Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,875 --> 00:00:03,542
¿Notas algo distinto?
2
00:00:03,709 --> 00:00:08,542
Alguien me ha desenchufado el móvil
para cargar el suyo.
3
00:00:08,709 --> 00:00:12,709
Y alguien ha usado los exámenes
de mis alumnos como posavasos,
4
00:00:12,875 --> 00:00:14,834
así que no, todo parece igual.
5
00:00:16,041 --> 00:00:18,375
La casa está vacía, Greg.
Los niños se han ido.
6
00:00:18,792 --> 00:00:20,125
Has perdonado al perro, ¿verdad?
7
00:00:20,291 --> 00:00:22,417
Si hubiera explotado,
te habría echado a ti.
8
00:00:22,583 --> 00:00:24,875
Anna-Kat está
en el retiro de las Flores Silvestres.
9
00:00:25,041 --> 00:00:27,709
Oliver y Cooper están
en su apartamento en el sótano,
10
00:00:27,875 --> 00:00:29,959
y Taylor, con Trip, pero sin sus padres.
11
00:00:30,291 --> 00:00:31,917
Es increíble que le dieras permiso.
12
00:00:32,083 --> 00:00:34,166
Taylor y yo hablamos civilizadamente
13
00:00:34,375 --> 00:00:37,000
y me pareció bien
que se quedara en casa de Trip.
14
00:00:37,166 --> 00:00:38,834
Haré lo que quiera cuando quiera.
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,959
Ya soy adulta y me quedo con Trip.
16
00:00:41,125 --> 00:00:43,875
Y yo soy tu madre.
Tengo una opinión y la vas a oír.
17
00:00:44,041 --> 00:00:45,375
No necesito tu opinión.
18
00:00:45,542 --> 00:00:48,250
Luego no me vengas llorando
por una infección de orina.
19
00:00:48,417 --> 00:00:51,166
Bueno, sí, porque puede derivar
en una infección renal.
20
00:00:53,500 --> 00:00:56,417
Qué tranquilidad.
Hasta oigo al mapache del ático.
21
00:00:56,583 --> 00:00:59,917
- Me encantan tus dichos sureños.
- No es un dicho.
22
00:01:00,083 --> 00:01:03,250
Anoche oí al mapache que vive en el ático.
23
00:01:03,417 --> 00:01:05,291
- Tranquila, yo me ocuparé.
- Ese es mi hombre.
24
00:01:05,458 --> 00:01:08,458
- Llamaré a Control de Animales.
- Ese es mi hombre.
25
00:01:09,792 --> 00:01:12,333
Esto es un adelanto de cómo será
26
00:01:12,500 --> 00:01:15,417
cuando los niños se vayan de casa.
Somos libres.
27
00:01:15,625 --> 00:01:18,375
Al fin tendré paz
para ver el juego tomando algo fresquito.
28
00:01:18,542 --> 00:01:19,875
¿Deportes y cerveza?
29
00:01:20,917 --> 00:01:24,333
No. Gazpacho y Jeopardy.
¿De dónde sacas lo de deportes y cerveza?
30
00:01:27,709 --> 00:01:29,959
- ¿Deportes y cerveza?
- Ya. Qué idiota soy.
31
00:01:37,250 --> 00:01:40,125
{\an8}Qué alegría me da
tener la casa para mí unos días.
32
00:01:40,291 --> 00:01:41,417
{\an8}Qué envidia.
33
00:01:41,583 --> 00:01:43,959
{\an8}Lo que daría por relajarme con un vino
34
00:01:44,125 --> 00:01:46,250
{\an8}y una maratón
de Mujeres ricas de New York.
35
00:01:46,417 --> 00:01:49,750
{\an8}Qué va. Yo no la veo
desde que Dorinda se volvió tan mala.
36
00:01:50,083 --> 00:01:52,667
- Ya. La odio.
- ¿Cómo podéis odiar a Dorinda?
37
00:01:52,834 --> 00:01:55,500
Ha pasado un año muy duro.
Cortó con John,
38
00:01:55,667 --> 00:01:58,166
se le inundó la mansión
y se rompió una costilla.
39
00:01:59,542 --> 00:02:02,750
{\an8}Es broma. Yo también la odio.
Perdonad por poner la oreja.
40
00:02:02,917 --> 00:02:05,375
{\an8}Está mal,
pero sois las únicas interesantes.
41
00:02:05,625 --> 00:02:07,250
{\an8}Aquella habla de zumos verdes,
42
00:02:07,417 --> 00:02:09,458
{\an8}esta se ha comprado una bici estática,
43
00:02:09,625 --> 00:02:11,250
{\an8}y esa denunciará
a su cirujano plástico.
44
00:02:12,250 --> 00:02:15,166
{\an8}Eso no lo he oído, pero me lo imagino.
45
00:02:15,333 --> 00:02:16,792
{\an8}No te había visto por aquí.
46
00:02:16,959 --> 00:02:19,500
{\an8}Acabo de mudarme.
Mi marido y yo nos hemos divorciado.
47
00:02:19,667 --> 00:02:21,792
{\an8}No es culpa de nadie. Intereses distintos.
