Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:07,834
Ya está.
2
00:00:08,834 --> 00:00:10,083
¡Perfecto!
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,291
Lista para el Día del Despeinado en clase.
4
00:00:12,583 --> 00:00:13,750
¿Y tú qué, Franklin?
5
00:00:13,917 --> 00:00:16,083
Nadie me toca el pelo.
6
00:00:16,875 --> 00:00:19,000
Actualizando nuestro testamento he visto
7
00:00:19,166 --> 00:00:21,333
que mis padres
son los tutores de los niños
8
00:00:21,500 --> 00:00:22,583
si nos pasa algo.
9
00:00:22,750 --> 00:00:23,792
¿Por qué los elegimos?
10
00:00:23,959 --> 00:00:26,208
Fue cuando pensábamos
que eran buena gente,
11
00:00:26,375 --> 00:00:28,291
antes de saber que mi padre llevaba
12
00:00:28,458 --> 00:00:29,583
40 años con otra familia.
13
00:00:29,750 --> 00:00:32,458
¡Fue buenísimo!
14
00:00:32,625 --> 00:00:33,959
El mejor Acción de Gracias.
15
00:00:35,083 --> 00:00:37,792
Aunque fue muy doloroso para ti, claro.
16
00:00:37,959 --> 00:00:39,709
Taylor ya no necesita tutores.
17
00:00:39,875 --> 00:00:42,667
Oliver tiene casi 18 años,
pero Anna-Kat sigue necesitándolo.
18
00:00:42,834 --> 00:00:44,542
Podríamos hacer una lista...
19
00:00:45,083 --> 00:00:46,166
A mí no me metas.
20
00:00:46,333 --> 00:00:47,625
Eso es cosa tuya.
21
00:00:47,792 --> 00:00:48,959
¿Qué dices?
22
00:00:49,125 --> 00:00:51,917
Tú te ocupas
de los testamentos y de los tutores.
23
00:00:52,083 --> 00:00:54,542
Y del papeleo,
de dar malas noticias a los niños,
24
00:00:54,709 --> 00:00:55,917
del dolor y la pena.
25
00:00:56,083 --> 00:00:57,291
El mundo es impredecible.
26
00:00:57,458 --> 00:00:58,834
Por eso la gente tiene seguros.
27
00:00:59,000 --> 00:01:01,583
Y 14 latas de judías en el garaje.
28
00:01:01,792 --> 00:01:03,500
Ríete, pero cuando caiga la sociedad,
29
00:01:03,667 --> 00:01:05,291
las judías serán dinero.
30
00:01:05,458 --> 00:01:07,625
Por eso esto es cosa tuya.
31
00:01:07,792 --> 00:01:08,792
Tú te despiertas
32
00:01:08,959 --> 00:01:10,834
preocupado por morir en un accidente.
33
00:01:11,000 --> 00:01:12,375
Si yo me despierto,
34
00:01:12,542 --> 00:01:14,667
pongo la tele y veo Indian Matchmaking.
35
00:01:14,875 --> 00:01:16,500
Parece que yo me ocupo de lo peor.
36
00:01:16,667 --> 00:01:18,000
¿De qué te ocupas tú?
37
00:01:18,917 --> 00:01:19,917
{\an8}una MADRE Real
38
00:01:20,083 --> 00:01:21,417
{\an8}Hola, madres reales.
39
00:01:21,583 --> 00:01:24,333
{\an8}Hoy voy a enseñarle a mi marido
las porquerías
40
00:01:24,500 --> 00:01:27,041
{\an8}de las que me ocupo como madre.
41
00:01:27,208 --> 00:01:29,625
{\an8}Primero, "Policía de Olores de la Nevera".
42
00:01:29,792 --> 00:01:31,750
{\an8}Policía de Olores de la Nevera
43
00:01:31,917 --> 00:01:33,542
{\an8}Yogur
44
00:01:36,083 --> 00:01:37,458
{\an8}Aguanta una semana más.
45
00:01:37,625 --> 00:01:39,834
{\an8}Así tiene más probióticos.
46
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
{\an8}No sé vosotras, mamis,
47
00:01:48,166 --> 00:01:51,083
{\an8}pero yo tengo un sistema para las pilas.
48
00:01:51,250 --> 00:01:53,000
{\an8}Cuando se gastan las del mando,
49
00:01:53,166 --> 00:01:54,375
{\an8}le pongo pilas nuevas
50
00:01:54,542 --> 00:01:56,458
{\an8}y reorganizo las viejas:
51
00:01:56,625 --> 00:01:58,458
{\an8}los juguetes de los niños, la linterna
52
00:01:58,625 --> 00:01:59,709
{\an8}y los detectores de humo.
53
00:01:59,875 --> 00:02:01,375
{\an8}¿No funcionan los detectores?
54
00:02:01,542 --> 00:02:03,875
{\an8}- Calla, estamos de alquiler.
- Pero la familia no.
55
00:02:04,333 --> 00:02:05,625
{\an8}Ojalá, ¿eh?
56
00:02:19,458 --> 00:02:20,458
Has fallado.
57
00:02:20,625 --> 00:02:21,792
Ahora no.
58
00:02:25,417 --> 00:02:27,792
{\an8}¿Qué haces? ¡Ahora tengo que cambiarme!
59
00:02:27,959 --> 00:02:29,583
{\an8}Bien pensado. Empieza con la cara.
60
00:02:29,917 --> 00:02:31,125
{\an8}¡Parad los dos!
61
00:02:31,291 --> 00:02:33,750
{\an8}Esto es lo peor: regañar a estos dos.
62
00:02:34,208 --> 00:02:36,375
{\an8}- ¡Ha empezado él!
