All language subtitles for Bloodsport REMASTERED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,750 --> 00:02:25,449 Jackson, you gonna go to Hong Kong? 2 00:02:25,483 --> 00:02:28,783 I love anything with full contact. I need a few more scars on my face. 3 00:02:28,817 --> 00:02:30,950 But I heard you can get killed at that kumite. 4 00:02:30,984 --> 00:02:33,483 Only if you fuck up. 5 00:02:44,884 --> 00:02:47,284 Tomorrow, we leave for the kumite. 6 00:03:07,284 --> 00:03:08,950 Sir? 7 00:03:09,784 --> 00:03:11,117 Excuse me, 8 00:03:11,150 --> 00:03:13,884 but Colonel Cooke would like to see you before you leave on Furlough. 9 00:03:13,917 --> 00:03:15,549 What's the problem? 10 00:03:15,583 --> 00:03:17,950 The Colonel found out you're going to Hong Kong. 11 00:03:17,984 --> 00:03:19,549 He wants to talk to you about it. 12 00:03:19,583 --> 00:03:22,950 Tell him I'll be right there, after I take a shower. 13 00:03:22,984 --> 00:03:25,217 But I'll have to wait, sir. 14 00:03:25,250 --> 00:03:26,417 Okay. 15 00:03:31,150 --> 00:03:32,817 What's taking so long, Captain? 16 00:03:35,084 --> 00:03:36,250 Captain? 17 00:03:47,417 --> 00:03:48,417 Shit! 18 00:04:07,384 --> 00:04:08,683 Sir! 19 00:04:08,716 --> 00:04:09,850 Where's Dux? 20 00:04:09,884 --> 00:04:11,683 He was at the gym, like you said. 21 00:04:11,716 --> 00:04:13,683 Took a shower, I waited, and he disappeared. 22 00:04:13,716 --> 00:04:15,516 What do you mean, he disappeared? 23 00:04:15,550 --> 00:04:17,350 One minute he was there, next, he wasn't. 24 00:04:17,384 --> 00:04:20,249 Jesus Christ! If anything happens to Dux in Hong Kong... 25 00:04:20,283 --> 00:04:22,417 Get Helmer and Rawlins on this right away. 26 00:04:22,450 --> 00:04:24,384 And I don't want to see your face again 27 00:04:24,417 --> 00:04:26,284 until Dux is beside it! Understand? 28 00:04:45,817 --> 00:04:47,050 How is he? 29 00:04:47,084 --> 00:04:50,450 He's resting now. He'll be so happy to see you. 30 00:04:50,484 --> 00:04:52,650 It's so good to be here again. 31 00:04:56,484 --> 00:04:58,617 I tell him you are here. 32 00:04:58,650 --> 00:04:59,984 Thank you. 33 00:05:19,617 --> 00:05:21,384 Wow! Look at the sword! 34 00:05:28,450 --> 00:05:29,751 Let's get it. 35 00:05:29,785 --> 00:05:32,751 Come on, Frank. What's the matter, you chicken? 36 00:05:32,785 --> 00:05:34,917 No. Then get in here. 37 00:05:34,950 --> 00:05:38,050 Hey, Frank, you wanna hang out with us, then come on! 38 00:05:41,284 --> 00:05:43,917 You just gonna stand there, or are you gonna grab something? 39 00:05:45,117 --> 00:05:47,417 Shit! They're coming back! Let's get out of here! 40 00:05:47,450 --> 00:05:48,917 Come on, Frank! 41 00:05:48,949 --> 00:05:50,785 Forget him! Let's go! 42 00:06:09,417 --> 00:06:11,117 That's enough, Shingo. 43 00:06:11,150 --> 00:06:12,918 Go to your studies. 44 00:06:23,084 --> 00:06:25,751 You cannot get katana sword by stealing. 45 00:06:27,084 --> 00:06:29,650 It is very special sword. 46 00:06:30,985 --> 00:06:32,918 You must earn it. 47 00:06:32,951 --> 00:06:35,084 I wasn't going to steal it. 48 00:06:40,484 --> 00:06:44,018 You didn't flinch. You have fighting spirit. 49 00:06:44,051 --> 00:06:46,584 You're not gonna call the cops? 50 00:06:46,617 --> 00:06:48,885 Mmm, not if we make a deal. 51 00:06:48,918 --> 00:06:51,350 What kind of a deal? 52 00:06:51,384 --> 00:06:54,751 Your son and my son are in the same school. 53 00:06:54,785 --> 00:06:57,851 Frank sees my son's skill 54 00:06:57,885 --> 00:07:01,250 and he desires to learn martial science, too. 55 00:07:01,284 --> 00:07:04,384 Yes, but what do you mean by "martial science"? 56 00:07:05,885 --> 00:07:10,051 Frank has told me you came to America to grow vine. 57 00:07:10,085 --> 00:07:12,684 Yes, that's right. I work at the Vernet Vineyard. 58 00:07:12,717 --> 00:07:15,550 I came here to grow fish in my hatchery. 59 00:07:16,918 --> 00:07:19,051 We both grow children. 60 00:07:19,085 --> 00:07:21,885 You use science to make vines grow better. 61 00:07:23,217 --> 00:07:25,885 Like vines, children need training. 62 00:07:26,818 --> 00:07:30,350 Martial science provide a way of training. 63 00:07:30,384 --> 00:07:34,484 Brings mind, body, spirit together. 64 00:07:39,751 --> 00:07:42,617 That's enough. That's all for today. 65 00:07:42,650 --> 00:07:44,284 Not yet. 66 00:07:44,317 --> 00:07:46,484 Why don't you quit, round-eye? 67 00:07:47,417 --> 00:07:48,650 Not yet. 68 00:07:50,417 --> 00:07:52,317 Go practice your katas. 69 00:07:54,151 --> 00:07:57,118 How come you coach him, but not me? 70 00:07:57,151 --> 00:07:59,350 I brought you here to help me train my son. 71 00:07:59,384 --> 00:08:00,951 Don't question me! 72 00:08:00,985 --> 00:08:03,985 If you expect me to be his punching bag, you can forget about our deal. 73 00:08:27,885 --> 00:08:29,785 Someday 74 00:08:29,818 --> 00:08:33,218 I'll fight in the kumite and make my father proud. 75 00:08:43,951 --> 00:08:48,418 Shidoshi, I feel like I've lost part of my family, too. 76 00:08:48,451 --> 00:08:53,451 Shingo and I were close friends, like brothers. 77 00:08:53,484 --> 00:08:56,218 And you and Mrs. Tanaka 78 00:08:56,251 --> 00:08:59,584 have treated me like a son. 79 00:09:04,985 --> 00:09:06,918 What will happen now? 80 00:09:08,251 --> 00:09:10,085 No more training. 81 00:09:10,118 --> 00:09:11,485 I stop now. 82 00:09:16,650 --> 00:09:18,918 But you have so much to teach. 83 00:09:20,985 --> 00:09:22,785 You don't understand. 84 00:09:23,951 --> 00:09:26,650 In the war, I lost my first family, 85 00:09:27,951 --> 00:09:31,418 my son, daughter, and wife. 86 00:09:35,051 --> 00:09:36,951 They lived in Hiroshima. 87 00:09:40,451 --> 00:09:42,785 I left Japan because of the war. 88 00:09:43,885 --> 00:09:45,285 War was wrong. 89 00:09:47,051 --> 00:09:49,218 I came here to start over, 90 00:09:50,585 --> 00:09:53,218 begin a new family, have a son. 91 00:09:54,551 --> 00:09:57,385 Another chance to pass on the teaching. 92 00:09:58,585 --> 00:10:00,251 For 2,000 years 93 00:10:01,451 --> 00:10:04,351 knowledge passed from father to son, 94 00:10:04,385 --> 00:10:06,051 father to son. 95 00:10:09,751 --> 00:10:11,451 When Shingo died, 96 00:10:12,551 --> 00:10:14,051 it stopped. 