All language subtitles for Anzacs_e04_DVDRip eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:05,238 (THEME MUSIC) 2 00:01:20,320 --> 00:01:23,278 (THUNDER RUMBLES) 3 00:01:34,600 --> 00:01:38,160 I'll have a bloody question asked in Parliament, that's what. 4 00:01:38,160 --> 00:01:41,600 Oh, another week of this and me souvenirs won't fetch nothing. 5 00:01:41,600 --> 00:01:43,160 Man'll be ruined. 6 00:01:43,160 --> 00:01:44,880 Any sign or relief yet, mate? 7 00:01:44,880 --> 00:01:47,314 No, they were due 10 hours ago. 8 00:01:54,680 --> 00:01:56,671 We'll be out of here soon, boys. 9 00:02:05,560 --> 00:02:07,240 (Coughs) 10 00:02:07,240 --> 00:02:08,800 You alright, Bill? 11 00:02:08,800 --> 00:02:12,880 There's this beautiful dusky maiden in a grass skirt 12 00:02:12,880 --> 00:02:15,480 walking up the beach from the coral reef... 13 00:02:15,480 --> 00:02:16,960 (Laughs) 14 00:02:16,960 --> 00:02:21,160 ...carrying two of the biggest trout I ever saw. 15 00:02:21,160 --> 00:02:24,800 When I open my eyes, what do I see? 16 00:02:24,800 --> 00:02:26,360 Bloody Flanagan. 17 00:02:26,360 --> 00:02:29,320 Hell of a time to be thinking of a fish dinner. 18 00:02:29,320 --> 00:02:31,480 Who said I was thinking of a feed? 19 00:02:31,480 --> 00:02:33,720 (Laughs) You've got to look after yourself, Bill. 20 00:02:33,720 --> 00:02:35,880 (Coughs) Nick off. 21 00:02:35,880 --> 00:02:38,110 It only hurts when I laugh. 22 00:02:39,480 --> 00:02:43,160 Did you hear? Canadians on our left took Passchendaele yesterday. 23 00:02:43,160 --> 00:02:44,840 (Sarcastically) Hooray. 24 00:02:44,840 --> 00:02:47,360 Come on, mate. It was a bloody good effort. 25 00:02:47,360 --> 00:02:51,480 What for? We've shot our bolt. A blind man'd know it. 26 00:02:51,480 --> 00:02:55,519 All we've done is create a bog 12 miles wide behind us. 27 00:02:56,960 --> 00:02:59,720 Guns can't get up, or supplies. 28 00:02:59,720 --> 00:03:01,800 No guns, no advance. 29 00:03:01,800 --> 00:03:04,040 We just about had it won, hey? Yeah. 30 00:03:04,040 --> 00:03:05,720 Fritz is laughing at us now - 31 00:03:05,720 --> 00:03:08,800 him in green fields and we're stuck here in the mud. 32 00:03:08,800 --> 00:03:10,720 Nothing changes. 33 00:03:10,720 --> 00:03:13,800 Hey, any news of Dingo? 34 00:03:13,800 --> 00:03:16,000 No. I reckon he's shot through for good. 35 00:03:16,000 --> 00:03:18,960 And I don't reckon he'd have bothered taking those German prisoners 36 00:03:18,960 --> 00:03:20,440 all the way back either. 37 00:03:20,440 --> 00:03:23,720 Roly, you could've gone back and had that re-dressed, you know. 38 00:03:23,720 --> 00:03:26,280 No, thanks, Sarge. 39 00:03:26,280 --> 00:03:30,637 Probably be drowned if I tried to get back by myself. 40 00:03:32,040 --> 00:03:33,473 Won't be long now, mate. 41 00:03:36,840 --> 00:03:38,320 Hey, Sarge? Yeah? 42 00:03:38,320 --> 00:03:41,520 Is it true they're gonna bring boats in and row us out? 43 00:03:41,520 --> 00:03:43,000 Who told you that, Pud? 44 00:03:43,000 --> 00:03:44,640 Next time anyone tells you something, 45 00:03:44,640 --> 00:03:46,790 make sure they cross their heart first, alright? 46 00:03:53,200 --> 00:03:54,760 (ARTILLERY FIRE APPROACHES) 47 00:03:54,760 --> 00:03:56,240 Hello there. 48 00:03:56,240 --> 00:03:58,390 (EXPLOSION) 49 00:04:02,000 --> 00:04:03,672 8th Australian Battalion? 50 00:04:04,920 --> 00:04:07,080 Lieutenant Arbuckle, East Lancs. 51 00:04:07,080 --> 00:04:09,310 Where the hell have you been, chum? 52 00:04:10,600 --> 00:04:12,080 Where's the officer? 53 00:04:12,080 --> 00:04:15,240 I'm it. I asked where you've been. You're 10 hours late. 54 00:04:15,240 --> 00:04:17,040 Oh, you wouldn't believe it. 55 00:04:17,040 --> 00:04:20,480 This staff officer bloke says it's 1.5 hours to come up. 56 00:04:20,480 --> 00:04:24,440 And I can tell you, we've been 11 hours on the go. 57 00:04:24,440 --> 00:04:26,120 My lads are done up, 58 00:04:26,120 --> 00:04:27,678 them that got here. 59 00:04:29,720 --> 00:04:31,600 Welcome aboard, Mr Arbuckle. 60 00:04:31,600 --> 00:04:33,080 Name's Flanagan. 61 00:04:33,080 --> 00:04:35,240 Follow me and I'll show you around. 62 00:04:35,240 --> 00:04:38,835 I'll see if I can get a strong drink for you and your men. 63 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 It would be greatly appreciated. 64 00:04:43,120 --> 00:04:45,280 (EXPLOSION) 65 00:04:45,280 --> 00:04:48,238 (POIGNANT MUSIC) 66 00:05:02,560 --> 00:05:05,518 (EXPLOSION) 67 00:05:25,880 --> 00:05:29,120 Well, come on, Strawb, are you with us or against us? 68 00:05:29,120 --> 00:05:30,600 Listen, mate. 69 00:05:30,600 --> 00:05:34,880 I'd be alright if I could get me feet out of the flaming stirrups. 70 00:05:34,880 --> 00:05:38,111 Another old joke like that and I'll shove you right back in. 71 00:05:41,000 --> 00:05:43,958 (EXPLOSION) 72 00:06:10,000 --> 00:06:11,480 Who's he? 73 00:06:11,480 --> 00:06:16,110 That's General Kiggell, Chief of Staff to General Haig. 74 00:06:18,840 --> 00:06:20,751 Don't get his car muddy, will you? 75 00:06:35,360 --> 00:06:38,318 (THUNDER RUMBLES) 76 00:06:42,600 --> 00:06:45,558 (DISTANT EXPLOSIONS) 77 00:07:04,320 --> 00:07:07,000 Oh, my God. 78 00:07:07,000 --> 00:07:10,675 Did we send the men to fight in this? 79 00:07:17,560 --> 00:07:18,993 SHIT! 80 00:07:24,520 --> 00:07:26,400 (Men sing) The first staff officer 81 00:07:26,400 --> 00:07:28,840 Jumped right over the second staff officer's back 82 00:07:28,840 --> 00:07:30,320 The second staff officer 83 00:07:30,320 --> 00:07:32,840 Jumped right over the first staff officer's back 84 00:07:32,840 --> 00:07:34,320 The first staff officer 85 00:07:34,320 --> 00:07:36,720 Jumped right over the second staff officer's back 86 00:07:36,720 --> 00:07:38,200 The second staff officer 87 00:07:38,200 --> 00:07:40,720 Jumped right over the first staff officer's back 88 00:07:40,720 --> 00:07:44,600 They were only playing leapfrog 89 00:07:44,600 --> 00:07:47,240 They were only playing leapfrog... 90 00:07:47,240 --> 00:07:51,880 (Men sing) A Garden of Eden just made for two 91 00:07:51,880 --> 00:07:55,920 With nothing to mar our joy 92 00:07:55,920 --> 00:08:01,040 I would say such wonderful things to you 93 00:08:01,040 --> 00:08:05,600 There would be such wonderful things to do 94 00:08:05,600 --> 00:08:10,280 If you were the only girl in the world 95 00:08:10,280 --> 00:08:15,880 And I were the only boy. 96 00:08:15,880 --> 00:08:18,440 (CROWD APPLAUDS) 97 00:08:18,440 --> 00:08:20,749 I am not happy with Marie. 98 00:08:22,360 --> 00:08:24,400 Oh, it's alright. He's a good kid. 99 00:08:24,400 --> 00:08:27,880 Well, that's as may be, but he's a soldier in a war. 100 00:08:27,880 --> 00:08:30,110 I do not want to see her hurt. 101 00:08:35,480 --> 00:08:36,960 Madame. Ah, bonsoir. 102 00:08:36,960 --> 00:08:39,428 Pat, how's business? Oh, couldn't be better, me boy. 103 00:08:42,840 --> 00:08:44,320 House special. 104 00:08:44,320 --> 00:08:47,040 Crikey, how much do I owe you? No charge, mate. 105 00:08:47,040 --> 00:08:49,600 I'm struck dumb, mate. That'll be a first. 106 00:08:49,600 --> 00:08:51,920 Listen, er, heard anything about a move? 107 00:08:51,920 --> 00:08:54,600 No, but they reckon it's gonna be called off, mate. 108 00:08:54,600 --> 00:08:56,080 The battlefield's completely bogged. 109 00:08:56,080 --> 00:08:59,600 I could use a couple of weeks to get these books into shape. 110 00:08:59,600 --> 00:09:03,200 There is nothing wrong with them. It's the French normal system. 111 00:09:03,200 --> 00:09:05,920 Oh, yeah, see, but the Australian system's completely different. 112 00:09:05,920 --> 00:09:08,720 How come your mathematics always come out more for you?! 113 00:09:08,720 --> 00:09:12,320 I hate to see lovers quarrel. Well, you see, you don't allow... 114 00:09:12,320 --> 00:09:13,960 Since Passchendaele, 115 00:09:13,960 --> 00:09:17,640 they've given us light duties, warm billets, good tucker. 116 00:09:17,640 --> 00:09:19,120 What's going on? 117 00:09:19,120 --> 00:09:21,920 I'm beginning to get suspicious, you know what I mean? 118 00:09:21,920 --> 00:09:22,920 Mmm. 119 00:09:22,920 --> 00:09:25,115 Maybe that's what the fatted calf felt like. 120 00:09:28,760 --> 00:09:31,640 PAT: Well, if it isn't me old mate, Sergeant Watson. 121 00:09:31,640 --> 00:09:33,120 Looking for something, are you? 122 00:09:33,120 --> 00:09:35,280 Somebody. Flanagan. 123 00:09:35,280 --> 00:09:36,760 What for? 124 00:09:36,760 --> 00:09:40,080 We all know what for. The colonel wants to see him. 125 00:09:40,080 --> 00:09:41,559 Haven't seen him. 126 00:09:44,280 --> 00:09:45,800 Yeah? 127 00:09:45,800 --> 00:09:48,040 Don't look now, but here comes ol' sunshine. 128 00:09:48,040 --> 00:09:50,240 Uh-huh. G'day. 129 00:09:50,240 --> 00:09:52,800 G'day, Sergeant. You want to see me? 130 00:09:52,800 --> 00:09:54,280 How'd you guess? 131 00:09:54,280 --> 00:09:56,748 The old man wants to see you right away. 132 00:09:59,560 --> 00:10:01,630 Well, boys, see you in the spring. 133 00:10:05,240 --> 00:10:07,240 Look after that, Pat. 134 00:10:07,240 --> 00:10:11,600 Well, at least they can't shoot him. He only knocked the officer out. 135 00:10:11,600 --> 00:10:13,080 Can't we do something? 136 00:10:13,080 --> 00:10:16,040 He saves our lives and they throw the book at him. 137 00:10:16,040 --> 00:10:17,880 That's the army. 138 00:10:17,880 --> 00:10:20,189 There must be something. 139 00:10:23,480 --> 00:10:26,392 Mum's the word, just like we've been doing. 140 00:10:28,840 --> 00:10:32,920 Captain Young states in his report that someone - most probably you - 141 00:10:32,920 --> 00:10:34,880 struck him unconscious in an unprovoked attack 142 00:10:34,880 --> 00:10:36,600 during the Battle of Broodseinde Ridge. 143 00:10:36,600 --> 00:10:38,080 What have you to say? 144 00:10:38,080 --> 00:10:40,520 It was dark, sir, and a lot was happening. 145 00:10:40,520 --> 00:10:42,120 I know what it was like. 146 00:10:42,120 --> 00:10:44,080 Have you anything to add? No, sir. 147 00:10:44,080 --> 00:10:47,200 The Regimental Sergeant Major questioned a score of soldiers 148 00:10:47,200 --> 00:10:50,000 who would have been in plain view of the incident. 149 00:10:50,000 --> 00:10:52,200 Not one of them saw anything. 150 00:10:52,200 --> 00:10:54,600 Do you find that amusing, Flanagan? 151 00:10:54,600 --> 00:10:56,920 No, sir. 152 00:10:56,920 --> 00:11:00,520 Captain Young, it now remains for me to decide what action to take 153 00:11:00,520 --> 00:11:02,000 in regard to Sergeant Flanagan. 154 00:11:02,000 --> 00:11:03,920 Please withdraw to the Adjutant's office. 155 00:11:03,920 --> 00:11:05,400 Certainly, sir. 156 00:11:05,400 --> 00:11:08,358 (THUNDER RUMBLES) 157 00:11:16,880 --> 00:11:18,800 You know that the maintenance of discipline 158 00:11:18,800 --> 00:11:21,320 must always be a paramount aim of the army? 159 00:11:21,320 --> 00:11:22,800 Yes, sir. 160 00:11:22,800 --> 00:11:24,760 And relations between officers and other ranks 161 00:11:24,760 --> 00:11:26,720 is the key concern of military law, 162 00:11:26,720 --> 00:11:29,400 and breaches of this law attract the harshest penalties? 163 00:11:29,400 --> 00:11:31,868 Do you know why this should be so, Sergeant? 164 00:11:35,040 --> 00:11:36,520 I hope you do. 165 00:11:36,520 --> 00:11:40,280 Without these constraints, an army would only be an armed rabble. 166 00:11:40,280 --> 00:11:42,240 It is not mere theory, Sergeant. 167 00:11:42,240 --> 00:11:44,640 There have been reports of unarmed German prisoners 168 00:11:44,640 --> 00:11:47,154 apparently shot dead behind Australian lines. 169 00:11:50,240 --> 00:11:51,720 I understand, sir. 170 00:11:51,720 --> 00:11:53,600 Then why? 171 00:11:53,600 --> 00:11:56,400 I did what I thought was right at the time. 172 00:11:56,400 --> 00:11:58,152 I still think it was, sir. 173 00:12:01,000 --> 00:12:03,800 I have here a recommendation for an award for gallantry 174 00:12:03,800 --> 00:12:05,280 signed by the Adjutant. 175 00:12:05,280 --> 00:12:07,480 It concerns your attack on Pillbox Emma 176 00:12:07,480 --> 00:12:11,040 and your steadiness in consolidating the company on its final objective. 