48
00:02:21,959 --> 00:02:23,000
{\an8}A mí me van los perros,
49
00:02:23,166 --> 00:02:26,083
{\an8}y a él, decirle a sus padres
que era su compañero de piso.
50
00:02:27,125 --> 00:02:30,083
{\an8}- Soy JD.
- Yo soy Katie. Ella es mi amiga Tami.
51
00:02:30,250 --> 00:02:32,583
{\an8}Siéntate con nosotras. No vamos a hablar
52
00:02:32,750 --> 00:02:34,917
{\an8}de zumos verdes ni de bicis estáticas.
53
00:02:35,083 --> 00:02:36,333
{\an8}Vale, guay.
54
00:02:36,500 --> 00:02:39,417
{\an8}- Yo me he comprado una bici de esas.
- ¿Cómo no?
55
00:02:40,709 --> 00:02:43,333
{\an8}¿Y qué se te ha perdido en Westport?
56
00:02:43,500 --> 00:02:46,750
{\an8}Soy gerente del Four Seasons
que acaba de abrir por aquí,
57
00:02:46,917 --> 00:02:50,333
{\an8}así que si buscáis cabañas con piscina,
cócteles de cortesía
58
00:02:50,500 --> 00:02:53,625
{\an8}y todos los kits de costura que queráis,
soy vuestro hombre.
59
00:02:53,792 --> 00:02:55,375
{\an8}No creo en el amor a primera vista
60
00:02:55,542 --> 00:02:59,375
{\an8}porque mi marido me insistía a salir
y me desgastó, pero te quiero.
61
00:02:59,542 --> 00:03:01,834
{\an8}Si quieres llevarnos a un Four Seasons
62
00:03:02,000 --> 00:03:05,125
{\an8}y no volver jamás, estoy lista.
Tengo aquí todo lo que necesito.
63
00:03:06,625 --> 00:03:08,792
{\an8}Qué fuerte que pasemos juntos esta semana.
64
00:03:08,959 --> 00:03:10,166
{\an8}Nueve días enteros.
65
00:03:11,750 --> 00:03:13,250
{\an8}Qué tranquila es tu casa.
66
00:03:13,417 --> 00:03:16,166
{\an8}Mi jersey lleva todo el día en el suelo
y mi madre no grita:
67
00:03:16,333 --> 00:03:18,625
{\an8}"Recoge eso ¿Acaso soy tu criada?
68
00:03:18,792 --> 00:03:20,917
{\an8}"¿Tengo que hacerlo todo yo? Greg".
69
00:03:21,458 --> 00:03:22,458
{\an8}La comida.
70
00:03:26,667 --> 00:03:29,834
- Tus flautas, señorita.
- Gracias, colega.
71
00:03:31,792 --> 00:03:33,458
¿Por qué se llamarán "flautas"?
72
00:03:33,625 --> 00:03:36,000
Las flautas tienen agujeros,
y esto está cerrado.
73
00:03:36,166 --> 00:03:39,750
- Parecen sobres cerrados.
- Sí, eso tiene mucho más sentido.
74
00:03:39,917 --> 00:03:42,417
Y "sobre caliente" queda mucho mejor.
75
00:03:42,583 --> 00:03:44,875
¿Por qué lo llaman "flauta"?
Da qué pensar, ¿eh?
76
00:03:45,333 --> 00:03:46,375
Pues sí.
77
00:03:47,417 --> 00:03:50,583
{\an8}¿Ves? Por eso conectamos tanto.
Nos retamos el uno al otro.
78
00:03:54,583 --> 00:03:56,333
¿Ha llegado el exfoliante de pies semanal?
79
00:03:56,500 --> 00:03:58,750
Como intento
aprender a ser un "Otto pobre",
80
00:03:58,917 --> 00:04:01,500
he cancelado todas los repartos semanales:
81
00:04:01,667 --> 00:04:04,417
los mocasines de Gucci,
la torre de marisco
82
00:04:04,583 --> 00:04:05,875
y el exfoliante de pies.
83
00:04:06,041 --> 00:04:08,166
Jolín. Echaré de menos
los pies suaves y sin callos.
84
00:04:08,333 --> 00:04:11,250
Lo bueno es que mi pomada francesa
para el pelo está de camino.
85
00:04:11,417 --> 00:04:14,041
La compré antes de cancelar
las tarjetas de crédito.
86
00:04:14,291 --> 00:04:16,667
Al menos tendré
algo con lo que me sentiré normal.
87
00:04:18,333 --> 00:04:19,959
Ya sé cómo animarte.
88
00:04:22,625 --> 00:04:24,375
Vale. Vamos allá.
89
00:04:24,792 --> 00:04:27,667
Vamos a comernos tu último caviar semanal.
90
00:04:28,583 --> 00:04:30,792
- Esto es Royal Ossetra.
- Sí.
91
00:04:30,959 --> 00:04:34,125
Esto se come con cuchara de nácar.
92
00:04:34,291 --> 00:04:37,542
Mi padre me mandaría a terminar el colegio
por un error así.
93
00:04:37,709 --> 00:04:41,542
Jolín. Mi padre no me ha enseñado
nada sobre elegancia.