97 00:10:17,718 --> 00:10:21,118 Teach me. I can do it. 98 00:10:21,151 --> 00:10:24,385 You are not Japanese! You are not a Tanaka! 99 00:10:24,418 --> 00:10:28,118 You told me, using any technique that works, 100 00:10:28,151 --> 00:10:31,351 never to limit myself to one style, 101 00:10:31,385 --> 00:10:33,385 to keep an open mind. 102 00:10:33,985 --> 00:10:35,051 Why? 103 00:10:36,885 --> 00:10:39,718 To honor you, Shidoshi. 104 00:13:34,418 --> 00:13:37,352 Practice until you can meditate 105 00:13:37,385 --> 00:13:39,252 and nothing can distract you, 106 00:13:39,286 --> 00:13:41,451 so that you see and feel nothing 107 00:13:41,485 --> 00:13:43,551 except your own energy. 108 00:16:57,953 --> 00:17:00,386 Are you awake, Shidoshi? 109 00:17:01,652 --> 00:17:04,351 Do you sleep with your eyes open? 110 00:17:04,386 --> 00:17:06,152 How are you feeling? 111 00:17:07,719 --> 00:17:10,451 Like an old man. 112 00:17:11,987 --> 00:17:13,652 And how about you? 113 00:17:15,920 --> 00:17:18,251 I'm going to Hong Kong. 114 00:17:19,085 --> 00:17:21,718 You sure you want to do this? 115 00:17:21,753 --> 00:17:26,251 To honor you means everything to me. 116 00:17:28,087 --> 00:17:31,719 I have pour all my knowledge into you. 117 00:17:31,753 --> 00:17:35,753 When you fight, my spirit fight with you. 118 00:17:37,419 --> 00:17:40,087 In kumite, you will need it. 119 00:18:19,053 --> 00:18:22,053 Hey, babe, want to go out with a real big man? 120 00:18:22,552 --> 00:18:23,753 No, huh? 121 00:18:30,753 --> 00:18:32,887 Too handsome for you, huh, honey? 122 00:18:38,486 --> 00:18:41,452 This your first time in Hong Kong? 123 00:18:41,486 --> 00:18:44,120 You two are here for the kumite, aren't you? 124 00:18:44,153 --> 00:18:46,486 Kumite? What is kumite? 125 00:18:47,987 --> 00:18:51,187 Look, guys, I know there's a secret, full-contact event 126 00:18:51,220 --> 00:18:53,787 being held in Hong Kong in the next few days. 127 00:18:53,820 --> 00:18:56,953 Yes. Hong Kong is an exciting city. 128 00:18:56,987 --> 00:19:00,153 I also happen to know a little bit about some of your competition. 129 00:19:02,320 --> 00:19:03,486 Okay. Um... 130 00:19:04,987 --> 00:19:07,552 Would you just tell me how you got invited? 131 00:19:11,987 --> 00:19:13,486 Thanks, guys. 132 00:19:22,120 --> 00:19:25,420 What? Think you can give me some competition? 133 00:19:25,453 --> 00:19:27,920 Sure. I'll try. 134 00:19:27,953 --> 00:19:31,753 That's what I like to hear, a kid who isn't afraid to lose. 135 00:19:31,787 --> 00:19:34,287 No, no. I got it. I don't want to take your money. 136 00:19:36,320 --> 00:19:37,953 - You ready? - Yeah. 137 00:20:06,087 --> 00:20:08,053 You like this kind of fighting, huh? 138 00:20:08,087 --> 00:20:09,220 Yeah. 139 00:20:09,253 --> 00:20:10,553 If you want to see some real fighting, 140 00:20:10,587 --> 00:20:13,053 you can see me fight at the kumite. 141 00:20:13,087 --> 00:20:15,887 I'm here, too, for the kumite. 142 00:20:15,920 --> 00:20:18,553 Aren't you a little young for full contact? 143 00:20:18,587 --> 00:20:21,420 Aren't you a little old for video games? 144 00:20:22,587 --> 00:20:23,920 You want to go at it again, huh? 145 00:20:23,953 --> 00:20:26,053 Yeah. 146 00:20:26,087 --> 00:20:28,053 Yeah. 147 00:20:39,387 --> 00:20:41,719 Not bad, kid. Name's Ray Jackson. 148 00:20:41,753 --> 00:20:43,053 I'm Frank Dux. 149 00:20:51,553 --> 00:20:52,853 Mrs. Tanaka... 150 00:20:52,887 --> 00:20:54,387 Mrs. Tanaka? 151 00:20:54,720 --> 00:20:55,853 Yes? 152 00:20:55,887 --> 00:20:57,353 Mrs. Tanaka, it's very important 153 00:20:57,387 --> 00:20:59,187 to the government of the United States 154 00:20:59,220 --> 00:21:00,720 that we find Frank Dux. 155 00:21:00,754 --> 00:21:04,687 We understand that he might have visited Mr. Tanaka here recently. 156 00:21:04,720 --> 00:21:07,220 Mr. Tanaka is very ill. 157 00:21:07,253 --> 00:21:09,253 We're sorry to hear that. 158 00:21:09,920 --> 00:21:11,853 Was Frank here recently? 159 00:21:11,887 --> 00:21:14,720 Frank came here to pay his respects. 160 00:21:14,754 --> 00:21:16,853 When was that? Two days ago. 161 00:21:16,887 --> 00:21:20,420 Did he say, or do you know if he was going to Hong Kong? 162 00:21:21,320 --> 00:21:22,620 I don't know. 163 00:21:22,653 --> 00:21:24,953 Of course you know. Look, we're not trying to... 164 00:21:24,987 --> 00:21:28,788 Mrs. Tanaka, we're very sorry to have disturbed you. 165 00:21:28,821 --> 00:21:31,153 Thank you very much for your time. 166 00:21:37,821 --> 00:21:39,453 - May I help you? - Yeah. How you doing? 167 00:21:39,487 --> 00:21:41,620 My name's Jackson. This is Mr. Frank Dux. 168 00:21:41,653 --> 00:21:42,953 Are our rooms ready? 169 00:21:42,987 --> 00:21:47,120 Mr. Lin in Room 310 wants to see you after you check in. 170 00:21:47,153 --> 00:21:48,953 Who the hell's Mr. Lin? 171 00:21:48,987 --> 00:21:52,320 I'm Lin. You Jackson? You look like a Jackson. 172 00:21:55,153 --> 00:21:56,953 That would make you Frank Ducks. 173 00:21:56,987 --> 00:21:59,620 No, no. It's Dux. 174 00:21:59,653 --> 00:22:02,587 Gotcha. Like "Put up your dukes," right? 175 00:22:02,620 --> 00:22:04,253 Okay, so here's the deal. 176 00:22:04,287 --> 00:22:06,520 This is the biggest kumite ever. 177 00:22:06,553 --> 00:22:08,620 We got fighters from all over. 178 00:22:08,653 --> 00:22:10,587 I've been assigned by the IFAA 179 00:22:10,620 --> 00:22:13,420 to help you and the other North American fighters 180 00:22:13,453 --> 00:22:15,420 to find your way around. 181 00:22:15,453 --> 00:22:18,087 I'm gonna make sure you guys give it your best 182 00:22:18,120 --> 00:22:20,788 and don't disqualify by fighting outside the arena. 183 00:22:22,120 --> 00:22:24,921 The Triad, they are like the Mafia, 184 00:22:24,954 --> 00:22:27,453 is allowing us to hold kumite here this time. 185 00:22:31,954 --> 00:22:34,788 Here it comes, man. The Walled City. 186 00:22:34,821 --> 00:22:37,021 Not a place for outsiders. 187 00:22:37,054 --> 00:22:38,754 You are in Hong Kong, 188 00:22:38,788 --> 00:22:42,921 but you are about to cross an invisible border into Mainland China. 