- ¿Qué has empezado tú,
63
00:02:36,542 --> 00:02:38,834
{\an8}además de la muerte de mis neuronas
cuando hablas?
64
00:02:39,083 --> 00:02:41,041
{\an8}En vez de acusaros mutuamente,
65
00:02:41,208 --> 00:02:42,834
{\an8}vais a apoyaros.
66
00:02:43,166 --> 00:02:45,250
{\an8}De hecho, vais a aprender
67
00:02:45,417 --> 00:02:47,917
{\an8}lo que es el apoyo familiar
colgando carteles de papá
68
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
{\an8}INTEGRIDAD
69
00:02:49,291 --> 00:02:51,083
{\an8}- por la ciudad.
- Gracias...
70
00:02:51,250 --> 00:02:53,417
{\an8}Es tan tonto
como para presentarse a concejal.
71
00:02:53,583 --> 00:02:55,875
{\an8}Me he adelantado dando las gracias.
Culpa mía.
72
00:02:56,041 --> 00:02:58,208
{\an8}¿Cómo será el castigo
73
00:02:58,375 --> 00:03:00,375
{\an8}si los encontráis en la basura,
74
00:03:00,542 --> 00:03:02,250
{\an8}hipotéticamente?
75
00:03:02,709 --> 00:03:04,333
{\an8}Bravo, lista. Ya no podemos hacerlo.
76
00:03:04,500 --> 00:03:06,250
{\an8}He dicho: "Hipotéticamente".
77
00:03:06,417 --> 00:03:07,750
{\an8}No me lo puedo creer, Taylor.
78
00:03:07,959 --> 00:03:09,000
{\an8}Jolín, mamá, vale.
79
00:03:09,166 --> 00:03:10,625
{\an8}No los tiraremos a la basura.
80
00:03:10,834 --> 00:03:12,291
{\an8}No digo eso.
81
00:03:12,458 --> 00:03:14,917
{\an8}Ha usado bien
la palabra "hipotéticamente".
82
00:03:21,542 --> 00:03:23,208
{\an8}¡Hola, grandullón!
83
00:03:23,375 --> 00:03:25,208
{\an8}Pareces muy centrado en algo.
84
00:03:25,542 --> 00:03:28,917
{\an8}Franklin, ¿no tendrías
que estar con Anna-Kat?
85
00:03:29,125 --> 00:03:31,375
{\an8}Tenía que descansar
un poco de las cadenas.
86
00:03:31,542 --> 00:03:32,959
{\an8}Ya me entiendes.
87
00:03:33,125 --> 00:03:36,166
{\an8}Además, está jugando a las cartas
con su abuela.
88
00:03:36,333 --> 00:03:39,291
{\an8}Como me dijo Peter Frampton
en un vuelo transatlántico:
89
00:03:39,458 --> 00:03:41,166
{\an8}"Enséñamelas".
90
00:03:44,000 --> 00:03:46,125
{\an8}No tienes nada. Y yo tengo color.
91
00:03:46,291 --> 00:03:47,583
{\an8}Gano yo.
92
00:03:47,750 --> 00:03:50,500
{\an8}¡Me dijiste que fuera a por todas!
93
00:03:50,667 --> 00:03:52,333
{\an8}Era todo lo que tenía.
94
00:03:52,500 --> 00:03:54,417
{\an8}Tienes el dinero de Navidad, ¿no?
95
00:03:54,583 --> 00:03:55,875
{\an8}Vamos a echar otra.
96
00:03:56,041 --> 00:03:57,542
{\an8}Bueno, ¿y qué haces?
97
00:03:57,709 --> 00:03:59,625
{\an8}Decidir, si nos pasa algo
98
00:03:59,792 --> 00:04:01,917
{\an8}a Katie y a mí, quién cuidará de...
99
00:04:02,083 --> 00:04:05,041
{\an8}Luthor.
100
00:04:05,208 --> 00:04:08,625
{\an8}Vida, muerte, animales de compaña.
101
00:04:08,792 --> 00:04:10,000
{\an8}Estás con temas turbios.
102
00:04:10,166 --> 00:04:12,834
{\an8}Katie y yo siempre hemos querido
que... Luthor
103
00:04:13,000 --> 00:04:15,583
se quede con algún familiar,
pero no hay buenas opciones.
104
00:04:15,750 --> 00:04:16,750
¿Y Kathryn?
105
00:04:18,875 --> 00:04:20,625
¿Quieres un premio?
106
00:04:22,625 --> 00:04:24,375
Sí, solo para quitarle importancia.
107
00:04:24,542 --> 00:04:26,500
Eso es. Qué perro más bueno.
108
00:04:26,667 --> 00:04:28,125
Será hasta la universidad.
109
00:04:28,291 --> 00:04:30,333
¿Luthor va a ir a la universidad?
110
00:04:30,500 --> 00:04:31,917
No como alumno.
111
00:04:32,083 --> 00:04:33,458
Irá de oyente.
112
00:04:33,625 --> 00:04:34,959
Eso tiene más sentido.
113
00:04:36,792 --> 00:04:38,458
Me encanta tomar un segundo desayuno.
114
00:04:38,625 --> 00:04:40,875
Sí. ¿Sabéis qué queda bien
después de los gofres?
115
00:04:41,041 --> 00:04:42,208
¡Más gofres!
116
00:04:42,375 --> 00:04:43,792
Pero no es solo por comer.
117
00:04:43,959 --> 00:04:46,291
Es por hablar con alguien que no sea Greg.
118
00:04:46,458 --> 00:04:47,458
Ni Matt.
119
00:04:47,625 --> 00:04:49,250
Ni Siri.
120
00:04:49,417 --> 00:04:50,959
Estoy muy solo.