177 00:12:11,040 --> 00:12:13,480 There can be no thought of forwarding it now. 178 00:12:13,480 --> 00:12:14,913 Get out. 179 00:12:16,960 --> 00:12:18,720 Sergeant, you know and I know 180 00:12:18,720 --> 00:12:21,320 that you should be court-martialled, but that's impossible. 181 00:12:21,320 --> 00:12:23,760 You got brains, Flanagan. You know why. 182 00:12:23,760 --> 00:12:27,320 Firstly, you could call 50 of the best soldiers as witnesses 183 00:12:27,320 --> 00:12:28,800 to testify for you. 184 00:12:28,800 --> 00:12:30,280 Captain Young could call none. 185 00:12:30,280 --> 00:12:32,160 Secondly, it would appear that the authorities 186 00:12:32,160 --> 00:12:33,640 had brought over to France 187 00:12:33,640 --> 00:12:35,800 a man incompetent to command men in battle. 188 00:12:35,800 --> 00:12:38,200 There'd be no way of suppressing a scandal. 189 00:12:38,200 --> 00:12:40,430 Now, go before I change my mind. 190 00:12:46,640 --> 00:12:49,720 Since there's no black mark on your conduct sheet, 191 00:12:49,720 --> 00:12:51,358 you may as well have these. 192 00:12:53,360 --> 00:12:56,796 If you ever come before me again, I'll cut off the crown jewels. 193 00:12:59,400 --> 00:13:02,153 (JAUNTY MUSIC) 194 00:13:06,360 --> 00:13:09,240 Well? Is the old man gonna court-martial you? 195 00:13:09,240 --> 00:13:11,708 No, mate, worse than that. 196 00:13:13,480 --> 00:13:16,280 Maybe we can buy your way out of it, mate. 197 00:13:16,280 --> 00:13:19,880 What they did was make me an officer. 198 00:13:19,880 --> 00:13:21,640 (All laugh) 199 00:13:21,640 --> 00:13:23,880 They are scraping the bottom of the barrel. 200 00:13:23,880 --> 00:13:26,400 Just as well we've got a navy. Ha-ha. 201 00:13:26,400 --> 00:13:30,680 (Men sing) Why was he born so beautiful? 202 00:13:30,680 --> 00:13:34,160 Why was he born at all? 203 00:13:34,160 --> 00:13:38,280 He's no bloody good to anyone 204 00:13:38,280 --> 00:13:41,636 He's no bloody use at all. 205 00:13:46,800 --> 00:13:49,678 (Sighs) Thanks again for everything. 206 00:13:53,080 --> 00:13:55,760 They said I wouldn't have pulled through without you. 207 00:13:55,760 --> 00:13:57,398 (Man coughs) 208 00:14:00,800 --> 00:14:02,756 I'm going to miss you. 209 00:14:05,440 --> 00:14:08,160 Come on, love. Be a sport. 210 00:14:08,160 --> 00:14:10,400 I only want to get you to... 211 00:14:10,400 --> 00:14:12,640 I know precisely what you want! 212 00:14:12,640 --> 00:14:14,560 And this behaviour must stop forthwith! 213 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 Don't get off your bike, missus. 214 00:14:16,720 --> 00:14:18,200 Missus? 215 00:14:18,200 --> 00:14:20,360 Return at once to your ward 216 00:14:20,360 --> 00:14:23,160 or I'll put you in charge of the military police. 217 00:14:23,160 --> 00:14:27,039 Well, blimey, I've never been in charge of anything in me life. 218 00:14:28,160 --> 00:14:31,720 Oh, since they arrived, this hospital's been sheer bedlam, 219 00:14:31,720 --> 00:14:33,200 and it's getting worse. 220 00:14:33,200 --> 00:14:35,000 Absolutely reprehensible... 221 00:14:35,000 --> 00:14:40,480 Well, Sister Baker, I didn't expect to see YOU here again. 222 00:14:40,480 --> 00:14:43,400 We don't seem to have much trouble with them, ma'am. 223 00:14:43,400 --> 00:14:45,160 No? 224 00:14:45,160 --> 00:14:49,600 Ah, but then you're... Australian too, aren't you? 225 00:14:49,600 --> 00:14:52,400 In any case, visiting hours are over. 226 00:14:52,400 --> 00:14:54,630 The hospital boat-train leaves in 10 minutes. 227 00:14:56,000 --> 00:14:58,120 Out! Please go out! Out you go! 228 00:14:58,120 --> 00:15:01,200 Alright, hang on, leave this to me, boys. The Cleary charm. 229 00:15:01,200 --> 00:15:02,880 Er, excuse us, um, mum... missus, er... 230 00:15:02,880 --> 00:15:04,360 (All laugh) 231 00:15:04,360 --> 00:15:05,840 Ma'am. Oh, ma'am. 232 00:15:05,840 --> 00:15:09,320 I know it's after visiting hours, but we wanted to see our mate 233 00:15:09,320 --> 00:15:11,480 and you like a bit of a sport. 234 00:15:11,480 --> 00:15:12,960 Oh! (All laugh) 235 00:15:12,960 --> 00:15:14,440 Colonel! 236 00:15:14,440 --> 00:15:15,920 COLONEL! 237 00:15:15,920 --> 00:15:18,320 What's wrong with her? My stitches. 238 00:15:18,320 --> 00:15:21,800 If I survive you blokes, I'm bound to beat the guys in England. 239 00:15:21,800 --> 00:15:23,720 It's the nurses, I'd be worried about. 240 00:15:23,720 --> 00:15:25,153 Yeah. 241 00:15:27,320 --> 00:15:28,800 Any word on Max? 242 00:15:28,800 --> 00:15:31,480 He's fine, mate. It's just a bit of eye trouble. 243 00:15:31,480 --> 00:15:32,960 Yeah. Yeah, no worries. 244 00:15:32,960 --> 00:15:35,720 Mate, congratulations. 245 00:15:35,720 --> 00:15:37,320 Well, er, thanks, mate. 246 00:15:37,320 --> 00:15:39,200 Bit of big brass with us now. 247 00:15:39,200 --> 00:15:41,880 He's learning how to eat with a knife and fork. 248 00:15:41,880 --> 00:15:43,360 Shut up, Cleary. 249 00:15:43,360 --> 00:15:45,880 You can tell by the pockmarks around his mouth. 250 00:15:45,880 --> 00:15:48,280 Well, begging your pardon, sir, we'd best be going. 251 00:15:48,280 --> 00:15:50,430 The matron seems a bit upset. 252 00:15:52,400 --> 00:15:54,080 Yeah, well, um... 253 00:15:54,080 --> 00:15:57,360 We'd just like a... a minute or so with our mate. 254 00:15:57,360 --> 00:16:00,160 (Laughs) Oh, the originals. 255 00:16:00,160 --> 00:16:03,200 The class of 1914. 256 00:16:03,200 --> 00:16:06,080 Uh-uh, not me, remember. I was a Gallipoli reinforcement. 257 00:16:06,080 --> 00:16:08,275 Oh, yes, a bloody new chum. That's right. 258 00:16:09,440 --> 00:16:11,800 Well, see you back in Aussie, buddy. 259 00:16:11,800 --> 00:16:15,560 Oh, I don't know, I might get this old wing back together in England. 260 00:16:15,560 --> 00:16:18,240 Oh, we've talked about that. You can go home now. 261 00:16:18,240 --> 00:16:19,720 You've earned it. 262 00:16:19,720 --> 00:16:22,960 You go dust off the red carpet for when we come visiting 263 00:16:22,960 --> 00:16:24,440 when this nonsense is over. 264 00:16:24,440 --> 00:16:26,120 Yeah, all together. Yeah, that's right. 265 00:16:26,120 --> 00:16:27,600 Alright, sir? 266 00:16:27,600 --> 00:16:29,033 (Quietly) Yeah. 267 00:16:35,520 --> 00:16:37,440 Cough medicine. (Laughs) 268 00:16:37,440 --> 00:16:39,396 Don't drink it all at once. 269 00:16:43,200 --> 00:16:44,872 Wait for me at home, Marty. 270 00:16:50,320 --> 00:16:53,080 Do what you're bloody well told for a change. 271 00:16:53,080 --> 00:16:56,038 (POIGNANT MUSIC) 272 00:17:00,520 --> 00:17:02,715 We know what you did for him, love. 273 00:17:04,560 --> 00:17:06,437 I'll miss him like blazes. 274 00:17:08,160 --> 00:17:09,957 But I want him to go. 275 00:17:13,840 --> 00:17:16,798 (THUNDER RUMBLES) 276 00:17:19,360 --> 00:17:21,160 Don't you ever lose? 277 00:17:21,160 --> 00:17:22,640 No point in losing, mate. 278 00:17:22,640 --> 00:17:25,440 Anyway, I've got all of Dingo's debts to make up. 279 00:17:25,440 --> 00:17:28,400 Yeah, well, we won't be seeing him again. 280 00:17:28,400 --> 00:17:30,080 I'd like to see him. 281 00:17:30,080 --> 00:17:32,960 I don't care so much about him deserting. 282 00:17:32,960 --> 00:17:35,394 It's the five prisoners he shot. 283 00:17:39,320 --> 00:17:41,240 Yeah. 284 00:17:41,240 --> 00:17:43,840 Right, who's in, then? 285 00:17:43,840 --> 00:17:46,600 Up. Now, this is what I call a war. 286 00:17:46,600 --> 00:17:48,080 Me too. 287 00:17:48,080 --> 00:17:50,600 Keep it like this and I'm in for life. 288 00:17:50,600 --> 00:17:52,830 Boys. Morning, Skip. 289 00:17:54,440 --> 00:17:55,920 You alright, Pud? 290 00:17:55,920 --> 00:17:57,592 Yeah. 291 00:18:00,080 --> 00:18:01,560 Why's he working? 292 00:18:01,560 --> 00:18:03,080 Oh, he's skint. 293 00:18:03,080 --> 00:18:05,120 And we're paying him sixpence an hour. 294 00:18:05,120 --> 00:18:06,760 Sixpence?! 295 00:18:06,760 --> 00:18:08,400 Alright then, ninepence. 296 00:18:08,400 --> 00:18:10,840 Anyway, it's the... chain of command. 297 00:18:10,840 --> 00:18:14,680 Oh. Bet he hasn't even had a drink. Neither have I, for that matter. 298 00:18:14,680 --> 00:18:16,880 Oi. Your worse than the bloody overseers. 299 00:18:16,880 --> 00:18:18,360 Anyway, you're an officer. 300 00:18:18,360 --> 00:18:20,600 Very true, Lance Corporal, and by all rights 301 00:18:20,600 --> 00:18:22,560 I should be putting you to work. 302 00:18:22,560 --> 00:18:24,040 Oh. Ta. 303 00:18:24,040 --> 00:18:27,400 I thought you were going to an officer's training course at Amiens. 304 00:18:27,400 --> 00:18:30,480 So I am. After we finish the water bottle, that is. 305 00:18:30,480 --> 00:18:31,960 Any more? 306 00:18:31,960 --> 00:18:33,678 No, thanks. Nope. 307 00:18:35,480 --> 00:18:38,200 Pay 20s. PAY ME! 308 00:18:38,200 --> 00:18:40,111 About bleeding time! 309 00:18:41,280 --> 00:18:43,520 Why's it all so peaceful, do you think? 310 00:18:43,520 --> 00:18:46,557 Maybe Fritz has run out of ideas. That'll be the day. 311 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 I wonder if he's up to something. 312 00:18:50,240 --> 00:18:52,708 They're keeping very quiet about it if they are. 313 00:18:54,720 --> 00:18:57,240 Rate our generals are going, it'll take six months 314 00:18:57,240 --> 00:18:59,760 to put the British Army together again after Passchendaele. 315 00:18:59,760 --> 00:19:03,360 Better to keep it this way - play cards and wait for our pension. 316 00:19:03,360 --> 00:19:06,880 Yeah, we were saying that in Gallipoli three bloody years ago. 317 00:19:06,880 --> 00:19:10,080 Mmm, long time away from home. 318 00:19:10,080 --> 00:19:11,560 Shh! 319 00:19:11,560 --> 00:19:13,640 What is it? Hey, listen. 320 00:19:13,640 --> 00:19:16,640 (BIRD SINGS) 321 00:19:16,640 --> 00:19:18,278 Up there. 322 00:19:22,800 --> 00:19:26,634 Oh, yep. Now, this is what I call a war. 323 00:19:32,520 --> 00:19:34,795 MRS BAKER: Reverend! 324 00:19:36,640 --> 00:19:39,712 I got a letter today from Kate. 325 00:19:42,040 --> 00:19:43,473 Stand, Sugar. 326 00:19:45,080 --> 00:19:46,798 Come on over in the shade. 327 00:19:53,600 --> 00:19:56,320 "Dear Mum, thank you for your letter..." 328 00:19:56,320 --> 00:19:58,959 Oh, I got me neighbour to write it for me. 329 00:20:00,520 --> 00:20:02,920 "What you're asking is just not possible. 330 00:20:02,920 --> 00:20:05,320 "I've got my duty here. 331 00:20:05,320 --> 00:20:09,480 "Men are hurt every day - dreadfully hurt - 332 00:20:09,480 --> 00:20:11,680 "and I can do something for them. 333 00:20:11,680 --> 00:20:16,280 "There aren't many women in Australia who have the chance, 334 00:20:16,280 --> 00:20:18,160 "but I have. 335 00:20:18,160 --> 00:20:20,880 "I've got personal reasons too. 336 00:20:20,880 --> 00:20:25,320 "Maybe one day I'll have some good news for you - wonderful news - 337 00:20:25,320 --> 00:20:28,312 "but there are times when I doubt it. 338 00:20:29,760 --> 00:20:32,760 "But, either way, leave me alone, Mum. 339 00:20:32,760 --> 00:20:35,400 "I miss Dick too, but he is dead, 340 00:20:35,400 --> 00:20:40,280 "and my business is with the living before they die too. 341 00:20:40,280 --> 00:20:45,360 "Say a prayer for me, Mum, or have a drink, or both. 342 00:20:45,360 --> 00:20:48,238 "Your loving daughter, Kate." 343 00:20:53,640 --> 00:20:56,040 I don't think I quite understand, Mrs Baker. 344 00:20:56,040 --> 00:20:58,680 What did you say in your letter? 345 00:20:58,680 --> 00:21:01,148 I asked her to come home. 346 00:21:03,120 --> 00:21:04,553 But why? 347 00:21:07,680 --> 00:21:12,320 Because my husband's dead, so's my boy Dick, and Kate's all I got left. 348 00:21:12,320 --> 00:21:14,960 And I want her. I need her, Vicar. 349 00:21:14,960 --> 00:21:17,394 The wounded need her too. 350 00:21:18,880 --> 00:21:22,111 "Honour thy father and thy mother." That's one of yours, isn't it? 351 00:21:23,200 --> 00:21:26,560 Well, it's one of God the Father's anyway. 352 00:21:26,560 --> 00:21:29,358 "Love thy neighbour as thyself." 353 00:21:30,560 --> 00:21:32,630 That's one of God the Son's. 354 00:21:34,040 --> 00:21:36,200 I reckon that's what she's doing. 