:21:51,333
Ona decyduje.
233
00:21:52,125 --> 00:21:53,666
- Wrócę.
- Dobrze.
234
00:21:54,250 --> 00:21:55,291
Dziękuję!
235
00:21:56,000 --> 00:21:58,875
- Wie pan, kogo wczoraj widziałem w...
- W cyrku!
236
00:21:58,958 --> 00:22:00,541
- Tak, w tym cyrku.
- Kogo?
237
00:22:01,208 --> 00:22:02,750
- Ubaldo!
- Kogo?
238
00:22:03,875 --> 00:22:06,125
Przepraszam, nie widziałem cię.
W porządku?
239
00:22:06,541 --> 00:22:08,458
Przepraszam.
240
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
Hej, to ja.
241
00:22:31,666 --> 00:22:32,500
Spójrz na mnie.
242
00:22:37,333 --> 00:22:38,333
Chodź tu.
243
00:22:51,708 --> 00:22:53,708
Uspokój się.
244
00:22:54,583 --> 00:22:56,083
Hej.
245
00:22:56,500 --> 00:22:57,541
Spójrz na mnie!
246
00:22:58,541 --> 00:22:59,708
Chodź tu.
247
00:23:00,666 --> 00:23:02,875
Zobaczysz, co kiedyś zrobię.
248
00:23:03,166 --> 00:23:05,000
Jeden po...
249
00:23:17,291 --> 00:23:18,791
Pan Pereira ma ziemię tam.
250
00:23:19,458 --> 00:23:21,000
Waldomiro tam z tyłu.
251
00:23:21,666 --> 00:23:24,083
Tam, Assis, Jorge...
252
00:23:24,291 --> 00:23:25,875
Aż do Maleiro.
253
00:23:26,791 --> 00:23:29,791
Woda przepływa przez naszą ziemię,
a nie możemy jej użyć.
254
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Ja to wszystko wiem.
255
00:23:31,666 --> 00:23:32,500
Słuchaj.
256
00:23:32,708 --> 00:23:35,166
Dzieci bawiły się w lesie i to widziały.
257
00:23:35,541 --> 00:23:39,125
Maleiro przecieli rurę
i skierowali wodę na swoją ziemię.
258
00:23:39,458 --> 00:23:40,500
Żadna nowość.
259
00:23:40,958 --> 00:23:42,125
Wszyscy to wiedzą.
260
00:23:42,291 --> 00:23:45,083
Kampania jest dość trudna
bez problemu z wodą.
261
00:23:45,583 --> 00:23:49,166
Widziałaś, jak ludzie patrzyli na Ubaldo.
262
00:23:49,500 --> 00:23:50,875
Widziałaś, prawda?
263
00:23:52,291 --> 00:23:54,708
Jego to nie obchodzi. Wyjeżdża.
264
00:23:57,500 --> 00:23:58,916
Czemu jeszcze nie wyjechał?
265
00:23:59,000 --> 00:24:01,208
KOLEJNE CZTERY LATA RAZEM
266
00:24:01,291 --> 00:24:04,958
Ludzie mówią,
że Amaro go do nas sprowadził.
267
00:24:06,500 --> 00:24:07,958
Co chcesz zrobić, Zeza?
268
00:24:08,541 --> 00:24:10,041
Poprowadzisz mu kampanię?
269
00:24:10,625 --> 00:24:11,625
Nie jemu.
270
00:24:12,208 --> 00:24:15,041
Ale przyciągniemy ludzi do konfraterni.
271
00:24:15,125 --> 00:24:17,958
Jak będziemy mieć dużo ludzi,
wygramy wybory.
272
00:24:19,041 --> 00:24:20,666
Jesteś taką optymistką, Zeza.
273
00:24:21,625 --> 00:24:22,458
Podziwiam to.
274
00:24:24,791 --> 00:24:27,166
Ja nazywam to wiarą, kochana.
275
00:24:27,625 --> 00:24:28,458
To wiara!
276
00:24:31,250 --> 00:24:34,583
POLICJA STANOWA
277
00:24:34,666 --> 00:24:36,708
FARMA WEIRÓW
278
00:24:41,458 --> 00:24:43,166
Piękne zwierzę.
279
00:24:45,000 --> 00:24:46,875
Za ile? Jakieś 100 000 reali?