121
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
Pero se acabó, gracias
122
00:04:52,625 --> 00:04:55,458
a que conseguisteis
los nombres de mis donantes de óvulos.
123
00:04:55,625 --> 00:04:57,208
Tengo que conocerlas en persona
124
00:04:57,375 --> 00:04:58,458
para decidirme.
125
00:04:58,625 --> 00:05:00,333
Espíalas en redes sociales.
126
00:05:00,500 --> 00:05:02,166
Así lo sabrás todo.
127
00:05:02,333 --> 00:05:03,959
Eso es invasión de su privacidad.
128
00:05:04,125 --> 00:05:05,834
La invasión es otra cosa.
129
00:05:06,000 --> 00:05:08,375
¿Qué es esto? Ah, sí, tú.
130
00:05:08,542 --> 00:05:09,792
Vas a acabar queriéndome.
131
00:05:09,959 --> 00:05:11,417
Siempre es así.
132
00:05:11,583 --> 00:05:13,542
¿Quién ha acabado queriéndote?
133
00:05:13,709 --> 00:05:16,000
De momento nadie. ¡De momento!
134
00:05:16,166 --> 00:05:17,750
Dame sus nombres. Yo me encargo.
135
00:05:17,917 --> 00:05:19,333
¿Cuánto vas a tardar?
136
00:05:19,500 --> 00:05:20,625
He encontrado esto.
137
00:05:20,792 --> 00:05:22,625
Según LinkedIn, esta,
138
00:05:22,792 --> 00:05:24,875
cuya barriga yo usaría de tabla de cortar,
139
00:05:25,083 --> 00:05:26,166
está buscando trabajo.
140
00:05:26,333 --> 00:05:29,125
Pero esta,
que ha aceptado mi solicitud de amistad...
141
00:05:29,291 --> 00:05:31,959
Pobrecilla.
142
00:05:32,125 --> 00:05:34,333
Esta trabaja
en una cafetería de Fairfield.
143
00:05:35,000 --> 00:05:36,375
Eres increíble.
144
00:05:36,542 --> 00:05:37,667
Pero das un poco de miedo.
145
00:05:37,959 --> 00:05:39,625
Eso dicen todos mis ex.
146
00:05:39,792 --> 00:05:40,834
Vamos a verla.
147
00:05:41,000 --> 00:05:42,500
¿Pasamos de un segundo desayuno
148
00:05:42,667 --> 00:05:44,458
a un tercero? El mejor día de mi vida.
149
00:05:44,834 --> 00:05:46,041
Sí. Hola.
150
00:05:46,208 --> 00:05:49,959
Llevo aquí casi cinco minutos
y no me has traído la carta.
151
00:05:51,917 --> 00:05:53,625
Sí. No he pedido el carácter.
152
00:05:57,917 --> 00:06:00,083
Es guapa, simpática
153
00:06:00,250 --> 00:06:02,208
y parece que da bien la vuelta.
154
00:06:02,375 --> 00:06:04,041
Pero no sé nada de ella.
155
00:06:04,208 --> 00:06:05,750
¿Es lista? ¿Atlética?
156
00:06:05,917 --> 00:06:08,417
¿Se le ven mucho las encías?
No quiero un bebé así.
157
00:06:12,083 --> 00:06:14,458
Voy a ver. Tú no te metas.
158
00:06:14,625 --> 00:06:16,750
Si la clínica se entera de esto,
159
00:06:16,917 --> 00:06:18,500
te echarán como cliente.
160
00:06:18,667 --> 00:06:21,125
Eres la mejor.
Le pondré tu nombre a la bebé.
161
00:06:21,291 --> 00:06:23,166
Ostras, ¿en serio?
162
00:06:23,333 --> 00:06:26,458
Bueno, me lo voy a pensar.
Puede que algo con "K".
163
00:06:26,625 --> 00:06:27,750
No me hagas mucho caso.
164
00:06:30,375 --> 00:06:32,792
Hola. Quiero tres cafés con leche,
165
00:06:32,959 --> 00:06:35,917
uno caliente,
otro con hielo y otro templado.
166
00:06:36,083 --> 00:06:38,709
Vainilla en el caliente,
leche de almendras en el frío
167
00:06:38,875 --> 00:06:40,583
y el templado, medio descafeinado.
168
00:06:40,750 --> 00:06:43,208
Caliente con vainilla,
frío con leche de almendras
169
00:06:43,375 --> 00:06:45,458
y medio descafeinado templado, ¿no?
170
00:06:46,125 --> 00:06:47,291
Puede.
171
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
¡Qué memoria!
172
00:06:49,542 --> 00:06:51,208
Qué lista.
173
00:06:51,375 --> 00:06:53,166
¿Puedo pagar con monedas?
174
00:06:57,542 --> 00:07:00,291
Qué reflejos. Eres muy atlética.
175
00:07:00,458 --> 00:07:01,625
Y muy guapa.
176
00:07:01,834 --> 00:07:03,750
Es gracias a mi abuela.
177
00:07:03,917 --> 00:07:05,375
Has heredado sus genes.
178
00:07:05,542 --> 00:07:07,417
No, su dinero.
179
00:07:07,583 --> 00:07:10,000
Cuando murió, me lo gasté en retoques.
180
00:07:10,166 --> 00:07:12,500
Labios, nariz, tetas, culo y barriga.
181
00:07:12,667 --> 00:07:14,583
Hasta me arreglé la sindactilia.
182
00:07:14,750 --> 00:07:16,875
Al fin puedes ponerte chanclas. Qué bien.
183
00:07:17,041 --> 00:07:18,041
Pues sí.