94
00:04:41,709 --> 00:04:43,583
Voy a irme de esta casa
95
00:04:43,750 --> 00:04:47,291
sin saber nada de cucharas. Increíble.
96
00:04:48,792 --> 00:04:51,250
Grace, No se salta en el sofá.
97
00:04:51,417 --> 00:04:54,291
- Pues yo sí.
- Grace.
98
00:04:57,166 --> 00:04:59,125
Mira el Instagram de JD.
99
00:04:59,291 --> 00:05:02,959
Su casa es como las de las revistas pijas
que leo en la cola del súper
100
00:05:03,125 --> 00:05:05,208
y luego dejo con las chuches
cuando me toca.
101
00:05:05,375 --> 00:05:07,875
Estaría bien contar con alguien joven.
102
00:05:08,041 --> 00:05:10,542
Pensaba que TikTok era
un caramelo conquistando el país.
103
00:05:10,709 --> 00:05:12,041
Estará bien tener un amigo
104
00:05:12,208 --> 00:05:14,959
que evite que hablemos
de hijos y de ser madres.
105
00:05:15,125 --> 00:05:17,709
Necesito energía masculina en mi vida.
106
00:05:17,875 --> 00:05:21,667
Algo que le de chispa,
alguien aventurero, que se arriesgue.
107
00:05:23,375 --> 00:05:26,083
Grace, no se arrancan las páginas.
108
00:05:26,291 --> 00:05:29,291
Podríamos proponerle
desayunar mañana con nosotras.
109
00:05:29,458 --> 00:05:32,750
Nos dio su tarjeta. ¿Lo llamamos?
110
00:05:32,917 --> 00:05:35,625
- ¿Aceptará?
- Pues claro, somos la caña.
111
00:05:38,000 --> 00:05:40,250
- Hagámosnos las guay.
- Yo siempre soy guay.
112
00:05:40,917 --> 00:05:43,583
- ¿Sí?
- Hola, JD. Soy Katie.
113
00:05:43,750 --> 00:05:45,166
Y tu chica, T-rror.
114
00:05:45,542 --> 00:05:47,583
- ¿Qué haces?
- Digo tonterías por los nervios.
115
00:05:47,750 --> 00:05:52,500
Queríamos saber si te apetece
desayunar con nosotras mañana.
116
00:05:53,041 --> 00:05:54,583
Nada del otro mundo.
117
00:05:54,917 --> 00:05:57,709
Me encantaría. Nos vemos
mañana a las 9:00. Chao.
118
00:05:58,291 --> 00:05:59,750
Ha dicho que sí.
119
00:06:01,333 --> 00:06:03,917
Madre mía. ¿Qué os vais a poner mañana?
120
00:06:04,083 --> 00:06:08,959
Pues no sé. Creo que mi...
Se está burlando de nosotras, ¿no?
121
00:06:09,208 --> 00:06:12,458
Esa niña no ha dicho nada sincero
desde que llevaba pañal.
122
00:06:16,083 --> 00:06:18,417
Nos acabamos de conocer,
pero parecemos familia.
123
00:06:18,583 --> 00:06:21,375
Sí, pero familia
con la que te gusta salir.
124
00:06:21,542 --> 00:06:23,458
No hermanos que ves en vacaciones
125
00:06:23,625 --> 00:06:26,083
y te recuerdan que tú serás
quien va a cuidar a tu madre.
126
00:06:27,166 --> 00:06:29,875
¿Cómo es trabajar en un resort de lujo?
127
00:06:30,041 --> 00:06:32,375
¿Puedes viajar por el mundo gratis?
128
00:06:32,625 --> 00:06:36,750
Pues sí.
¿Queréis venir conmigo a Costa Rica?
129
00:06:37,250 --> 00:06:38,542
- ¿Cuándo?
- Cuando queráis.
130
00:06:38,709 --> 00:06:40,917
¿Hoy a las tres?
¿Es muy pronto? ¿A las cinco?
131
00:06:41,083 --> 00:06:44,792
Un momento. Siento algo desconocido.
Creo que es alegría.
132
00:06:44,959 --> 00:06:48,000
Quiero contaros una cosa personal,
133
00:06:48,166 --> 00:06:51,792
y como os habéis comido
dos de mis tres gofres belgas,
134
00:06:51,959 --> 00:06:52,959
aquí va.
135
00:06:53,542 --> 00:06:55,375
Estoy pensando en tener un bebé.
136
00:06:57,000 --> 00:06:58,083
¿Un bebé?
137
00:06:59,917 --> 00:07:02,417
Eso es una decisión muy importante.
138
00:07:03,750 --> 00:07:05,834
¿Cómo vas a ir a Costa Rica?
139
00:07:06,000 --> 00:07:07,834
Eso no me preocupa. Ya veré cómo.
140
00:07:08,875 --> 00:07:11,333
Sois las primeras en saberlo.
Vamos a celebrarlo.
141
00:07:11,500 --> 00:07:13,875
¿Y el camarero?
¿Nos tomamos unos Aperol Spritzes?
142
00:07:14,041 --> 00:07:15,917
Bueno, nunca los hacen bien.
143
00:07:16,083 --> 00:07:17,291
Voy a hacerlos yo.