189 00:22:42,954 --> 00:22:44,220 No joke, man. 190 00:22:44,253 --> 00:22:46,453 It's a rundown piece of no man's land 191 00:22:46,487 --> 00:22:48,720 in the middle of a tourist paradise. 192 00:22:48,754 --> 00:22:50,788 It goes way back to the old lease agreement 193 00:22:50,821 --> 00:22:52,888 between Great Britain and China. 194 00:22:52,921 --> 00:22:56,453 Once you step out of the sunlight into the narrow corridors, 195 00:22:56,487 --> 00:22:59,253 it's time to protect your nuts, guys. 196 00:23:10,121 --> 00:23:11,453 Okay, USA! 197 00:23:13,587 --> 00:23:14,921 "Okay, USA!" 198 00:25:24,288 --> 00:25:25,788 Okay, guys. 199 00:25:25,821 --> 00:25:29,588 First, you'll show the Black Dragon boys your invitation. 200 00:25:29,620 --> 00:25:32,620 Then, you got to qualify and prove to them 201 00:25:32,653 --> 00:25:35,921 you can step onto the runway and not get killed. 202 00:25:35,954 --> 00:25:37,154 Got it? Mmm-hmm. 203 00:25:38,254 --> 00:25:39,621 You got it? 204 00:25:40,288 --> 00:25:41,421 Mmm-hmm. 205 00:25:58,621 --> 00:26:01,488 It says he represents the Tanaka clan. 206 00:26:03,421 --> 00:26:05,388 You don't look like Tanaka. 207 00:26:05,421 --> 00:26:07,721 Shidoshi Tanaka trained me. 208 00:26:07,754 --> 00:26:09,054 What's the hold-up? 209 00:26:09,088 --> 00:26:12,354 He says Senzo Tanaka is his shidoshi. 210 00:26:12,388 --> 00:26:16,021 What's the difference if Bruce Springsteen is his shidoshi? 211 00:26:16,054 --> 00:26:18,854 If Senzo Tanaka is his shidoshi, 212 00:26:18,888 --> 00:26:21,188 then show us the dim-mak. 213 00:26:21,221 --> 00:26:23,254 What the hell is a dim-mak? 214 00:26:23,921 --> 00:26:25,388 Death touch. 215 00:26:34,054 --> 00:26:35,221 Thanks. 216 00:26:36,588 --> 00:26:38,388 Vic, choose a brick. 217 00:26:39,921 --> 00:26:41,388 Okay, Frank. 218 00:26:43,088 --> 00:26:44,888 What about this one? 219 00:26:52,221 --> 00:26:53,254 No! 220 00:26:56,154 --> 00:26:57,554 Bottom one. 221 00:27:30,221 --> 00:27:32,288 Whoa! Yeah! 222 00:27:37,822 --> 00:27:39,588 Son of a bitch! 223 00:27:39,621 --> 00:27:41,654 Is that good enough, guys? 224 00:27:42,554 --> 00:27:44,922 We honor your invitation. 225 00:27:44,955 --> 00:27:47,421 No shit, you honor his invitation! 226 00:27:49,054 --> 00:27:50,621 That was great. 227 00:27:57,889 --> 00:28:02,121 Very good, but brick not hit back. 228 00:28:20,922 --> 00:28:23,721 Here's a picture of the man that we're looking for. 229 00:28:23,755 --> 00:28:26,089 His name is Frank Dux. 230 00:28:27,321 --> 00:28:30,721 We have reason to believe Frank is here in Hong Kong. 231 00:28:30,755 --> 00:28:32,388 His name was on a list 232 00:28:32,421 --> 00:28:34,955 on a flight from San Francisco two days ago. 233 00:28:34,989 --> 00:28:36,454 Two days ago? 234 00:28:36,488 --> 00:28:39,221 Maybe he already left, went somewhere else. 235 00:28:39,254 --> 00:28:41,122 Asia's a very big place, you know. 236 00:28:41,155 --> 00:28:43,955 We were hoping you'd hold on to this for reference. 237 00:28:43,989 --> 00:28:46,789 We're here because Frank is going to fight in the kumite, 238 00:28:46,822 --> 00:28:49,089 and we're here to stop him. 239 00:28:51,755 --> 00:28:53,089 The kumite? 240 00:28:54,254 --> 00:28:55,255 Yes. 241 00:29:10,089 --> 00:29:12,055 Inspector Chen, 242 00:29:12,089 --> 00:29:15,688 we all know that the kumite is happening here in Hong Kong. 243 00:29:15,721 --> 00:29:18,955 And we all know it's going on over the next three days. 244 00:29:20,289 --> 00:29:21,922 Look, Inspector, all we want you to do 245 00:29:21,955 --> 00:29:23,588 is pass this picture out to your men. 246 00:29:23,621 --> 00:29:26,521 If they spot Dux, they give us a call at our hotel. Simple. 247 00:29:26,554 --> 00:29:28,855 My men already overworked. 248 00:29:28,889 --> 00:29:30,922 Hey, if it's too much trouble, forget it. We just thought that... 249 00:29:30,955 --> 00:29:32,588 Inspector, 250 00:29:32,621 --> 00:29:35,889 we're all overworked, but we need your help. 251 00:29:37,389 --> 00:29:39,421 I'll see what can be done. 252 00:29:40,155 --> 00:29:42,222 You know where to reach us? 253 00:29:43,155 --> 00:29:44,789 Mmm-hmm. 254 00:29:44,822 --> 00:29:47,521 You'll come upstairs with me for an interview. 255 00:29:47,554 --> 00:29:49,055 Like hell! Let go of me. 256 00:29:49,089 --> 00:29:50,721 You want Hossein, no? 257 00:29:50,755 --> 00:29:52,389 No. Hossein is an asshole. 258 00:29:52,422 --> 00:29:54,289 What did you call me? 259 00:29:54,322 --> 00:29:56,889 You want me to spell it out for you? 260 00:30:02,155 --> 00:30:03,621 Leave the girl alone. 261 00:30:03,654 --> 00:30:06,789 He is the American shithead who makes tricks with bricks. 262 00:30:06,822 --> 00:30:09,621 Guess the kumite starts one day earlier this year, huh, fellas? 263 00:30:09,654 --> 00:30:10,955 Look, guys, let's all just calm down, okay? 264 00:30:10,989 --> 00:30:12,122 No. 265 00:30:12,155 --> 00:30:14,122 She is coming with me upstairs. 266 00:30:14,155 --> 00:30:15,289 No, I'm not. 267 00:30:15,322 --> 00:30:17,055 If we have to fight for her, 268 00:30:17,089 --> 00:30:20,389 then both of us will be thrown out of the kumite. 269 00:30:21,455 --> 00:30:22,889 Just for her? 270 00:30:24,322 --> 00:30:26,789 We could arrange this another way. 271 00:30:27,822 --> 00:30:28,922 Do you gamble? 272 00:30:28,955 --> 00:30:29,955 What is bet? 273 00:30:30,955 --> 00:30:32,588 You hold this. 274 00:30:32,621 --> 00:30:35,455 If I can grab it before you close your hand, 275 00:30:35,489 --> 00:30:37,155 I get the girl. 276 00:30:37,621 --> 00:30:39,122 If I cannot, 277 00:30:40,289 --> 00:30:41,789 she's yours. 278 00:30:42,455 --> 00:30:43,589 Very good. 279 00:30:43,621 --> 00:30:45,955 What? You can't do this! 280 00:30:45,989 --> 00:30:47,289 Just relax. 281 00:30:51,889 --> 00:30:53,122 Take it. 282 00:30:57,122 --> 00:31:00,289 Oh, jeez, Frankie, I hope you know what you're doing. 283 00:31:01,889 --> 00:31:03,055 Ready? 284 00:31:07,755 --> 00:31:09,055 Go. 285 00:31:09,089 --> 00:31:10,622 Ha! 286 00:31:10,655 --> 00:31:13,755 You lose, American asshole. 