184
00:07:18,208 --> 00:07:19,834
Mi abuela se alegrará
185
00:07:20,000 --> 00:07:21,750
cuando entre en The Bachelor.
186
00:07:23,667 --> 00:07:25,125
Has fallado la prueba
187
00:07:25,291 --> 00:07:26,667
que has hecho sin saberlo.
188
00:07:27,041 --> 00:07:28,875
Pero espero verte en The Bachelor,
189
00:07:29,041 --> 00:07:30,959
en Bachelor in Paradise, en Gran hermano,
190
00:07:31,125 --> 00:07:33,125
en Road Rules y en Celebrity Rehab.
191
00:07:33,834 --> 00:07:35,125
Gracias.
192
00:07:37,500 --> 00:07:39,083
Bienvenidos. ¿Puedo ayudaros?
193
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
Nuestro padre se presenta a concejal.
194
00:07:41,500 --> 00:07:42,917
¿Podemos colgar sus carteles
195
00:07:43,083 --> 00:07:45,291
- en su tienda?
- Claro, donde queráis.
196
00:07:48,458 --> 00:07:49,500
{\an8}Pásame el celo.
197
00:07:49,667 --> 00:07:51,000
{\an8}Quizá si lo pides por favor.
198
00:07:51,333 --> 00:07:52,792
{\an8}Pásame el celo, por favor.
199
00:07:52,959 --> 00:07:54,458
{\an8}- No.
- Dame eso.
200
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
{\an8}¡No me des órdenes!
201
00:07:59,250 --> 00:08:00,875
Sois terribles.
202
00:08:01,583 --> 00:08:03,667
No quiero darle publicidad
203
00:08:03,834 --> 00:08:06,000
a un hombre que cría tan mal a sus hijos.
204
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
No se lo discuto.
205
00:08:13,333 --> 00:08:14,333
¡Aquí estas!
206
00:08:14,500 --> 00:08:15,875
Jolín, Greg.
207
00:08:16,041 --> 00:08:18,542
Te he dicho que no me des sustos.
208
00:08:18,709 --> 00:08:20,709
Por eso decidimos no tener un arma.
209
00:08:20,875 --> 00:08:22,542
Lo siento. Sigo con lo del tutor.
210
00:08:22,709 --> 00:08:24,333
Eso es cosa tuya.
211
00:08:24,500 --> 00:08:26,208
Ya, pero esto es importante.
212
00:08:26,375 --> 00:08:28,250
- Quizá juntos...
- No quiero hablarlo.
213
00:08:28,417 --> 00:08:29,959
He pensado en todos, y...
214
00:08:30,125 --> 00:08:32,583
Parece que no lo pillas,
así que te lo aclaro.
215
00:08:38,041 --> 00:08:40,375
- Me viene bien tu opinión.
- ¡No es cosa mía!
216
00:08:40,542 --> 00:08:41,917
Pareces una niña pequeña.
217
00:08:47,750 --> 00:08:50,917
Greg, no me interrumpas.
Quiero terminarme este capítulo.
218
00:08:51,083 --> 00:08:53,500
Esa es tu caja fuerte de las chocolatinas.
219
00:08:54,500 --> 00:08:55,875
Tenemos que hablar de esto.
220
00:08:56,041 --> 00:08:57,583
- No puedo.
- ¿Por qué?
221
00:08:57,750 --> 00:09:00,000
Porque pensar
en con quién dejar a Anna-Kat
222
00:09:00,166 --> 00:09:03,417
me hace pensar que otra persona
criará a mi niña,
223
00:09:03,583 --> 00:09:06,000
que se criará sin su madre y su padre.
224
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
Me duele mucho.
225
00:09:07,333 --> 00:09:10,542
A mí también, pero tenemos resolver esto.
226
00:09:10,709 --> 00:09:12,542
Has pasado de una multa de 60 dólares.
227
00:09:12,709 --> 00:09:14,291
- Ahora cuesta 800.
- Ostras.
228
00:09:14,542 --> 00:09:16,000
Tengo que pagarla.
229
00:09:16,166 --> 00:09:17,291
Me ocupo luego.
230
00:09:17,458 --> 00:09:19,709
Según parece, la única opción es Kathryn.
231
00:09:23,166 --> 00:09:24,667
Luthor es muy listo.
232
00:09:25,875 --> 00:09:27,166
¡Siéntate!
233
00:09:30,458 --> 00:09:31,750
Es mejor que mi madre.
234
00:09:31,917 --> 00:09:34,000
A mí tampoco me entusiasma.
235
00:09:34,166 --> 00:09:36,917
Antes de planteármelo siquiera,
236
00:09:37,083 --> 00:09:38,375
vamos a hacerle pruebas.
237
00:09:38,542 --> 00:09:41,375
Qué buena idea.
¿Quién sabe? Lo mismo nos sorprende.
238
00:09:41,542 --> 00:09:42,834
Eso se le da bien.
239
00:09:43,000 --> 00:09:46,166
En el instituto la pillé
acostándose con mi novio.
240
00:09:46,333 --> 00:09:49,083
Me sorprendió mucho.
241
00:09:58,917 --> 00:10:02,375
Vale, para cuidar a un niño
hay que darle tres C:
242
00:10:02,542 --> 00:10:05,917
comida, consejo y custodia.
243
00:10:06,083 --> 00:10:07,834
La última suena raro, pero así es con C.
244
00:10:09,417 --> 00:10:11,000
Tengo hambre.
245
00:10:11,166 --> 00:10:12,500
La primera, comida.
246
00:10:13,792 --> 00:10:15,750
¿Y si la abuela te hace la comida?
247
00:10:15,917 --> 00:10:17,125
¿No estaría bien?
248
00:10:17,750 --> 00:10:19,041
Sí.