144
00:07:19,250 --> 00:07:21,375
Es como ver a jóvenes
en una peli de tiburones
145
00:07:21,542 --> 00:07:23,500
lanzarse al agua con una balsa hinchable.
146
00:07:23,667 --> 00:07:26,291
¿Y lo va a hacer solo?
No se lo ha pensado bien.
147
00:07:26,458 --> 00:07:29,917
Ya. Tenemos que ayudarlo,
ya que nos va a llevar a Costa Rica.
148
00:07:30,083 --> 00:07:31,709
Sí, un poco por Costa Rica,
149
00:07:31,875 --> 00:07:34,166
pero sobre todo porque somos buena gente.
150
00:07:34,333 --> 00:07:36,208
Buena gente que se merece un viaje.
151
00:07:36,375 --> 00:07:39,417
Tiene que saber lo duro que es ser padre.
152
00:07:40,333 --> 00:07:41,959
Déjale a Grace una tarde.
153
00:07:42,125 --> 00:07:44,250
Así se le quitarán
las ganas de tener hijos.
154
00:07:44,417 --> 00:07:47,000
Se la doy para siempre.
Mato dos pájaros de un tiro.
155
00:07:48,709 --> 00:07:51,333
Estudiad mucho.
Esto caerá en el próximo examen.
156
00:07:53,792 --> 00:07:57,750
¿Andre? Tengo una pregunta.
Pero puedo volver en otro momento.
157
00:07:57,917 --> 00:07:59,291
No. Siempre tengo tiempo para ti.
158
00:08:00,333 --> 00:08:03,291
Me está costando entender
el concepto de la caverna de Platón.
159
00:08:04,208 --> 00:08:06,041
Bueno, no es una caverna de verdad.
160
00:08:06,208 --> 00:08:09,834
Es una metáfora para ver si sabemos
si lo que vivimos es real.
161
00:08:10,917 --> 00:08:13,792
Te voy a preguntar una cosa.
¿Cómo sabes que no estás soñando?
162
00:08:13,959 --> 00:08:16,959
Porque entonces estaría en un Starbucks.
¿Has ido alguna vez?
163
00:08:17,125 --> 00:08:22,041
Sí, de cafeleo. Qué chorrada.
164
00:08:22,208 --> 00:08:25,750
No tanto como preguntarte si has ido
a la mayor cadena de cafeterías del mundo.
165
00:08:25,917 --> 00:08:28,542
No me gusta admitirlo,
pero desde que viví en Europa
166
00:08:28,709 --> 00:08:30,875
me he vuelto un pijo del café.
167
00:08:31,041 --> 00:08:36,375
- ¿Has vivido en Europa? Qué guay.
- Sí. He vivido en muchos sitios.
168
00:08:36,542 --> 00:08:40,041
Camboya, París y una breve temporada
en Tomorrowland, de Disney World.
169
00:08:40,208 --> 00:08:42,834
- Era Sully, de Monstruos, S.A.
- ¿Se te daba bien asustar?
170
00:08:45,375 --> 00:08:47,500
- Qué guay.
- ¿Qué puedo decir?
171
00:08:47,667 --> 00:08:50,917
Yo solo he viajado
por los salvapantallas de mi portátil.
172
00:08:51,083 --> 00:08:55,375
Pues ya sabes, hay mucho mundo ahí fuera
y quiero conocerlo. ¿Tú no?
173
00:08:55,542 --> 00:08:58,458
Sí. Nunca me lo había planteado.
174
00:08:58,625 --> 00:09:01,917
Qué sorpresa.
O sea, eres muy curiosa y resuelta.
175
00:09:02,083 --> 00:09:03,792
- ¿Sí?
- Creo que sí.
176
00:09:03,959 --> 00:09:07,458
Pareces alguien
que saldría a conocer el mundo.
177
00:09:07,625 --> 00:09:11,208
Pues lo mismo viajo.
Siempre he querido ir a un Coffee Bean.
178
00:09:11,375 --> 00:09:13,375
Pues ve antes de que lo estropeen
los turistas.
179
00:09:18,250 --> 00:09:21,417
El mapache entra, se queda encerrado
180
00:09:21,583 --> 00:09:23,709
y tu madre sabrá
con qué clase de hombre se casó.
181
00:09:24,208 --> 00:09:25,667
Gracias por los consejos.
182
00:09:25,834 --> 00:09:29,041
Me vendrán bien para saber
qué Merlot se toma con la carne.
183
00:09:29,208 --> 00:09:32,083
Las charlas padre e hijo nos unen mucho.
184
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
Sí.
185
00:09:35,500 --> 00:09:38,959
Oye, buenas noticias.
Mi pomada provenzal ha llegado a Westport.
186
00:09:39,125 --> 00:09:41,291
El problema es que está en mi otra casa
187
00:09:41,458 --> 00:09:43,291
y, como ya no tengo chófer
188
00:09:43,458 --> 00:09:45,458
porque quiero ser como los plebeyos,
189
00:09:45,625 --> 00:09:46,917
necesito que me lleves.
190
00:09:47,083 --> 00:09:49,792
Yo no soy tu esclavo.
Coge mi bici y ve tú.