355 00:21:36,200 --> 00:21:38,600 Good news one day, she hopes, 356 00:21:38,600 --> 00:21:40,720 only there's times when she doubts it. 357 00:21:40,720 --> 00:21:43,871 Sounds exactly like loving your neighbour to me. 358 00:21:45,520 --> 00:21:46,953 (Laughs nervously) 359 00:21:50,600 --> 00:21:53,558 (CHURCH BELL RINGS) 360 00:22:00,440 --> 00:22:01,920 Ah! (Laughs) 361 00:22:01,920 --> 00:22:03,400 Surprise. 362 00:22:03,400 --> 00:22:05,120 I wangled a weekend leave. 363 00:22:05,120 --> 00:22:06,553 Good, good. 364 00:22:08,120 --> 00:22:09,600 How is it? 365 00:22:09,600 --> 00:22:11,397 Oh, it'll be alright. 366 00:22:13,000 --> 00:22:14,433 (Sighs) 367 00:22:16,960 --> 00:22:19,480 I just had to see you before you sailed. 368 00:22:19,480 --> 00:22:24,190 Colonel Leg says he could have you on a boat home in three weeks. 369 00:22:26,120 --> 00:22:28,280 Yeah... (Clears throat) ...well, I've, er... 370 00:22:28,280 --> 00:22:30,191 I'm not going to Australia. 371 00:22:31,280 --> 00:22:32,760 What? 372 00:22:32,760 --> 00:22:35,200 I'm seeing Keith Murdoch about a staff job. 373 00:22:35,200 --> 00:22:36,960 You promised me you'd go home. 374 00:22:36,960 --> 00:22:38,757 You promised me. 375 00:22:40,240 --> 00:22:42,760 Yeah, I know, but when I thought about it... 376 00:22:42,760 --> 00:22:45,877 I'm not in bad shape. I could manage a staff job. 377 00:22:47,800 --> 00:22:49,280 You're a liar. 378 00:22:49,280 --> 00:22:51,999 You're a bloody liar. 379 00:22:54,280 --> 00:22:56,640 You've got a chance to go home. 380 00:22:56,640 --> 00:22:59,473 A lot of men would envy you that. 381 00:23:00,920 --> 00:23:03,040 Love, I can't go back. 382 00:23:03,040 --> 00:23:05,320 Not till this is over. 383 00:23:05,320 --> 00:23:08,760 You know, it's only my arm out of action, not my brain. 384 00:23:08,760 --> 00:23:10,760 I can be of some use here. 385 00:23:10,760 --> 00:23:13,718 You really want to be with the boys, don't you? 386 00:23:14,760 --> 00:23:16,520 Yeah, of course I do. 387 00:23:16,520 --> 00:23:19,520 I don't know a damn thing about you anymore. 388 00:23:19,520 --> 00:23:21,040 How can you say that? 389 00:23:21,040 --> 00:23:24,920 Well, when I came here, you didn't kiss me. 390 00:23:24,920 --> 00:23:27,720 You didn't even say hello. What are you talking about? 391 00:23:27,720 --> 00:23:29,551 We've got to finish the war first. 392 00:23:30,760 --> 00:23:34,673 Why 'we'? You mean 'you'. Personally. 393 00:23:37,160 --> 00:23:40,600 Maybe I do. I mean, I don't know anymore. 394 00:23:40,600 --> 00:23:43,353 I've been fighting for 3.5 years now. Just like me. 395 00:23:48,160 --> 00:23:50,720 Kate, I've got to go back. 396 00:23:50,720 --> 00:23:53,075 I've got to see this through. 397 00:23:55,520 --> 00:23:56,953 Go, then. 398 00:23:58,360 --> 00:24:00,749 Shove off and play soldiers. 399 00:24:06,040 --> 00:24:07,553 Go to hell, Marty. 400 00:24:18,120 --> 00:24:21,600 (UPBEAT MUSIC) 401 00:24:21,600 --> 00:24:25,560 (Sings) Apres la guerre est finie 402 00:24:25,560 --> 00:24:29,400 Tous les soldats sont partis 403 00:24:29,400 --> 00:24:33,000 Estaminet avec vin ordinaire 404 00:24:33,000 --> 00:24:35,400 Apres la guerre est finie... 405 00:24:35,400 --> 00:24:36,880 (Chat indistinctly) 406 00:24:36,880 --> 00:24:40,560 Apres la guerre est finie 407 00:24:40,560 --> 00:24:44,160 Tous les soldats sont partis 408 00:24:44,160 --> 00:24:48,160 Estaminet avec vin ordinaire 409 00:24:48,160 --> 00:24:51,470 Apres la guerre est finie. 410 00:24:52,520 --> 00:24:54,360 Very good. 411 00:24:54,360 --> 00:24:55,793 Waiter! 412 00:25:00,160 --> 00:25:01,593 Ta. 413 00:25:03,880 --> 00:25:06,400 You're asking a hell of a lot, you know? 414 00:25:06,400 --> 00:25:08,080 Well, I think I deserve it. 415 00:25:08,080 --> 00:25:10,275 I signed on for the duration, after all. 416 00:25:12,760 --> 00:25:15,752 Well, I'm going to need a damn good reason. 417 00:25:19,040 --> 00:25:21,480 If there's one thing that the troops hate 418 00:25:21,480 --> 00:25:24,200 more than Fritz and the weather, it's the staff. 419 00:25:24,200 --> 00:25:25,960 Not your divisional men, 420 00:25:25,960 --> 00:25:29,120 but those champagne-sippers up at high headquarters. 421 00:25:29,120 --> 00:25:31,120 The troops see their greatest threat 422 00:25:31,120 --> 00:25:33,440 as coming from these incompetent base officers 423 00:25:33,440 --> 00:25:35,960 who understand nothing of the fighting man's needs. 424 00:25:35,960 --> 00:25:38,480 Now, if I was to become a staff officer, 425 00:25:38,480 --> 00:25:41,240 I mightn't be able to change much as a junior 426 00:25:41,240 --> 00:25:44,120 but I could sure as hell protest against schemes 427 00:25:44,120 --> 00:25:45,720 which are downright bloody murder. 428 00:25:45,720 --> 00:25:48,280 I mean, believe me, the situation's beyond a joke. 429 00:25:48,280 --> 00:25:50,000 Some British units have openly stated 430 00:25:50,000 --> 00:25:52,960 that they'd rather shoot at the staff than Fritz. 431 00:25:52,960 --> 00:25:54,440 In the French Army, 432 00:25:54,440 --> 00:25:57,480 the staff officers are no longer game to wear their armbands. 433 00:25:57,480 --> 00:25:58,959 I see what you mean. 434 00:26:00,440 --> 00:26:02,400 Look, I'm going to tell you something. 435 00:26:02,400 --> 00:26:05,080 And this is most confidential. 436 00:26:05,080 --> 00:26:09,200 The five Australian divisions are to be unified. Finally. 437 00:26:09,200 --> 00:26:10,680 Under their own command. 438 00:26:10,680 --> 00:26:13,000 Really? Mm. 439 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 We've been arguing with Haig for two years for this, 440 00:26:15,920 --> 00:26:18,115 for the right to fight alongside our own. 441 00:26:19,600 --> 00:26:21,080 So who gets command? 442 00:26:21,080 --> 00:26:26,996 Hopefully White. Maybe Birdwood. And Monash has his supporters. 443 00:26:28,920 --> 00:26:32,230 Well, I don't suppose you could get me a posting with one? 444 00:26:33,280 --> 00:26:35,320 Oh, Monash, perhaps. 445 00:26:35,320 --> 00:26:38,200 His third division's taken some pretty heavy knocks. 446 00:26:38,200 --> 00:26:41,600 I mean, the man's a good enough administrator. Or so I hear. 447 00:26:41,600 --> 00:26:44,592 That might be the best I can do for you. 448 00:26:48,880 --> 00:26:51,838 (GENTLE FRENCH MUSIC) 449 00:27:15,400 --> 00:27:16,992 Hey, soldier. Fancy a girl? 450 00:27:21,080 --> 00:27:23,389 What's wrong? You've been at the war, mate. 451 00:27:30,920 --> 00:27:33,878 (TENSE MUSIC) 452 00:27:52,720 --> 00:27:56,600 You've got a choice - firing squad or we finish it now, mate. 453 00:27:56,600 --> 00:27:58,556 Yeah. Come on, Flanagan. 454 00:28:18,000 --> 00:28:19,956 (Groans) 455 00:28:21,560 --> 00:28:24,518 (DOGS BARK) 456 00:28:26,600 --> 00:28:28,556 (Grunts) 457 00:28:41,440 --> 00:28:43,431 (WHISTLE BLOWS) 458 00:28:48,240 --> 00:28:49,673 It's alright. 459 00:29:00,680 --> 00:29:02,480 Martin isn't coming home. 460 00:29:02,480 --> 00:29:05,800 Yet. What do you mean? Of course he is. 461 00:29:05,800 --> 00:29:09,400 He had his medical board, they said he was unfit for active service. 462 00:29:09,400 --> 00:29:11,200 They told him. 463 00:29:11,200 --> 00:29:13,555 He's managed to get himself a staff appointment. 464 00:29:17,280 --> 00:29:18,760 Oh, I see. 465 00:29:18,760 --> 00:29:21,680 Well, that isn't so bad, is it? Yes... 466 00:29:21,680 --> 00:29:23,240 I mean, it isn't dangerous. 467 00:29:23,240 --> 00:29:25,920 He used to write and tell us in his letters 468 00:29:25,920 --> 00:29:27,800 the staff never went near the front. 469 00:29:27,800 --> 00:29:29,600 Miles back in some chateau, 470 00:29:29,600 --> 00:29:31,720 drinking champagne and eating pheasant. 471 00:29:31,720 --> 00:29:34,234 It isn't so bad, is it? Thea, please, listen. 472 00:29:36,360 --> 00:29:40,797 Martin's letter is in many ways a remarkable document. 473 00:29:42,440 --> 00:29:44,120 The work of a Christian man. 474 00:29:44,120 --> 00:29:45,960 If I may say so. 475 00:29:45,960 --> 00:29:47,440 He's done enough! 476 00:29:47,440 --> 00:29:49,840 (POIGNANT MUSIC) 477 00:29:49,840 --> 00:29:53,594 Mrs Baker wants her daughter back and I want my son. 478 00:29:59,880 --> 00:30:02,640 You know, there was a time 479 00:30:02,640 --> 00:30:06,000 when I thought that Martin might marry Kate Baker. 480 00:30:06,000 --> 00:30:07,680 And I wouldn't have minded... 481 00:30:07,680 --> 00:30:11,036 ...anything, as long as he came back to me. 482 00:30:14,560 --> 00:30:17,791 Rupert might have, but he'd have come round. 483 00:30:19,200 --> 00:30:22,320 Nothing's too good for the returning hero. 484 00:30:22,320 --> 00:30:24,600 How is Rupert? 485 00:30:24,600 --> 00:30:29,000 You must ask him when you see him. I don't. 486 00:30:29,000 --> 00:30:30,600 See him, I mean. 487 00:30:30,600 --> 00:30:34,520 He's always away on war work. 488 00:30:34,520 --> 00:30:38,877 And when he's home we... quarrel. 489 00:30:40,200 --> 00:30:41,633 What about? 490 00:30:43,000 --> 00:30:44,433 Oh... 491 00:30:45,480 --> 00:30:47,360 ...patriotism. 492 00:30:47,360 --> 00:30:50,352 Conscription. 493 00:30:51,680 --> 00:30:53,671 How vile is the Hun. 494 00:30:55,120 --> 00:30:56,678 God's will. 495 00:30:59,000 --> 00:31:00,718 It's... 496 00:31:01,760 --> 00:31:05,719 ...so much better when he isn't here. 497 00:31:08,120 --> 00:31:09,553 Excuse me, George, I... 498 00:31:11,200 --> 00:31:12,997 ...I don't mean to embarrass you. 499 00:31:15,800 --> 00:31:17,631 Martin and Kate Baker. 500 00:31:18,760 --> 00:31:21,280 Now, there's a marriage to look forward to, Thea. 501 00:31:21,280 --> 00:31:23,316 (Whispers) Yes. 502 00:31:25,880 --> 00:31:30,715 But I'm so afraid he only thinks of death. 503 00:31:31,760 --> 00:31:34,718 That's why he can't leave the place where... 504 00:31:36,680 --> 00:31:40,680 ...death is so busy. 505 00:31:40,680 --> 00:31:43,353 (SOMBRE MUSIC) 506 00:31:46,160 --> 00:31:48,116 (Sobs) 507 00:31:53,440 --> 00:31:56,240 To the Prime Minister. 508 00:31:56,240 --> 00:31:57,720 As you are aware, 509 00:31:57,720 --> 00:32:01,998 our request for reinforcements for 1918 was 600,000 men. 510 00:32:03,040 --> 00:32:08,797 To date, we have received no more than 100,000 Class A men. 511 00:32:10,280 --> 00:32:13,800 I have to inform you that this is placing a great strain 512 00:32:13,800 --> 00:32:15,791 on the fighting capacity of our infantry. 513 00:32:18,160 --> 00:32:20,160 Whatever you or your advisers 514 00:32:20,160 --> 00:32:22,680 regard as a decisive front in this world war, 515 00:32:22,680 --> 00:32:26,958 I am bound to say that the Germans regard it as here in France. 516 00:32:29,960 --> 00:32:33,280 My intelligence sources have already identified 517 00:32:33,280 --> 00:32:37,040 some additional 60 German divisions in movement to France from the east 518 00:32:37,040 --> 00:32:38,473 following Russia's collapse. 519 00:32:39,680 --> 00:32:42,274 The odds have swung dangerously in Germany's favour. 520 00:32:44,080 --> 00:32:48,392 It's obvious they intend to go for a knockout blow at an early date. 521 00:32:53,120 --> 00:32:56,000 I trust that whatever the future holds, 522 00:32:56,000 --> 00:32:59,840 we will both be able to say we did all in our power 523 00:32:59,840 --> 00:33:01,796 to guard against a catastrophe. 524 00:33:04,520 --> 00:33:06,440 Trying to scare me, is he? 525 00:33:06,440 --> 00:33:07,960 Well, if so, he's failed. 526 00:33:07,960 --> 00:33:11,880 He has more men in khaki now than he had this time last year. 527 00:33:11,880 --> 00:33:15,040 The military Moloch's appetite is unabated. 528 00:33:15,040 --> 00:33:18,120 But remember, Prime Minister, they're mostly support troops, 529 00:33:18,120 --> 00:33:19,600 not infantry. 530 00:33:19,600 --> 00:33:21,080 Well, I will not endure 531 00:33:21,080 --> 00:33:24,600 Haig's profligate use of manpower any longer and that's that. 532 00:33:24,600 --> 00:33:25,800 In any case, Hankey, 533 00:33:25,800 --> 00:33:28,840 the army would be on the defensive most of this year. 534 00:33:28,840 --> 00:33:30,520 We are waiting for the Americans. 535 00:33:30,520 --> 00:33:32,590 That may be longer than you think. 536 00:33:33,680 --> 00:33:36,760 At this moment, not 10 months since they joined the war, 537 00:33:36,760 --> 00:33:41,120 the Americans have fewer than seven divisions formed. 