249
00:10:19,208 --> 00:10:22,375
Te haré mi comida favorita
baja en calorías.
250
00:10:25,083 --> 00:10:28,333
Coca-Cola Light, apio
251
00:10:28,500 --> 00:10:31,000
y un dedal de requesón.
252
00:10:33,041 --> 00:10:34,250
No suena muy rico.
253
00:10:34,500 --> 00:10:35,834
Te equivocas.
254
00:10:36,000 --> 00:10:37,917
El apio es la comida perfecta.
255
00:10:38,083 --> 00:10:40,333
Al masticarlo quemas
más que lo que te aporta.
256
00:10:41,834 --> 00:10:45,625
Y de postre, una buena inhalación.
257
00:10:45,792 --> 00:10:47,625
O un pitillo cuando seas mayor.
258
00:10:47,917 --> 00:10:49,375
Es tu cuerpo.
259
00:10:54,875 --> 00:10:55,875
Siento llegar tarde.
260
00:10:56,041 --> 00:10:58,083
Se me ha ido la olla
con Desafío bajo cero.
261
00:10:58,250 --> 00:10:59,291
¿Cómo va?
262
00:10:59,458 --> 00:11:01,625
La donante está con la entrevista falsa
263
00:11:01,792 --> 00:11:03,000
para la empresa de Tami.
264
00:11:03,166 --> 00:11:05,125
Si tiene algún trapo sucio,
265
00:11:05,291 --> 00:11:06,417
Tami lo descubrirá.
266
00:11:06,583 --> 00:11:08,542
Descubrió que un exvecino nuestro
267
00:11:08,709 --> 00:11:10,041
era un asesino en serie.
268
00:11:10,208 --> 00:11:12,000
Al final solo trabajaba de noche,
269
00:11:12,166 --> 00:11:13,959
pero vino la policía y todo.
270
00:11:15,250 --> 00:11:18,083
¿Cuál dirías que es tu mayor defecto?
271
00:11:18,250 --> 00:11:20,542
¿Me vigilarías si es mi afán por el celo?
272
00:11:21,750 --> 00:11:23,875
Sí, pero te creo.
273
00:11:24,041 --> 00:11:25,125
Sí.
274
00:11:26,083 --> 00:11:29,125
Tu currículum es impresionante.
Un par de preguntas más.
275
00:11:29,291 --> 00:11:31,083
¿Hay casos de calvicie, enfermedades
276
00:11:31,250 --> 00:11:33,667
- o drogas en tu familia?
- Sí, sí y sí.
277
00:11:35,291 --> 00:11:37,291
El trabajo es de recepcionista.
278
00:11:37,458 --> 00:11:38,875
¿Las preguntas son apropiadas?
279
00:11:39,041 --> 00:11:41,625
Es verdad. Siento ser poco profesional.
280
00:11:41,792 --> 00:11:43,583
¿Nos fumamos un porro en el baño?
281
00:11:43,750 --> 00:11:45,625
Lo siento, pero no quiero el trabajo.
282
00:11:45,792 --> 00:11:47,083
Gracias por tu tiempo.
283
00:11:52,041 --> 00:11:54,083
Me ha cortado el rollo rápido.
284
00:11:54,250 --> 00:11:55,792
¿Creías que iba a ir contigo
285
00:11:55,959 --> 00:11:57,667
- a meterse drogas?
- ¿Tienes drogas?
286
00:11:57,834 --> 00:11:59,333
Habrá pensado que soy poli.
287
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
Me lo dicen mucho.
288
00:12:00,667 --> 00:12:02,959
Se ha dejado las llaves. Voy a buscarla.
289
00:12:04,333 --> 00:12:06,125
Es broma, agente.
290
00:12:06,291 --> 00:12:07,875
Yo no me meto. Soy buen chico.
291
00:12:08,125 --> 00:12:10,417
A menos que no seas poli
y sí tengas drogas.
292
00:12:10,583 --> 00:12:14,083
Entonces soy un chico muy malo.
293
00:12:16,875 --> 00:12:20,000
Tu madre dice
que se meten contigo en clase.
294
00:12:20,208 --> 00:12:21,250
Sí.
295
00:12:21,917 --> 00:12:23,667
Chardonnay Linstrum.
296
00:12:24,083 --> 00:12:25,291
Pues haz una cosa.
297
00:12:25,458 --> 00:12:27,583
Tienes que hacerle daño donde duele.
298
00:12:27,750 --> 00:12:29,500
Róbale el novio en su cara
299
00:12:29,667 --> 00:12:31,834
y le dices: "No lo quiero.
300
00:12:32,000 --> 00:12:33,125
"Quiero que no sea tuyo".
301
00:12:33,291 --> 00:12:34,750
No tiene novio.
302
00:12:34,917 --> 00:12:37,083
Pues córtale los frenos de la bici.
303
00:12:37,500 --> 00:12:41,583
Anna-Kat, vete a hacer los deberes.
304
00:12:42,125 --> 00:12:43,667
- Hasta ahora, abuela.
- Sí, nena.
305
00:12:43,834 --> 00:12:45,709
No hagas nada de eso.
306
00:12:46,917 --> 00:12:48,375
Lo bueno de llamarse Chardonnay
307
00:12:48,542 --> 00:12:51,458
es poder conservar el nombre
cuando se haga stripper.
308
00:12:53,166 --> 00:12:56,083
No sabe dar comida ni consejo.
309
00:12:56,250 --> 00:12:57,375
No te rindas todavía.
310
00:12:57,542 --> 00:12:59,291
Nos queda la última "C", custodia
311
00:12:59,458 --> 00:13:01,834
¿"Custodia"? Qué forzado.
