Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,917 --> 00:00:04,125
No.
2
00:00:04,291 --> 00:00:06,500
Pide ensalada de huevo
y mándala de vuelta.
3
00:00:06,667 --> 00:00:09,792
- Parece que está rancia.
- No voy a hacer eso.
4
00:00:10,709 --> 00:00:12,458
¿Me acabas de mandar 50 dólares?
5
00:00:12,625 --> 00:00:15,667
- Todo el mundo tiene un precio.
- ¡Katie! ¡Hola!
6
00:00:15,834 --> 00:00:18,125
¿Qué me dices, hacemos la cena esa
7
00:00:18,333 --> 00:00:21,959
- que hemos hablado?
- Ostras, Maria,
8
00:00:22,125 --> 00:00:24,542
me gustaría mucho, pero...
9
00:00:24,709 --> 00:00:27,041
- ¡Nos vamos de pesca!
- ¡De pesca!
10
00:00:27,208 --> 00:00:29,375
Doris está de...
11
00:00:29,542 --> 00:00:31,041
- ¡De cumpleaños!
- ...cumpleaños.
12
00:00:31,208 --> 00:00:34,125
Y eso es algo que siempre hacemos.
13
00:00:34,291 --> 00:00:38,083
- Da igual. Sabes que seguiré intentándolo.
- Sí que lo sé.
14
00:00:40,291 --> 00:00:43,000
Maria lleva meses
pidiéndome hacer una cena de parejas,
15
00:00:43,166 --> 00:00:46,625
pero no capta la indirecta.
No voy a socializar con los Ablin.
16
00:00:46,792 --> 00:00:49,792
Sé que nos lo estábamos inventando,
17
00:00:49,959 --> 00:00:52,125
pero estaría bien ir de pesca
por mi cumple.
18
00:00:52,291 --> 00:00:54,375
Pues vuelve de Hawái y lo mismo vamos.
19
00:00:54,542 --> 00:00:56,083
¡Te echo de menos! ¡Te necesito!
20
00:00:56,250 --> 00:00:58,250
¡Ay, Dios, hablas como mis hijos!
21
00:00:58,583 --> 00:01:02,333
Katie, no sabía que la esposa del director
era tu mejor amiga.
22
00:01:02,500 --> 00:01:05,291
Ya sabes lo que dicen, "Dios los cría...".
23
00:01:09,250 --> 00:01:12,625
La única vez en mi vida que no soy popular
es viviendo en Westport.
24
00:01:12,792 --> 00:01:16,291
Estaba bien cuando Angela, tú y yo
éramos unas marginadas estando juntas,
25
00:01:16,458 --> 00:01:20,000
pero ahora soy una marginada yo sola.
26
00:01:20,166 --> 00:01:22,250
- Me siento sola.
- ¿Te sientes sola?
27
00:01:22,417 --> 00:01:25,458
Hoy solo éramos cinco en la clase de surf.
28
00:01:25,625 --> 00:01:28,542
En quinto, me votaron
como delegada permanente.
29
00:01:28,709 --> 00:01:32,250
En sexto, el mejor pelo.
En séptimo, la ligona de la clase.
30
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
Vale. Voy a silenciarte,
avísame cuando acabes.
31
00:01:36,166 --> 00:01:39,208
En el instituto, que me quedaría
embarazada en el baile.
32
00:01:39,375 --> 00:01:43,208
Eran otros tiempos,
pero créeme que fue un piropo.
33
00:01:48,834 --> 00:01:51,417
{\an8}Ha salido la última encuesta
de las elecciones
34
00:01:51,583 --> 00:01:53,166
{\an8}y Steve Hobert me está fulminando.
35
00:01:53,333 --> 00:01:55,417
{\an8}Tú no eres el único con problemas, Greg.
36
00:01:55,583 --> 00:01:58,333
{\an8}Mis amigas se han ido,
y la única persona que quiere verme
37
00:01:58,500 --> 00:02:00,166
es la esposa del director Ablin.