538 00:33:41,120 --> 00:33:44,960 And remember, Prime Minister, we and the French 539 00:33:44,960 --> 00:33:48,000 have to supply all their artillery and most of their aeroplanes. 540 00:33:48,000 --> 00:33:49,800 Yes, but their numbers. 541 00:33:49,800 --> 00:33:55,079 There are immense numbers, certainly. But they're raw and untrained. 542 00:33:58,200 --> 00:34:00,960 Well, let's go back to the possibility 543 00:34:00,960 --> 00:34:04,475 of opening up a second front in the Balkans. 544 00:34:07,880 --> 00:34:10,030 (ARTILLERY BLASTS) 545 00:34:25,920 --> 00:34:29,640 There's no need to do a moonlight flit. We've paid the rent. 546 00:34:29,640 --> 00:34:32,560 The Boches. The Germans are miles away. 547 00:34:32,560 --> 00:34:34,040 Not anymore. 548 00:34:34,040 --> 00:34:36,560 Here, Pat, is this place selling grog or not? 549 00:34:36,560 --> 00:34:38,880 It certainly is, Bill. What do you want? 550 00:34:38,880 --> 00:34:40,800 Three cognacs. 551 00:34:40,800 --> 00:34:42,280 Non! 552 00:34:42,280 --> 00:34:45,040 Don't be silly. Here. 553 00:34:45,040 --> 00:34:46,553 Help yourself. 554 00:34:48,480 --> 00:34:51,360 You're panicking over nothing. There's no need to go walkabout. 555 00:34:51,360 --> 00:34:53,480 I am not playing, Pat, believe me. 556 00:34:53,480 --> 00:34:56,800 The Boches are coming, and I am not waiting to say hello. 557 00:34:56,800 --> 00:34:59,792 Here, this is your share. Up to last night. 558 00:35:01,480 --> 00:35:03,520 I still reckon old Field Marshall Haig 559 00:35:03,520 --> 00:35:05,440 ought to put her on the payroll. 560 00:35:05,440 --> 00:35:07,880 She's got a spy network on the other side. 561 00:35:07,880 --> 00:35:09,360 Oh, certainement. 562 00:35:09,360 --> 00:35:11,360 This is not necessary. 563 00:35:11,360 --> 00:35:14,000 The Hun's been a good boy for weeks. 564 00:35:14,000 --> 00:35:16,036 Ha! (EXPLOSIONS) 565 00:35:17,200 --> 00:35:18,680 Those aren't our guns. 566 00:35:18,680 --> 00:35:20,160 Oh, they're miles away. 567 00:35:20,160 --> 00:35:21,640 (EXPLOSIONS) 568 00:35:21,640 --> 00:35:24,720 Wherever it is, mate, it's on for young and old. 569 00:35:24,720 --> 00:35:27,314 (EXPLOSIONS) 570 00:35:28,360 --> 00:35:31,511 (EXPLOSIONS BECOME LOUDER) 571 00:35:35,520 --> 00:35:37,760 (MELLOW MUSIC) 572 00:35:37,760 --> 00:35:39,193 Just in case. 573 00:35:50,840 --> 00:35:52,320 G'day. 574 00:35:52,320 --> 00:35:54,840 Thought you was a looter, sir. Or Fritz, sir. 575 00:35:54,840 --> 00:35:57,840 Germans that close, are they? They're all over the place, sir. 576 00:35:57,840 --> 00:36:00,600 Looks like it could be the big breakthrough this time. 577 00:36:00,600 --> 00:36:02,080 Amiens could go any time. 578 00:36:02,080 --> 00:36:03,760 Know where the Australian divisions are? 579 00:36:03,760 --> 00:36:05,240 Afraid not, sir. 580 00:36:05,240 --> 00:36:07,080 I'll ask inside. 581 00:36:07,080 --> 00:36:09,440 Sir, place is empty, officers have gone. 582 00:36:09,440 --> 00:36:12,280 Where are you going? Back to Calais base HQ, sir. 583 00:36:12,280 --> 00:36:14,760 We could give you a lift if you like. 584 00:36:14,760 --> 00:36:16,671 No, thanks. I'm going the other way. 585 00:36:17,720 --> 00:36:19,631 Get that junk out of the car. 586 00:36:22,480 --> 00:36:25,119 Don't you obey orders in the British Army? 587 00:36:34,600 --> 00:36:36,600 Cheer up, lads. It's not your fault. 588 00:36:36,600 --> 00:36:38,640 That's not what the colonel will say. 589 00:36:38,640 --> 00:36:40,073 I'll tell you what... 590 00:36:41,360 --> 00:36:45,760 ...l'll give you a receipt for the car and for one bottle of brandy. 591 00:36:45,760 --> 00:36:48,800 Thank you very much, sir. That'll do nicely. 592 00:36:48,800 --> 00:36:51,360 Very hot on paperwork is the colonel, sir. 593 00:36:51,360 --> 00:36:53,555 Very hot. 594 00:37:21,600 --> 00:37:23,080 Captain Barrington, sir. 595 00:37:23,080 --> 00:37:25,400 Oh, Barrington. Yes. 596 00:37:25,400 --> 00:37:28,200 You're the fellow that Keith Murdoch had foisted onto me. 597 00:37:28,200 --> 00:37:29,720 You're a little early, Captain. 598 00:37:29,720 --> 00:37:32,240 Yes, sir. I thought I'd better get here quickly. 599 00:37:32,240 --> 00:37:35,040 No-one seems to know what they're doing in Amiens. 600 00:37:35,040 --> 00:37:38,680 No-one seems to know what they're doing along the entire Somme front. 601 00:37:38,680 --> 00:37:41,440 The British Third and Fifth Armies appear to have disintegrated. 602 00:37:41,440 --> 00:37:42,998 Sir, we have a line now. 603 00:37:45,640 --> 00:37:47,120 It's a bloody nightmare. 604 00:37:47,120 --> 00:37:49,920 Jerry's advanced so fast that all our communications are overrun. 605 00:37:49,920 --> 00:37:51,840 We can't find the British Corps headquarters. 606 00:37:51,840 --> 00:37:55,720 Our division's moving fast but I don't think it'll get here in time. 607 00:37:55,720 --> 00:37:58,880 We must have detailed information on the German positions. 608 00:37:58,880 --> 00:38:01,917 Well, I know this part of the country very well, sir. 609 00:38:03,440 --> 00:38:05,078 Do you, now? Yes, sir. 610 00:38:06,720 --> 00:38:09,360 Oh, an original 8th Battalion man. 611 00:38:09,360 --> 00:38:10,840 Yes, sir. 612 00:38:10,840 --> 00:38:12,320 And a DCM. 613 00:38:12,320 --> 00:38:14,000 Commissioned in the field? Yes, sir. 614 00:38:14,000 --> 00:38:15,920 And you know this country, you say? 615 00:38:15,920 --> 00:38:19,480 Yes, sir. I could go forward and find out where the Germans are. 616 00:38:19,480 --> 00:38:21,391 Right, quick as you can. 617 00:38:23,600 --> 00:38:26,320 Search along the Villers-Bretonneux road here. 618 00:38:26,320 --> 00:38:27,753 Yes, sir. 619 00:38:52,360 --> 00:38:54,794 SOLDIER: Come on, lads. Put your backs into it. 620 00:39:00,040 --> 00:39:01,712 You two blokes over here. 621 00:39:09,800 --> 00:39:11,280 Engineers? 622 00:39:11,280 --> 00:39:12,760 Yes, sir. 623 00:39:12,760 --> 00:39:14,800 Where's your officer? 624 00:39:14,800 --> 00:39:16,280 We were tunnelling, sir. 625 00:39:16,280 --> 00:39:18,200 Mr Ryecroft hurt himself in an accident. 626 00:39:18,200 --> 00:39:20,640 We sent him by ambulance a few hours ago. 627 00:39:20,640 --> 00:39:23,080 We've been on the move ever since, sir. 628 00:39:23,080 --> 00:39:26,000 Fritz is pretty close, huh? Pretty close, sir. 629 00:39:26,000 --> 00:39:27,831 About two or three miles. 630 00:39:29,120 --> 00:39:31,080 So, er, what are you doing now? 631 00:39:31,080 --> 00:39:33,040 We've been on the run since yesterday 632 00:39:33,040 --> 00:39:35,429 and we've come far enough, so we're digging in. 633 00:39:37,160 --> 00:39:38,640 Good men. 634 00:39:38,640 --> 00:39:40,120 (Yells) Good men! 635 00:39:40,120 --> 00:39:42,315 You wouldn't care to stay with us, sir. 636 00:39:44,400 --> 00:39:47,200 Be a pleasure and an honour, Sergeant. Keep digging. 637 00:39:47,200 --> 00:39:48,633 Sir. 638 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 Right! You heard the officer. 639 00:39:51,800 --> 00:39:53,880 We're staying here, so get dug in. 640 00:39:53,880 --> 00:39:56,400 General Monash as quick as you can. 641 00:39:56,400 --> 00:39:59,880 Tell him I'm making myself useful here until he decides otherwise. 642 00:39:59,880 --> 00:40:01,393 Dig this in much deeper. 643 00:40:04,360 --> 00:40:06,400 Yes, sir. 644 00:40:06,400 --> 00:40:09,160 I couldn't help noticing that you were on the staff. 645 00:40:09,160 --> 00:40:11,360 I wondered if this was a planned resistance. 646 00:40:11,360 --> 00:40:13,560 I think my chaps are a little tired, 647 00:40:13,560 --> 00:40:16,480 but there's still a lot of fight in them. 648 00:40:16,480 --> 00:40:17,960 Follow me. 649 00:40:17,960 --> 00:40:19,440 Come along, chaps. 650 00:40:19,440 --> 00:40:22,560 MacDonald, that's not the way to dig! 651 00:40:22,560 --> 00:40:24,800 Had a pretty tough time, huh? Yes, rather. 652 00:40:24,800 --> 00:40:27,960 The whole front-line company was wiped out in the bombardment. 653 00:40:27,960 --> 00:40:30,880 Then Jerry worked his way behind us. 654 00:40:30,880 --> 00:40:33,080 Specially trained men called storm troops. 655 00:40:33,080 --> 00:40:37,232 Better add a bit of depth in. Dig it in all the way along here. 656 00:40:39,720 --> 00:40:41,560 (MOTOR HUMS IN DISTANCE) 657 00:40:41,560 --> 00:40:43,120 MAN: Tank! Down, men! 658 00:40:43,120 --> 00:40:44,960 Come on, get down! 659 00:40:44,960 --> 00:40:46,440 (DRAMATIC MUSIC) 660 00:40:46,440 --> 00:40:47,873 A tank! 661 00:40:52,560 --> 00:40:53,993 (Laughs) 662 00:40:57,280 --> 00:41:00,200 It's alright, it's only a tractor. Keep digging. 663 00:41:00,200 --> 00:41:02,589 (Men chat and laugh) 664 00:41:04,480 --> 00:41:06,680 I saved this from the Boches. 665 00:41:06,680 --> 00:41:09,600 I saved this from the Boches. 666 00:41:09,600 --> 00:41:11,080 Where are they? 667 00:41:11,080 --> 00:41:13,360 You have a little time still. 668 00:41:13,360 --> 00:41:17,433 They are about 3km behind. Merci. 669 00:41:23,080 --> 00:41:26,760 Come in, Keith bach, come in. Very cheerful, sir. 670 00:41:26,760 --> 00:41:28,880 No, I'm not. Sit down. 671 00:41:28,880 --> 00:41:30,560 Bad news? 672 00:41:30,560 --> 00:41:32,960 The worst. The very worst. 673 00:41:32,960 --> 00:41:34,760 Then why so cheerful? 674 00:41:34,760 --> 00:41:39,520 Pas devant les domestiques. Ah, not before the servants. 675 00:41:39,520 --> 00:41:41,829 It sounds better in French, even my French. 676 00:41:42,960 --> 00:41:45,640 Oh, I must stop making these stupid jokes. 677 00:41:45,640 --> 00:41:47,915 God knows I've got nothing to joke about. 678 00:41:49,120 --> 00:41:50,553 What's happened, sir? 679 00:41:52,800 --> 00:41:54,720 I rather think I got my wish. 680 00:41:54,720 --> 00:41:58,474 It looks as if I may have reason to get rid of Haig. 681 00:41:59,520 --> 00:42:01,954 But at rather too high a price. 682 00:42:03,000 --> 00:42:05,230 What price would that be, sir? 683 00:42:06,280 --> 00:42:10,480 It is all too possible that we may lose this war. 684 00:42:10,480 --> 00:42:15,280 The Germans have broken through on two fronts now. 685 00:42:15,280 --> 00:42:17,555 A breakthrough, you say? 686 00:42:19,440 --> 00:42:23,479 And no amount of military persiflage will persuade me otherwise. 687 00:42:25,680 --> 00:42:27,520 What about the French strategic reserve 688 00:42:27,520 --> 00:42:29,040 formed by you and Clemenceau? 689 00:42:29,040 --> 00:42:31,760 Are they committed? Hah! 690 00:42:31,760 --> 00:42:33,480 As his commanding general says, 691 00:42:33,480 --> 00:42:36,840 "All I have is the pennant on my car." 692 00:42:36,840 --> 00:42:40,600 And as for the rest of our military experts, 693 00:42:40,600 --> 00:42:45,160 Foch is making heroic speeches to himself in the mirror, 694 00:42:45,160 --> 00:42:48,520 Petain is catatonic and wants to surrender, 695 00:42:48,520 --> 00:42:51,920 and General Wilson is proposing battle plans 696 00:42:51,920 --> 00:42:54,640 as long as he doesn't have to take the responsibility 697 00:42:54,640 --> 00:42:56,073 for carrying them out. 698 00:42:57,120 --> 00:42:59,429 And Field Marshall Haig? 699 00:43:00,920 --> 00:43:05,550 Haig has lapsed into a silence, unusual even for him. 700 00:43:06,680 --> 00:43:10,160 Can it be that he is actually on the brink of admitting 701 00:43:10,160 --> 00:43:12,116 that he may have made a mistake? 702 00:43:15,800 --> 00:43:17,677 Is there any reserve, sir? 703 00:43:18,880 --> 00:43:20,360 Yes. 704 00:43:20,360 --> 00:43:22,240 The five Australian divisions. 705 00:43:22,240 --> 00:43:25,755 The Canadians, and a few battered English ones. 706 00:43:28,480 --> 00:43:30,800 What are you thinking? 707 00:43:30,800 --> 00:43:33,200 That the heartless British are about to throw 708 00:43:33,200 --> 00:43:35,480 your Australians back into the breach again? 709 00:43:35,480 --> 00:43:38,080 (MILITARISTIC MUSIC) 710 00:43:38,080 --> 00:43:40,674 There doesn't seem to be much choice, does there? 711 00:43:48,240 --> 00:43:49,920 A note from Captain Barrington, sir. 712 00:43:49,920 --> 00:43:53,760 "The Germans are advancing along the Corbie Road in strength." 713 00:43:53,760 --> 00:43:57,309 Position approximately here. 714 00:43:59,120 --> 00:44:01,280 Well, why didn't he report in person? 