312
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Se te ocurrió a ti.
313
00:13:03,166 --> 00:13:04,583
Ah, sí. Me gusta.
314
00:13:09,583 --> 00:13:12,166
Mamá nos va a matar
si no colgamos los carteles.
315
00:13:12,333 --> 00:13:14,208
Acabemos, a ver si nos vamos.
316
00:13:14,375 --> 00:13:15,583
¿Los idiotas dicen: "Qué"?
317
00:13:15,792 --> 00:13:17,333
- ¿Qué?
- Muy fácil.
318
00:13:24,166 --> 00:13:25,166
¿Lindsey?
319
00:13:25,500 --> 00:13:27,250
Hola, Oliver.
320
00:13:27,417 --> 00:13:29,375
No te había reconocido.
321
00:13:29,542 --> 00:13:31,291
Te has cambiado el pelo.
322
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
- Me gusta.
- Gracias.
323
00:13:33,166 --> 00:13:34,792
¿Cuándo has vuelto a la ciudad?
324
00:13:34,959 --> 00:13:37,583
Dijiste que no volverías de la uni
hasta el verano.
325
00:13:37,792 --> 00:13:40,208
Pues llevo aquí unos cuantos días.
326
00:13:41,625 --> 00:13:43,166
Podrías haberme escrito,
327
00:13:43,333 --> 00:13:45,458
darme un toque.
328
00:13:45,750 --> 00:13:47,750
Lo siento, iba a ello, pero...
329
00:13:48,041 --> 00:13:49,709
No pasa nada. ¿Qué haces mañana?
330
00:13:49,875 --> 00:13:52,250
No puedo prometer algo guay
como lo del baile,
331
00:13:52,417 --> 00:13:53,917
pero haré lo que pueda.
332
00:13:54,083 --> 00:13:55,667
Mañana tengo mucho lío.
333
00:13:55,834 --> 00:13:57,208
¿Y pasado mañana?
334
00:13:57,375 --> 00:14:00,000
Lo siento, Oliver,
solo voy a estar unos días
335
00:14:00,166 --> 00:14:02,166
y tengo mucha gente a la que ver.
336
00:14:02,333 --> 00:14:03,625
Claro, sí.
337
00:14:03,792 --> 00:14:06,125
No pasa nada. Yo también tengo mucho lío.
338
00:14:06,291 --> 00:14:08,458
Cosas de clase, cosas antes de clase
339
00:14:08,625 --> 00:14:10,041
y cosas después de clase.
340
00:14:10,208 --> 00:14:13,417
Muchas cosas... relacionadas con la clase.
341
00:14:13,583 --> 00:14:15,917
Me alegro de verte.
342
00:14:17,291 --> 00:14:18,750
Hola, Taylor.
343
00:14:23,083 --> 00:14:24,458
Tío, qué mal.
344
00:14:24,625 --> 00:14:26,041
Gracias. No lo había notado.
345
00:14:26,834 --> 00:14:28,375
Lo siento mucho.
346
00:14:28,542 --> 00:14:29,959
Sé que te gustaba mucho.
347
00:14:30,125 --> 00:14:32,291
Hemos estado hablando desde que se fue.
348
00:14:32,458 --> 00:14:33,917
Nada serio,
349
00:14:34,083 --> 00:14:36,000
pero creía que le gustaba.
350
00:14:36,417 --> 00:14:37,709
Me siento un idiota.
351
00:14:37,875 --> 00:14:39,375
No eres idiota.
352
00:14:39,542 --> 00:14:41,583
Es ella la que no ve lo genial que eres.
353
00:14:41,750 --> 00:14:43,667
Déjalo. No tienes que decir eso.
354
00:14:43,834 --> 00:14:46,166
Es verdad. Ella se lo pierde.
355
00:14:46,333 --> 00:14:48,875
Y por si te sirve, sé cómo te sientes.
356
00:14:49,041 --> 00:14:51,625
Al fin reuní valor
para tomarme un café con Andre,
357
00:14:51,792 --> 00:14:53,959
el profe con el que he ligado
todo el semestre,
358
00:14:54,125 --> 00:14:55,333
y me encontré con Trip.
359
00:14:55,500 --> 00:14:57,041
Estaba con una chica del trabajo.
360
00:14:57,208 --> 00:14:59,792
- ¿Y qué ha pasado?
- No lo sé.
361
00:14:59,959 --> 00:15:02,917
No hemos hablado del tema.
Es muy incómodo.
362
00:15:03,083 --> 00:15:06,875
Sé que nunca le harías daño a Trip
a propósito.
363
00:15:07,041 --> 00:15:09,667
Así que decidas lo que decidas,
yo te apoyo.
364
00:15:14,583 --> 00:15:16,375
Mira qué bien nos llevamos.
365
00:15:16,542 --> 00:15:18,125
Anda, pues sí.
366
00:15:18,291 --> 00:15:19,750
Lindsey llevaba el pelo fatal.
367
00:15:19,917 --> 00:15:22,333
Y seguro que la chica
que estaba con Trip también.
368
00:15:23,792 --> 00:15:26,125
Te daría un abrazo, pero sería muy chungo.
369
00:15:26,291 --> 00:15:28,333
Ya, no molaría nada.
370
00:15:29,750 --> 00:15:32,375
¿Y si nos lo damos
y luego nos burlamos el uno del otro?
371
00:15:32,542 --> 00:15:33,959
Venga.
372
00:15:38,917 --> 00:15:40,333
- Pringada.
- Imbécil.
373
00:15:40,792 --> 00:15:41,792
Mucho mejor.
374
00:15:44,375 --> 00:15:45,375
¿Sabes qué?