287 00:31:24,422 --> 00:31:26,722 Looks like she's mine. 288 00:31:26,755 --> 00:31:29,322 Now leave the lady alone. You understand that? 289 00:31:33,289 --> 00:31:35,322 Why were you with Hossein? 290 00:31:37,589 --> 00:31:40,255 I've been trying to get a story on the kumite. 291 00:31:40,289 --> 00:31:41,822 I'm a reporter. 292 00:31:44,756 --> 00:31:46,555 He tell you anything? 293 00:31:47,889 --> 00:31:49,722 He told me I had nice legs. 294 00:31:50,555 --> 00:31:52,522 He's right about that. 295 00:31:52,555 --> 00:31:55,855 Why is it that no one will talk about the kumite? 296 00:31:55,889 --> 00:31:57,889 What is this air of mystery? 297 00:31:57,922 --> 00:32:00,855 I'm just trying to find out what it's all about. 298 00:32:00,889 --> 00:32:03,055 Why are you fighting in it? 299 00:32:03,722 --> 00:32:05,055 It's personal. 300 00:32:05,089 --> 00:32:07,522 You want to prove your manhood to the world? 301 00:32:07,555 --> 00:32:09,689 The kumite is for the fighters, 302 00:32:09,722 --> 00:32:12,255 not for the people who read newspapers. 303 00:32:12,289 --> 00:32:15,222 I've heard that it's unnecessarily brutal, 304 00:32:15,255 --> 00:32:18,689 like a cockfight, except it's with people. 305 00:32:18,722 --> 00:32:21,189 You have the wrong picture. 306 00:32:21,222 --> 00:32:23,222 Will you tell me about it, Frank? 307 00:32:23,255 --> 00:32:25,955 I want to have the right picture. 308 00:32:25,989 --> 00:32:28,989 Okay, I'll talk to you, but one condition. 309 00:32:29,655 --> 00:32:31,289 What's that? 310 00:32:31,322 --> 00:32:34,955 You agree to have dinner with me tomorrow night. 311 00:32:34,989 --> 00:32:38,389 Well, actually, I was hoping Hossein would be free. 312 00:32:54,890 --> 00:32:56,990 That hurts me just looking at it. 313 00:33:02,756 --> 00:33:04,389 Yo, Frankie! 314 00:33:04,422 --> 00:33:08,222 Earth to Frankie. This is ground control. Do you copy? 315 00:33:11,990 --> 00:33:13,890 It's time to get ready. 316 00:33:17,722 --> 00:33:19,522 Hey, you know, you better stop doing that stuff. 317 00:33:19,555 --> 00:33:21,890 You might want to have kids one of these days. 318 00:33:27,155 --> 00:33:30,990 Victor's downstairs. Kumite Express leaves in five minutes. 319 00:33:38,056 --> 00:33:39,555 Are you ready? 320 00:33:45,990 --> 00:33:47,489 I am ready. 321 00:33:59,289 --> 00:34:02,389 You can almost smell the adrenaline in this place, can't you? 322 00:34:02,422 --> 00:34:03,489 Yeah. 323 00:34:05,489 --> 00:34:07,956 They are gonna love me over here. 324 00:34:07,989 --> 00:34:11,089 You really love Asians because we're good-looking. 325 00:34:28,589 --> 00:34:31,123 Welcome, warriors of the world. 326 00:34:31,156 --> 00:34:34,589 Today you become part of a tradition 327 00:34:34,622 --> 00:34:37,923 that began hundreds of years ago. 328 00:34:37,956 --> 00:34:41,856 The kumite was first used by the Kokuryukai, 329 00:34:41,890 --> 00:34:44,522 the Black Dragon Society, 330 00:34:44,555 --> 00:34:48,090 to measure the fighting skills and spirit 331 00:34:48,123 --> 00:34:49,856 of its members. 332 00:34:49,889 --> 00:34:55,023 Every five years, the best fighters in its ranks 333 00:34:55,056 --> 00:34:57,923 would face each other in full contact, 334 00:34:59,256 --> 00:35:04,390 with one winner emerging as the superior warrior, 335 00:35:04,422 --> 00:35:06,190 the champion. 336 00:35:06,223 --> 00:35:08,356 The Kokuryukai has been joined 337 00:35:08,390 --> 00:35:11,689 by the International Fighting Arts Association 338 00:35:11,722 --> 00:35:15,190 as co-sponsor for this event 339 00:35:15,223 --> 00:35:19,756 and as the guardians of a rich and powerful heritage. 340 00:35:21,890 --> 00:35:23,290 After three days, 341 00:35:23,323 --> 00:35:27,555 one fighter will prove himself to be the best. 342 00:35:27,589 --> 00:35:30,689 May the mightiest warrior prevail! 343 00:36:06,290 --> 00:36:08,790 Now, remember, it's full contact. 344 00:36:08,823 --> 00:36:12,756 There are three ways to win. One, you knock the guy out. 345 00:36:12,790 --> 00:36:15,856 Two, your opponent quits and shouts, "Mate." 346 00:36:15,890 --> 00:36:17,756 It's like saying "uncle." 347 00:36:17,790 --> 00:36:20,356 Three, you throw the fucker right off the runway. 348 00:36:20,390 --> 00:36:22,223 Piece of cake. 349 00:36:53,757 --> 00:36:56,090 That's why they call this thing bloodsport, kid. 350 00:37:32,090 --> 00:37:34,890 Watch this, Frankie. I'm gonna show you how it's done, buddy. 351 00:37:59,623 --> 00:38:00,891 Asshole. 352 00:38:23,156 --> 00:38:24,824 Come on, get up! Come on! 353 00:38:26,390 --> 00:38:29,924 I'm gonna kill you, man! Yeah, you, man. 354 00:38:31,490 --> 00:38:32,824 You got it! 355 00:38:39,156 --> 00:38:40,656 Huh, Frankie! Huh? 356 00:38:41,991 --> 00:38:43,656 Look at him, buddy! Yeah! 357 00:38:44,723 --> 00:38:45,891 Yeah! 358 00:38:51,991 --> 00:38:53,256 You check that out? Thank you. 359 00:38:53,290 --> 00:38:54,356 Good stuff, Jackson. 360 00:38:54,390 --> 00:38:55,456 Thanks. 361 00:38:58,057 --> 00:39:00,091 But what took you so long? 362 00:39:00,124 --> 00:39:01,824 Oh, funny. Real funny. 363 00:39:05,490 --> 00:39:08,356 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 364 00:39:08,390 --> 00:39:09,924 What's going on? 365 00:39:09,957 --> 00:39:11,857 It's Chong Li, the current champ. 366 00:39:11,891 --> 00:39:13,423 He's never been defeated. 367 00:39:13,456 --> 00:39:17,124 Holds all the records, including the fastest KO. 368 00:39:17,157 --> 00:39:19,256 He killed a guy during the last kumite. 369 00:39:19,290 --> 00:39:22,523 Yep. He kicked the poor bastard right in the throat. 370 00:39:22,556 --> 00:39:25,091 Guy died right there on the platform. 371 00:39:25,124 --> 00:39:27,957 Chong Li stood there and watched him die. 372 00:40:11,224 --> 00:40:15,391 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 373 00:40:49,224 --> 00:40:51,623 Now I show you some trick or two. 374 00:41:17,557 --> 00:41:18,690 Wow! 375 00:41:18,723 --> 00:41:20,224 Fastest thing I ever saw! 376 00:41:37,557 --> 00:41:38,957 Oh, yeah. 377 00:41:46,157 --> 00:41:49,457 His first fight in the kumite, he broke the fucking world record! 378 00:41:49,491 --> 00:41:50,891 Yeah! That's my buddy! 