38
00:02:00,625 --> 00:02:02,917
¿Habéis visto el ataque a papá
de su oponente?
39
00:02:03,083 --> 00:02:04,375
{\an8}¿Qué?
40
00:02:04,542 --> 00:02:07,250
{\an8}¿Queréis que Greg Otto controle Westport?
41
00:02:07,417 --> 00:02:09,667
{\an8}No es capaz de controlarse a sí mismo.
42
00:02:10,125 --> 00:02:11,583
{\an8}LOCO
43
00:02:12,000 --> 00:02:15,208
{\an8}Guau. Alguien sabe usar
la app de vídeo gratuita de su móvil.
44
00:02:15,375 --> 00:02:17,667
{\an8}¿Esa es tu conclusión?
¡Esto es un desastre!
45
00:02:17,834 --> 00:02:20,000
{\an8}Tengo que enmendar mi campaña.
46
00:02:20,166 --> 00:02:23,208
{\an8}Si crees que, después de ver esto,
todos votarán a Steve Hobert,
47
00:02:23,375 --> 00:02:25,333
{\an8}cámbiate el nombre por el suyo.
48
00:02:25,500 --> 00:02:28,417
{\an8}- Así ganarás sus votos.
- No me voy a cambiar el nombre.
49
00:02:28,583 --> 00:02:30,792
Vale, pues haz que él se cambie el suyo.
50
00:02:30,959 --> 00:02:32,458
No estás ayudando, Taylor.
51
00:02:32,625 --> 00:02:35,250
Ay, de nada. Ah. has dicho que no.
52
00:02:36,750 --> 00:02:38,959
¿Tienes alguna idea
para ayudar a mi campaña?
53
00:02:39,166 --> 00:02:43,041
{\an8}No. Aún no.
Voy a darme un baño y pienso algo.
54
00:02:44,375 --> 00:02:45,583
{\an8}¿De verdad?
55
00:02:45,750 --> 00:02:47,750
{\an8}No, Greg. Ni siquiera voy a darme un baño.
56
00:02:47,917 --> 00:02:50,291
{\an8}Me voy a encerrar en mi cuarto
a leer un libro.
57
00:02:50,458 --> 00:02:53,750
No, no voy a leer un libro.
Voy a mirar Instagram con odio.
58
00:02:54,500 --> 00:02:56,125
WESTPORT UNIFICADO
HOGAR DE LOS MINUTEMEN
59
00:02:56,959 --> 00:02:59,542
Nunca eres muy joven
para estar lo mejor posible.
60
00:02:59,709 --> 00:03:01,792
{\an8}- Es verdad.
- Una idea loca.
61
00:03:01,959 --> 00:03:04,625
{\an8}Voy a comerme mi galleta al principio.
62
00:03:04,792 --> 00:03:08,083
{\an8}- Me parece genial.
- Y a mí, ¿por qué esperar?
63
00:03:08,250 --> 00:03:12,166
{\an8}Exacto. La nueva norma es:
las galletas primero.
64
00:03:17,917 --> 00:03:21,667
{\an8}Oye, Paris, creo que tienes
una miga de galleta junto a la nariz.
65
00:03:22,417 --> 00:03:24,417
{\an8}No es una miga. ¡Es un moco!
66
00:03:27,041 --> 00:03:30,083
{\an8}No es para tanto. Galleta, mocos.
67
00:03:30,250 --> 00:03:32,125
Hace cinco años, nos comíamos los dos.
68
00:03:32,709 --> 00:03:34,083
ATENCIÓN AL ADOLESCENTE
69
00:03:34,875 --> 00:03:37,834
No quiero bosquejar,
pero lo que intento transferir
70
00:03:38,000 --> 00:03:40,250
que ser jovial es una opción.
71
00:03:40,417 --> 00:03:43,250
Y puedes ser
todo lo intransigente que quieras,
72
00:03:43,417 --> 00:03:45,959
pero la pulcritud no es lo importante.