375
00:15:45,542 --> 00:15:48,000
Nos estamos obsesionando
con las pruebas a Kathryn.
376
00:15:48,166 --> 00:15:50,709
Sí. Solo tiene
que mantener a salvo a Anna-Kat.
377
00:15:50,875 --> 00:15:52,208
Sí. Ahora están en el parque
378
00:15:52,375 --> 00:15:54,458
y no oigo sirenas, así que todo va bien.
379
00:15:56,959 --> 00:15:58,083
Hola.
380
00:15:58,458 --> 00:15:59,875
- ¿Y Anna-Kat?
- En el parque.
381
00:16:00,041 --> 00:16:01,583
Me dijisteis que la llevara.
382
00:16:02,792 --> 00:16:05,375
¿Y la has dejado allí?
¡Tenías que quedarte con ella!
383
00:16:05,542 --> 00:16:07,750
No dijisteis nada de que me quedara.
384
00:16:08,291 --> 00:16:09,875
No habría accedido a llevarla
385
00:16:10,041 --> 00:16:11,750
- de haberlo sabido.
- Madre mía.
386
00:16:11,917 --> 00:16:13,667
¿Ves normal dejar a una niña pequeña
387
00:16:13,834 --> 00:16:14,875
sola en el parque?
388
00:16:15,041 --> 00:16:17,166
Los gallos que te salen
389
00:16:17,333 --> 00:16:19,208
me dicen que tú no.
390
00:16:23,959 --> 00:16:26,500
¿Adónde irá con tanta prisa?
391
00:16:38,125 --> 00:16:40,375
Es increíble
que dejara a Anna-Kat en el parque.
392
00:16:40,709 --> 00:16:41,959
Ya la recogí. Está bien.
393
00:16:42,125 --> 00:16:44,291
Tuvimos un sustillo
volviendo a casa, pero...
394
00:16:44,458 --> 00:16:45,667
ella me tranquilizó.
395
00:16:46,583 --> 00:16:48,875
Ya te dije que mi madre era mala opción.
396
00:16:49,041 --> 00:16:51,208
No podemos morirnos nunca
ninguno de los dos.
397
00:16:51,375 --> 00:16:53,834
Así que cómete los cereales más despacio.
398
00:16:54,000 --> 00:16:55,583
Es tu mayor amenaza.
399
00:16:55,750 --> 00:16:57,083
Qué chulo.
400
00:16:57,250 --> 00:17:00,166
Me tienes que peinar así todos los días.
401
00:17:00,417 --> 00:17:01,542
Vale.
402
00:17:02,875 --> 00:17:03,875
Te quiero, abuela.
403
00:17:04,041 --> 00:17:05,500
Y yo a ti, nena.
404
00:17:07,166 --> 00:17:08,834
Se nos olvidó la C más importante.
405
00:17:09,041 --> 00:17:11,834
- El amor.
- Pues fíjate.
406
00:17:12,000 --> 00:17:14,709
Quizá mi madre sea la candidata perfecta.
407
00:17:15,583 --> 00:17:17,083
Siempre quise tener una niña.
408
00:17:17,250 --> 00:17:19,792
No tan perfecta, pero lo bastante buena.
409
00:17:25,709 --> 00:17:27,625
¿Podemos hablar un momento, mamá?
410
00:17:27,792 --> 00:17:30,583
Vale, te cogí 20 dólares de la cartera.
411
00:17:30,750 --> 00:17:33,041
- Pero iba a devolverlos.
- De eso no.
412
00:17:33,208 --> 00:17:35,250
Greg y yo lo hemos estado pensando,
413
00:17:35,417 --> 00:17:37,917
y hemos decidido que si nos pasa algo,
414
00:17:38,083 --> 00:17:41,250
tú serías la tutora ideal para Anna-Kat.
415
00:17:44,667 --> 00:17:46,917
¿Estáis mal de la cabeza?
416
00:17:47,083 --> 00:17:49,417
Ni de... me quedo con Anna-Kat.
417
00:17:49,834 --> 00:17:51,458
Dios, me consideraba mala madre.
418
00:17:51,625 --> 00:17:53,875
Vosotros sois peores
si me la encasquetáis a mí.
419
00:17:54,041 --> 00:17:55,667
Pero ella te quiere, mamá.
420
00:17:55,834 --> 00:17:57,166
Eso es lo más importante.
421
00:17:57,333 --> 00:17:58,750
Sí, y yo a ella.
422
00:17:58,917 --> 00:18:01,041
Pero estoy harta de criar niños.
423
00:18:01,208 --> 00:18:03,667
Iré a verla al...
424
00:18:03,834 --> 00:18:06,709
¿Cómo se llama donde meten
a los niños sin padres?
425
00:18:07,041 --> 00:18:08,166
¿El orfanato?
426
00:18:08,333 --> 00:18:09,834
Sí, el orfanato.
427
00:18:10,917 --> 00:18:14,166
Vale, pues volvemos a lo de no morirnos.
428
00:18:14,333 --> 00:18:15,375
Tranquilos.
429
00:18:15,542 --> 00:18:17,667
Podéis moriros cuando queráis.
430
00:18:17,917 --> 00:18:21,041
Tengo 19 años. Si pasa algo,
puedo cuidar a Anna-Kat.
431
00:18:21,250 --> 00:18:22,542
Y yo la ayudaré.
432
00:18:23,500 --> 00:18:25,959
¿En serio? ¿Haríais eso?
433
00:18:26,125 --> 00:18:28,792
Claro. Los hermanos se cuidan entre sí.
434
00:18:28,959 --> 00:18:30,542
Si la cascáis pronto, podremos
435
00:18:30,709 --> 00:18:31,792
enmendar a la niña.