280
00:24:48,000 --> 00:24:49,500
Składasz ofertę?
281
00:24:50,750 --> 00:24:52,000
Zapłaciłem 70 000.
282
00:24:52,541 --> 00:24:54,041
Mogę sprzedać za 100 000.
283
00:24:55,083 --> 00:24:56,958
Tak? Jak się wabi? Barão?
284
00:24:57,750 --> 00:24:58,750
Baruk.
285
00:25:00,083 --> 00:25:02,458
To znaczy „błogosławiony”.
286
00:25:03,166 --> 00:25:07,666
Przywitaj się z zastępcą.
Bo pomyśli, że nie szanujesz policji.
287
00:25:09,625 --> 00:25:12,166
Baruk? Co za wymyślne imię.
288
00:25:13,125 --> 00:25:15,375
Nie to, co ten bajzel z wczoraj.
289
00:25:21,083 --> 00:25:23,125
Rodrigo, zabierz stąd Baruka.
290
00:25:23,208 --> 00:25:24,208
Dobrze.
291
00:25:29,125 --> 00:25:31,916
Panie kandydacie, co z tym martwym bydłem?
292
00:25:33,083 --> 00:25:34,791
Jestem człowiekiem z ludu.
293
00:25:35,375 --> 00:25:36,750
Razem walczymy.
294
00:25:36,833 --> 00:25:39,791
Więc to znaczy być człowiekiem z ludu.
295
00:25:40,333 --> 00:25:41,333
Nie zgodzisz się?
296
00:25:42,166 --> 00:25:43,208
Nie, Paulino.
297
00:25:44,083 --> 00:25:46,416
To był niezły bajzel.
298
00:25:47,541 --> 00:25:50,166
Nie lubię takiego bajzlu w moim mieście.
299
00:25:50,250 --> 00:25:51,541
To twoje miasto?
300
00:25:53,333 --> 00:25:54,916
Należy do ludzi.
301
00:25:55,000 --> 00:25:57,875
- Nie zapominaj o tym.
- Słuchaj,
302
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
czasami zapominam, po co przyszedłem.
303
00:26:00,083 --> 00:26:01,000
Ja też.
304
00:26:04,291 --> 00:26:05,708
Jesteś potulnym wołem.
305
00:26:08,208 --> 00:26:10,000
Tak, potulnym wołem.
306
00:26:10,625 --> 00:26:13,291
Wiem, że byś na to nie wpadł.
307
00:26:14,125 --> 00:26:15,458
To jest twoje życie.
308
00:26:16,375 --> 00:26:18,500
Lubisz konie wyścigowe i walki kogutów.
309
00:26:19,125 --> 00:26:20,333
Importowaną whiskey.
310
00:26:20,416 --> 00:26:24,375
Jestem pewien,
że to sprawka Leinneane i Zezy.
311
00:26:24,458 --> 00:26:27,291
Mają na ciebie wpływ,
mówią ci, co masz robić.
312
00:26:27,916 --> 00:26:29,916
Przekaż im wiadomość.
313
00:26:30,833 --> 00:26:32,666
Burmistrz nie jest tym zachwycony.
314
00:26:32,750 --> 00:26:34,875
Kampania nawet się nie zaczęła.
315
00:26:35,375 --> 00:26:38,041
Czemu się tym martwisz? Daj mi spokój.
316
00:26:40,250 --> 00:26:41,541
Kontroluj swoją kuzynkę.
317
00:26:42,291 --> 00:26:43,291
Słuchaj.
318
00:26:43,625 --> 00:26:45,125
Nie mów o mojej żonie.
319
00:26:46,708 --> 00:26:48,500
Kontroluj swoją kuzynkę.
320
00:26:48,583 --> 00:26:51,625
Za tą bramą nie masz żadnej władzy.
321
00:26:52,416 --> 00:26:53,791
Burmistrz też nie.
322
00:26:53,875 --> 00:26:55,250
Pamiętaj, gdzie jesteś.
323
00:26:55,333 --> 00:26:56,208
Widzisz?
324
00:26:57,208 --> 00:26:58,791
Teraz ty się wkurzyłeś.
325
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
Słuchaj, Paulino.
326
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Hej!
327
00:27:01,708 --> 00:27:02,916
Ten facet, burmistrz.
