All language subtitles for American.Housewife.S05E11.The.Guardian.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:07,834 Ya está. 2 00:00:08,834 --> 00:00:10,083 ¡Perfecto! 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,291 Lista para el Día del Despeinado en clase. 4 00:00:12,583 --> 00:00:13,750 ¿Y tú qué, Franklin? 5 00:00:13,917 --> 00:00:16,083 Nadie me toca el pelo. 6 00:00:16,875 --> 00:00:19,000 Actualizando nuestro testamento he visto 7 00:00:19,166 --> 00:00:21,333 que mis padres son los tutores de los niños 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,583 si nos pasa algo. 9 00:00:22,750 --> 00:00:23,792 ¿Por qué los elegimos? 10 00:00:23,959 --> 00:00:26,208 Fue cuando pensábamos que eran buena gente, 11 00:00:26,375 --> 00:00:28,291 antes de saber que mi padre llevaba 12 00:00:28,458 --> 00:00:29,583 40 años con otra familia. 13 00:00:29,750 --> 00:00:32,458 ¡Fue buenísimo! 14 00:00:32,625 --> 00:00:33,959 El mejor Acción de Gracias. 15 00:00:35,083 --> 00:00:37,792 Aunque fue muy doloroso para ti, claro. 16 00:00:37,959 --> 00:00:39,709 Taylor ya no necesita tutores. 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,667 Oliver tiene casi 18 años, pero Anna-Kat sigue necesitándolo. 18 00:00:42,834 --> 00:00:44,542 Podríamos hacer una lista... 19 00:00:45,083 --> 00:00:46,166 A mí no me metas. 20 00:00:46,333 --> 00:00:47,625 Eso es cosa tuya. 21 00:00:47,792 --> 00:00:48,959 ¿Qué dices? 22 00:00:49,125 --> 00:00:51,917 Tú te ocupas de los testamentos y de los tutores. 23 00:00:52,083 --> 00:00:54,542 Y del papeleo, de dar malas noticias a los niños, 24 00:00:54,709 --> 00:00:55,917 del dolor y la pena. 25 00:00:56,083 --> 00:00:57,291 El mundo es impredecible. 26 00:00:57,458 --> 00:00:58,834 Por eso la gente tiene seguros. 27 00:00:59,000 --> 00:01:01,583 Y 14 latas de judías en el garaje. 28 00:01:01,792 --> 00:01:03,500 Ríete, pero cuando caiga la sociedad, 29 00:01:03,667 --> 00:01:05,291 las judías serán dinero. 30 00:01:05,458 --> 00:01:07,625 Por eso esto es cosa tuya. 31 00:01:07,792 --> 00:01:08,792 Tú te despiertas 32 00:01:08,959 --> 00:01:10,834 preocupado por morir en un accidente. 33 00:01:11,000 --> 00:01:12,375 Si yo me despierto, 34 00:01:12,542 --> 00:01:14,667 pongo la tele y veo Indian Matchmaking. 35 00:01:14,875 --> 00:01:16,500 Parece que yo me ocupo de lo peor. 36 00:01:16,667 --> 00:01:18,000 ¿De qué te ocupas tú? 37 00:01:18,917 --> 00:01:19,917 {\an8}una MADRE Real 38 00:01:20,083 --> 00:01:21,417 {\an8}Hola, madres reales. 39 00:01:21,583 --> 00:01:24,333 {\an8}Hoy voy a enseñarle a mi marido las porquerías 40 00:01:24,500 --> 00:01:27,041 {\an8}de las que me ocupo como madre. 41 00:01:27,208 --> 00:01:29,625 {\an8}Primero, "Policía de Olores de la Nevera". 42 00:01:29,792 --> 00:01:31,750 {\an8}Policía de Olores de la Nevera 43 00:01:31,917 --> 00:01:33,542 {\an8}Yogur 44 00:01:36,083 --> 00:01:37,458 {\an8}Aguanta una semana más. 45 00:01:37,625 --> 00:01:39,834 {\an8}Así tiene más probióticos. 46 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 {\an8}No sé vosotras, mamis, 47 00:01:48,166 --> 00:01:51,083 {\an8}pero yo tengo un sistema para las pilas. 48 00:01:51,250 --> 00:01:53,000 {\an8}Cuando se gastan las del mando, 49 00:01:53,166 --> 00:01:54,375 {\an8}le pongo pilas nuevas 50 00:01:54,542 --> 00:01:56,458 {\an8}y reorganizo las viejas: 51 00:01:56,625 --> 00:01:58,458 {\an8}los juguetes de los niños, la linterna 52 00:01:58,625 --> 00:01:59,709 {\an8}y los detectores de humo. 53 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 {\an8}¿No funcionan los detectores? 54 00:02:01,542 --> 00:02:03,875 {\an8}- Calla, estamos de alquiler. - Pero la familia no. 55 00:02:04,333 --> 00:02:05,625 {\an8}Ojalá, ¿eh? 56 00:02:19,458 --> 00:02:20,458 Has fallado. 57 00:02:20,625 --> 00:02:21,792 Ahora no. 58 00:02:25,417 --> 00:02:27,792 {\an8}¿Qué haces? ¡Ahora tengo que cambiarme! 