191
00:09:49,959 --> 00:09:51,792
No voy a coger una bici vieja.
192
00:09:52,000 --> 00:09:55,583
Formar parte de esta familia
implica coger una bici vieja.
193
00:09:55,750 --> 00:09:57,750
Todo lo que tenemos está viejo.
194
00:09:58,000 --> 00:10:00,917
La ropa. Tomamos medicinas caducadas.
195
00:10:01,083 --> 00:10:05,417
Y mi padre llama "buscar joyas"
cuando mira muebles de la basura.
196
00:10:05,583 --> 00:10:08,792
Déjalo. Ya se me ocurrirá lo que sea.
197
00:10:09,125 --> 00:10:11,667
Como quieras. Otra más.
198
00:10:11,834 --> 00:10:15,458
Mi madre mete las patatas rancias
en el horno para mejorarlas.
199
00:10:21,208 --> 00:10:24,125
A ver, eres el fantasma
de los deportes que nunca jugaste.
200
00:10:24,291 --> 00:10:27,542
No, voy a sacar al mapache del ático.
201
00:10:27,709 --> 00:10:29,875
¿Qué te pasa?
Llama a Control de Animales.
202
00:10:30,041 --> 00:10:33,917
No hace falta. Yo me ocupo.
Soy un hombre. Bebo whisky.
203
00:10:34,083 --> 00:10:36,041
Te tomas media cucharadita
cuando te resfrías.
204
00:10:36,333 --> 00:10:37,375
Eso cuenta.
205
00:10:41,583 --> 00:10:45,291
Gracias por ayudarme a probar
la cesta de pícnic de lujo del hotel.
206
00:10:45,458 --> 00:10:48,792
No conozco ninguna comida,
así que sé que va a estar rica.
207
00:10:48,959 --> 00:10:52,125
¿Qué más tenemos?
Arándanos cubiertos de chocolate.
208
00:10:52,500 --> 00:10:56,583
Paté. ¿Mozzarella?
209
00:10:56,750 --> 00:10:58,959
Ese queso es tan bueno
que me lo voy a quedar yo.
210
00:10:59,583 --> 00:11:01,792
Es broma, pero lo voy a poner aquí.
211
00:11:02,458 --> 00:11:06,166
- ¡Se quiere comer mi dónut de gelatina!
- ¿Quién es esta?
212
00:11:06,500 --> 00:11:09,333
- Es mi hija Grace.
- Hola, Grace.
213
00:11:09,500 --> 00:11:13,083
Lo siento. No encontré niñera.
Pero tranquilo, estará callada.
214
00:11:13,250 --> 00:11:16,458
- Muy bien.
- O hará eso.
215
00:11:16,959 --> 00:11:18,375
No, me parece genial.
216
00:11:18,542 --> 00:11:21,000
Ese es mi futuro,
mejor me voy acostumbrando.
217
00:11:22,375 --> 00:11:26,542
Hola, ricura.
Parece que necesitas una servilleta.
218
00:11:30,333 --> 00:11:35,417
- Eso también vale.
- Grace. Niños. Cuanto lo siento.
219
00:11:35,667 --> 00:11:39,083
Te estropean toda la ropa.
Yo tuve que ir a una boda en chándal.
220
00:11:40,291 --> 00:11:41,583
Toma, Luthor.
221
00:11:42,834 --> 00:11:48,709
Tu preciosa hija le ha dado al perro
una chuchería supercara.
222
00:11:48,875 --> 00:11:53,208
Ese es el problema de los niños.
No puedes tener cosas buenas.
223
00:11:53,375 --> 00:11:56,375
El único queso que tengo yo
termina en "ito".
224
00:11:56,542 --> 00:11:58,625
La próxima vez
podríamos quedar en mi casa.
225
00:11:58,792 --> 00:12:00,875
Nos sentamos en el patio,
junto al estanque.
226
00:12:01,041 --> 00:12:02,750
Lo vas a tener que vaciar.
227
00:12:02,917 --> 00:12:04,417
- ¿Por qué?
- Por los niños.
228
00:12:04,583 --> 00:12:07,041
Por lo mismo que verjas la piscina,
tapas la chimenea,
229
00:12:07,208 --> 00:12:08,834
cierras escaleras y meas en la ducha
230
00:12:09,000 --> 00:12:11,542
porque no sabes
quitarle el seguro al váter.
231
00:12:11,709 --> 00:12:12,792
Los niños son geniales.
232
00:12:12,959 --> 00:12:15,041
Quitando que tengas que cambiar el patio
233
00:12:15,208 --> 00:12:17,792
y toda tu vida, merecen mucho la pena.
234
00:12:17,959 --> 00:12:21,583
Vale, chicas,
me estoy dando cuenta de una cosa.
235
00:12:22,417 --> 00:12:24,917
Intentáis que me eche atrás
con lo de tener hijos
236
00:12:25,083 --> 00:12:26,834
y le has pedido a Grace que me asuste.
237
00:12:27,000 --> 00:12:29,709
No se lo he pedido.
Es un prodigio del mal comportamiento,
238
00:12:29,875 --> 00:12:32,250
es la Mozart de ponerme de los nervios.