328
00:27:03,416 --> 00:27:04,625
To wariat, wiesz?
329
00:27:05,208 --> 00:27:06,375
Prawdziwy wariat.
330
00:27:07,250 --> 00:27:08,375
Ostrzegałem Perobę.
331
00:27:08,958 --> 00:27:11,708
Jak nie możesz pomóc,
nie pogarszaj sytuacji.
332
00:27:11,791 --> 00:27:12,833
Pieprzę to, Pixinga!
333
00:27:12,958 --> 00:27:16,375
Jestem coś winien temu palantowi?
Rodzinie Maleiro?
334
00:27:17,083 --> 00:27:18,625
Gówno jestem im winien!
335
00:27:20,250 --> 00:27:22,458
„Pieprzę to” nic tu nie pomoże.
336
00:27:22,708 --> 00:27:24,541
Tak się Brazylii nie naprawi.
337
00:27:25,541 --> 00:27:27,375
Musisz powstrzymać Leinneane.
338
00:27:27,875 --> 00:27:29,833
Albo to gówno spadnie na mnie.
339
00:27:29,916 --> 00:27:32,500
Będę musiał coś zrobić.
A to mi się nie podoba.
340
00:27:33,791 --> 00:27:36,250
Pixinga, upał ci dokucza.
341
00:27:36,500 --> 00:27:40,000
Napijmy się zimnego piwa.
Inaczej cię nie zniosę,
342
00:27:40,500 --> 00:27:41,625
nie bez alkoholu.
343
00:27:43,208 --> 00:27:44,208
Poważnie?
344
00:27:45,958 --> 00:27:47,208
Chodź tu, Peroba.
345
00:27:49,791 --> 00:27:52,791
Wybacz. Mama nie mogła się doczekać,
żeby cię poznać.
346
00:27:52,875 --> 00:27:54,916
Przepraszam. Zrobiłam ci jedzenie.
347
00:27:55,041 --> 00:27:59,208
Jeremias chciał kurczaka,
ale zrobiłam gulasz z kozy.
348
00:27:59,333 --> 00:28:02,041
- Na pewno ci posmakuje.
- Dziękuję pani.
349
00:28:02,583 --> 00:28:05,291
Właśnie tak się tutaj robi.
Dajemy i otrzymujemy.
350
00:28:05,416 --> 00:28:09,541
Pomogłeś mojemu synowi.
Ja daję ci jedzenie. Tacy jesteśmy.
351
00:28:10,000 --> 00:28:12,375
Nie powinieneś płacić za hotel.
352
00:28:12,500 --> 00:28:14,583
Zatrzymaj się u nas. Prawda, Jeremias?
353
00:28:16,125 --> 00:28:19,125
Chodźmy, mamo.
Ubaldo ma dużo do zrobienia.
354
00:28:19,416 --> 00:28:22,666
Próbuje przyzwyczaić się
do miejscowego słońca, prawda?
355
00:28:22,750 --> 00:28:23,583
Tak.
356
00:28:25,958 --> 00:28:27,583
Naprawdę jesteś Vaqueiro.
357
00:28:28,708 --> 00:28:31,291
Niech Bóg i Amaro zawsze będą z tobą.
358
00:28:53,041 --> 00:28:54,750
Ta koza była do dojenia,
359
00:28:56,208 --> 00:28:57,333
nie do zjedzenia.
360
00:29:58,625 --> 00:29:59,625
Lepiej się czujesz?
361
00:30:02,375 --> 00:30:03,708
Wyglądasz lepiej.
362
00:30:06,291 --> 00:30:09,541
Mówisz, że dzięki pomaganiu ludziom
czujemy się lepiej.
363
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Chcesz mi w czymś pomóc?
364
00:30:24,083 --> 00:30:26,166
- Jest Jeremias?
- Nie ma go tu.
365
00:30:27,333 --> 00:30:28,833
Muszę pożyczyć jego auto.
366
00:30:29,166 --> 00:30:31,208
- Ta z tyłu.
- Ta?
367
00:30:31,291 --> 00:30:32,208
- Ta?
- Tak.
368
00:30:32,833 --> 00:30:34,291
To dla dobrej rodziny.
369
00:30:35,166 --> 00:30:37,083
- Ta kosztuje 30 reali?
- Tak.