73
00:03:46,125 --> 00:03:49,959
{\an8}Lo que quiero decir es
que lo importante es el interior.
74
00:03:50,125 --> 00:03:53,083
{\an8}- Suerte.
- ¿Y esas palabras difíciles?
75
00:03:53,250 --> 00:03:56,750
{\an8}Estoy estresado con la Selectividad,
así que practico siempre que puedo.
76
00:03:56,917 --> 00:03:59,166
- ¿Selectividad? No te preocupes.
- ¿No?
77
00:03:59,333 --> 00:04:04,625
A mí me fue fatal. Y fíjate, licenciada
en la Universidad Experimental Online.
78
00:04:04,792 --> 00:04:06,625
Me la saqué antes de que se arruinaran.
79
00:04:06,792 --> 00:04:09,000
{\an8}- ¿Y aún cuenta?
- No.
80
00:04:09,166 --> 00:04:11,166
{\an8}Pero no me pueden quitar lo que aprendí
81
00:04:11,333 --> 00:04:13,625
en Introducción
a la Conexión Visual Humana.
82
00:04:17,333 --> 00:04:19,291
- Deja de mirarme.
- Un momento.
83
00:04:19,458 --> 00:04:21,208
Concéntrate bien.
84
00:04:24,083 --> 00:04:27,291
- Ha estado bien. Sí.
- No, no ha estado bien.
85
00:04:29,417 --> 00:04:31,792
He investigado y he descubierto
un hecho gracioso.
86
00:04:31,959 --> 00:04:33,542
Los cuatro últimos candidatos,
87
00:04:33,709 --> 00:04:36,500
cuyos nombres estaban
en la marquesina del insti, ganaron.
88
00:04:36,667 --> 00:04:38,458
Y Ablin controla la marquesina.
89
00:04:38,625 --> 00:04:40,750
Eso es un hecho, sí, pero no es gracioso.
90
00:04:40,917 --> 00:04:43,667
La cosa es que Ablin
tiene más poder de lo que se sabe.
91
00:04:43,834 --> 00:04:45,667
Es un creador de líderes políticos.
92
00:04:45,834 --> 00:04:48,667
Necesito que ponga mi nombre
en la marquesina.
93
00:04:48,834 --> 00:04:51,166
Así que los he invitado a cenar
a él y a Maria.
94
00:04:51,333 --> 00:04:53,417
¿Qué? ¿Por qué no me has avisado?
95
00:04:53,583 --> 00:04:56,667
- Porque sabía que no querrías.
- ¡No me robes las ideas!
96
00:04:56,834 --> 00:05:00,458
Le he preguntado a qué hora les viene bien
y ha dicho: "Que decidan ellas".
97
00:05:01,333 --> 00:05:03,250
Hablaré con Maria.
98
00:05:03,417 --> 00:05:05,333
No me creo en qué me he convertido.
99
00:05:05,500 --> 00:05:09,375
Yo era tan popular en el instituto
que mi profe de mates dimitió
100
00:05:09,542 --> 00:05:12,917
para poder pedirme salir
sin conflictos de intereses.
101
00:05:13,417 --> 00:05:17,083
- Lo rechacé.
- Te agradezco que recibas a los Ablin.
102
00:05:17,250 --> 00:05:19,458
- Significa...
- Me da toques en Facebook.
103
00:05:19,625 --> 00:05:23,166
Yo no se los devuelvo, pero me gusta saber
que aún lo tengo dominado.
104
00:05:29,792 --> 00:05:32,250
Hola, señora Otto.
Mira lo que tiene Anna-Kat.
105
00:05:32,959 --> 00:05:35,125
- ¿Pulseras de la amistad?
- Sí.
106
00:05:35,291 --> 00:05:38,417
En la comida, le dije a Paris
que tenía una miga en la cara
107
00:05:38,583 --> 00:05:40,083
y resultó que era un moco.