379 00:42:38,657 --> 00:42:42,758 ♪ My body's ready My heart's on fire ♪ 380 00:42:42,792 --> 00:42:46,891 ♪ I'm gonna push it over the wire ♪ 381 00:42:46,924 --> 00:42:50,457 ♪ Perfect timing Tight as a drum ♪ 382 00:42:50,491 --> 00:42:54,758 ♪ The final battle's already won ♪ 383 00:42:54,792 --> 00:42:59,024 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 384 00:42:59,057 --> 00:43:02,724 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 385 00:43:02,758 --> 00:43:09,124 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 386 00:43:10,792 --> 00:43:14,758 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 387 00:43:14,792 --> 00:43:18,691 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 388 00:43:18,724 --> 00:43:23,191 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 389 00:43:23,224 --> 00:43:27,091 ♪ I've worked hard every night and day ♪ 390 00:43:27,124 --> 00:43:31,524 ♪ So I'm prepared to make my way ♪ 391 00:43:31,557 --> 00:43:35,524 ♪ Mind and body are a perfect team ♪ 392 00:43:35,557 --> 00:43:39,557 ♪ Now's my chance to live my dream ♪ 393 00:43:39,591 --> 00:43:43,224 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 394 00:43:43,257 --> 00:43:47,792 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 395 00:43:47,825 --> 00:43:52,424 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 396 00:43:52,825 --> 00:43:54,091 Go home! 397 00:43:55,491 --> 00:43:59,524 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 398 00:43:59,557 --> 00:44:03,391 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 399 00:44:03,424 --> 00:44:07,624 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 400 00:44:07,657 --> 00:44:11,424 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 401 00:44:29,391 --> 00:44:31,025 This is real good stuff. 402 00:44:31,058 --> 00:44:32,858 How's your eel, as good as mine? 403 00:44:32,892 --> 00:44:34,925 I don't know, I haven't tasted it yet. 404 00:44:34,958 --> 00:44:36,958 You gotta tell them to kill it first. 405 00:44:38,224 --> 00:44:39,591 You should ask for forks. 406 00:44:39,624 --> 00:44:41,524 Inspector Chen. 407 00:44:41,557 --> 00:44:43,758 What a pleasant surprise. Please join us. 408 00:44:43,792 --> 00:44:45,524 No. I never eat here. 409 00:44:45,557 --> 00:44:47,591 I found some information for you. 410 00:44:47,624 --> 00:44:49,357 What is it, Inspector? 411 00:44:49,391 --> 00:44:52,858 Frank Dux is at the East Lake Hotel in Kowloon. 412 00:44:52,892 --> 00:44:54,724 Thank you. Thank you. 413 00:44:55,324 --> 00:44:56,591 Hey. 414 00:44:56,624 --> 00:44:58,424 Have some eel. 415 00:45:09,992 --> 00:45:12,491 Okay, Dux, you know why we're here. 416 00:45:13,424 --> 00:45:16,058 We're taking you back, Frank. Let's go. 417 00:45:16,092 --> 00:45:17,958 Only when the kumite is over. 418 00:45:17,992 --> 00:45:20,292 Who the hell are these two scumbags? 419 00:45:20,325 --> 00:45:23,058 Just stay out of it, pal. It's not your business, okay? 420 00:45:23,092 --> 00:45:25,325 I ain't your pal, dick-face. 421 00:45:27,925 --> 00:45:29,624 Look, Frank, 422 00:45:29,657 --> 00:45:32,792 the government has invested a lot of time and money in you. 423 00:45:32,825 --> 00:45:35,058 Uncle Sam can't afford to let you get hurt. 424 00:45:35,092 --> 00:45:36,557 I won't get hurt. 425 00:45:36,591 --> 00:45:40,225 That's why we're here, to make sure of that. 426 00:45:40,258 --> 00:45:41,992 Don't make it tough on us, Frank. 427 00:45:51,392 --> 00:45:54,524 I'll be in the airport in two days. 428 00:45:54,557 --> 00:45:56,425 That's not good enough. 429 00:45:56,458 --> 00:46:00,225 Frank, read my lips. We are taking you back now. 430 00:46:02,724 --> 00:46:05,392 Don't make us use 50,000 volts on you. 431 00:46:09,724 --> 00:46:11,524 Excuse me. 432 00:46:11,557 --> 00:46:13,258 You want to shit sparks? 433 00:46:13,292 --> 00:46:15,525 You just stay put, okay? 434 00:46:15,557 --> 00:46:17,125 Stay put. 435 00:46:22,958 --> 00:46:26,792 ♪ Every one you win Every one you choose ♪ 436 00:46:26,825 --> 00:46:30,858 ♪ Every one you chase Every one you lose ♪ 437 00:46:30,892 --> 00:46:34,358 ♪ Every time you cry Every time you lie ♪ 438 00:46:34,392 --> 00:46:38,425 ♪ Everywhere you look They just never know ♪ 439 00:46:40,258 --> 00:46:44,058 ♪ And ain't it strange, strange, strange ♪ 440 00:46:44,092 --> 00:46:46,892 ♪ When the morning comes ♪ 441 00:46:47,825 --> 00:46:50,592 ♪ We'll see the light ♪ 442 00:46:51,425 --> 00:46:55,292 ♪ And when the night returns ♪ 443 00:46:55,325 --> 00:46:59,025 ♪ We'll steal the night ♪ 444 00:46:59,058 --> 00:47:02,792 ♪ See the golden dawn ♪ 445 00:47:02,825 --> 00:47:06,458 ♪ And steal the night ♪ ♪ And steal the night ♪ 446 00:47:06,492 --> 00:47:10,458 ♪ You'll be where you belong ♪ 447 00:47:10,492 --> 00:47:14,092 ♪ You'll steal the night ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 448 00:47:14,125 --> 00:47:18,025 ♪ See the golden dawn ♪ 449 00:47:18,058 --> 00:47:21,858 ♪ And steal the night ♪ ♪ And steal the night ♪ 450 00:47:21,892 --> 00:47:25,592 ♪ Be where you belong ♪ 451 00:47:25,625 --> 00:47:29,425 ♪ You'll steal the night ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 452 00:47:29,458 --> 00:47:33,025 ♪ You'll steal the night ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 453 00:47:33,058 --> 00:47:36,792 ♪ You'll be where you belong ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 454 00:47:36,825 --> 00:47:40,525 ♪ You'll be where you belong ♪ ♪ You'll be where you belong ♪ 455 00:47:40,558 --> 00:47:44,292 ♪ You'll be where you belong ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 456 00:47:44,325 --> 00:47:48,292 ♪ You'll see the golden dawn ♪ ♪ You'll see the golden dawn ♪ 457 00:47:48,325 --> 00:47:51,958 ♪ And steal the night ♪ ♪ And steal the night ♪ 458 00:47:51,992 --> 00:47:55,725 ♪ You'll steal the night ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 459 00:47:55,759 --> 00:47:59,958 ♪ You'll steal the night ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 460 00:48:16,258 --> 00:48:18,558 All those different fighters in one event. 