370
00:30:37,958 --> 00:30:40,166
- Proszę.
- Dziękuję bardzo.
371
00:30:40,250 --> 00:30:41,250
Dziękuję.
372
00:30:50,333 --> 00:30:52,375
- Cześć, jak się masz?
- Jak się masz?
373
00:30:53,375 --> 00:30:55,541
- Ile za kozę?
- 360 reali.
374
00:31:17,166 --> 00:31:18,208
Halo!
375
00:31:21,083 --> 00:31:22,083
Jest ktoś w domu?
376
00:33:51,833 --> 00:33:53,000
Zabili...
377
00:33:55,875 --> 00:33:57,625
Zabili całą rodzinę.
378
00:34:00,916 --> 00:34:02,833
Skurwiele.
379
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
Jak umarli nasi rodzice?
380
00:34:37,291 --> 00:34:38,708
W ten sam sposób, co oni.
381
00:34:42,500 --> 00:34:43,500
Zamordowano ich.
382
00:35:14,916 --> 00:35:15,916
Możesz jechać.
383
00:35:17,000 --> 00:35:18,208
Nic się nie zmieniło.
384
00:35:19,458 --> 00:35:20,458
Chodź, Dilvânia.
385
00:35:50,583 --> 00:35:52,916
Załatw to, co obiecałeś, do cholery.
386
00:36:04,958 --> 00:36:06,166
Idziemy!
387
00:36:06,333 --> 00:36:07,666
Dalej, gamonie.
388
00:36:08,083 --> 00:36:09,458
- Chodźmy.
- Trzymaj.
389
00:36:09,583 --> 00:36:11,208
Uparty jesteś, Juscelino.
390
00:36:13,625 --> 00:36:15,583
Chodźmy!
391
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
Co jest, człowieku?
392
00:36:18,666 --> 00:36:19,500
Dalej, Facão!
393
00:36:21,625 --> 00:36:22,458
Szybciej!
394
00:36:24,958 --> 00:36:28,125
- Ciężkie to...
- Co chcecie wysadzić? Zamek?
395
00:36:28,208 --> 00:36:29,916
Uważaj.
396
00:36:30,416 --> 00:36:33,208
Skup się, człowieku. Do roboty.
397
00:36:33,875 --> 00:36:34,875
Trzymaj to.
398
00:36:35,291 --> 00:36:36,791
- Do auta.
- Frajer.
399
00:36:37,833 --> 00:36:39,291
Wziąłeś mój plecak?
400
00:36:39,375 --> 00:36:40,916
Siadaj. Kurwa!
401
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Siadaj.
402
00:36:42,083 --> 00:36:45,708
- Kto wziął wózek?
- Połóż wózek tutaj.
403
00:36:59,458 --> 00:37:01,083
Nie spieprz tego.
404
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
Ruszamy!
405
00:37:23,875 --> 00:37:26,083
PCHAĆ
406
00:37:26,916 --> 00:37:30,250
Proszę wyjść i spróbować jeszcze raz.
407
00:37:37,083 --> 00:37:39,166
Czy ssaki, które...
408
00:37:46,458 --> 00:37:48,333
Jest ktoś w domu?
409
00:37:48,416 --> 00:37:49,625
Sukinsyn!
410
00:37:52,375 --> 00:37:54,791
Tak bez zaproszenia? Zginiecie!
411
00:38:05,666 --> 00:38:07,625
BANK BRAZYLIJSKI
412
00:38:08,208 --> 00:38:10,875
Wracajcie do domów! Dalej!
413
00:38:11,500 --> 00:38:12,791
Dalej!
414
00:38:13,291 --> 00:38:15,166
Wszyscy do domów!
415
00:38:15,250 --> 00:38:16,166
Dalej!
416
00:38:18,041 --> 00:38:19,500
Proszę spróbować jeszcze raz.
417
00:38:20,458 --> 00:38:21,708
Wszyscy na podłogę!
418
00:38:27,458 --> 00:38:31,000
Wszyscy na podłogę, kurwa! Dalej!
419
00:38:31,083 --> 00:38:32,791
Wkładaj tu portfel, kurwa!
420
00:38:33,041 --> 00:38:35,541
- Gdzie kierownik?
- Ręce na głowę!
421
00:38:35,625 --> 00:38:37,416
Na kolana, kuźwa!