239
00:12:32,417 --> 00:12:35,291
Nos sentíamos malas amigas
si no te mostrábamos
240
00:12:35,458 --> 00:12:38,542
cuánto te cambia la vida tener un hijo.
241
00:12:38,709 --> 00:12:41,583
Yo ya sé que me va a cambiar
y me parece bien.
242
00:12:41,917 --> 00:12:45,458
Me abrí a vosotras
esperando apoyo, y me equivoqué.
243
00:12:46,208 --> 00:12:50,709
- Sois peores que Dorinda.
- Retira eso.
244
00:12:50,875 --> 00:12:55,375
Me voy fuera a esperar a mi Uber. Adiós.
245
00:12:57,959 --> 00:12:58,959
Me siento fatal.
246
00:12:59,125 --> 00:13:02,166
Y yo. No nos merecemos
estos arándanos cubiertos de chocolate.
247
00:13:02,333 --> 00:13:06,208
No. Vamos a comérnoslos tristes
para recordar nuestra vergüenza.
248
00:13:07,625 --> 00:13:10,250
Y un poco de paté de la vergüenza.
249
00:13:14,709 --> 00:13:16,083
Qué bien que sigas aquí.
250
00:13:16,250 --> 00:13:18,709
Te traemos los restos de la mozzarella.
251
00:13:18,875 --> 00:13:23,000
- La hemos enjuagado en la manguera.
- Aún seguirá valiendo 85 dólares.
252
00:13:26,542 --> 00:13:28,959
Sentimos no haberte apoyado.
253
00:13:29,125 --> 00:13:32,709
Pero la verdad es que nos preocupa
que no sepas dónde te metes.
254
00:13:32,875 --> 00:13:35,709
Queremos asegurarnos
de que te lo has pensado bien.
255
00:13:35,875 --> 00:13:38,625
Pues claro. Nunca veréis
a una pareja gay emborracharse
256
00:13:38,792 --> 00:13:42,709
y rellenar mil documentos
y acabar con un hijo sin querer.
257
00:13:43,083 --> 00:13:48,041
- Tienes que querer de verdad, y yo quiero.
- Crees que quieres, pero...
258
00:13:48,750 --> 00:13:50,834
He visto tu vlog para madres.
259
00:13:51,000 --> 00:13:53,959
Con lo que te quejas de tus hijos,
se nota que los quieres.
260
00:13:54,125 --> 00:13:57,750
Que me queje de ellos no implica
que no los quiera o no los eche de menos.
261
00:13:59,208 --> 00:14:03,000
Ostras. Los quiero y los echo de menos.
262
00:14:07,458 --> 00:14:12,625
- ¿Quién te ha enseñado a tirar así?
- Mi padre. Era alucinante.
263
00:14:13,583 --> 00:14:16,875
No se perdía ninguno de mis partidos.
Ni siquiera los de fuera.
264
00:14:17,041 --> 00:14:20,792
Faltaba al trabajo y seguía
al autobús del equipo adonde fuera.
265
00:14:21,250 --> 00:14:22,917
Siempre soñé con ser un padre como él.
266
00:14:24,542 --> 00:14:27,125
Eso también fue
lo peor de salir del armario.
267
00:14:27,542 --> 00:14:30,125
Pensé que no podría tener
mi propia familia.
268
00:14:31,333 --> 00:14:35,125
Pero las cosas han cambiado
y ahora tengo esa oportunidad.
269
00:14:38,875 --> 00:14:40,166
Somos lo peor.
270
00:14:41,333 --> 00:14:44,667
Haremos todo lo que podamos
para ayudarte a tener un bebé.
271
00:14:44,834 --> 00:14:48,709
- Bueno, si nos perdonas.
- Pues claro, chicas.
272
00:14:49,625 --> 00:14:51,041
Vamos a darnos un abrazo.
273
00:14:51,917 --> 00:14:54,667
¡Sí! Llevo queriendo tener
un fabuloso amigo gay
274
00:14:54,834 --> 00:14:56,458
desde que vi La boda de mi mejor amigo.
275
00:14:56,625 --> 00:14:58,875
Cada vez que una mujer hetero ve esa peli,
276
00:14:59,041 --> 00:15:01,208
acaba sobre mí
como aguacate en una tostada.
277
00:15:03,166 --> 00:15:04,500
En casa de mi amiga, no.
278
00:15:08,333 --> 00:15:11,333
Llevas más de una hora leyendo.
Estoy preocupado por ti.
279
00:15:12,583 --> 00:15:14,583
Estoy estudiando filosofía.
280
00:15:14,750 --> 00:15:17,917
Platón dice que estamos en una caverna
mirando sombras en una pared
281
00:15:18,083 --> 00:15:20,583
y pensando que es el mundo real,
pero no lo es.
282
00:15:20,792 --> 00:15:22,208
Es interesante si lo piensas.
283
00:15:22,834 --> 00:15:26,000
Sí, yo me he pasado la noche
pensado una cosa. Y lo he resuelto.
284
00:15:26,166 --> 00:15:28,583
- ¿El qué?
- La pregunta más importante de todas.
285
00:15:28,750 --> 00:15:33,792
¿Por qué las flautas se llaman flautas?