59 00:02:27,959 --> 00:02:29,583 {\an8}Bien pensado. Empieza con la cara. 60 00:02:29,917 --> 00:02:31,125 {\an8}¡Parad los dos! 61 00:02:31,291 --> 00:02:33,750 {\an8}Esto es lo peor: regañar a estos dos. 62 00:02:34,208 --> 00:02:36,375 {\an8}- ¡Ha empezado él! - ¿Qué has empezado tú, 63 00:02:36,542 --> 00:02:38,834 {\an8}además de la muerte de mis neuronas cuando hablas? 64 00:02:39,083 --> 00:02:41,041 {\an8}En vez de acusaros mutuamente, 65 00:02:41,208 --> 00:02:42,834 {\an8}vais a apoyaros. 66 00:02:43,166 --> 00:02:45,250 {\an8}De hecho, vais a aprender 67 00:02:45,417 --> 00:02:47,917 {\an8}lo que es el apoyo familiar colgando carteles de papá 68 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 {\an8}INTEGRIDAD 69 00:02:49,291 --> 00:02:51,083 {\an8}- por la ciudad. - Gracias... 70 00:02:51,250 --> 00:02:53,417 {\an8}Es tan tonto como para presentarse a concejal. 71 00:02:53,583 --> 00:02:55,875 {\an8}Me he adelantado dando las gracias. Culpa mía. 72 00:02:56,041 --> 00:02:58,208 {\an8}¿Cómo será el castigo 73 00:02:58,375 --> 00:03:00,375 {\an8}si los encontráis en la basura, 74 00:03:00,542 --> 00:03:02,250 {\an8}hipotéticamente? 75 00:03:02,709 --> 00:03:04,333 {\an8}Bravo, lista. Ya no podemos hacerlo. 76 00:03:04,500 --> 00:03:06,250 {\an8}He dicho: "Hipotéticamente". 77 00:03:06,417 --> 00:03:07,750 {\an8}No me lo puedo creer, Taylor. 78 00:03:07,959 --> 00:03:09,000 {\an8}Jolín, mamá, vale. 79 00:03:09,166 --> 00:03:10,625 {\an8}No los tiraremos a la basura. 80 00:03:10,834 --> 00:03:12,291 {\an8}No digo eso. 81 00:03:12,458 --> 00:03:14,917 {\an8}Ha usado bien la palabra "hipotéticamente". 82 00:03:21,542 --> 00:03:23,208 {\an8}¡Hola, grandullón! 83 00:03:23,375 --> 00:03:25,208 {\an8}Pareces muy centrado en algo. 84 00:03:25,542 --> 00:03:28,917 {\an8}Franklin, ¿no tendrías que estar con Anna-Kat? 85 00:03:29,125 --> 00:03:31,375 {\an8}Tenía que descansar un poco de las cadenas. 86 00:03:31,542 --> 00:03:32,959 {\an8}Ya me entiendes. 87 00:03:33,125 --> 00:03:36,166 {\an8}Además, está jugando a las cartas con su abuela. 88 00:03:36,333 --> 00:03:39,291 {\an8}Como me dijo Peter Frampton en un vuelo transatlántico: 89 00:03:39,458 --> 00:03:41,166 {\an8}"Enséñamelas". 90 00:03:44,000 --> 00:03:46,125 {\an8}No tienes nada. Y yo tengo color. 91 00:03:46,291 --> 00:03:47,583 {\an8}Gano yo. 92 00:03:47,750 --> 00:03:50,500 {\an8}¡Me dijiste que fuera a por todas! 93 00:03:50,667 --> 00:03:52,333 {\an8}Era todo lo que tenía. 94 00:03:52,500 --> 00:03:54,417 {\an8}Tienes el dinero de Navidad, ¿no? 95 00:03:54,583 --> 00:03:55,875 {\an8}Vamos a echar otra. 96 00:03:56,041 --> 00:03:57,542 {\an8}Bueno, ¿y qué haces? 97 00:03:57,709 --> 00:03:59,625 {\an8}Decidir, si nos pasa algo 98 00:03:59,792 --> 00:04:01,917 {\an8}a Katie y a mí, quién cuidará de... 99 00:04:02,083 --> 00:04:05,041 {\an8}Luthor. 100 00:04:05,208 --> 00:04:08,625 {\an8}Vida, muerte, animales de compaña. 101 00:04:08,792 --> 00:04:10,000 {\an8}Estás con temas turbios. 102 00:04:10,166 --> 00:04:12,834 {\an8}Katie y yo siempre hemos querido que... Luthor 103 00:04:13,000 --> 00:04:15,583 se quede con algún familiar, pero no hay buenas opciones. 104 00:04:15,750 --> 00:04:16,750 ¿Y Kathryn? 105 00:04:18,875 --> 00:04:20,625 ¿Quieres un premio? 106 00:04:22,625 --> 00:04:24,375 Sí, solo para quitarle importancia. 107 00:04:24,542 --> 00:04:26,500 Eso es. Qué perro más bueno. 108 00:04:26,667 --> 00:04:28,125 Será hasta la universidad. 109 00:04:28,291 --> 00:04:30,333 ¿Luthor va a ir a la universidad? 110 00:04:30,500 --> 00:04:31,917 No como alumno. 111 00:04:32,083 --> 00:04:33,458 Irá de oyente. 112 00:04:33,625 --> 00:04:34,959 Eso tiene más sentido. 113 00:04:36,792 --> 00:04:38,458 Me encanta tomar un segundo desayuno. 114 00:04:38,625 --> 00:04:40,875 Sí. ¿Sabéis qué queda bien después de los gofres? 115 00:04:41,041 --> 00:04:42,208 ¡Más gofres! 116 00:04:42,375 --> 00:04:43,792 Pero no es solo por comer. 117 00:04:43,959 --> 00:04:46,291 Es por hablar con alguien que no sea Greg. 118 00:04:46,458 --> 00:04:47,458 Ni Matt. 119 00:04:47,625 --> 00:04:49,250 Ni Siri. 120 00:04:49,417 --> 00:04:50,959 Estoy muy solo. 121 00:04:51,125 --> 00:04:52,458 Pero se acabó, gracias 122 00:04:52,625 --> 00:04:55,458 a que conseguisteis los nombres de mis donantes de óvulos. 