422
00:38:37,750 --> 00:38:39,791
Ty, ruszaj się! Sukinsyn!
423
00:38:42,333 --> 00:38:43,958
Szybciej, do cholery!
424
00:38:44,041 --> 00:38:46,541
Dalej, pieprzona suko!
425
00:38:48,833 --> 00:38:49,666
Idź tutaj!
426
00:38:49,750 --> 00:38:50,916
Dalej!
427
00:38:51,041 --> 00:38:53,125
- Szybciej, kurwa!
- Dalej!
428
00:38:53,208 --> 00:38:56,541
- Napełniaj to!
- Wkładaj wszystko!
429
00:38:56,625 --> 00:38:58,041
- O Boże!
- Szybciej, kurwa!
430
00:38:58,125 --> 00:38:59,500
Kurwa, oszalałaś?
431
00:38:59,583 --> 00:39:01,000
Zostań tam!
432
00:39:01,083 --> 00:39:02,291
Zdejmij zegarek!
433
00:39:02,416 --> 00:39:04,708
Dawaj zegarek! Bierz wszystko!
434
00:39:06,500 --> 00:39:08,833
Dalej. Bierz wszystko.
435
00:39:08,916 --> 00:39:11,250
Szybciej!
436
00:39:12,000 --> 00:39:13,375
Hej, głupcze!
437
00:39:13,458 --> 00:39:16,500
Włóż to gówno do torby! Dalej.
438
00:39:17,500 --> 00:39:20,916
Co to? Wkładaj to do torby, kurwa!
439
00:39:21,000 --> 00:39:22,875
Wstań i zdejmuj bluzkę!
440
00:39:22,958 --> 00:39:24,833
Zdejmuj bluzkę!
441
00:39:25,083 --> 00:39:26,875
Dalej. Ty też!
442
00:39:27,208 --> 00:39:29,833
Na podłogę, kuźwa! Co jest?
443
00:39:29,916 --> 00:39:30,875
Ty!
444
00:39:31,250 --> 00:39:32,583
Oszalałeś, kurwa?
445
00:39:32,958 --> 00:39:36,416
Tam są cztery miliony.
Po co im coś zabierać?
446
00:39:36,500 --> 00:39:39,125
Coś ci się pomieszało? Zastrzelisz mnie?
447
00:39:39,208 --> 00:39:40,416
Będziesz strzelał?
448
00:39:40,958 --> 00:39:42,666
Zastrzel mnie, sukinsynu!
449
00:39:42,750 --> 00:39:44,166
Ty cipo!
450
00:39:44,708 --> 00:39:45,916
Zrób to!
451
00:39:46,333 --> 00:39:47,625
Cztery miliony.
452
00:39:48,625 --> 00:39:50,333
Tam jest 4,5 miliona.
453
00:39:51,083 --> 00:39:53,333
- Jak ci idzie?
- Pospiesz się.
454
00:39:53,416 --> 00:39:56,833
- Za długo to trwa.
- Nie mam całego dnia.
455
00:39:57,625 --> 00:39:59,166
Już!
456
00:39:59,250 --> 00:40:01,708
Teraz! Dawaj, kurwa! Wysadź to gówno!
457
00:40:01,791 --> 00:40:03,500
Cztery miliony, frajerze.
458
00:40:04,083 --> 00:40:06,291
Chcę wszystko, kurwa!
459
00:40:14,250 --> 00:40:17,166
Dalej, kuźwa! Kończymy z tym gównem!
460
00:40:17,250 --> 00:40:19,750
Idziemy stąd. Dalej!
461
00:40:19,833 --> 00:40:21,791
- Wypierdalać! Dalej!
- Idziemy!
462
00:40:21,916 --> 00:40:24,958
Ustawcie się wszyscy!
463
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Wszyscy na zewnątrz! Już!
464
00:40:28,250 --> 00:40:30,666
- Szybciej!
- Wkładaj wszystko tutaj.
465
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
Tutaj!
466
00:40:32,250 --> 00:40:34,291
Dalej. Wszyscy!
467
00:40:36,250 --> 00:40:38,416
Dalej! Wychodzić!
468
00:40:40,333 --> 00:40:42,125
Kurwa, bierz to, Sabiá.
469
00:40:43,791 --> 00:40:45,541
Zacznijcie się modlić, kuźwa!