461 00:48:18,592 --> 00:48:20,125 Sounds wild. 462 00:48:20,158 --> 00:48:21,625 You have to see it to believe it. 463 00:48:21,658 --> 00:48:23,793 Oh, come on, Frank. 464 00:48:23,826 --> 00:48:25,458 Couldn't you just get me in? 465 00:48:25,492 --> 00:48:29,258 I really want this story. It would mean so much to me. 466 00:48:29,292 --> 00:48:32,192 They have strict rules. No press. 467 00:48:32,225 --> 00:48:34,525 I bet we could think of something. 468 00:48:34,558 --> 00:48:36,358 I doubt it. 469 00:48:36,392 --> 00:48:38,692 You telling me you never break rules? 470 00:48:38,725 --> 00:48:40,192 What do you mean? 471 00:48:40,225 --> 00:48:41,725 Who are Helmer and Rawlins? 472 00:48:42,893 --> 00:48:44,893 Just friends. Why? 473 00:48:45,893 --> 00:48:48,759 They must be very close friends. 474 00:48:48,793 --> 00:48:52,225 They've been inquiring about you all over Hong Kong. 475 00:48:52,893 --> 00:48:54,759 What do you want from me? 476 00:48:54,793 --> 00:48:58,292 Well, I'd really like you to help me get into the kumite. 477 00:48:59,893 --> 00:49:01,292 But more than that, 478 00:49:02,926 --> 00:49:04,926 I'd really like to get to know you. 479 00:49:08,225 --> 00:49:09,893 After all, we have all night. 480 00:49:59,292 --> 00:50:00,893 I have to go. 481 00:50:01,458 --> 00:50:02,725 I know. 482 00:50:05,625 --> 00:50:07,258 Good luck today. 483 00:50:07,292 --> 00:50:08,458 Thanks. 484 00:50:11,059 --> 00:50:12,859 Meet me for dinner again tonight? 485 00:50:12,893 --> 00:50:14,059 Sure. 486 00:50:15,793 --> 00:50:18,592 About the kumite, I'm sorry. 487 00:50:18,625 --> 00:50:20,458 I cannot help you. 488 00:50:21,126 --> 00:50:23,026 It's okay. 489 00:50:23,059 --> 00:50:24,793 I'll get over it. 490 00:50:42,658 --> 00:50:44,159 See you. 491 00:51:14,093 --> 00:51:16,759 Where the hell have you been? 492 00:51:16,793 --> 00:51:19,592 You can't just disappear in the middle of kumite like that! 493 00:51:19,625 --> 00:51:21,692 I got a rep to uphold, you know. 494 00:51:21,725 --> 00:51:24,859 You don't tell me nothing, and Jackson don't tell me nothing. 495 00:51:24,893 --> 00:51:26,759 You guys are driving me crazy! 496 00:51:26,793 --> 00:51:29,093 Right now, hurry up and change. 497 00:51:29,126 --> 00:51:30,959 Pick a brick, any brick. 498 00:51:31,893 --> 00:51:33,959 I know. The bottom one, right? 499 00:51:44,959 --> 00:51:47,093 See? Not a scratch on it. 500 00:51:47,793 --> 00:51:49,459 Not dim-mak. 501 00:51:51,293 --> 00:51:52,526 Neither is this. 502 00:51:54,293 --> 00:51:55,625 For you. 503 00:51:58,893 --> 00:52:00,692 Yo, Frankie! Whoa! 504 00:52:00,725 --> 00:52:02,526 I hope we don't bump heads. 505 00:52:02,559 --> 00:52:04,293 Come on, let's do it, buddy. 506 00:52:04,326 --> 00:52:05,658 Feel strong today? 507 00:52:06,159 --> 00:52:07,226 I feel fine. 508 00:52:07,259 --> 00:52:09,593 Good. You're a good fighter. You good. 509 00:52:10,259 --> 00:52:11,759 Good. Thanks. 510 00:52:21,493 --> 00:52:25,559 This isn't the first time I've had to go undercover to get a story. 511 00:54:05,794 --> 00:54:06,894 Yeah! 512 00:54:50,593 --> 00:54:52,259 Chong Li! 513 00:54:54,159 --> 00:54:57,760 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 514 00:58:29,627 --> 00:58:30,660 Yeah! 515 01:00:01,260 --> 01:00:03,028 All right, Frankie! Yeah! 516 01:00:03,061 --> 01:00:04,061 Well done! 517 01:00:08,460 --> 01:00:11,260 Dux! Dux! Dux! 518 01:00:18,260 --> 01:00:20,394 Time to separate the men from the boys. 519 01:00:20,427 --> 01:00:24,394 Just be careful Chong Li doesn't separate your head from your body. 520 01:00:25,227 --> 01:00:27,460 Go for the gut. He's soft there. 521 01:00:27,494 --> 01:00:29,061 What the hell are you talking about? 522 01:00:29,095 --> 01:00:31,195 Chong Li's weak in the gut. 523 01:00:31,227 --> 01:00:33,294 That's how Paredes surprised him. 524 01:00:33,327 --> 01:00:34,795 Hey, you listen to me? 525 01:00:34,828 --> 01:00:38,861 Go for the stomach and stay away from his right leg. 526 01:00:38,895 --> 01:00:42,795 Will you stop worrying, Frankie? I've got it under control. 527 01:00:42,828 --> 01:00:45,095 You sound like my mother. Man alive. 528 01:01:08,295 --> 01:01:09,694 I got him! 529 01:01:09,727 --> 01:01:12,427 What are you doing? Keep going! 530 01:01:12,460 --> 01:01:14,795 Jackson! Jackson! Jackson! 531 01:01:17,394 --> 01:01:19,161 Jackson! Jackson! 532 01:01:21,228 --> 01:01:22,361 Cheer for him now! 533 01:01:22,394 --> 01:01:25,061 He's dead! I got him! Yeah! 534 01:01:25,627 --> 01:01:28,161 Yeah! Yeah! 535 01:01:31,395 --> 01:01:32,460 Yeah! 536 01:01:44,295 --> 01:01:46,261 No, no! Stop! 537 01:02:00,660 --> 01:02:03,627 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 538 01:02:13,761 --> 01:02:15,295 Come back, Frank! 539 01:02:54,128 --> 01:02:55,128 Ray. 540 01:02:56,428 --> 01:02:57,795 Ray, I'm here. 541 01:02:58,428 --> 01:02:59,461 Ray? 542 01:03:01,061 --> 01:03:03,228 The doctor says you're gonna be okay. 543 01:03:04,928 --> 01:03:07,228 You are lucky you have a head like a rock. 544 01:03:07,261 --> 01:03:09,661 Yeah, you'll be out of here in a week. 545 01:03:13,261 --> 01:03:15,261 I'll get back at Chong Li. 546 01:03:16,161 --> 01:03:17,895 That's a promise. 547 01:03:17,928 --> 01:03:21,361 Do you think that's what he wants, someone to share a room with? 548 01:03:21,395 --> 01:03:23,395 Janice, stay out of this. 549 01:03:23,428 --> 01:03:26,395 Frank, I don't want to see you get hurt. 550 01:03:26,428 --> 01:03:27,561 Then don't watch. 551 01:03:27,595 --> 01:03:30,095 If you want to argue, go elsewhere, please. 552 01:03:31,595 --> 01:03:32,661 Sorry. 553 01:03:36,261 --> 01:03:37,861 You're not even trying to understand 554 01:03:37,895 --> 01:03:39,461 what this means to us, are you? 555 01:03:39,495 --> 01:03:41,728 What is there to understand about a bunch of guys 556 01:03:41,762 --> 01:03:45,228 who have to prove themselves by beating each other's brains out? 557 01:03:45,261 --> 01:03:46,762 Why did you become a reporter? 558 01:03:46,796 --> 01:03:48,361 What does that have to do with it? 559 01:03:48,395 --> 01:03:50,095 Just answer the question. 560 01:03:50,128 --> 01:03:51,595 My father was a reporter. 