123 00:04:55,625 --> 00:04:57,208 Tengo que conocerlas en persona 124 00:04:57,375 --> 00:04:58,458 para decidirme. 125 00:04:58,625 --> 00:05:00,333 Espíalas en redes sociales. 126 00:05:00,500 --> 00:05:02,166 Así lo sabrás todo. 127 00:05:02,333 --> 00:05:03,959 Eso es invasión de su privacidad. 128 00:05:04,125 --> 00:05:05,834 La invasión es otra cosa. 129 00:05:06,000 --> 00:05:08,375 ¿Qué es esto? Ah, sí, tú. 130 00:05:08,542 --> 00:05:09,792 Vas a acabar queriéndome. 131 00:05:09,959 --> 00:05:11,417 Siempre es así. 132 00:05:11,583 --> 00:05:13,542 ¿Quién ha acabado queriéndote? 133 00:05:13,709 --> 00:05:16,000 De momento nadie. ¡De momento! 134 00:05:16,166 --> 00:05:17,750 Dame sus nombres. Yo me encargo. 135 00:05:17,917 --> 00:05:19,333 ¿Cuánto vas a tardar? 136 00:05:19,500 --> 00:05:20,625 He encontrado esto. 137 00:05:20,792 --> 00:05:22,625 Según LinkedIn, esta, 138 00:05:22,792 --> 00:05:24,875 cuya barriga yo usaría de tabla de cortar, 139 00:05:25,083 --> 00:05:26,166 está buscando trabajo. 140 00:05:26,333 --> 00:05:29,125 Pero esta, que ha aceptado mi solicitud de amistad... 141 00:05:29,291 --> 00:05:31,959 Pobrecilla. 142 00:05:32,125 --> 00:05:34,333 Esta trabaja en una cafetería de Fairfield. 143 00:05:35,000 --> 00:05:36,375 Eres increíble. 144 00:05:36,542 --> 00:05:37,667 Pero das un poco de miedo. 145 00:05:37,959 --> 00:05:39,625 Eso dicen todos mis ex. 146 00:05:39,792 --> 00:05:40,834 Vamos a verla. 147 00:05:41,000 --> 00:05:42,500 ¿Pasamos de un segundo desayuno 148 00:05:42,667 --> 00:05:44,458 a un tercero? El mejor día de mi vida. 149 00:05:44,834 --> 00:05:46,041 Sí. Hola. 150 00:05:46,208 --> 00:05:49,959 Llevo aquí casi cinco minutos y no me has traído la carta. 151 00:05:51,917 --> 00:05:53,625 Sí. No he pedido el carácter. 152 00:05:57,917 --> 00:06:00,083 Es guapa, simpática 153 00:06:00,250 --> 00:06:02,208 y parece que da bien la vuelta. 154 00:06:02,375 --> 00:06:04,041 Pero no sé nada de ella. 155 00:06:04,208 --> 00:06:05,750 ¿Es lista? ¿Atlética? 156 00:06:05,917 --> 00:06:08,417 ¿Se le ven mucho las encías? No quiero un bebé así. 157 00:06:12,083 --> 00:06:14,458 Voy a ver. Tú no te metas. 158 00:06:14,625 --> 00:06:16,750 Si la clínica se entera de esto, 159 00:06:16,917 --> 00:06:18,500 te echarán como cliente. 160 00:06:18,667 --> 00:06:21,125 Eres la mejor. Le pondré tu nombre a la bebé. 161 00:06:21,291 --> 00:06:23,166 Ostras, ¿en serio? 162 00:06:23,333 --> 00:06:26,458 Bueno, me lo voy a pensar. Puede que algo con "K". 163 00:06:26,625 --> 00:06:27,750 No me hagas mucho caso. 164 00:06:30,375 --> 00:06:32,792 Hola. Quiero tres cafés con leche, 165 00:06:32,959 --> 00:06:35,917 uno caliente, otro con hielo y otro templado. 166 00:06:36,083 --> 00:06:38,709 Vainilla en el caliente, leche de almendras en el frío 167 00:06:38,875 --> 00:06:40,583 y el templado, medio descafeinado. 168 00:06:40,750 --> 00:06:43,208 Caliente con vainilla, frío con leche de almendras 169 00:06:43,375 --> 00:06:45,458 y medio descafeinado templado, ¿no? 170 00:06:46,125 --> 00:06:47,291 Puede. 171 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 ¡Qué memoria! 172 00:06:49,542 --> 00:06:51,208 Qué lista. 173 00:06:51,375 --> 00:06:53,166 ¿Puedo pagar con monedas? 174 00:06:57,542 --> 00:07:00,291 Qué reflejos. Eres muy atlética. 175 00:07:00,458 --> 00:07:01,625 Y muy guapa. 176 00:07:01,834 --> 00:07:03,750 Es gracias a mi abuela. 177 00:07:03,917 --> 00:07:05,375 Has heredado sus genes. 178 00:07:05,542 --> 00:07:07,417 No, su dinero. 179 00:07:07,583 --> 00:07:10,000 Cuando murió, me lo gasté en retoques. 180 00:07:10,166 --> 00:07:12,500 Labios, nariz, tetas, culo y barriga. 181 00:07:12,667 --> 00:07:14,583 Hasta me arreglé la sindactilia. 182 00:07:14,750 --> 00:07:16,875 Al fin puedes ponerte chanclas. Qué bien. 183 00:07:17,041 --> 00:07:18,041 Pues sí. 184 00:07:18,208 --> 00:07:19,834 Mi abuela se alegrará 185 00:07:20,000 --> 00:07:21,750 cuando entre en The Bachelor. 