470
00:40:45,666 --> 00:40:46,708
Kurwa, dalej!
471
00:40:47,208 --> 00:40:49,916
Lepiej módlcie się do Jezusa, kuźwa!
472
00:40:50,833 --> 00:40:55,000
Zacznijcie się modlić, kuźwa!
473
00:40:55,416 --> 00:40:56,416
Kurwa!
474
00:40:57,125 --> 00:40:58,833
Nie pogrywajcie sobie ze mną!
475
00:40:58,958 --> 00:41:01,875
Wszyscy twarzą do ziemi, kurwa!
476
00:41:01,958 --> 00:41:04,500
Kurwa! Szlag by to!
477
00:41:04,708 --> 00:41:06,958
Wszyscy, kurwa, umrzecie!
478
00:41:07,750 --> 00:41:09,458
Dalej, kuźwa!
479
00:41:13,833 --> 00:41:17,083
- Dalej, skurwielu. Ładuj się!
- Uspokój się.
480
00:41:17,666 --> 00:41:19,375
- Właź.
- Dalej, kuźwa!
481
00:41:19,458 --> 00:41:22,791
Pospiesz się, sukinsynu! Odstrzelę ci ryj!
482
00:41:22,875 --> 00:41:23,791
Jedziemy!
483
00:41:23,875 --> 00:41:27,500
- Uciszcie się albo zginiecie!
- Zostaw ich!
484
00:41:28,458 --> 00:41:30,541
Dawaj rękę, kurwa!
485
00:41:32,375 --> 00:41:33,875
Sabiá, oszalałeś?
486
00:41:33,958 --> 00:41:37,166
- Koleś nie może tam być!
- Pieprz się, dzieciaku!
487
00:41:37,250 --> 00:41:40,250
- Chcesz dostać kulkę podczas ucieczki?
- Jedziemy!
488
00:41:46,250 --> 00:41:47,750
Dalej!
489
00:41:49,083 --> 00:41:50,333
Jedziemy, kuźwa!
490
00:41:51,041 --> 00:41:52,208
Jedziemy!
491
00:41:54,416 --> 00:41:55,583
Hej, Perigoso.
492
00:41:55,666 --> 00:41:59,125
Wszystko dobrze. Mamy to! Kurwa, tak!
493
00:41:59,208 --> 00:42:00,416
Dalej, kuźwa!
494
00:42:02,833 --> 00:42:03,833
Spoko.
495
00:42:08,708 --> 00:42:09,833
WARSZTAT
496
00:42:19,583 --> 00:42:23,416
Zabawmy się
i powciągajmy z fajnymi laskami!
497
00:42:42,125 --> 00:42:43,666
Super!
498
00:43:07,958 --> 00:43:09,458
Co jest, kurwa?
499
00:43:11,000 --> 00:43:12,166
PATROL DROGOWY
500
00:44:01,458 --> 00:44:02,625
Tomada!
501
00:44:02,708 --> 00:44:05,541
Wstawaj, kurwa! Idziemy!
502
00:44:07,166 --> 00:44:09,583
Kuźwa! Czemu się zatrzymałeś, skurwielu?
503
00:44:09,708 --> 00:44:11,750
- Jedziemy!
- Zabij tych skurwieli!
504
00:44:14,166 --> 00:44:15,000
Dalej!
505
00:44:16,375 --> 00:44:17,375
Kurwa!
506
00:44:30,583 --> 00:44:31,833
Kurwa!
507
00:44:35,875 --> 00:44:37,375
Kurwa! Szlag by to!
508
00:44:39,541 --> 00:44:40,875
Osłaniaj mnie, Tirolesa!
509
00:44:41,916 --> 00:44:43,166
Sukinsyn!
510
00:44:46,625 --> 00:44:49,083
- Kuźwa, forsa!
- Pomocy!
511
00:44:49,166 --> 00:44:50,166
Dinorah!
512
00:44:50,625 --> 00:44:51,625
Dinorah?
513
00:44:54,375 --> 00:44:55,375
Dinorah?
514
00:44:56,125 --> 00:44:57,416
Dinorah?
515
00:45:03,000 --> 00:45:04,208
- Bierz ją!
- Pomóż mi.
516
00:45:04,333 --> 00:45:05,333
Dalej!