561 01:03:51,628 --> 01:03:54,796 I was a good writer. It seemed like the right thing for me to do. 562 01:03:54,829 --> 01:03:56,428 And you want to be the best reporter 563 01:03:56,461 --> 01:03:59,195 you can be, for him and yourself, right? 564 01:03:59,228 --> 01:04:00,628 Yes, that's right. 565 01:04:00,661 --> 01:04:03,862 Well, I'm just trying to be the best I can be. 566 01:04:03,895 --> 01:04:07,295 Not just for me, for Tanaka, my shidoshi, too. 567 01:04:07,328 --> 01:04:09,695 Great, Frank, that's just great! 568 01:04:09,728 --> 01:04:11,028 Go right ahead! 569 01:04:11,061 --> 01:04:14,095 I just hope you don't end up like Jackson, or worse! 570 01:04:14,128 --> 01:04:16,896 But I'm not going to stand around and watch it. 571 01:04:20,728 --> 01:04:22,161 You're blowing it, Frank. 572 01:04:23,128 --> 01:04:25,261 Forget about the girl. 573 01:04:25,295 --> 01:04:27,695 Forget about getting back at Chong Li for Ray. 574 01:04:27,728 --> 01:04:30,628 You have a chance to take it all tomorrow. Do you understand? 575 01:04:30,661 --> 01:04:34,061 You can be the first Westerner to win this thing. 576 01:04:34,095 --> 01:04:37,161 But you got to have a clear head. You hear me? 577 01:04:37,962 --> 01:04:38,995 You hear me? 578 01:04:48,661 --> 01:04:51,295 Why are you so interested in stopping the kumite? 579 01:04:51,328 --> 01:04:55,228 Someone almost got killed there today. 580 01:04:55,261 --> 01:04:58,796 I have a friend fighting in it. I don't want him to get hurt. 581 01:05:09,161 --> 01:05:10,428 Who is your friend? 582 01:05:10,461 --> 01:05:11,929 His name is 583 01:05:13,062 --> 01:05:14,295 Frank Dux. 584 01:05:27,295 --> 01:05:31,295 ♪ It hurts to find you've failed the test ♪ 585 01:05:32,461 --> 01:05:36,728 ♪ Knowing that you gave your best ♪ 586 01:05:37,962 --> 01:05:44,062 ♪ As your friend I'll never let you down ♪ 587 01:05:47,395 --> 01:05:51,228 ♪ I know you didn't mean to leave me ♪ 588 01:05:51,762 --> 01:05:57,561 ♪ On my own, alone ♪ 589 01:05:57,595 --> 01:05:59,261 ♪ Tonight ♪ 590 01:06:01,261 --> 01:06:04,295 ♪ Gonna gather my strength ♪ 591 01:06:04,328 --> 01:06:07,096 ♪ Gonna find the power ♪ 592 01:06:07,996 --> 01:06:11,495 ♪ You know I'm gonna make it right ♪ 593 01:06:12,595 --> 01:06:18,461 ♪ On my own, alone ♪ 594 01:06:18,495 --> 01:06:22,262 ♪ Tonight ♪ 595 01:06:22,896 --> 01:06:25,329 ♪ I can be strong ♪ 596 01:06:26,428 --> 01:06:31,495 ♪ Alone On my own ♪ 597 01:06:33,229 --> 01:06:35,829 ♪ I can be strong ♪ 598 01:06:36,796 --> 01:06:41,296 ♪ Alone On my own ♪ 599 01:06:48,996 --> 01:06:52,096 ♪ I can be strong ♪ 600 01:06:52,129 --> 01:06:54,962 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 601 01:06:56,062 --> 01:07:01,229 ♪ On my own On my own ♪ 602 01:07:03,896 --> 01:07:06,829 ♪ Ooh, ooh ♪ 603 01:07:49,496 --> 01:07:51,296 You guys here for the finals? 604 01:07:51,329 --> 01:07:55,429 There aren't going to be any finals, Dux, at least not for you. 605 01:07:56,129 --> 01:07:57,896 Don't try to stop me. 606 01:07:57,929 --> 01:07:59,962 We're not. He will. 607 01:08:04,129 --> 01:08:06,695 I did not come this far to stop now. 608 01:08:06,728 --> 01:08:09,196 You shouldn't have come in the first place. 609 01:08:09,229 --> 01:08:10,362 Take him. 610 01:08:40,229 --> 01:08:42,462 You know, you're really being a hard-ass about this, Frank. 611 01:08:42,495 --> 01:08:43,729 Oh, careful. 612 01:08:43,762 --> 01:08:45,395 Put these on, and we won't have to use these. 613 01:08:45,429 --> 01:08:47,428 It's the last warning, Frank. 614 01:08:53,596 --> 01:08:56,428 Inspector, no. We've got to take him back. 615 01:08:57,729 --> 01:08:59,461 Frank, would you give us a break here? 616 01:08:59,496 --> 01:09:01,128 We've been chasing you all over Hong Kong. 617 01:09:01,162 --> 01:09:02,196 Can we stop this? 618 01:09:02,229 --> 01:09:03,962 Okay, Frank, you win. 619 01:09:03,996 --> 01:09:06,496 But it's wrong what you're doing. It's a mistake. 620 01:09:09,262 --> 01:09:11,929 I'll meet you at the airport tomorrow. 621 01:09:17,262 --> 01:09:18,329 Now what? 622 01:09:19,162 --> 01:09:21,161 How are we going to stop him? 623 01:09:22,396 --> 01:09:23,896 Follow me. 624 01:09:28,729 --> 01:09:31,696 Time's up. We can't wait any longer. 625 01:09:31,729 --> 01:09:33,262 Come on, give me one more minute. 626 01:09:33,296 --> 01:09:34,863 I give you my word. He'll be here. 627 01:09:34,897 --> 01:09:36,462 We must follow the rules. 628 01:09:37,562 --> 01:09:38,863 Where's Mr. Dux? 629 01:09:38,896 --> 01:09:40,529 You know, I wish everyone would 630 01:09:40,562 --> 01:09:42,529 just calm down. I said he'll be here. 631 01:09:42,561 --> 01:09:44,461 - Too late. - Too late? 632 01:09:45,562 --> 01:09:47,296 No such thing as too late. 633 01:09:49,629 --> 01:09:50,996 Ah, finally. 634 01:09:54,562 --> 01:09:56,863 - It's about fucking time! - Sorry. 635 01:09:56,897 --> 01:09:58,529 How do you feel today, Dux? 636 01:09:58,562 --> 01:09:59,629 I feel good. 637 01:10:00,396 --> 01:10:01,529 I am ready. 638 01:10:01,562 --> 01:10:03,128 Dux, my man! 639 01:11:51,930 --> 01:11:53,263 Come on! Come on! 640 01:12:21,230 --> 01:12:23,562 Dux! Dux! Dux! 641 01:12:27,163 --> 01:12:29,296 Well done. 642 01:14:13,097 --> 01:14:15,830 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 643 01:15:02,130 --> 01:15:03,397 You are next! 644 01:15:33,798 --> 01:15:37,397 Prepare the platform for the final match. 645 01:15:38,931 --> 01:15:40,630 This is it, Frank. 646 01:15:40,663 --> 01:15:42,430 You can make history here today. 647 01:15:56,297 --> 01:15:57,329 Frank? 648 01:15:58,130 --> 01:15:59,163 You okay? 649 01:16:00,430 --> 01:16:01,463 Frank? 650 01:16:01,831 --> 01:16:02,931 Yeah. 651 01:17:35,098 --> 01:17:38,798 You break my record, now I break you 652 01:17:38,831 --> 01:17:40,898 like I break your friend. 653 01:18:26,431 --> 01:18:27,764 Get in there, Dux! Come on! 654 01:18:39,997 --> 01:18:41,598 Come on! Get up, Frank! 655 01:18:58,164 --> 01:18:59,998 Chong Li! Chong Li! 656 01:19:07,431 --> 01:19:09,464 Dux! Dux! 657 01:19:17,931 --> 01:19:19,064 Right on! 658 01:19:19,098 --> 01:19:20,398 Come on now, Dux! Come on! 659 01:19:57,731 --> 01:19:59,498 More! More! 660 01:20:54,298 --> 01:20:55,331 Up! Up! 661 01:21:02,398 --> 01:21:04,198 Chong Li! Chong Li! 662 01:21:50,099 --> 01:21:51,498 Get up, Frankie! 