186 00:07:23,667 --> 00:07:25,125 Has fallado la prueba 187 00:07:25,291 --> 00:07:26,667 que has hecho sin saberlo. 188 00:07:27,041 --> 00:07:28,875 Pero espero verte en The Bachelor, 189 00:07:29,041 --> 00:07:30,959 en Bachelor in Paradise, en Gran hermano, 190 00:07:31,125 --> 00:07:33,125 en Road Rules y en Celebrity Rehab. 191 00:07:33,834 --> 00:07:35,125 Gracias. 192 00:07:37,500 --> 00:07:39,083 Bienvenidos. ¿Puedo ayudaros? 193 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 Nuestro padre se presenta a concejal. 194 00:07:41,500 --> 00:07:42,917 ¿Podemos colgar sus carteles 195 00:07:43,083 --> 00:07:45,291 - en su tienda? - Claro, donde queráis. 196 00:07:48,458 --> 00:07:49,500 {\an8}Pásame el celo. 197 00:07:49,667 --> 00:07:51,000 {\an8}Quizá si lo pides por favor. 198 00:07:51,333 --> 00:07:52,792 {\an8}Pásame el celo, por favor. 199 00:07:52,959 --> 00:07:54,458 {\an8}- No. - Dame eso. 200 00:07:54,625 --> 00:07:56,083 {\an8}¡No me des órdenes! 201 00:07:59,250 --> 00:08:00,875 Sois terribles. 202 00:08:01,583 --> 00:08:03,667 No quiero darle publicidad 203 00:08:03,834 --> 00:08:06,000 a un hombre que cría tan mal a sus hijos. 204 00:08:07,208 --> 00:08:08,333 No se lo discuto. 205 00:08:13,333 --> 00:08:14,333 ¡Aquí estas! 206 00:08:14,500 --> 00:08:15,875 Jolín, Greg. 207 00:08:16,041 --> 00:08:18,542 Te he dicho que no me des sustos. 208 00:08:18,709 --> 00:08:20,709 Por eso decidimos no tener un arma. 209 00:08:20,875 --> 00:08:22,542 Lo siento. Sigo con lo del tutor. 210 00:08:22,709 --> 00:08:24,333 Eso es cosa tuya. 211 00:08:24,500 --> 00:08:26,208 Ya, pero esto es importante. 212 00:08:26,375 --> 00:08:28,250 - Quizá juntos... - No quiero hablarlo. 213 00:08:28,417 --> 00:08:29,959 He pensado en todos, y... 214 00:08:30,125 --> 00:08:32,583 Parece que no lo pillas, así que te lo aclaro. 215 00:08:38,041 --> 00:08:40,375 - Me viene bien tu opinión. - ¡No es cosa mía! 216 00:08:40,542 --> 00:08:41,917 Pareces una niña pequeña. 217 00:08:47,750 --> 00:08:50,917 Greg, no me interrumpas. Quiero terminarme este capítulo. 218 00:08:51,083 --> 00:08:53,500 Esa es tu caja fuerte de las chocolatinas. 219 00:08:54,500 --> 00:08:55,875 Tenemos que hablar de esto. 220 00:08:56,041 --> 00:08:57,583 - No puedo. - ¿Por qué? 221 00:08:57,750 --> 00:09:00,000 Porque pensar en con quién dejar a Anna-Kat 222 00:09:00,166 --> 00:09:03,417 me hace pensar que otra persona criará a mi niña, 223 00:09:03,583 --> 00:09:06,000 que se criará sin su madre y su padre. 224 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 Me duele mucho. 225 00:09:07,333 --> 00:09:10,542 A mí también, pero tenemos resolver esto. 226 00:09:10,709 --> 00:09:12,542 Has pasado de una multa de 60 dólares. 227 00:09:12,709 --> 00:09:14,291 - Ahora cuesta 800. - Ostras. 228 00:09:14,542 --> 00:09:16,000 Tengo que pagarla. 229 00:09:16,166 --> 00:09:17,291 Me ocupo luego. 230 00:09:17,458 --> 00:09:19,709 Según parece, la única opción es Kathryn. 231 00:09:23,166 --> 00:09:24,667 Luthor es muy listo. 232 00:09:25,875 --> 00:09:27,166 ¡Siéntate! 233 00:09:30,458 --> 00:09:31,750 Es mejor que mi madre. 234 00:09:31,917 --> 00:09:34,000 A mí tampoco me entusiasma. 235 00:09:34,166 --> 00:09:36,917 Antes de planteármelo siquiera, 236 00:09:37,083 --> 00:09:38,375 vamos a hacerle pruebas. 237 00:09:38,542 --> 00:09:41,375 Qué buena idea. ¿Quién sabe? Lo mismo nos sorprende. 238 00:09:41,542 --> 00:09:42,834 Eso se le da bien. 239 00:09:43,000 --> 00:09:46,166 En el instituto la pillé acostándose con mi novio. 240 00:09:46,333 --> 00:09:49,083 Me sorprendió mucho. 241 00:09:58,917 --> 00:10:02,375 Vale, para cuidar a un niño hay que darle tres C: 242 00:10:02,542 --> 00:10:05,917 comida, consejo y custodia. 243 00:10:06,083 --> 00:10:07,834 La última suena raro, pero así es con C. 244 00:10:09,417 --> 00:10:11,000 Tengo hambre. 245 00:10:11,166 --> 00:10:12,500 La primera, comida. 246 00:10:13,792 --> 00:10:15,750 ¿Y si la abuela te hace la comida? 