517
00:45:06,583 --> 00:45:07,416
Wstawaj!
518
00:45:08,250 --> 00:45:09,250
Dalej!
519
00:45:09,333 --> 00:45:11,250
Idziemy!
520
00:45:11,333 --> 00:45:12,541
Uspokój się, kurwa!
521
00:45:12,625 --> 00:45:13,458
Idziemy, kurwa!
522
00:45:18,250 --> 00:45:19,583
Uspokój się, kurwa!
523
00:45:23,375 --> 00:45:25,875
- Facão dostał!
- Kurwa, postrzelili Facão.
524
00:45:25,958 --> 00:45:28,416
Zdychaj, pieprzony morderco.
525
00:45:29,916 --> 00:45:31,750
Potrzebuję pomocy!
526
00:45:32,125 --> 00:45:33,416
Zamknij się, dupku.
527
00:45:34,666 --> 00:45:35,833
Sukinsyn!
528
00:45:43,916 --> 00:45:45,458
Idź, będę cię osłaniać.
529
00:45:53,958 --> 00:45:55,833
- Idziemy!
- Dalej!
530
00:45:56,708 --> 00:45:57,791
Kuźwa!
531
00:45:58,916 --> 00:45:59,916
Otwieraj!
532
00:46:04,416 --> 00:46:05,416
Dalej!
533
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
Dalej!
534
00:46:07,833 --> 00:46:09,541
- Dalej!
- Ruszaj, kuźwa!
535
00:47:01,541 --> 00:47:02,541
Kurwa, człowieku.
536
00:47:03,041 --> 00:47:04,958
Co to było, kurwa?
537
00:47:13,041 --> 00:47:14,666
Co to było, kurwa?
538
00:47:15,708 --> 00:47:19,375
- Zabili Facão!
- Ten sukinsyn był mordercą!
539
00:47:20,583 --> 00:47:22,250
Kurwa, gdzie Silvestre?
540
00:47:23,833 --> 00:47:25,958
- Mówię do ciebie!
- Nie widziałeś?
541
00:47:26,041 --> 00:47:28,166
- Mówię do ciebie!
- Nie widziałeś?
542
00:47:28,250 --> 00:47:31,333
- Zabili Silvestre'a!
- Wszyscy mamy przejebane!
543
00:47:31,416 --> 00:47:33,541
- Zabili go!
- Pieprzony ćpun!
544
00:47:33,666 --> 00:47:35,750
Wyrzuciłaś naszą forsę!
545
00:47:35,833 --> 00:47:37,375
- Przestańcie!
- Idź do diabła!
546
00:47:37,500 --> 00:47:39,583
- Zamknij gębę!
- Trzymaj tę sukę!
547
00:47:39,958 --> 00:47:42,375
Te pieprzone usta już kogoś zabiły.
548
00:47:42,791 --> 00:47:43,791
Co z tobą?
549
00:47:44,666 --> 00:47:45,875
Pieprzony starcze.
550
00:47:47,708 --> 00:47:49,041
Co z wami wszystkimi?
551
00:47:49,125 --> 00:47:53,083
Nie zabiliście żadnego z nich!
A oni zabrali naszą forsę!
552
00:47:53,291 --> 00:47:54,291
Kurwa!
553
00:47:55,250 --> 00:47:58,208
Wiem czemu. Z powodu tego frajera!
554
00:47:58,541 --> 00:47:59,916
Pieprzona cipa!
555
00:48:00,375 --> 00:48:03,041
Czemu wciąż tu jesteś, skurwielu?
556
00:48:03,375 --> 00:48:04,541
Jesteś cipą!
557
00:48:04,791 --> 00:48:06,750
Pierdolony pedał!
558
00:48:08,291 --> 00:48:10,041
Chcesz opiekować się kobietami?
559
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
To otwórz burdel!
560
00:48:12,375 --> 00:48:15,458
Chcesz pomagać starszym,
to otwórz dom starców!
561
00:48:16,583 --> 00:48:18,166
Nie wtrącajcie się! Kuźwa!
562
00:48:18,250 --> 00:48:21,375
Kurwa. Opuśćcie broń!
563
00:48:23,541 --> 00:48:24,958
Opuśćcie broń!
564
00:48:25,083 --> 00:48:27,208
Wszyscy opuścić broń!