663 01:23:39,232 --> 01:23:40,232 All right! 664 01:24:47,465 --> 01:24:48,565 Say it! 665 01:24:50,832 --> 01:24:51,965 Say it! 666 01:24:53,964 --> 01:24:54,965 Say it! 667 01:24:55,632 --> 01:24:57,699 Mate. 668 01:25:05,631 --> 01:25:08,132 Dux! Dux! 669 01:25:23,765 --> 01:25:27,965 Mr. Dux, you fought with inspiration. 670 01:25:27,999 --> 01:25:31,432 We of the Kokuryukai salute you. 671 01:25:50,833 --> 01:25:52,298 This is for you, Shidoshi. 672 01:25:55,565 --> 01:25:58,199 So you stomped him real good, huh, Frankie? 673 01:25:58,232 --> 01:25:59,299 Worse. 674 01:26:00,465 --> 01:26:02,132 What do you mean? 675 01:26:03,132 --> 01:26:04,965 He made him say, "Mate." 676 01:26:06,933 --> 01:26:08,800 All right, Frankie! 677 01:26:10,132 --> 01:26:11,632 But don't you get too cocky 678 01:26:11,665 --> 01:26:14,432 because you might have to go up against me next time. 679 01:26:14,464 --> 01:26:15,766 - I promise. - Mmm-hmm. 680 01:26:16,765 --> 01:26:19,099 You guys are out of your minds. 681 01:26:20,000 --> 01:26:21,265 I'll drink to that! 682 01:26:22,599 --> 01:26:24,933 By the way, next time you fight, 683 01:26:25,765 --> 01:26:27,966 try to keep your clothes on. 684 01:26:32,766 --> 01:26:37,133 Anytime, any place, anywhere. 685 01:26:37,164 --> 01:26:40,165 If you ever need me, I'll be there. 686 01:26:43,833 --> 01:26:45,499 I love you, my friend. 687 01:26:50,464 --> 01:26:51,800 Me, too. 688 01:26:56,565 --> 01:26:57,900 Take care. 689 01:27:11,465 --> 01:27:13,599 He's not going to show. 690 01:27:13,632 --> 01:27:15,599 Looks like he did it to us again, huh? 691 01:27:17,299 --> 01:27:20,066 Hey, guys? 692 01:27:20,100 --> 01:27:21,732 You coming, or what? 693 01:27:21,766 --> 01:27:22,900 Hmm. 694 01:27:23,565 --> 01:27:25,299 You son of a bitch. 695 01:27:26,565 --> 01:27:27,900 You're always late! 696 01:27:32,832 --> 01:27:36,166 You know, you're really a pain in the ass, you know that? 697 01:27:38,833 --> 01:27:41,632 I'm just glad you're on our side, kid. 698 01:27:58,499 --> 01:28:02,532 ♪ My body's ready My heart's on fire ♪ 699 01:28:02,565 --> 01:28:06,632 ♪ I'm gonna push it over the wire ♪ 700 01:28:06,664 --> 01:28:10,266 ♪ Perfect timing Tight as a drum ♪ 701 01:28:10,300 --> 01:28:14,531 ♪ The final battle's already won ♪ 702 01:28:14,565 --> 01:28:18,766 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 703 01:28:18,800 --> 01:28:22,466 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 704 01:28:22,499 --> 01:28:28,900 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 705 01:28:30,631 --> 01:28:34,599 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 706 01:28:34,632 --> 01:28:38,433 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 707 01:28:38,466 --> 01:28:42,932 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 708 01:28:42,966 --> 01:28:46,933 ♪ I've worked hard every night and day ♪ 709 01:28:46,966 --> 01:28:51,233 ♪ So I'm prepared to make my way ♪ 710 01:28:51,266 --> 01:28:55,232 ♪ Mind and body are a perfect team ♪ 711 01:28:55,266 --> 01:28:59,400 ♪ Now's my chance to live my dream ♪ 712 01:28:59,433 --> 01:29:03,066 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 713 01:29:03,099 --> 01:29:07,566 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 714 01:29:07,600 --> 01:29:12,166 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 715 01:29:15,266 --> 01:29:19,266 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 716 01:29:19,300 --> 01:29:23,233 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 717 01:29:23,266 --> 01:29:27,400 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 718 01:29:27,433 --> 01:29:31,266 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 719 01:30:04,065 --> 01:30:08,033 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 720 01:30:08,066 --> 01:30:11,900 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 721 01:30:11,932 --> 01:30:15,866 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 722 01:30:15,900 --> 01:30:20,633 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 723 01:30:20,665 --> 01:30:24,533 ♪ I've worked hard every night and day ♪ 724 01:30:24,566 --> 01:30:28,966 ♪ So I'm prepared to make my way ♪ 725 01:30:29,000 --> 01:30:32,965 ♪ Mind and body are a perfect team ♪ 726 01:30:33,000 --> 01:30:37,032 ♪ Now's my chance to live my dream ♪ 727 01:30:37,066 --> 01:30:40,699 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 728 01:30:40,733 --> 01:30:45,233 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 729 01:30:45,265 --> 01:30:49,833 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 730 01:30:52,934 --> 01:30:56,933 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 731 01:30:56,966 --> 01:31:00,801 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 732 01:31:00,834 --> 01:31:05,100 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 733 01:31:05,133 --> 01:31:09,600 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 734 01:31:09,633 --> 01:31:13,700 ♪ My body's ready My heart's on fire ♪ 735 01:31:13,733 --> 01:31:17,767 ♪ I'm gonna push it over the wire ♪ 736 01:31:17,801 --> 01:31:21,867 ♪ Perfect timing Tight as a drum ♪ 737 01:31:21,901 --> 01:31:25,934 ♪ The final battle's already won ♪ 738 01:31:25,966 --> 01:31:30,100 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 739 01:31:30,133 --> 01:31:33,699 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 740 01:31:33,733 --> 01:31:38,967 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 741 01:31:41,767 --> 01:31:45,767 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 742 01:31:45,801 --> 01:31:49,600 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 743 01:31:49,633 --> 01:31:53,566 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 744 01:31:53,599 --> 01:31:57,901 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 745 01:31:57,934 --> 01:32:01,767 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪52785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.