247 00:10:15,917 --> 00:10:17,125 ¿No estaría bien? 248 00:10:17,750 --> 00:10:19,041 Sí. 249 00:10:19,208 --> 00:10:22,375 Te haré mi comida favorita baja en calorías. 250 00:10:25,083 --> 00:10:28,333 Coca-Cola Light, apio 251 00:10:28,500 --> 00:10:31,000 y un dedal de requesón. 252 00:10:33,041 --> 00:10:34,250 No suena muy rico. 253 00:10:34,500 --> 00:10:35,834 Te equivocas. 254 00:10:36,000 --> 00:10:37,917 El apio es la comida perfecta. 255 00:10:38,083 --> 00:10:40,333 Al masticarlo quemas más que lo que te aporta. 256 00:10:41,834 --> 00:10:45,625 Y de postre, una buena inhalación. 257 00:10:45,792 --> 00:10:47,625 O un pitillo cuando seas mayor. 258 00:10:47,917 --> 00:10:49,375 Es tu cuerpo. 259 00:10:54,875 --> 00:10:55,875 Siento llegar tarde. 260 00:10:56,041 --> 00:10:58,083 Se me ha ido la olla con Desafío bajo cero. 261 00:10:58,250 --> 00:10:59,291 ¿Cómo va? 262 00:10:59,458 --> 00:11:01,625 La donante está con la entrevista falsa 263 00:11:01,792 --> 00:11:03,000 para la empresa de Tami. 264 00:11:03,166 --> 00:11:05,125 Si tiene algún trapo sucio, 265 00:11:05,291 --> 00:11:06,417 Tami lo descubrirá. 266 00:11:06,583 --> 00:11:08,542 Descubrió que un exvecino nuestro 267 00:11:08,709 --> 00:11:10,041 era un asesino en serie. 268 00:11:10,208 --> 00:11:12,000 Al final solo trabajaba de noche, 269 00:11:12,166 --> 00:11:13,959 pero vino la policía y todo. 270 00:11:15,250 --> 00:11:18,083 ¿Cuál dirías que es tu mayor defecto? 271 00:11:18,250 --> 00:11:20,542 ¿Me vigilarías si es mi afán por el celo? 272 00:11:21,750 --> 00:11:23,875 Sí, pero te creo. 273 00:11:24,041 --> 00:11:25,125 Sí. 274 00:11:26,083 --> 00:11:29,125 Tu currículum es impresionante. Un par de preguntas más. 275 00:11:29,291 --> 00:11:31,083 ¿Hay casos de calvicie, enfermedades 276 00:11:31,250 --> 00:11:33,667 - o drogas en tu familia? - Sí, sí y sí. 277 00:11:35,291 --> 00:11:37,291 El trabajo es de recepcionista. 278 00:11:37,458 --> 00:11:38,875 ¿Las preguntas son apropiadas? 279 00:11:39,041 --> 00:11:41,625 Es verdad. Siento ser poco profesional. 280 00:11:41,792 --> 00:11:43,583 ¿Nos fumamos un porro en el baño? 281 00:11:43,750 --> 00:11:45,625 Lo siento, pero no quiero el trabajo. 282 00:11:45,792 --> 00:11:47,083 Gracias por tu tiempo. 283 00:11:52,041 --> 00:11:54,083 Me ha cortado el rollo rápido. 284 00:11:54,250 --> 00:11:55,792 ¿Creías que iba a ir contigo 285 00:11:55,959 --> 00:11:57,667 - a meterse drogas? - ¿Tienes drogas? 286 00:11:57,834 --> 00:11:59,333 Habrá pensado que soy poli. 287 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 Me lo dicen mucho. 288 00:12:00,667 --> 00:12:02,959 Se ha dejado las llaves. Voy a buscarla. 289 00:12:04,333 --> 00:12:06,125 Es broma, agente. 290 00:12:06,291 --> 00:12:07,875 Yo no me meto. Soy buen chico. 291 00:12:08,125 --> 00:12:10,417 A menos que no seas poli y sí tengas drogas. 292 00:12:10,583 --> 00:12:14,083 Entonces soy un chico muy malo. 293 00:12:16,875 --> 00:12:20,000 Tu madre dice que se meten contigo en clase. 294 00:12:20,208 --> 00:12:21,250 Sí. 295 00:12:21,917 --> 00:12:23,667 Chardonnay Linstrum. 296 00:12:24,083 --> 00:12:25,291 Pues haz una cosa. 297 00:12:25,458 --> 00:12:27,583 Tienes que hacerle daño donde duele. 298 00:12:27,750 --> 00:12:29,500 Róbale el novio en su cara 299 00:12:29,667 --> 00:12:31,834 y le dices: "No lo quiero. 300 00:12:32,000 --> 00:12:33,125 "Quiero que no sea tuyo". 301 00:12:33,291 --> 00:12:34,750 No tiene novio. 302 00:12:34,917 --> 00:12:37,083 Pues córtale los frenos de la bici. 303 00:12:37,500 --> 00:12:41,583 Anna-Kat, vete a hacer los deberes. 304 00:12:42,125 --> 00:12:43,667 - Hasta ahora, abuela. - Sí, nena. 305 00:12:43,834 --> 00:12:45,709 No hagas nada de eso. 306 00:12:46,917 --> 00:12:48,375 Lo bueno de llamarse Chardonnay 307 00:12:48,542 --> 00:12:51,458 es poder conservar el nombre cuando se haga stripper. 308 00:12:53,166 --> 00:12:56,083 No sabe dar comida ni consejo. 309 00:12:56,250 --> 00:12:57,375 No te rindas todavía. 310 00:12:57,542 --> 00:12:59,291 Nos queda la última "C", custodia 311 00:12:59,458 --> 00:13:01,834 ¿"Custodia"? Qué forzado. 