Y al fin lo he entendido.
286
00:15:34,458 --> 00:15:38,583
Al morderla, hay un agujero,
como una flauta.
287
00:15:38,834 --> 00:15:41,291
- ¿Todavía sigues con eso?
- Sí. ¿Tú no?
288
00:15:42,000 --> 00:15:45,667
No sé.
He pensado más en nuestra relación.
289
00:15:46,208 --> 00:15:49,834
Podríamos ir adonde quisiéramos,
incluso a otro país.
290
00:15:50,000 --> 00:15:51,166
¿A que molaría?
291
00:15:51,333 --> 00:15:53,417
¿Por qué iba a querer
vivir fuera de Westport?
292
00:15:53,583 --> 00:15:55,875
Mis padres y mis hermanos están aquí.
293
00:15:56,041 --> 00:15:58,667
Y sé dónde están las mejores casa
para ir en Halloween.
294
00:15:58,834 --> 00:16:02,959
- ¿Acaso hay algo mejor?
- No sé, podríamos vivir en Austria.
295
00:16:03,125 --> 00:16:05,959
- ¿Con los canguros?
- No, eso es Australia.
296
00:16:06,125 --> 00:16:07,917
No, nena, los canguros están en Austria.
297
00:16:15,208 --> 00:16:20,041
Tío. ¿Y tu cuerpo? ¿Y tu brillo?
Recomponte, hombre.
298
00:16:20,208 --> 00:16:23,750
- Coge mi bici y ve a por la pomada.
- He dicho que no y punto.
299
00:16:23,917 --> 00:16:25,959
- ¿Te crees mejor que yo?
- No.
300
00:16:26,125 --> 00:16:29,709
Pues sí. ¿Por qué va a ser?
Nuestras cucharas no te valen...
301
00:16:29,875 --> 00:16:34,083
¡No sé! ¿Vale? No sé montar en bici?
302
00:16:34,625 --> 00:16:36,834
¿Qué? ¿Cómo va a ser eso?
303
00:16:37,000 --> 00:16:40,333
Porque en mi casa,
si querías ir a algún sitio,
304
00:16:40,500 --> 00:16:44,250
siempre había alguien que te llevaba
en coche, en avión, en barco
305
00:16:44,417 --> 00:16:46,083
o en una Ducati con sidecar.
306
00:16:46,250 --> 00:16:48,834
- Eso me parece la caña.
- Pues no lo es.
307
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Ojalá mi padre me hubiera enseñado
a montar en bici,
308
00:16:52,166 --> 00:16:53,792
pero nunca tenía tiempo.
309
00:16:54,792 --> 00:16:58,458
Nunca me llevaba al colegio
ni me ayudaba con los deberes.
310
00:16:59,208 --> 00:17:00,834
Nunca estaba.
311
00:17:01,166 --> 00:17:05,208
Hasta que empecé secundaria
no sabía que no se hace pis sentado.
312
00:17:05,458 --> 00:17:06,458
Ostras.
313
00:17:11,625 --> 00:17:14,875
Si quieres aprender a montar en bici,
conozco al mejor profesor.
314
00:17:15,041 --> 00:17:17,083
Ostras, ¿conoces a Lance Armstrong?
315
00:17:18,375 --> 00:17:19,417
Gracias.
316
00:17:20,667 --> 00:17:22,333
- ¿Sí?
- Hola, Anna-Kat, soy mamá.
317
00:17:22,500 --> 00:17:24,208
¿Por qué me llamas?
318
00:17:24,375 --> 00:17:27,667
Quiero ver si me echas de menos
como yo a ti.
319
00:17:27,834 --> 00:17:31,667
Las otras madres no llaman.
¡Qué vergüenza!
320
00:17:35,291 --> 00:17:38,208
¡Se ha puesto de pie!
¡Eso es una postura de matar!
321
00:17:39,917 --> 00:17:43,417
- Estoy bien.
- ¡Madre mía! ¿Estás bien?
322
00:17:43,583 --> 00:17:45,917
Quería engañar al mapache
y que se sintiera seguro.
323
00:17:46,083 --> 00:17:48,583
- Llama a Control de Animales.
- Yo me encargo.
324
00:17:51,083 --> 00:17:55,875
- Mamá, necesito tu opinión con una cosa.
- ¿Ahora quieres mi opinión?
325
00:17:56,041 --> 00:17:59,125
- Olvídalo
- Lo siento. No me dejes, por favor.
326
00:18:00,917 --> 00:18:02,583
Estoy muy confusa.
327
00:18:03,291 --> 00:18:06,625
Tuve una conversación en la uni
sobre filosofía y Platón
328
00:18:06,834 --> 00:18:09,834
y me gustó mucho,
pero cuando quise contárselo a Trip,
329
00:18:10,000 --> 00:18:13,333
él solo quería hablar de por qué
las flautas de comer se llaman flautas.
330
00:18:13,500 --> 00:18:16,625
Sí, ¿por qué se llaman flautas?
No tienen agujeros.
331
00:18:18,542 --> 00:18:22,542
Estaba segura de querer un futuro
con Trip, y creo que lo sigo estando.