715 00:44:01,280 --> 00:44:04,560 He says he found a few fellows with guts enough to dig in, 716 00:44:04,560 --> 00:44:06,480 so he thought he should dig in too. 717 00:44:06,480 --> 00:44:08,440 Really? 718 00:44:08,440 --> 00:44:11,193 What are staff officers coming to? 719 00:44:14,520 --> 00:44:17,193 SOLDIER: Hurry up, lads. We haven't got all day. 720 00:44:21,880 --> 00:44:23,560 Mind if we join you, sir? 721 00:44:23,560 --> 00:44:26,000 Looks like you've had enough for the time being. 722 00:44:26,000 --> 00:44:29,680 The truth is, sir, we can't walk much further. 723 00:44:29,680 --> 00:44:33,070 And we'd rather fight than wait for Jerry with our hands up. 724 00:44:38,120 --> 00:44:39,872 Any of you drive a car? 725 00:44:41,880 --> 00:44:43,360 I can, sir. 726 00:44:43,360 --> 00:44:45,590 Could you drive this car? 727 00:44:47,480 --> 00:44:49,118 Would be a pleasure, sir. 728 00:44:51,720 --> 00:44:54,280 Come on, dig, lads. Jerry won't wait for us. 729 00:44:54,280 --> 00:44:56,480 Drive to the nearest advance dressing station, 730 00:44:56,480 --> 00:44:59,160 use the chit for the MO 731 00:44:59,160 --> 00:45:01,280 that explains how you got the car. 732 00:45:01,280 --> 00:45:03,640 Oh, cor. 733 00:45:03,640 --> 00:45:05,960 Thank you very much, sir. 734 00:45:05,960 --> 00:45:08,040 Thank you for the offer. Good luck. 735 00:45:08,040 --> 00:45:09,520 Cheers, sir. 736 00:45:09,520 --> 00:45:11,000 Hop in. 737 00:45:11,000 --> 00:45:13,360 Mind the clutch. I'll give it a start. 738 00:45:13,360 --> 00:45:14,793 Right! 739 00:45:17,720 --> 00:45:21,400 ROLY: You get used to a lot of waiting about in the army. 740 00:45:21,400 --> 00:45:22,880 But this was different. 741 00:45:22,880 --> 00:45:25,400 We'd read of the German breakthrough near Amiens, 742 00:45:25,400 --> 00:45:28,880 the loss of the towns that had cost us so much blood and sweat. 743 00:45:28,880 --> 00:45:33,080 Bullecourt, Bapaume, Pozieres, even Albert. 744 00:45:33,080 --> 00:45:36,520 The mood among the boys was changing from amazement to anger. 745 00:45:36,520 --> 00:45:38,520 Our division was the only one 746 00:45:38,520 --> 00:45:41,400 that hadn't been put in against the Germans down south. 747 00:45:41,400 --> 00:45:43,360 We couldn't understand why. 748 00:45:43,360 --> 00:45:47,800 By all accounts, Fritz was very close at that moment to winning the war. 749 00:45:47,800 --> 00:45:51,840 (TRAIN SHUNTS, WHISTLE BLOWS) 750 00:45:51,840 --> 00:45:53,800 About bloody time! 751 00:45:53,800 --> 00:45:55,280 Come on, boys. Kip's over. 752 00:45:55,280 --> 00:45:57,680 Wonder where they're going to take us now, Pat. 753 00:45:57,680 --> 00:45:59,511 Get your gear together! 754 00:46:00,760 --> 00:46:02,240 Move it! 755 00:46:02,240 --> 00:46:05,280 (DISTANT RUMBLING) 756 00:46:05,280 --> 00:46:06,713 Keep it up, men. 757 00:46:15,040 --> 00:46:18,120 Uh, monsieur, could you please try and? 758 00:46:18,120 --> 00:46:19,960 Soon you will have company, monsieur. 759 00:46:19,960 --> 00:46:24,040 They are very close now. And my people are very tired. 760 00:46:24,040 --> 00:46:27,320 Would you please try and get your people near the road edge? 761 00:46:27,320 --> 00:46:31,080 You are asking too much, Capitaine. They are not soldiers. 762 00:46:31,080 --> 00:46:34,680 We cannot sacrifice our families. Surely you realise that. 763 00:46:34,680 --> 00:46:36,160 Well, our soldiers are coming. 764 00:46:36,160 --> 00:46:39,840 I hope so. You are not many to hold back the German army. 765 00:46:39,840 --> 00:46:41,560 But they will come. Believe me. 766 00:46:41,560 --> 00:46:45,080 Which soldiers? Your countrymen? That's right. 767 00:46:45,080 --> 00:46:46,720 Very soon. Very soon! 768 00:46:46,720 --> 00:46:49,880 II dit que les Australiens arrivent tout de suite! 769 00:46:49,880 --> 00:46:52,360 (All shout gladly) 770 00:46:52,360 --> 00:46:54,800 Les Australiens! 771 00:46:54,800 --> 00:46:57,520 (lrish accent) Is that right, sir? Your blokes are coming? 772 00:46:57,520 --> 00:46:59,120 God help me if I'm wrong. 773 00:46:59,120 --> 00:47:01,840 Sir, could you inspect the gun emplacement we've set up? 774 00:47:01,840 --> 00:47:04,798 (All continue shouting) (RUMBLING CONTINUES) 775 00:47:08,600 --> 00:47:11,560 Come on, men. Get your weapons ready. The Germans are coming. 776 00:47:11,560 --> 00:47:14,518 (DISTANT MARCHING BAND MUSIC) 777 00:47:38,920 --> 00:47:41,840 'Pompey' bloody Elliott! 778 00:47:41,840 --> 00:47:43,796 (MARCHING MUSIC CONTINUES) 779 00:47:49,440 --> 00:47:52,398 (All cheer and speak excitedly) 780 00:47:58,040 --> 00:47:59,871 MAN: Bravo I'Australie! 781 00:48:06,560 --> 00:48:08,232 MAN: Bravo I'Australie! 782 00:48:13,160 --> 00:48:15,800 You beauty! Bravo! 783 00:48:15,800 --> 00:48:17,280 (Whistles) 784 00:48:17,280 --> 00:48:20,716 (All cheer) 785 00:48:31,400 --> 00:48:35,440 I was saying to monsieur le cure we do not worry now. 786 00:48:35,440 --> 00:48:37,040 It is safe to go home. 787 00:48:37,040 --> 00:48:40,960 Ah! We know you Australians from 1916. 788 00:48:40,960 --> 00:48:44,200 You will stand and fight. Is that not so? 789 00:48:44,200 --> 00:48:46,509 Oui, monsieur. Oui. 790 00:48:47,600 --> 00:48:49,636 MAN: En avance! En avance! 791 00:48:57,200 --> 00:48:58,720 Where did you come from? 792 00:48:58,720 --> 00:49:00,756 Far side of Amiens, miss. 793 00:49:08,040 --> 00:49:10,680 Well. You believe in travelling in style, don't you? 794 00:49:10,680 --> 00:49:13,360 It was an Aussie officer gave us the car, miss. 795 00:49:13,360 --> 00:49:16,320 Which Aussie officer? He was digging in, up on a hillside. 796 00:49:16,320 --> 00:49:19,880 Him and a lot of our lads. All sorts, there was. 797 00:49:19,880 --> 00:49:22,680 Uh, Royal Engineers, East Kents, 798 00:49:22,680 --> 00:49:26,120 Durham Light Infantry, Gordons - all sorts. 799 00:49:26,120 --> 00:49:28,040 Funny, though - he was the only Australian. 800 00:49:28,040 --> 00:49:30,440 I'll tell you something else was funny and all. 801 00:49:30,440 --> 00:49:32,840 You do that. I could use a good laugh. 802 00:49:32,840 --> 00:49:36,360 Well, this officer. He was on staff. Red armband, all of that. 803 00:49:36,360 --> 00:49:39,320 Except he didn't act like he was on staff, did he? 804 00:49:39,320 --> 00:49:42,040 No, he acted like he knew what he was doing. 805 00:49:42,040 --> 00:49:44,200 Not like he was on staff at all. 806 00:49:44,200 --> 00:49:46,600 What was he like? Very nice to us, miss. 807 00:49:46,600 --> 00:49:48,080 A proper gent. 808 00:49:48,080 --> 00:49:50,040 Did you get his name? No, miss. 809 00:49:50,040 --> 00:49:51,520 Yes, we did. 810 00:49:51,520 --> 00:49:54,159 He gave us a chit on account of the car. 811 00:49:56,000 --> 00:49:59,400 (Sighs) Martin Barrington. 812 00:49:59,400 --> 00:50:01,480 Captain. 813 00:50:01,480 --> 00:50:02,960 Might have known. 814 00:50:02,960 --> 00:50:05,349 (SOLEMN MUSIC) Come on. 815 00:50:09,920 --> 00:50:11,990 (TRAIN RUMBLES) 816 00:50:29,400 --> 00:50:31,320 So where are we this time, Kaiser? 817 00:50:31,320 --> 00:50:34,320 Hazebrouck. Hazebrouck?! 818 00:50:34,320 --> 00:50:37,232 But that's where we started from yesterday. 819 00:50:38,720 --> 00:50:40,995 It's a bloody stuff-up again. 820 00:50:44,000 --> 00:50:45,480 Oh, no, it's alright. 821 00:50:45,480 --> 00:50:48,680 How many of you blokes have been in the army for four years 822 00:50:48,680 --> 00:50:51,360 and still don't get the army's sense of humour? 823 00:50:51,360 --> 00:50:52,840 What? 824 00:50:52,840 --> 00:50:54,480 What are you blithering about? 825 00:50:54,480 --> 00:50:56,120 Well, it's logical, isn't it? 826 00:50:56,120 --> 00:50:58,320 It's two weeks past 1 April, right? 827 00:50:58,320 --> 00:50:59,800 Uh-huh. 828 00:50:59,800 --> 00:51:01,680 Staff's always two weeks behind with everything. 829 00:51:01,680 --> 00:51:04,040 This is an April Fool's Day joke. 830 00:51:04,040 --> 00:51:07,240 Drive us round in circles. You got it? 831 00:51:07,240 --> 00:51:09,549 (Men groan) 832 00:51:13,840 --> 00:51:16,035 The officers are getting down for a stretch. 833 00:51:19,200 --> 00:51:22,360 I suppose they need to. Must have stiff backsides. 834 00:51:22,360 --> 00:51:25,120 Riding round all day on them big fat cushions, hey? 835 00:51:25,120 --> 00:51:28,440 There's a Pommy officer coming to speak to them. Brass hat. 836 00:51:28,440 --> 00:51:31,160 OFFICER: Gentlemen, I am instructed to inform you 837 00:51:31,160 --> 00:51:34,357 that the expected German attack in the north has commenced. 838 00:51:35,840 --> 00:51:37,880 Bloody hell. Flanagan was right. 839 00:51:37,880 --> 00:51:41,350 Yeah, he's always bloody right when he says we'll get shot at. 840 00:51:42,560 --> 00:51:45,440 Armentieres has already fallen. 841 00:51:45,440 --> 00:51:50,040 The enemy are pushing hard against Calais and Dieppe. 842 00:51:50,040 --> 00:51:54,840 If they succeed, we will be cut off from Great Britain. 843 00:51:54,840 --> 00:51:57,960 I am further instructed to inform you 844 00:51:57,960 --> 00:52:00,480 that the First Australian Division 845 00:52:00,480 --> 00:52:05,840 is the only formed body of troops between here and the Channel ports. 846 00:52:05,840 --> 00:52:10,072 So it's all up to you. Good luck! 847 00:52:13,000 --> 00:52:15,160 (Sighs) We bloody need it, mate. 848 00:52:15,160 --> 00:52:17,754 That's for sure. MAN: OK, everybody out! 849 00:52:18,880 --> 00:52:21,758 Alright. Roll up! Roll up! It's on again. 850 00:52:23,600 --> 00:52:26,320 Seems funny going off to fight without Marty, doesn't it? 851 00:52:26,320 --> 00:52:29,360 (Scoffs) Nah, he's better off where he is, Roly. 852 00:52:29,360 --> 00:52:33,040 Where is Marty, anyway? Where the staff always are. 853 00:52:33,040 --> 00:52:36,555 Tucked up in some chateau with a bottle of champagne for a nightcap. 854 00:52:43,480 --> 00:52:45,320 How's it going up this end? 855 00:52:45,320 --> 00:52:48,680 Making life difficult for the Germans at 1,700 yards, sir. 856 00:52:48,680 --> 00:52:52,080 Good! Much activity? 857 00:52:52,080 --> 00:52:55,760 Oh, targets are a bit sparse. I think they've changed their minds. 858 00:52:55,760 --> 00:52:59,000 Men! Keep the ammunition up to this end! 859 00:52:59,000 --> 00:53:00,558 MAN: Bring up more ammunition. 860 00:53:09,760 --> 00:53:11,640 MAN: I'm looking for a Captain Barrington. 861 00:53:11,640 --> 00:53:13,360 Yes. Ah. Driscoll. 10th Brigade. 862 00:53:13,360 --> 00:53:15,720 Martin Barrington. The word from on high. 863 00:53:15,720 --> 00:53:17,600 You can knock this foreign legion off. 864 00:53:17,600 --> 00:53:19,080 Sir, we're only meant... 865 00:53:19,080 --> 00:53:21,240 You've shaken Fritz, so the brigade's moving forward. 866 00:53:21,240 --> 00:53:23,120 You're being stood down - with many thanks. 867 00:53:23,120 --> 00:53:24,720 Oh, there's a verbal message too. 868 00:53:24,720 --> 00:53:26,880 Uh, a certain general wants a certain captain 869 00:53:26,880 --> 00:53:28,440 back on his staff again. 870 00:53:28,440 --> 00:53:31,640 Toot sweet! Back to being a staff officer. 871 00:53:31,640 --> 00:53:34,840 You can tell your kids what you did in the Great War! 872 00:53:34,840 --> 00:53:38,200 What about you? Oh, don't worry about me, sir. 873 00:53:38,200 --> 00:53:41,636 I'm regular. I'm here because... I'm here, as they say, sir. 874 00:53:43,000 --> 00:53:45,400 Good luck. Thanks. Thanks, sir. 875 00:53:45,400 --> 00:53:47,040 Wish I was going with you. 876 00:53:47,040 --> 00:53:48,473 Off you go. 877 00:53:50,000 --> 00:53:51,480 I'll look after them. 878 00:53:51,480 --> 00:53:53,920 There's a stragglers collection point further down the road. 879 00:53:53,920 --> 00:53:55,400 They're not stragglers. 880 00:53:55,400 --> 00:53:57,800 They're some of the best men I've fought with... 881 00:53:57,800 --> 00:53:59,392 Sorry. I'll look after them, right? 882 00:54:00,920 --> 00:54:02,751 (FOOTSTEPS APPROACH) 883 00:54:03,800 --> 00:54:05,280 Sir. 884 00:54:05,280 --> 00:54:08,800 Gentlemen, the dress standards of this headquarters are declining. 885 00:54:08,800 --> 00:54:10,916 I must speak to the chief of staff. 886 00:54:13,040 --> 00:54:15,200 The British are already convinced we're all bushrangers 887 00:54:15,200 --> 00:54:18,160 and I hear you've been running a private army of Tommies. 