312 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Se te ocurrió a ti. 313 00:13:03,166 --> 00:13:04,583 Ah, sí. Me gusta. 314 00:13:09,583 --> 00:13:12,166 Mamá nos va a matar si no colgamos los carteles. 315 00:13:12,333 --> 00:13:14,208 Acabemos, a ver si nos vamos. 316 00:13:14,375 --> 00:13:15,583 ¿Los idiotas dicen: "Qué"? 317 00:13:15,792 --> 00:13:17,333 - ¿Qué? - Muy fácil. 318 00:13:24,166 --> 00:13:25,166 ¿Lindsey? 319 00:13:25,500 --> 00:13:27,250 Hola, Oliver. 320 00:13:27,417 --> 00:13:29,375 No te había reconocido. 321 00:13:29,542 --> 00:13:31,291 Te has cambiado el pelo. 322 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 - Me gusta. - Gracias. 323 00:13:33,166 --> 00:13:34,792 ¿Cuándo has vuelto a la ciudad? 324 00:13:34,959 --> 00:13:37,583 Dijiste que no volverías de la uni hasta el verano. 325 00:13:37,792 --> 00:13:40,208 Pues llevo aquí unos cuantos días. 326 00:13:41,625 --> 00:13:43,166 Podrías haberme escrito, 327 00:13:43,333 --> 00:13:45,458 darme un toque. 328 00:13:45,750 --> 00:13:47,750 Lo siento, iba a ello, pero... 329 00:13:48,041 --> 00:13:49,709 No pasa nada. ¿Qué haces mañana? 330 00:13:49,875 --> 00:13:52,250 No puedo prometer algo guay como lo del baile, 331 00:13:52,417 --> 00:13:53,917 pero haré lo que pueda. 332 00:13:54,083 --> 00:13:55,667 Mañana tengo mucho lío. 333 00:13:55,834 --> 00:13:57,208 ¿Y pasado mañana? 334 00:13:57,375 --> 00:14:00,000 Lo siento, Oliver, solo voy a estar unos días 335 00:14:00,166 --> 00:14:02,166 y tengo mucha gente a la que ver. 336 00:14:02,333 --> 00:14:03,625 Claro, sí. 337 00:14:03,792 --> 00:14:06,125 No pasa nada. Yo también tengo mucho lío. 338 00:14:06,291 --> 00:14:08,458 Cosas de clase, cosas antes de clase 339 00:14:08,625 --> 00:14:10,041 y cosas después de clase. 340 00:14:10,208 --> 00:14:13,417 Muchas cosas... relacionadas con la clase. 341 00:14:13,583 --> 00:14:15,917 Me alegro de verte. 342 00:14:17,291 --> 00:14:18,750 Hola, Taylor. 343 00:14:23,083 --> 00:14:24,458 Tío, qué mal. 344 00:14:24,625 --> 00:14:26,041 Gracias. No lo había notado. 345 00:14:26,834 --> 00:14:28,375 Lo siento mucho. 346 00:14:28,542 --> 00:14:29,959 Sé que te gustaba mucho. 347 00:14:30,125 --> 00:14:32,291 Hemos estado hablando desde que se fue. 348 00:14:32,458 --> 00:14:33,917 Nada serio, 349 00:14:34,083 --> 00:14:36,000 pero creía que le gustaba. 350 00:14:36,417 --> 00:14:37,709 Me siento un idiota. 351 00:14:37,875 --> 00:14:39,375 No eres idiota. 352 00:14:39,542 --> 00:14:41,583 Es ella la que no ve lo genial que eres. 353 00:14:41,750 --> 00:14:43,667 Déjalo. No tienes que decir eso. 354 00:14:43,834 --> 00:14:46,166 Es verdad. Ella se lo pierde. 355 00:14:46,333 --> 00:14:48,875 Y por si te sirve, sé cómo te sientes. 356 00:14:49,041 --> 00:14:51,625 Al fin reuní valor para tomarme un café con Andre, 357 00:14:51,792 --> 00:14:53,959 el profe con el que he ligado todo el semestre, 358 00:14:54,125 --> 00:14:55,333 y me encontré con Trip. 359 00:14:55,500 --> 00:14:57,041 Estaba con una chica del trabajo. 360 00:14:57,208 --> 00:14:59,792 - ¿Y qué ha pasado? - No lo sé. 361 00:14:59,959 --> 00:15:02,917 No hemos hablado del tema. Es muy incómodo. 362 00:15:03,083 --> 00:15:06,875 Sé que nunca le harías daño a Trip a propósito. 363 00:15:07,041 --> 00:15:09,667 Así que decidas lo que decidas, yo te apoyo. 364 00:15:14,583 --> 00:15:16,375 Mira qué bien nos llevamos. 365 00:15:16,542 --> 00:15:18,125 Anda, pues sí. 366 00:15:18,291 --> 00:15:19,750 Lindsey llevaba el pelo fatal. 367 00:15:19,917 --> 00:15:22,333 Y seguro que la chica que estaba con Trip también. 368 00:15:23,792 --> 00:15:26,125 Te daría un abrazo, pero sería muy chungo. 369 00:15:26,291 --> 00:15:28,333 Ya, no molaría nada. 370 00:15:29,750 --> 00:15:32,375 ¿Y si nos lo damos y luego nos burlamos el uno del otro? 371 00:15:32,542 --> 00:15:33,959 Venga. 372 00:15:38,917 --> 00:15:40,333 - Pringada. - Imbécil. 373 00:15:40,792 --> 00:15:41,792 Mucho mejor. 