332
00:18:23,166 --> 00:18:26,041
Pero hay mucho mundo ahí fuera
y quiero verlo.
333
00:18:26,208 --> 00:18:29,875
Incluso vivir en otro país.
Pero Trip no está por la labor.
334
00:18:30,458 --> 00:18:32,583
Lo quiero mucho, pero...
335
00:18:34,709 --> 00:18:38,291
Las cosas cambian cuando vas
a la universidad, como debe ser.
336
00:18:38,458 --> 00:18:40,709
- Significa que estás madurando.
- Pues da miedo.
337
00:18:40,875 --> 00:18:44,333
Y da miedo verte madurar,
pero no nos queda otra.
338
00:18:45,542 --> 00:18:48,542
Y ya sabrás quién te conviene.
339
00:18:48,917 --> 00:18:52,625
Quizá sea Trip y quizá no.
Y no pasa nada.
340
00:18:53,250 --> 00:18:56,875
Yo encontré al chico perfecto.
Tú también lo encontrarás.
341
00:19:01,125 --> 00:19:05,166
No. Sigamos abrazándonos
hasta que haya que enterrarme.
342
00:19:07,750 --> 00:19:09,917
En serio, estás de suerte, tío.
343
00:19:10,083 --> 00:19:12,792
Resulta que tenemos
a un experto justo delante de ti.
344
00:19:13,500 --> 00:19:14,709
Vamos allá.
345
00:19:16,709 --> 00:19:20,500
- Vale, no me sueltes.
- No. No te suelto.
346
00:19:22,875 --> 00:19:23,917
Te he soltado.
347
00:19:25,375 --> 00:19:28,166
Estoy montando. Estoy montando.
348
00:19:31,542 --> 00:19:32,625
Sí.
349
00:19:34,166 --> 00:19:36,500
- ¿A qué viene eso?
- Porque eres mi chico perfecto.
350
00:19:36,667 --> 00:19:38,667
Pues te oí decirle a Tami que querías
351
00:19:38,834 --> 00:19:41,125
a alguien con energía masculina,
con chispa.
352
00:19:41,291 --> 00:19:45,041
¡Ay, la leche!
Me refería a mi grupo de amigos,
353
00:19:45,208 --> 00:19:46,959
no a mi matrimonio.
354
00:19:47,500 --> 00:19:50,667
De pareja quiero a alguien de fiar,
inteligente y un poco bobo.
355
00:19:51,709 --> 00:19:54,625
- Y he ganado la lotería.
- Gracias, pero eso no es muy sexi.
356
00:19:54,792 --> 00:19:57,792
Por favor. Que le enseñes a Cooper
a montar en bici es más sexi
357
00:19:57,959 --> 00:20:00,083
que Ramone yendo a mi cuarto en moto.
358
00:20:00,333 --> 00:20:03,333
- ¿Quién es Ramone?
- ¡Mira cómo va Cooper!
359
00:20:04,208 --> 00:20:06,083
Este es el best día de mi vida.
360
00:20:07,417 --> 00:20:10,166
Quiero a mis padres pobres. Sí.
361
00:20:13,667 --> 00:20:15,709
Quiero darte las gracias
362
00:20:15,875 --> 00:20:18,917
por enseñarme a montar en bici,
así que te he traído esto.
363
00:20:19,083 --> 00:20:21,834
Para un momento.
Con el champán me da la risa tonta.
364
00:20:22,125 --> 00:20:24,166
El champán no es para beberlo.
Es muy vulgar.
365
00:20:24,333 --> 00:20:29,333
Voy a enseñarte a abrir una botella
con un sable.
366
00:20:29,500 --> 00:20:32,083
- ¿Seguro que es buena idea?
- Sí, sin duda.
367
00:20:33,917 --> 00:20:37,250
Te conviene hacerlo
como un swing en el golf. Así.
368
00:20:38,291 --> 00:20:41,125
Ostras, qué guay.
369
00:20:41,291 --> 00:20:43,542
Los de la reunión se van a morir con esto,
370
00:20:43,709 --> 00:20:45,166
literalmente, si no tienen cuidado.
371
00:20:45,333 --> 00:20:47,458
Es muy fácil.
Llevo haciéndolo desde pequeño
372
00:20:47,625 --> 00:20:50,458
{\an8}Me enseñó nuestro sumiller.
Venga, te voy a enseñar.
373
00:20:50,625 --> 00:20:52,208
{\an8}- Vale.
- Coge el sable.
374
00:20:52,709 --> 00:20:55,709
{\an8}Respira hondo, con calma.
Vamos a relajarnos.
375
00:20:55,875 --> 00:20:58,125
{\an8}- Vale.
- Relaja el brazo.
376
00:20:58,667 --> 00:21:01,000
{\an8}- Me da un poco de miedo.
- No tienes por qué.
377
00:21:01,166 --> 00:21:03,375
{\an8}Yo te tengo. Vale.
378
00:21:04,667 --> 00:21:06,500
{\an8}Inclínalo y sigue la marca.
379
00:21:07,959 --> 00:21:09,375
{\an8}- Me ha salido.
- Sí.
380
00:21:11,667 --> 00:21:13,667
Subtítulos: Belén Rivas
32286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.