888 00:54:18,160 --> 00:54:20,600 How were they? Good men, sir. 889 00:54:20,600 --> 00:54:22,480 Only some of their top brass were... 890 00:54:22,480 --> 00:54:25,280 Well, there's a quotation from Napoleon that covers it. 891 00:54:25,280 --> 00:54:28,431 "There's no such thing as a bad soldier, only bad officers," eh? 892 00:54:29,600 --> 00:54:31,033 Yes, sir. 893 00:54:34,360 --> 00:54:36,640 Yes, a pity about the British. 894 00:54:36,640 --> 00:54:40,000 The draw their officers from a narrow social class. 895 00:54:40,000 --> 00:54:41,960 Oh, some of them are good. 896 00:54:41,960 --> 00:54:45,555 But in a war like this, there's not enough of those to go round. 897 00:54:47,880 --> 00:54:49,720 It's cost them dearly. 898 00:54:49,720 --> 00:54:53,240 Now, Barrington. You were sold to me on the basis of your brains. 899 00:54:53,240 --> 00:54:57,000 It's about time we put that to the test. Now, look here. 900 00:54:57,000 --> 00:55:00,080 We've given the Germans a bloody nose right there. 901 00:55:00,080 --> 00:55:01,880 Temporarily. 902 00:55:01,880 --> 00:55:03,760 They still outnumber us four to one, 903 00:55:03,760 --> 00:55:06,880 but if we can keep them unsettled for, say, 48 hours, 904 00:55:06,880 --> 00:55:09,553 there'll be time to bring up the extra Australian divisions. 905 00:55:10,920 --> 00:55:13,832 I intend to do this with a series of local counterattacks. 906 00:55:15,080 --> 00:55:17,800 I want you to do a study of the ground 907 00:55:17,800 --> 00:55:21,840 where we can achieve the greatest success at the smallest cost. 908 00:55:21,840 --> 00:55:24,718 Have the appreciation in front of me in three hours. 909 00:55:25,760 --> 00:55:27,193 Sir. 910 00:55:31,400 --> 00:55:34,560 (Men talk indistinctly) 911 00:55:34,560 --> 00:55:38,320 ...where the Germans are and what we can do about it. 912 00:55:38,320 --> 00:55:40,280 Same again, mate. 913 00:55:40,280 --> 00:55:44,600 CLEARY: Same again - it's always up to the brass hats, Roly. 914 00:55:44,600 --> 00:55:46,033 Yeah. 915 00:56:05,400 --> 00:56:08,915 (British accent) Good God. Corporal Wallace. 916 00:56:12,120 --> 00:56:14,120 You're wrong, mate. Don't call me 'mate'. 917 00:56:14,120 --> 00:56:15,599 Your name is Wallace. 918 00:56:17,160 --> 00:56:19,040 As a matter of fact, it's Harris. 919 00:56:19,040 --> 00:56:21,080 Corporal Wallace, West Kents. 920 00:56:21,080 --> 00:56:25,360 No, mate. Corporal Harris, 8th Battalion, 1 st Divvy, AIF. 921 00:56:25,360 --> 00:56:28,720 You killed your officer and deserted your regiment in Afghanistan. 922 00:56:28,720 --> 00:56:32,520 This would be a stupid place for a deserter to be, wouldn't you say? 923 00:56:32,520 --> 00:56:34,829 You're under arrest, Wallace. 924 00:56:39,040 --> 00:56:41,040 (DRAMATIC MUSIC) 925 00:56:41,040 --> 00:56:44,191 (English accent) You're taking a bit of a chance, aren't you? 926 00:56:45,760 --> 00:56:50,993 I mean, just suppose you're right? Just for the sake of argument. 927 00:56:52,040 --> 00:56:53,473 Here's me with a rifle. 928 00:56:54,600 --> 00:56:56,033 There's you. 929 00:56:58,040 --> 00:56:59,792 No-one else about. 930 00:57:02,440 --> 00:57:04,040 You won't get away with it. 931 00:57:04,040 --> 00:57:05,837 I'll report you for this. 932 00:57:08,520 --> 00:57:11,478 (MENACING MUSIC) 933 00:57:12,960 --> 00:57:15,918 (BIRDS AND INSECTS CHIRP) 934 00:57:31,040 --> 00:57:34,000 There's a place like this between Ballarat and Daylesford. 935 00:57:34,000 --> 00:57:36,880 There's bugger-all between Ballarat and Daylesford. 936 00:57:36,880 --> 00:57:39,640 There's a place just like this up on the Wimmera. 937 00:57:39,640 --> 00:57:43,200 Yeah, I know the place. It's near Natimuk. This is exactly the same! 938 00:57:43,200 --> 00:57:46,520 Yeah, only the Wimmera's full of gum trees and dust. 939 00:57:46,520 --> 00:57:48,000 There's not much grass there, 940 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 and the air's chocka with parakeets and galahs. 941 00:57:51,000 --> 00:57:54,080 And all you can hear are cicadas. And the smell's different. 942 00:57:54,080 --> 00:57:57,440 The light's different, 'cause here, the sun's a big orange bastard. 943 00:57:57,440 --> 00:57:59,120 Takes about 1.5 hours to set. 944 00:57:59,120 --> 00:58:02,080 And, of course, you don't have Germans charging through your fence 945 00:58:02,080 --> 00:58:03,560 every 20 or 30 years. 946 00:58:03,560 --> 00:58:05,160 Yeah, but aside from that, Pat, 947 00:58:05,160 --> 00:58:07,640 you gotta admit it's bloody like the Wimmera! 948 00:58:07,640 --> 00:58:11,155 (Scoffs) 949 00:58:19,480 --> 00:58:21,720 Captain Hayden and the company ser' major 950 00:58:21,720 --> 00:58:23,640 have been sent to form a nucleus. 951 00:58:23,640 --> 00:58:25,640 You are now Acting Company Commmander. 952 00:58:25,640 --> 00:58:28,640 Hell of a bloody time to spring this on me. 953 00:58:28,640 --> 00:58:30,915 Couldn't you have run a raffle or something? 954 00:58:32,080 --> 00:58:33,560 You'll deploy your men 955 00:58:33,560 --> 00:58:36,760 in defence of the Nieppe Forest area here, to the south-east. 956 00:58:36,760 --> 00:58:38,720 You are to hold this line here. 957 00:58:38,720 --> 00:58:41,480 From there to there? Correct. 958 00:58:41,480 --> 00:58:42,913 (Whistles) 959 00:58:43,960 --> 00:58:47,200 Any friendlies in front? The Guards Brigade. 960 00:58:47,200 --> 00:58:49,600 Last heard of surrounded, but fightin'. 961 00:58:49,600 --> 00:58:52,400 So do we know how Fritz is operating? 962 00:58:52,400 --> 00:58:56,188 Yeah. They've worked out new tactics. 963 00:58:57,280 --> 00:58:59,800 A combination of artillery 964 00:58:59,800 --> 00:59:02,600 and this flying wedge arrangement instead of a mass attack. 965 00:59:02,600 --> 00:59:04,840 The machine-gunners and bombers in front, 966 00:59:04,840 --> 00:59:06,320 general advance behind 'em. 967 00:59:06,320 --> 00:59:08,720 When did they start all this? Two days ago. 968 00:59:08,720 --> 00:59:10,600 They'll be buggered. Our blokes are fresh. 969 00:59:10,600 --> 00:59:12,960 I wouldn't think they'd be too buggered, mate. 970 00:59:12,960 --> 00:59:15,000 They've hardly been opposed since day one. 971 00:59:15,000 --> 00:59:16,680 No, they're well-trained. 972 00:59:16,680 --> 00:59:19,000 Well-supplied, reinforced and confident. 973 00:59:19,000 --> 00:59:21,840 We're in for a bit of a stoush, I'm afraid. 974 00:59:21,840 --> 00:59:24,000 We'd better get on with it, then. 975 00:59:24,000 --> 00:59:28,280 The orders are that you're to hold your position at all costs. 976 00:59:28,280 --> 00:59:30,555 If necessary, down to the last man. 977 00:59:32,120 --> 00:59:33,758 Good luck, eh? 978 00:59:34,880 --> 00:59:36,760 Well, sir, if the men break position, 979 00:59:36,760 --> 00:59:38,920 it won't be to go back that way. 980 00:59:38,920 --> 00:59:40,353 Good man. 981 00:59:43,760 --> 00:59:46,149 Bill! Skipper. 982 00:59:49,600 --> 00:59:52,600 You've just been promoted Acting Company Ser' Major. 983 00:59:52,600 --> 00:59:54,080 But I don't want... 984 00:59:54,080 --> 00:59:57,040 We'll use that farmhouse up there until we get organised, alright? 985 00:59:57,040 --> 00:59:59,998 (MILITARY TATTOO PLAYS) 986 01:00:02,480 --> 01:00:03,913 Kaiser. 987 01:00:07,520 --> 01:00:11,400 Right. So that will be our line. A series of posts. 988 01:00:11,400 --> 01:00:13,400 Got the picture, then, Bill? 989 01:00:13,400 --> 01:00:15,040 Couldn't be simpler. 990 01:00:15,040 --> 01:00:17,760 We're on a battalion front, need 600 men, easy. 991 01:00:17,760 --> 01:00:19,920 We're going to defend it with a company. 992 01:00:19,920 --> 01:00:21,520 And after the knocks we've taken, 993 01:00:21,520 --> 01:00:25,040 the company consists of exactly 97 blokes who can still walk. 994 01:00:25,040 --> 01:00:26,560 Like I said, it's easy. 995 01:00:26,560 --> 01:00:30,320 Ah, but then you're smart. I must be. I'm one of the 97. 996 01:00:30,320 --> 01:00:34,029 We can do it, you know. We've got to do it. 997 01:00:37,440 --> 01:00:41,194 (Shouts orders to the men) 998 01:00:48,760 --> 01:00:50,239 Beautiful, isn't it, Smithy? 999 01:00:51,480 --> 01:00:54,278 Not a sign of wire or mud. 1000 01:00:55,720 --> 01:00:57,600 Do me, mate. 1001 01:00:57,600 --> 01:01:01,200 Yeah, I feel like a kid on me first Sunday school picnic. 1002 01:01:01,200 --> 01:01:03,840 What? You're not worried about what might happen? 1003 01:01:03,840 --> 01:01:06,832 Worried? Paying me six bob a day for this. 1004 01:01:07,880 --> 01:01:09,960 They make all me decisions, 1005 01:01:09,960 --> 01:01:12,160 provide free transport to the appointed place 1006 01:01:12,160 --> 01:01:14,560 and throw in three meals a day. 1007 01:01:14,560 --> 01:01:18,360 No, you compare this to humping a swag around the outback, 1008 01:01:18,360 --> 01:01:22,160 under the blazing sun, 100 miles between pubs, 1009 01:01:22,160 --> 01:01:24,355 nothing but the crows for track mates. 1010 01:01:25,440 --> 01:01:27,795 Gawd, I miss it. (Chuckles) 1011 01:01:29,240 --> 01:01:33,280 You got a good field of fire? Got fields of fire to burn. 1012 01:01:33,280 --> 01:01:35,200 Never seen so many fields of fire. 1013 01:01:35,200 --> 01:01:37,680 All we need's a few guns to fire, mate. 1014 01:01:37,680 --> 01:01:39,272 Ser' Major to you. 1015 01:01:40,360 --> 01:01:43,320 Want to watch this one - he's a stickler for the rules. 1016 01:01:43,320 --> 01:01:45,151 Still a bit of Pom in him. 1017 01:01:47,760 --> 01:01:49,760 Right. 1018 01:01:49,760 --> 01:01:53,240 See these branches - I want them laid on top 1019 01:01:53,240 --> 01:01:55,520 so none of this fresh soil shows. 1020 01:01:55,520 --> 01:01:58,160 Now, the secret of this sort of scatter defence... 1021 01:01:58,160 --> 01:02:02,080 Camouflage and concealment. That's right. 1022 01:02:02,080 --> 01:02:04,833 Now, Bluey's post is over there. 1023 01:02:06,040 --> 01:02:09,160 Where abouts, Bill? I can't see it, mate. 1024 01:02:09,160 --> 01:02:12,840 You're not supposed to see it. Neither is Fritz. 1025 01:02:12,840 --> 01:02:18,200 Now, Bluey can cover your front and you can cover his, if need be. OK? 1026 01:02:18,200 --> 01:02:19,760 It's called... Mutual support. 1027 01:02:19,760 --> 01:02:21,640 What the hell's happened, Cleary? 1028 01:02:21,640 --> 01:02:23,520 You pinched somebody's field manual? Nah. 1029 01:02:23,520 --> 01:02:27,560 I'd never admit to being a pro, but some of it rubs off on you. 1030 01:02:27,560 --> 01:02:30,711 You know, like a lump of sh... Don't say it! Just dig. 1031 01:02:31,760 --> 01:02:33,193 Hey. 1032 01:02:34,240 --> 01:02:36,640 You were a baitlayer in your time, weren't you? 1033 01:02:36,640 --> 01:02:40,120 Oh, yeah - I'm not a bragger, but I was voted best shearers' cook 1034 01:02:40,120 --> 01:02:41,600 at Big Willandra and Cudjingie. 1035 01:02:41,600 --> 01:02:44,560 Good. Once you're dug in, you can report to company headquarters. 1036 01:02:44,560 --> 01:02:46,840 You've just officially become chief spud barber. 1037 01:02:46,840 --> 01:02:48,480 (Laughs) 1038 01:02:48,480 --> 01:02:51,880 Never trust the bastards once they get a bit of rank. 1039 01:02:51,880 --> 01:02:54,348 More branches on the left flank. MAN: Major, Major! 1040 01:03:01,520 --> 01:03:05,080 Where do you think you're going? Come here! 1041 01:03:05,080 --> 01:03:08,760 Into that line. MOVE! 1042 01:03:08,760 --> 01:03:11,957 Straggler collection point over there. 1043 01:03:13,760 --> 01:03:17,480 Now, the only thing back there is the English Channel. We're staying here. 1044 01:03:17,480 --> 01:03:19,072 Move, son! 1045 01:03:20,800 --> 01:03:22,870 More earth on that parapet, Perkins! 1046 01:03:25,080 --> 01:03:26,911 More cover here. 1047 01:03:29,520 --> 01:03:31,680 Sergeant Major, can we be part of this? 1048 01:03:31,680 --> 01:03:33,560 The Guards. 1049 01:03:33,560 --> 01:03:36,720 Certainly you can, son. Everybody's invited. 1050 01:03:36,720 --> 01:03:38,640 Where's the Guards now? 1051 01:03:38,640 --> 01:03:40,392 Mostly dead where they stood, sir. 1052 01:03:42,600 --> 01:03:44,989 Help dig in over there, lads. 1053 01:03:47,640 --> 01:03:49,520 How's the digging on your flank, Bill? 1054 01:03:49,520 --> 01:03:51,000 Oh, coming along nicely. 1055 01:03:51,000 --> 01:03:54,400 Message from Battalion reckons we can expect them in 2-3 hours. 