374 00:15:44,375 --> 00:15:45,375 ¿Sabes qué? 375 00:15:45,542 --> 00:15:48,000 Nos estamos obsesionando con las pruebas a Kathryn. 376 00:15:48,166 --> 00:15:50,709 Sí. Solo tiene que mantener a salvo a Anna-Kat. 377 00:15:50,875 --> 00:15:52,208 Sí. Ahora están en el parque 378 00:15:52,375 --> 00:15:54,458 y no oigo sirenas, así que todo va bien. 379 00:15:56,959 --> 00:15:58,083 Hola. 380 00:15:58,458 --> 00:15:59,875 - ¿Y Anna-Kat? - En el parque. 381 00:16:00,041 --> 00:16:01,583 Me dijisteis que la llevara. 382 00:16:02,792 --> 00:16:05,375 ¿Y la has dejado allí? ¡Tenías que quedarte con ella! 383 00:16:05,542 --> 00:16:07,750 No dijisteis nada de que me quedara. 384 00:16:08,291 --> 00:16:09,875 No habría accedido a llevarla 385 00:16:10,041 --> 00:16:11,750 - de haberlo sabido. - Madre mía. 386 00:16:11,917 --> 00:16:13,667 ¿Ves normal dejar a una niña pequeña 387 00:16:13,834 --> 00:16:14,875 sola en el parque? 388 00:16:15,041 --> 00:16:17,166 Los gallos que te salen 389 00:16:17,333 --> 00:16:19,208 me dicen que tú no. 390 00:16:23,959 --> 00:16:26,500 ¿Adónde irá con tanta prisa? 391 00:16:38,125 --> 00:16:40,375 Es increíble que dejara a Anna-Kat en el parque. 392 00:16:40,709 --> 00:16:41,959 Ya la recogí. Está bien. 393 00:16:42,125 --> 00:16:44,291 Tuvimos un sustillo volviendo a casa, pero... 394 00:16:44,458 --> 00:16:45,667 ella me tranquilizó. 395 00:16:46,583 --> 00:16:48,875 Ya te dije que mi madre era mala opción. 396 00:16:49,041 --> 00:16:51,208 No podemos morirnos nunca ninguno de los dos. 397 00:16:51,375 --> 00:16:53,834 Así que cómete los cereales más despacio. 398 00:16:54,000 --> 00:16:55,583 Es tu mayor amenaza. 399 00:16:55,750 --> 00:16:57,083 Qué chulo. 400 00:16:57,250 --> 00:17:00,166 Me tienes que peinar así todos los días. 401 00:17:00,417 --> 00:17:01,542 Vale. 402 00:17:02,875 --> 00:17:03,875 Te quiero, abuela. 403 00:17:04,041 --> 00:17:05,500 Y yo a ti, nena. 404 00:17:07,166 --> 00:17:08,834 Se nos olvidó la C más importante. 405 00:17:09,041 --> 00:17:11,834 - El amor. - Pues fíjate. 406 00:17:12,000 --> 00:17:14,709 Quizá mi madre sea la candidata perfecta. 407 00:17:15,583 --> 00:17:17,083 Siempre quise tener una niña. 408 00:17:17,250 --> 00:17:19,792 No tan perfecta, pero lo bastante buena. 409 00:17:25,709 --> 00:17:27,625 ¿Podemos hablar un momento, mamá? 410 00:17:27,792 --> 00:17:30,583 Vale, te cogí 20 dólares de la cartera. 411 00:17:30,750 --> 00:17:33,041 - Pero iba a devolverlos. - De eso no. 412 00:17:33,208 --> 00:17:35,250 Greg y yo lo hemos estado pensando, 413 00:17:35,417 --> 00:17:37,917 y hemos decidido que si nos pasa algo, 414 00:17:38,083 --> 00:17:41,250 tú serías la tutora ideal para Anna-Kat. 415 00:17:44,667 --> 00:17:46,917 ¿Estáis mal de la cabeza? 416 00:17:47,083 --> 00:17:49,417 Ni de... me quedo con Anna-Kat. 417 00:17:49,834 --> 00:17:51,458 Dios, me consideraba mala madre. 418 00:17:51,625 --> 00:17:53,875 Vosotros sois peores si me la encasquetáis a mí. 419 00:17:54,041 --> 00:17:55,667 Pero ella te quiere, mamá. 420 00:17:55,834 --> 00:17:57,166 Eso es lo más importante. 421 00:17:57,333 --> 00:17:58,750 Sí, y yo a ella. 422 00:17:58,917 --> 00:18:01,041 Pero estoy harta de criar niños. 423 00:18:01,208 --> 00:18:03,667 Iré a verla al... 424 00:18:03,834 --> 00:18:06,709 ¿Cómo se llama donde meten a los niños sin padres? 425 00:18:07,041 --> 00:18:08,166 ¿El orfanato? 426 00:18:08,333 --> 00:18:09,834 Sí, el orfanato. 427 00:18:10,917 --> 00:18:14,166 Vale, pues volvemos a lo de no morirnos. 428 00:18:14,333 --> 00:18:15,375 Tranquilos. 429 00:18:15,542 --> 00:18:17,667 Podéis moriros cuando queráis. 430 00:18:17,917 --> 00:18:21,041 Tengo 19 años. Si pasa algo, puedo cuidar a Anna-Kat. 431 00:18:21,250 --> 00:18:22,542 Y yo la ayudaré. 432 00:18:23,500 --> 00:18:25,959 ¿En serio? ¿Haríais eso? 433 00:18:26,125 --> 00:18:28,792 Claro. Los hermanos se cuidan entre sí. 434 00:18:28,959 --> 00:18:30,542 Si la cascáis pronto, podremos 435 00:18:30,709 --> 00:18:31,792 enmendar a la niña. 436 00:18:32,041 --> 00:18:34,083 Claro. ¡Los niños! 