436
00:18:32,041 --> 00:18:34,083
Claro. ¡Los niños!
437
00:18:34,250 --> 00:18:35,250
Sí.
438
00:18:35,417 --> 00:18:38,625
Nadie cuida mejor a la familia
que la propia familia.
439
00:18:38,792 --> 00:18:40,542
¡Lo teníamos delante todo el tiempo!
440
00:18:40,709 --> 00:18:41,959
Qué orgullosa estoy.
441
00:18:42,125 --> 00:18:43,709
Ahora que sé que Anna-Kat estará
442
00:18:43,875 --> 00:18:45,625
en las mejores manos, puedo volver
443
00:18:45,792 --> 00:18:48,083
a desear la muerte.
444
00:18:48,250 --> 00:18:51,083
Vale, he llevado a Luthor de paseo.
445
00:18:52,375 --> 00:18:53,375
¿Y dónde está?
446
00:18:53,542 --> 00:18:55,458
¿Es que también debía quedarme con él?
447
00:19:03,083 --> 00:19:05,625
Qué bien se llevan Taylor y Oliver.
448
00:19:05,792 --> 00:19:07,125
Quería que se fueran
449
00:19:07,291 --> 00:19:10,583
porque me molestaban, pero ha salido bien.
450
00:19:10,750 --> 00:19:12,166
Soy la mejor madre del mundo.
451
00:19:12,333 --> 00:19:13,500
¿Y yo no me llevo mérito?
452
00:19:13,667 --> 00:19:15,500
No, el mérito es cosa mía.
453
00:19:15,667 --> 00:19:17,583
Lo tuyo es fingir que no te fijas
454
00:19:17,750 --> 00:19:20,208
en las madres de las películas de Pixar.
455
00:19:20,500 --> 00:19:22,208
Sí, me he dado cuenta.
456
00:19:28,500 --> 00:19:29,875
Quiero ocuparme de otras cosas.
457
00:19:30,041 --> 00:19:32,417
No sé. Tus cosas son muy sexis...
458
00:19:32,583 --> 00:19:34,875
Protegernos, darnos de comer,
459
00:19:35,041 --> 00:19:36,417
ser el hombre de la casa.
460
00:19:36,583 --> 00:19:37,959
Mejor "persona de la casa".
461
00:19:38,125 --> 00:19:39,750
- Es menos sexi.
- Sí. Sigue.
462
00:19:39,917 --> 00:19:42,208
Tus cosas se te dan tan bien
463
00:19:42,375 --> 00:19:45,000
que quiero invitarte a mis cosas.
464
00:19:45,417 --> 00:19:46,417
¿Sí?
465
00:19:46,583 --> 00:19:47,834
Sí.
466
00:19:48,000 --> 00:19:51,250
¡Luthor me ha dejado una rata muerta
en la almohada!
467
00:19:51,792 --> 00:19:53,166
Eso es cosa tuya.
468
00:19:53,333 --> 00:19:55,041
Vamos, persona de la casa.
469
00:20:03,375 --> 00:20:05,458
He elegido a Jillian como donante.
470
00:20:05,625 --> 00:20:08,000
¿Por qué? ¿Por no colocarse con Tami?
471
00:20:08,166 --> 00:20:10,667
Es coreana,
por lo que mis padres se alegrarán,
472
00:20:10,834 --> 00:20:12,792
y sobre todo, me gusta mucho.
473
00:20:12,959 --> 00:20:14,583
Cuando le di las llaves hablamos.
474
00:20:14,792 --> 00:20:17,250
Dijimos que era peligroso hablar con ella.
475
00:20:17,417 --> 00:20:18,583
Solo fue un momento.
476
00:20:18,750 --> 00:20:20,834
Fue a Yale con una beca de tenis,
477
00:20:21,000 --> 00:20:22,917
así que mi hijo será listo y deportista.
478
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
Además, canta muy bien.
479
00:20:24,375 --> 00:20:26,583
¿Te dijo todo eso al darle las llaves?
480
00:20:26,750 --> 00:20:28,417
¡No! Luego nos vimos en un bar.
481
00:20:28,583 --> 00:20:31,291
Con el tercer martini,
cantamos las canciones de Annie.
482
00:20:31,458 --> 00:20:33,458
La gente se volvió loca. No para bien.
483
00:20:33,625 --> 00:20:34,750
¿Tuvisteis una cita?
484
00:20:34,917 --> 00:20:37,875
¡No! Solo quería quedar
para saber más de ella.
485
00:20:39,208 --> 00:20:40,458
¿Le dijiste que eres gay?
486
00:20:40,625 --> 00:20:42,583
{\an8}- No salió el tema.
- ¿La invitaste?
487
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
{\an8}- Claro.
- Fue una cita.
488
00:20:44,250 --> 00:20:46,542
{\an8}Que no. Nos estábamos divirtiendo sin más.
489
00:20:46,709 --> 00:20:48,750
{\an8}La llevé al coche,
le di un beso en la cara
490
00:20:48,917 --> 00:20:50,458
{\an8}y el viernes vamos a cenar.
491
00:20:50,625 --> 00:20:51,709
{\an8}Ostras.
492
00:20:51,875 --> 00:20:54,000
{\an8}¡Estoy saliendo con mi futura donante!
493
00:20:54,166 --> 00:20:55,458
{\an8}Sí, señor. Eso es.
494
00:20:57,500 --> 00:20:58,959
{\an8}Es ella.
495
00:20:59,375 --> 00:21:00,375
{\an8}Hola, nena.
496
00:21:00,542 --> 00:21:02,208
{\an8}Ostras, no puedo parar.
497
00:21:02,375 --> 00:21:03,375
{\an8}Subtítulos: Belén Rivas
35085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.