1056 01:03:54,400 --> 01:03:56,960 Put your head down for a couple of hours. 1057 01:03:56,960 --> 01:03:59,640 You might be glad of it later. Yeah, I will. 1058 01:03:59,640 --> 01:04:02,040 Wake me in an hour. Right. Off you go. 1059 01:04:02,040 --> 01:04:03,917 Company's on 50% stand-to. 1060 01:04:12,400 --> 01:04:13,833 (FOOTSTEPS APPROACH) 1061 01:04:19,520 --> 01:04:21,960 Oi. 1062 01:04:21,960 --> 01:04:23,518 Thought you were spud-bashing. 1063 01:04:24,640 --> 01:04:26,198 Oh, I hired an assistant. 1064 01:04:28,080 --> 01:04:29,560 Hey, look what I found. 1065 01:04:29,560 --> 01:04:31,520 So what? 1066 01:04:31,520 --> 01:04:34,400 Now, if they had something in them, well... 1067 01:04:34,400 --> 01:04:36,231 Mate, they're silk. 1068 01:04:37,720 --> 01:04:40,920 You beauty, Pat! (Laughs) 1069 01:04:40,920 --> 01:04:42,760 That's your colour, Blue. 1070 01:04:42,760 --> 01:04:45,960 MAN: Better get a postcard and send it back to them, Bill. 1071 01:04:45,960 --> 01:04:49,520 (All laugh) (GRAMOPHONE PLAYS) 1072 01:04:49,520 --> 01:04:53,280 It's a bit of a funny time for playing dress-ups, isn't it? 1073 01:04:53,280 --> 01:04:55,760 (Whistles) Get into 'em, dopey. They're silk. 1074 01:04:55,760 --> 01:04:58,480 The only thing lice won't live in. You're right! 1075 01:04:58,480 --> 01:05:02,640 He had a ton of stuff up there. Must have had a harem, that bloke! 1076 01:05:02,640 --> 01:05:05,400 Yeah, and a dirty old bugger as well. 1077 01:05:05,400 --> 01:05:07,360 (Men snigger) Look at this! 1078 01:05:07,360 --> 01:05:09,520 (British accent) Who's in charge here? 1079 01:05:09,520 --> 01:05:11,600 Skipper. I am, sir. 1080 01:05:11,600 --> 01:05:14,558 (GRAMOPHONE PLAYS OPERA) 1081 01:05:24,880 --> 01:05:27,280 You going to make a fight of it, lad? 1082 01:05:27,280 --> 01:05:30,240 Yes, sir. Good man. 1083 01:05:30,240 --> 01:05:33,680 Get me a rifle. Sir, you can't go into the line. 1084 01:05:33,680 --> 01:05:36,880 You haven't got time to argue with me, Lieutenant. 1085 01:05:36,880 --> 01:05:40,395 Pat, get the colonel a rifle and show him your position. 1086 01:05:42,840 --> 01:05:45,040 STAND TO! STAND TO! 1087 01:05:45,040 --> 01:05:46,520 Move! 1088 01:05:46,520 --> 01:05:49,478 (ARTILLERY FIRE) 1089 01:05:55,200 --> 01:05:57,760 In there, mate... uh, sir. 1090 01:06:06,480 --> 01:06:09,438 (GRAMOPHONE PLAYS IN DISTANCE) 1091 01:06:15,880 --> 01:06:17,313 You ripper! 1092 01:06:19,480 --> 01:06:22,040 Now, pick your targets, lads. 1093 01:06:22,040 --> 01:06:25,640 If Bluey gets into trouble, cover him. 1094 01:06:25,640 --> 01:06:28,074 If this goes right, you're on a stripe. 1095 01:06:38,800 --> 01:06:40,520 As fast as you can, Tom. 1096 01:06:40,520 --> 01:06:43,478 (ARTILLERY CONTINUES) 1097 01:06:46,240 --> 01:06:49,198 (DISTANT RUMBLING) 1098 01:06:57,280 --> 01:07:00,238 (RUMBLING CONTINUES) 1099 01:07:06,240 --> 01:07:08,920 (MILITARY TATTOO PLAYS) 1100 01:07:08,920 --> 01:07:11,920 (DRAMATIC MUSIC) 1101 01:07:11,920 --> 01:07:13,353 (Horse neighs) 1102 01:07:17,720 --> 01:07:19,676 (GUNSHOTS) 1103 01:07:31,920 --> 01:07:34,878 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 1104 01:07:51,080 --> 01:07:53,480 Haskins. Flanagan. 1105 01:07:53,480 --> 01:07:55,400 Care to join our picnic? Jolly good. 1106 01:07:55,400 --> 01:07:58,312 Rest will be here any moment. Welcome aboard. 1107 01:08:09,880 --> 01:08:12,838 (OMINOUS MUSIC) 1108 01:08:18,640 --> 01:08:20,153 (Men in distance laugh) 1109 01:08:28,600 --> 01:08:30,960 (Men speak in German) 1110 01:08:30,960 --> 01:08:33,918 (MUSIC INTENSIFIES) 1111 01:09:05,600 --> 01:09:07,640 Cease firing! 1112 01:09:07,640 --> 01:09:11,160 Cease fire. 1113 01:09:11,160 --> 01:09:14,118 (SILENCE) 1114 01:09:34,080 --> 01:09:36,435 Kommt ihr. Vorwarts. 1115 01:09:41,680 --> 01:09:44,638 (HEAVY ARTILLERY AND RIFLE FIRE RESUMES) 1116 01:10:43,960 --> 01:10:45,916 Cease fire! 1117 01:10:48,920 --> 01:10:50,960 Stay where you are! 1118 01:10:50,960 --> 01:10:52,996 Come back! 1119 01:10:59,920 --> 01:11:02,880 Bill, detail a party and collect whatever weapons you can find. 1120 01:11:02,880 --> 01:11:04,760 Get the wounded to the rear quickly. 1121 01:11:04,760 --> 01:11:06,400 The rest of you stay put. 1122 01:11:06,400 --> 01:11:08,914 Phew! End of round one. 1123 01:11:17,240 --> 01:11:19,400 MAN: Aha! We've beaten the buggers! 1124 01:11:19,400 --> 01:11:22,880 In a pig's ear we have, mate! That was just the warm-up! 1125 01:11:22,880 --> 01:11:26,839 It will take them half a day getting the guns up for the main event! 1126 01:11:33,000 --> 01:11:36,879 I say, would you care for a mouthful of brandy? 1127 01:11:38,160 --> 01:11:41,720 That's, uh, very civil of you, mate... uh, Colonel. 1128 01:11:41,720 --> 01:11:43,199 Yes. 1129 01:11:54,920 --> 01:11:56,353 Thank you. 1130 01:11:59,280 --> 01:12:01,000 Cheerio, old chap. 1131 01:12:01,000 --> 01:12:02,920 Jolly pleased to have met you. 1132 01:12:02,920 --> 01:12:05,070 Thanks for the help. Drop in any time. 1133 01:12:18,200 --> 01:12:21,829 (Shouts) Good work, boys. Time for a brew. 1134 01:12:24,520 --> 01:12:28,800 Colonel. Jensen! Oh, bless my soul! 1135 01:12:28,800 --> 01:12:31,040 Have you been in this, sir? Yes, sir. 1136 01:12:31,040 --> 01:12:33,200 Best day's work in a long march, eh? 1137 01:12:33,200 --> 01:12:35,080 Nice to make a stand of it. 1138 01:12:35,080 --> 01:12:39,080 It appears some of our chaps are still hard at it off to the east. 1139 01:12:39,080 --> 01:12:41,000 Well, we'd best go and join them. 1140 01:12:41,000 --> 01:12:43,514 Can't let these colonial chappies do all the work. 1141 01:12:44,600 --> 01:12:46,640 Lance Corporal, tell your commanding officer 1142 01:12:46,640 --> 01:12:49,360 that the first battalion of the Lancashire Fusiliers 1143 01:12:49,360 --> 01:12:50,998 fought to the last man. 1144 01:12:53,600 --> 01:12:55,716 Lead on, Jensen. 1145 01:12:59,920 --> 01:13:02,878 (REFLECTIVE MUSIC) 1146 01:13:09,280 --> 01:13:11,880 (EXPLOSIONS) 1147 01:13:11,880 --> 01:13:14,840 Ranging shots. Right, this is the main event. 1148 01:13:14,840 --> 01:13:17,800 You all know what the story is. We're here to stay. 1149 01:13:17,800 --> 01:13:20,240 Now, every individual position must hold. 1150 01:13:20,240 --> 01:13:22,120 We lose one, we lose the lot. 1151 01:13:22,120 --> 01:13:25,600 If one post gets into trouble, the other post fires in assistance. 1152 01:13:25,600 --> 01:13:28,600 And as last resort, I'll commit company reserve, alright? 1153 01:13:28,600 --> 01:13:30,200 Who's got the Tommies? I have. 1154 01:13:30,200 --> 01:13:31,680 How are they? They'll do. 1155 01:13:31,680 --> 01:13:34,560 Right, you keep an eye on the Lewis gun positions. 1156 01:13:34,560 --> 01:13:36,160 If they get knocked, we're stuffed. 1157 01:13:36,160 --> 01:13:37,800 Tom, phone line through yet? 1158 01:13:37,800 --> 01:13:40,320 Wasn't two minutes ago, but they're working like buggery. 1159 01:13:40,320 --> 01:13:42,515 Alright, to your positions. Keep your heads down. 1160 01:13:44,920 --> 01:13:48,400 If you can't find me when the line's through, get it to Bill. 1161 01:13:48,400 --> 01:13:50,800 Until we get artillery support, we can only hold. 1162 01:13:50,800 --> 01:13:53,951 How long can we do that? Till we get artillery support. 1163 01:13:56,240 --> 01:13:58,760 You are now the company reserve. 1164 01:13:58,760 --> 01:14:01,194 Stop fiddling with that rifle there, man! 1165 01:14:03,560 --> 01:14:06,518 (TENSE MUSIC) 1166 01:14:09,400 --> 01:14:12,437 Mr Flanagan's last hope. 1167 01:14:18,880 --> 01:14:21,040 The plan is we're going to stay here. 1168 01:14:21,040 --> 01:14:25,670 It's a perfectly good plan, and we won't have the Germans bugger it up. 1169 01:14:27,040 --> 01:14:28,473 So make every shot count. 1170 01:14:30,920 --> 01:14:33,080 Wonder which bloody way they'll come this time. 1171 01:14:33,080 --> 01:14:34,560 I don't know. 1172 01:14:34,560 --> 01:14:36,680 But they won't hit the same place. 1173 01:14:36,680 --> 01:14:38,680 (EXPLOSION) 1174 01:14:38,680 --> 01:14:41,831 Just answered my question - back door. Good luck. 1175 01:14:56,560 --> 01:14:59,518 (TENSE MUSIC) 1176 01:15:03,120 --> 01:15:06,078 (Shouts commands in German) 1177 01:15:16,680 --> 01:15:18,160 Where'd they go? 1178 01:15:18,160 --> 01:15:21,118 (FOREBODING MUSIC) 1179 01:15:26,440 --> 01:15:28,476 They're using their brains this time. 1180 01:15:34,400 --> 01:15:36,360 Bill! Sir! 1181 01:15:36,360 --> 01:15:39,560 The left flank! Get the reserve up now! 1182 01:15:39,560 --> 01:15:42,836 Sir! On your feet! Go on, at the double! 1183 01:15:51,640 --> 01:15:54,598 (HEAVY MACHINE-GUN FIRE) 1184 01:16:06,800 --> 01:16:09,030 Now they've got us pinned here. 1185 01:16:27,400 --> 01:16:30,551 Hold on. Wait till he gets settled. 1186 01:17:30,000 --> 01:17:33,993 (Thoughts echo) Go! More stirring deeds are what won the Empire. 1187 01:17:36,880 --> 01:17:40,480 Bluey's game! What about the rest of ya? Come on! 1188 01:17:40,480 --> 01:17:43,438 (TENSE MUSIC) 1189 01:17:53,320 --> 01:17:54,800 G'day, Blue, ol' mate. 1190 01:17:54,800 --> 01:17:58,554 As union rep, I gotta warn you about taking this war on by yourself. 1191 01:18:02,360 --> 01:18:05,318 (FOREBODING MUSIC) 1192 01:18:09,600 --> 01:18:11,033 Wait for it. 1193 01:18:25,080 --> 01:18:27,800 Phone's through. About bloody time. 1194 01:18:27,800 --> 01:18:31,600 Guns - SOS, sector 12, 1416! 1195 01:18:31,600 --> 01:18:34,680 That's our position! You've given them our position! 1196 01:18:34,680 --> 01:18:36,560 Where do you think the Hun are? 1197 01:18:36,560 --> 01:18:37,993 (Shouts) Take cover! 1198 01:18:49,600 --> 01:18:52,558 (TREE CREAKS AND FALLS) 1199 01:18:53,680 --> 01:18:55,193 Whose artillery is that?! 1200 01:18:56,240 --> 01:18:59,198 It's ours. Innit lovely? 1201 01:19:00,280 --> 01:19:02,440 Up 100 and rip into 'em! 1202 01:19:02,440 --> 01:19:04,192 Hold onto your hat, mate. 1203 01:19:05,880 --> 01:19:08,838 (BOMBS WHISTLE) 1204 01:19:29,560 --> 01:19:32,518 (GUNFIRE SLOWS THEN CEASES) 1205 01:19:36,360 --> 01:19:39,318 (SILENCE) 1206 01:19:49,400 --> 01:19:51,391 How are you doing, Roly? Fine, Kaiser. 1207 01:19:56,320 --> 01:19:58,040 I could do with a drink. 1208 01:19:58,040 --> 01:20:00,190 Fat chance of that round here, mate. 1209 01:20:03,040 --> 01:20:04,760 Good on you, Tom. 1210 01:20:04,760 --> 01:20:07,149 Buy you a beer for that, mate. You're on. 1211 01:20:12,560 --> 01:20:15,000 Special award from General Cleary. 1212 01:20:15,000 --> 01:20:17,320 VC... and bar. 1213 01:20:17,320 --> 01:20:18,920 Thanks, Pat. Get it into ya. 1214 01:20:18,920 --> 01:20:20,353 Thanks, Pat. 1215 01:20:24,880 --> 01:20:28,080 Treat him gentle when you take him back to the aid post. 1216 01:20:28,080 --> 01:20:29,600 Sergeant Major... Harris? 1217 01:20:29,600 --> 01:20:32,600 (DRAMATIC MUSIC) 1218 01:20:32,600 --> 01:20:34,160 I'll report to my colonel 1219 01:20:34,160 --> 01:20:37,040 that today I saw an Australian sergeant major in action 1220 01:20:37,040 --> 01:20:39,395 who would've been a credit to the Buffs themselves. 1221 01:20:43,080 --> 01:20:44,513 Good luck, Harris. 1222 01:20:46,840 --> 01:20:48,751 Good luck to you, sir. 1223 01:20:51,720 --> 01:20:54,120 (UPLIFTING MUSIC) 1224 01:20:54,120 --> 01:20:56,920 I'll notify HQ that we've been successful. 1225 01:20:56,920 --> 01:20:59,070 Right, and another number two for Bluey. 1226 01:21:04,680 --> 01:21:06,477 Good job, boys. 1227 01:21:07,920 --> 01:21:10,720 G'day. Got any tucker to spare, you blokes? 1228 01:21:10,720 --> 01:21:12,400 You buggers get outta here. 1229 01:21:12,400 --> 01:21:14,231 We'll look after the food. 1230 01:21:15,400 --> 01:21:16,960 We fight and you eat. 1231 01:21:16,960 --> 01:21:18,960 That's a piss-poor arrangement. 1232 01:21:18,960 --> 01:21:22,032 Where are the rations? There should be rations in here. 1233 01:21:29,640 --> 01:21:32,359 Hey, Roly. Come and have a look at this. 1234 01:21:37,240 --> 01:21:38,798 What's it say, mate? 1235 01:21:43,640 --> 01:21:45,073 (Shouts) Hey, listen to this. 1236 01:21:48,560 --> 01:21:50,073 What is it, Roly? 1237 01:21:52,480 --> 01:21:55,960 "Order of the day - 11 April, 1918. 