565
00:48:28,125 --> 00:48:30,000
Wszyscy oszaleliście, kurwa!
566
00:48:32,291 --> 00:48:33,875
Czemu mnie nie posłuchaliście?
567
00:48:35,000 --> 00:48:36,958
Czemu nie możemy użyć pieprzonej mapy?
568
00:48:38,125 --> 00:48:40,666
Te samochody to złom!
569
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Ta broń!
570
00:48:42,250 --> 00:48:45,750
Jest spierdolona! Bezużyteczna...
571
00:48:51,791 --> 00:48:54,166
Za kogo ty się masz, skurwielu?
572
00:49:03,583 --> 00:49:04,541
Jestem
573
00:49:04,750 --> 00:49:05,750
Ubaldo,
574
00:49:06,000 --> 00:49:08,250
pieprzony, Vaqueiro!
575
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
Rozumiesz?
576
00:49:10,041 --> 00:49:12,666
Jestem Ubaldo Vaqueiro!
577
00:49:17,250 --> 00:49:19,875
Tylko w ten sposób cokolwiek zrozumiecie!
578
00:49:22,291 --> 00:49:23,916
Jestem Ubaldo Vaqueiro!
579
00:49:25,000 --> 00:49:27,958
Mam tę ziemię we krwi!
580
00:49:29,666 --> 00:49:33,708
Jestem sierżantem Pierwszej Rezerwy
Santo Amaro w São Paulo.
581
00:49:34,541 --> 00:49:37,625
Specjalistą A12 w broni dużego kalibru.
582
00:49:37,708 --> 00:49:40,958
Jestem wyszkolony w inwazji,
zajmowaniu i cichej ewakuacji.
583
00:49:42,666 --> 00:49:44,208
Skończyłem służbę.
584
00:49:45,125 --> 00:49:46,333
Pracowałem w banku.
585
00:49:48,458 --> 00:49:50,125
A teraz rabuję banki.
586
00:49:52,458 --> 00:49:54,666
Tam jest prawie 2,5 miliona.
587
00:49:55,625 --> 00:49:56,708
Nie mówiłem wam?
588
00:49:57,250 --> 00:49:58,083
Proszę!
589
00:50:00,583 --> 00:50:01,583
Patrzcie!
590
00:50:02,375 --> 00:50:03,541
To jest forsa, kurwa!
591
00:50:04,625 --> 00:50:06,750
Po 300 000 dla każdego!
592
00:50:07,291 --> 00:50:08,375
Minimum.
593
00:50:08,875 --> 00:50:10,791
Nie widzieliście tyle pieniędzy!
594
00:50:10,875 --> 00:50:12,958
Chcecie dalej robić to samo gówno?
595
00:50:13,625 --> 00:50:15,583
Strzelanki z policją?
596
00:50:16,791 --> 00:50:19,250
Zabijanie niewinnych ludzi bez powodu?
597
00:50:22,083 --> 00:50:24,041
A może chcecie to zrobić dobrze?
598
00:50:25,291 --> 00:50:27,166
Ktoś jeszcze chce mnie zastrzelić?
599
00:50:27,708 --> 00:50:28,791
Zróbcie to teraz!
600
00:50:31,041 --> 00:50:33,666
Możecie strzelać, kurwa! Zastrzel mnie!
601
00:50:38,958 --> 00:50:42,166
Jak ktoś ma do mnie jakiś problem,
załatwmy to teraz.
602
00:50:44,708 --> 00:50:45,833
Pieprz się.
603
00:50:56,708 --> 00:50:59,333
Możemy zdobyć o wiele więcej!
604
00:51:00,333 --> 00:51:01,875
Bez ofiar
605
00:51:02,458 --> 00:51:03,458
na drodze!
606
00:51:05,583 --> 00:51:07,125
Popierdoliło was!
607
00:51:07,875 --> 00:51:10,375
Musimy to zrobić porządnie, kuźwa!
608
00:51:14,208 --> 00:51:16,458
Bez zabijania i umierania.
609
00:51:18,375 --> 00:51:19,375
Rozumiecie?
610
00:51:23,833 --> 00:51:24,833
Dalej!
611
00:54:30,708 --> 00:54:32,708
Napisy: Anna Kurzajczyk
612
00:54:32,791 --> 00:54:34,791
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger
40933