437 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 Sí. 438 00:18:35,417 --> 00:18:38,625 Nadie cuida mejor a la familia que la propia familia. 439 00:18:38,792 --> 00:18:40,542 ¡Lo teníamos delante todo el tiempo! 440 00:18:40,709 --> 00:18:41,959 Qué orgullosa estoy. 441 00:18:42,125 --> 00:18:43,709 Ahora que sé que Anna-Kat estará 442 00:18:43,875 --> 00:18:45,625 en las mejores manos, puedo volver 443 00:18:45,792 --> 00:18:48,083 a desear la muerte. 444 00:18:48,250 --> 00:18:51,083 Vale, he llevado a Luthor de paseo. 445 00:18:52,375 --> 00:18:53,375 ¿Y dónde está? 446 00:18:53,542 --> 00:18:55,458 ¿Es que también debía quedarme con él? 447 00:19:03,083 --> 00:19:05,625 Qué bien se llevan Taylor y Oliver. 448 00:19:05,792 --> 00:19:07,125 Quería que se fueran 449 00:19:07,291 --> 00:19:10,583 porque me molestaban, pero ha salido bien. 450 00:19:10,750 --> 00:19:12,166 Soy la mejor madre del mundo. 451 00:19:12,333 --> 00:19:13,500 ¿Y yo no me llevo mérito? 452 00:19:13,667 --> 00:19:15,500 No, el mérito es cosa mía. 453 00:19:15,667 --> 00:19:17,583 Lo tuyo es fingir que no te fijas 454 00:19:17,750 --> 00:19:20,208 en las madres de las películas de Pixar. 455 00:19:20,500 --> 00:19:22,208 Sí, me he dado cuenta. 456 00:19:28,500 --> 00:19:29,875 Quiero ocuparme de otras cosas. 457 00:19:30,041 --> 00:19:32,417 No sé. Tus cosas son muy sexis... 458 00:19:32,583 --> 00:19:34,875 Protegernos, darnos de comer, 459 00:19:35,041 --> 00:19:36,417 ser el hombre de la casa. 460 00:19:36,583 --> 00:19:37,959 Mejor "persona de la casa". 461 00:19:38,125 --> 00:19:39,750 - Es menos sexi. - Sí. Sigue. 462 00:19:39,917 --> 00:19:42,208 Tus cosas se te dan tan bien 463 00:19:42,375 --> 00:19:45,000 que quiero invitarte a mis cosas. 464 00:19:45,417 --> 00:19:46,417 ¿Sí? 465 00:19:46,583 --> 00:19:47,834 Sí. 466 00:19:48,000 --> 00:19:51,250 ¡Luthor me ha dejado una rata muerta en la almohada! 467 00:19:51,792 --> 00:19:53,166 Eso es cosa tuya. 468 00:19:53,333 --> 00:19:55,041 Vamos, persona de la casa. 469 00:20:03,375 --> 00:20:05,458 He elegido a Jillian como donante. 470 00:20:05,625 --> 00:20:08,000 ¿Por qué? ¿Por no colocarse con Tami? 471 00:20:08,166 --> 00:20:10,667 Es coreana, por lo que mis padres se alegrarán, 472 00:20:10,834 --> 00:20:12,792 y sobre todo, me gusta mucho. 473 00:20:12,959 --> 00:20:14,583 Cuando le di las llaves hablamos. 474 00:20:14,792 --> 00:20:17,250 Dijimos que era peligroso hablar con ella. 475 00:20:17,417 --> 00:20:18,583 Solo fue un momento. 476 00:20:18,750 --> 00:20:20,834 Fue a Yale con una beca de tenis, 477 00:20:21,000 --> 00:20:22,917 así que mi hijo será listo y deportista. 478 00:20:23,083 --> 00:20:24,208 Además, canta muy bien. 479 00:20:24,375 --> 00:20:26,583 ¿Te dijo todo eso al darle las llaves? 480 00:20:26,750 --> 00:20:28,417 ¡No! Luego nos vimos en un bar. 481 00:20:28,583 --> 00:20:31,291 Con el tercer martini, cantamos las canciones de Annie. 482 00:20:31,458 --> 00:20:33,458 La gente se volvió loca. No para bien. 483 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 ¿Tuvisteis una cita? 484 00:20:34,917 --> 00:20:37,875 ¡No! Solo quería quedar para saber más de ella. 485 00:20:39,208 --> 00:20:40,458 ¿Le dijiste que eres gay? 486 00:20:40,625 --> 00:20:42,583 {\an8}- No salió el tema. - ¿La invitaste? 487 00:20:42,750 --> 00:20:44,083 {\an8}- Claro. - Fue una cita. 488 00:20:44,250 --> 00:20:46,542 {\an8}Que no. Nos estábamos divirtiendo sin más. 489 00:20:46,709 --> 00:20:48,750 {\an8}La llevé al coche, le di un beso en la cara 490 00:20:48,917 --> 00:20:50,458 {\an8}y el viernes vamos a cenar. 491 00:20:50,625 --> 00:20:51,709 {\an8}Ostras. 492 00:20:51,875 --> 00:20:54,000 {\an8}¡Estoy saliendo con mi futura donante! 493 00:20:54,166 --> 00:20:55,458 {\an8}Sí, señor. Eso es. 494 00:20:57,500 --> 00:20:58,959 {\an8}Es ella. 495 00:20:59,375 --> 00:21:00,375 {\an8}Hola, nena. 496 00:21:00,542 --> 00:21:02,208 {\an8}Ostras, no puedo parar. 497 00:21:02,375 --> 00:21:03,375 {\an8}Subtítulos: Belén Rivas 35085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.