1238 01:21:55,960 --> 01:21:59,080 "From the Commander in Chief, Field Marshall Sir Douglas Haig." 1239 01:21:59,080 --> 01:22:00,513 Hear? It's from Haig. 1240 01:22:01,920 --> 01:22:05,400 "There is no other course open to us but to fight it out. 1241 01:22:05,400 --> 01:22:07,240 "With our backs to the wall 1242 01:22:07,240 --> 01:22:09,720 "and believing in the justice of our cause, 1243 01:22:09,720 --> 01:22:12,520 "each one of us must fight to the end." 1244 01:22:12,520 --> 01:22:15,440 Backs against the bloody wall? That's bullshit! 1245 01:22:15,440 --> 01:22:17,680 Been livin' in chateaus too long. 1246 01:22:17,680 --> 01:22:20,399 What are you doin' bringin' us this stuff? 1247 01:22:33,080 --> 01:22:36,400 (COMICAL MUSIC) (Laughs) Onya, Pat! 1248 01:22:36,400 --> 01:22:38,231 God, they'll put him on a charge. 1249 01:22:45,240 --> 01:22:48,920 Well, Ser' Major... Well, skipper. 1250 01:22:48,920 --> 01:22:51,520 You did alright out there today. 1251 01:22:51,520 --> 01:22:54,120 I've done it before, haven't I? Have you? 1252 01:22:54,120 --> 01:22:56,475 You know I have. It's none of my business. 1253 01:22:57,520 --> 01:22:59,120 Stone the crows. 1254 01:22:59,120 --> 01:23:01,800 Everyone's been after my secret for the last four years. 1255 01:23:01,800 --> 01:23:04,760 Now I want to tell it, you don't want to listen. 1256 01:23:04,760 --> 01:23:06,591 Come on then, get on with it. 1257 01:23:09,120 --> 01:23:12,040 I joined the British Army back in 1900. 1258 01:23:12,040 --> 01:23:14,000 Boy soldier. 1259 01:23:14,000 --> 01:23:16,880 Boer War. All that. 1260 01:23:16,880 --> 01:23:18,360 What regiment? 1261 01:23:18,360 --> 01:23:20,560 The Buffs. 1262 01:23:20,560 --> 01:23:22,680 Royal East Kents to you. 1263 01:23:22,680 --> 01:23:27,200 Struth! You and Kaiser were taking a chance going back to Kent on leave. 1264 01:23:27,200 --> 01:23:29,800 Most of the blokes I knew were dead. 1265 01:23:29,800 --> 01:23:34,476 Killed at Mans before you and me even got to Gallipoli. 1266 01:23:36,280 --> 01:23:41,149 Besides, I've been taking... a bit of a chance... 1267 01:23:42,200 --> 01:23:44,668 ...ever since I shot my platoon commander. 1268 01:23:47,480 --> 01:23:49,038 You what?! 1269 01:23:51,160 --> 01:23:53,840 You've done a bit in that line yourself, ain't ya? 1270 01:23:53,840 --> 01:23:56,560 Captain Young back at Broodseinde? That's right. 1271 01:23:56,560 --> 01:23:58,640 Well, I didn't kill him, mate. 1272 01:23:58,640 --> 01:24:00,480 Are you saying you wouldn't have? 1273 01:24:00,480 --> 01:24:04,234 If he'd gone on getting us all killed like mine did? 1274 01:24:05,480 --> 01:24:06,913 Where'd all this happen? 1275 01:24:12,000 --> 01:24:13,840 North-West Frontier. 1276 01:24:13,840 --> 01:24:16,080 1907. 1277 01:24:16,080 --> 01:24:19,117 He led us into a Pathan ambush. 1278 01:24:20,160 --> 01:24:22,355 Tried to run away, leave us to it. 1279 01:24:24,160 --> 01:24:26,680 I'd just been made up to sergeant. 1280 01:24:26,680 --> 01:24:28,636 I was a good soldier. 1281 01:24:29,840 --> 01:24:31,273 Keen. 1282 01:24:32,440 --> 01:24:34,795 I was gonna be Company Sergeant Major. 1283 01:24:36,560 --> 01:24:38,596 But you're Company Ser' Major now, mate. 1284 01:24:40,760 --> 01:24:42,193 If they catch me... 1285 01:24:43,440 --> 01:24:45,032 ...l'll hang. 1286 01:24:46,840 --> 01:24:49,240 I reckon shootin' your officer's the cause of that. 1287 01:24:49,240 --> 01:24:52,516 Makes the others a bit... touchy, you know? 1288 01:24:53,880 --> 01:24:55,438 Yeah. 1289 01:24:57,440 --> 01:24:58,873 Just remember one thing, Bill. 1290 01:24:59,920 --> 01:25:03,356 You belong to us now, mate, and we're not gonna let you go. 1291 01:25:04,640 --> 01:25:07,950 An Anzac hath joined together, let no Pom put asunder, mate. 1292 01:25:09,120 --> 01:25:11,509 Come on, let's go and join the party. 1293 01:25:13,320 --> 01:25:14,753 (Whispers) Yeah. 1294 01:25:21,760 --> 01:25:23,560 Yar! 1295 01:25:23,560 --> 01:25:25,160 Oh, must you?! 1296 01:25:25,160 --> 01:25:27,040 Is that all the welcome I get? 1297 01:25:27,040 --> 01:25:29,120 How long have you got? 1298 01:25:29,120 --> 01:25:30,600 Till tomorrow. 1299 01:25:30,600 --> 01:25:32,320 I can arrange it. 1300 01:25:32,320 --> 01:25:34,240 Matron owes me a favour. 1301 01:25:34,240 --> 01:25:36,840 Just give me five minutes to get changed. 1302 01:25:36,840 --> 01:25:40,400 Mm-hm, and then the long lunch. 1303 01:25:40,400 --> 01:25:44,075 It's a French custom, among other things. 1304 01:25:48,120 --> 01:25:51,720 Anyway, that's enough of my repetitive hospital routine. 1305 01:25:51,720 --> 01:25:54,680 Tell me what you've been doing these last weeks. 1306 01:25:54,680 --> 01:25:58,000 Uh, you know. Usual stuff, officer stuff. 1307 01:25:58,000 --> 01:26:01,760 How many sets of underwear does the Buff unit need, per man, per day... 1308 01:26:01,760 --> 01:26:03,193 Liar. 1309 01:26:05,440 --> 01:26:06,920 I said liar. 1310 01:26:06,920 --> 01:26:09,040 Alright, I heard you. 1311 01:26:09,040 --> 01:26:12,360 A group of wounded Tommies turned up 1312 01:26:12,360 --> 01:26:16,080 in a car with a chit signed by Captain Barrington. 1313 01:26:16,080 --> 01:26:17,760 Oh, did they? 1314 01:26:17,760 --> 01:26:21,280 And furthermore, they told me about this Australian officer 1315 01:26:21,280 --> 01:26:25,000 who was digging in for some mad last-ditch stand. 1316 01:26:25,000 --> 01:26:27,960 Oh, what are you? A perpetual school boy? 1317 01:26:27,960 --> 01:26:29,760 Kate, I only tried to help... 1318 01:26:29,760 --> 01:26:32,040 When you pulled strings to stay in France, 1319 01:26:32,040 --> 01:26:34,600 you said you were going to be safe... on staff. 1320 01:26:34,600 --> 01:26:37,560 You're frightening the daylights out of me by being right up... 1321 01:26:37,560 --> 01:26:38,993 Just stop it. 1322 01:26:59,360 --> 01:27:02,318 (SENTIMENTAL MUSIC) 1323 01:27:07,920 --> 01:27:11,840 Kate, in amongst the shambles of that retreat 1324 01:27:11,840 --> 01:27:14,560 were some men who hadn't lost their self-respect. 1325 01:27:14,560 --> 01:27:18,553 Men who were looking for someone to focus their courage. 1326 01:27:19,600 --> 01:27:22,512 Now, what? Would you expect me to walk out on that? 1327 01:27:26,520 --> 01:27:28,280 Bloody hell. 1328 01:27:28,280 --> 01:27:30,800 There's gonna be more unprincipled men left alive 1329 01:27:30,800 --> 01:27:33,960 at the end of this war than the other kind. 1330 01:27:33,960 --> 01:27:35,440 So? 1331 01:27:35,440 --> 01:27:39,200 So why should my man be one of? Oh, yours, huh? 1332 01:27:39,200 --> 01:27:41,668 Yes, mine. 1333 01:27:43,240 --> 01:27:45,720 Until a more cynical generation comes along. 1334 01:27:45,720 --> 01:27:48,075 Thank you very, very much. 1335 01:27:49,280 --> 01:27:52,477 So help me, I think I'm stuck in the old-fashioned kind. 1336 01:27:53,680 --> 01:27:55,680 (GENTLE PIANO MUSIC) 1337 01:27:55,680 --> 01:28:00,117 C'est la guerre. C'est I'affaire. 1338 01:28:01,160 --> 01:28:04,118 (ROMANTIC STRING MUSIC) 1339 01:28:10,000 --> 01:28:11,480 Anyway, it's all arranged. 1340 01:28:11,480 --> 01:28:15,120 The boss is being promoted, and I have to go with him. 1341 01:28:15,120 --> 01:28:16,800 The boss? 1342 01:28:16,800 --> 01:28:20,880 Mm-hm. He's now commander of the whole Australian Corps. 1343 01:28:20,880 --> 01:28:22,560 Ah! Monash? 1344 01:28:22,560 --> 01:28:24,720 Yes, I went up to Corps headquarters - 1345 01:28:24,720 --> 01:28:27,240 you can't even hear the guns from there. 1346 01:28:27,240 --> 01:28:29,760 That's marvellous. Oh, yes, isn't it? 1347 01:28:29,760 --> 01:28:32,440 Probably end up giving out blankets and long johns. 1348 01:28:32,440 --> 01:28:34,200 Oh, glory be! 1349 01:28:34,200 --> 01:28:37,680 (Quietly) Ou est la cle? Ah. 1350 01:28:37,680 --> 01:28:39,591 Numero 11. 1351 01:28:42,720 --> 01:28:44,880 You had this all planned. Mm-hm. 1352 01:28:44,880 --> 01:28:49,240 Well, I'm planning to be a staff officer and, like the boss says, 1353 01:28:49,240 --> 01:28:50,760 "Reconnaissance, forethought, planning." 1354 01:28:50,760 --> 01:28:53,440 Number 11 is a lovely room. 1355 01:28:53,440 --> 01:28:57,560 God help me, Matron. I'm being seduced. 1356 01:28:57,560 --> 01:29:00,597 Fate worse than death, Sister. (Giggles) 1357 01:29:03,480 --> 01:29:06,438 (ROMANTIC MUSIC) 1358 01:29:58,040 --> 01:30:00,793 Bill! Smoko, mate. 1359 01:30:18,200 --> 01:30:20,156 (Men mutter indistinctly) 1360 01:30:22,920 --> 01:30:24,560 Where do you reckon we're headin'? 1361 01:30:24,560 --> 01:30:28,120 I dunno - it's a question I gave up asking the army years ago 1362 01:30:28,120 --> 01:30:29,600 for my peace of mind. 1363 01:30:29,600 --> 01:30:31,080 Jeez, this countryside. 1364 01:30:31,080 --> 01:30:33,640 Yeah, I know. It's like the bloody Wimmera. 1365 01:30:34,680 --> 01:30:37,360 What happened to you? Drop two bob and find sixpence? 1366 01:30:37,360 --> 01:30:38,793 And your mate. 1367 01:30:41,520 --> 01:30:43,760 Mr Flanagan. Mm. 1368 01:30:43,760 --> 01:30:45,920 Tell this youngster where you think we're going 1369 01:30:45,920 --> 01:30:47,800 so we can all get some peace. 1370 01:30:47,800 --> 01:30:51,280 The best furphy I've got is that we're headed south for the Somme. 1371 01:30:51,280 --> 01:30:52,960 There, you happy now? 1372 01:30:52,960 --> 01:30:54,520 What's the matter, mate? 1373 01:30:54,520 --> 01:30:56,920 Uh, I don't know. It's the weather. 1374 01:30:56,920 --> 01:30:59,320 I don't suppose it would be 1375 01:30:59,320 --> 01:31:03,279 the whereabouts of the estaminet's stocks and profits, would it? 1376 01:31:05,200 --> 01:31:06,840 Picked it in one. 1377 01:31:06,840 --> 01:31:09,840 Oh, mate, it was a gold mine. Yeah, it was. 1378 01:31:09,840 --> 01:31:13,760 Yeah, and beside that, bit worried about the girls too. 1379 01:31:13,760 --> 01:31:16,640 I don't reckon they'll be that far behind us, mate. 1380 01:31:16,640 --> 01:31:18,560 How do you figure that out? 1381 01:31:18,560 --> 01:31:21,280 Well, this is the first time all the Aussie divisions 1382 01:31:21,280 --> 01:31:23,430 are going to be together in one camp. 1383 01:31:24,480 --> 01:31:25,960 So? 1384 01:31:25,960 --> 01:31:28,640 Will Madame stay north with the shilling-a-day Tommies, 1385 01:31:28,640 --> 01:31:31,600 or will she follow the six-bob-a-day warriors south? 1386 01:31:31,600 --> 01:31:33,520 She's no dummy. That's right. 1387 01:31:33,520 --> 01:31:35,120 I'm back in business. You bet. 1388 01:31:35,120 --> 01:31:37,280 You were slippin' there for a minute, Pat. 1389 01:31:37,280 --> 01:31:40,240 Must be your old age, mate. Oh, senility. I feel great. 1390 01:31:40,240 --> 01:31:43,312 Hey, Bluey? Give us a bit of a song, mate. 1391 01:31:46,440 --> 01:31:48,800 Uh, bugger it. I'll sing one meself. 1392 01:31:48,800 --> 01:31:50,640 (Clears throat) Oh, God. 1393 01:31:50,640 --> 01:31:54,400 (All sing) Up to me waist in water Up to your eyes in slush 1394 01:31:54,400 --> 01:31:58,000 Using the kind of language that makes the sergeant blush 1395 01:31:58,000 --> 01:32:01,880 Who wouldn't join the army? That's what we all inquire 1396 01:32:01,880 --> 01:32:05,760 And don't we pity the poor civilian sitting by the fire 1397 01:32:05,760 --> 01:32:08,638 Oh, oh, oh, it's a lovely war 1398 01:32:08,960 --> 01:32:11,599 Oh, oh, oh, it's a lovely war 1399 01:32:11,640 --> 01:32:13,520 Who wouldn't be a soldier, eh? 1400 01:32:13,520 --> 01:32:15,920 Oh, it's a shame to take the pay 1401 01:32:15,920 --> 01:32:17,800 As soon as reveille has gone 1402 01:32:17,800 --> 01:32:19,800 We feel just as heavy as lead 1403 01:32:19,800 --> 01:32:20,920 But we never get up 1404 01:32:20,920 --> 01:32:22,440 Till the sergeant brings 1405 01:32:22,440 --> 01:32:24,240 Our breakfast up to bed 1406 01:32:24,240 --> 01:32:26,400 Oh, oh, oh, it's a lovely war 1407 01:32:26,400 --> 01:32:28,800 What do we want with eggs and ham 1408 01:32:28,800 --> 01:32:30,960 When we've got plum and apple jam? 1409 01:32:30,960 --> 01:32:32,440 Form fours, right turn 1410 01:32:32,440 --> 01:32:33,560 How shall we spend 1411 01:32:33,560 --> 01:32:34,640 The money we earn? 1412 01:32:34,640 --> 01:32:37,359 Oh, oh, oh, what a lovely war. 106058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.