108
00:05:40,250 --> 00:05:43,000
Desde entonces,
las demás niñas me hacen la pelota
109
00:05:43,166 --> 00:05:44,875
y me regalan cosas.
110
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
Eso sentirá Bob, el líder de mi madre,
111
00:05:47,250 --> 00:05:49,000
cuando la gente le da su pasaporte.
112
00:05:49,166 --> 00:05:51,333
Anna-Kat, ¿sabes lo que ha pasado?
113
00:05:51,500 --> 00:05:53,542
Has derrocado a la abeja reina.
114
00:05:53,709 --> 00:05:57,250
Por tanto, ¡la abeja reina eres tú!
¡Ahora eres popular!
115
00:05:57,417 --> 00:05:59,625
Yo le pedí un lápiz a una niña
116
00:05:59,792 --> 00:06:02,208
y me regaló la mochila entera.
117
00:06:02,375 --> 00:06:04,333
¡Porque eres amigo de ella!
118
00:06:04,500 --> 00:06:05,959
Somos más que amigos.
119
00:06:06,125 --> 00:06:09,625
¡Somos Franna-Kat! ¿Qué?
120
00:06:09,792 --> 00:06:12,000
¿Llevas diciendo "Franna-Kat"
todo este tiempo?
121
00:06:12,166 --> 00:06:15,125
Y yo llamándonos Anna-Krankrin
como un idiota.
122
00:06:20,750 --> 00:06:24,000
Anna-Kat es la nueva abeja reina, Greg.
123
00:06:24,166 --> 00:06:27,166
- No sé qué dices.
- Es Beyoncé, de Destiny's Child.
124
00:06:27,333 --> 00:06:29,083
Left Eye, de TLC.
125
00:06:29,250 --> 00:06:31,834
Es Brad, del cuarteto de barbería
en el que estuviste.
126
00:06:32,000 --> 00:06:34,041
- Ah, es la más popular.
- ¡Sí!
127
00:06:34,208 --> 00:06:35,542
Brad.
128
00:06:35,709 --> 00:06:38,625
Es como era su madre. ¿A qué es genial?
129
00:06:38,792 --> 00:06:41,250
¿Por qué te gusta
que Anna-Kat sea popular?
130
00:06:41,417 --> 00:06:42,625
¡Porque va a encantarle!
131
00:06:42,792 --> 00:06:45,125
No sé. Yo comía solo
en el aula de audiovisuales.
132
00:06:45,291 --> 00:06:47,083
Bueno, solo no.
133
00:06:47,250 --> 00:06:48,959
Con Fellini y Bergman
134
00:06:49,709 --> 00:06:51,917
- ¿Eran los conserjes?
- No, cineastas.
135
00:06:52,083 --> 00:06:55,208
¡Pues pídeles que te hagan
un anuncio de campaña
136
00:06:55,375 --> 00:06:57,500
y no tengamos que quedar con los Ablin!
137
00:06:57,667 --> 00:06:59,375
Pues sí, eso haré.
138
00:06:59,542 --> 00:07:01,500
¿A qué hora vienen mañana?
139
00:07:01,667 --> 00:07:04,542
Sigo esperando que tengan un accidente,
140
00:07:04,709 --> 00:07:06,959
pero si no, a las 20:30.
141
00:07:09,417 --> 00:07:15,834
Si Y es igual a QX, la respuesta
debería ser... QX sobre Y.
142
00:07:19,208 --> 00:07:21,166
¡Otra vez mal!
143
00:07:24,750 --> 00:07:26,625
¿De qué vas?
144
00:07:27,166 --> 00:07:29,291
Estudio todos los días,
145
00:07:29,458 --> 00:07:31,625
pero los modelos de examen me salen mal.
146
00:07:31,792 --> 00:07:33,458
Pues estudia para que te salgan bien.
147
00:07:33,625 --> 00:07:35,875
Has superado
a la planta muerta de la cocina
148
00:07:36,041 --> 00:07:37,750
en cuanto a lo que menos ayuda.
149
00:07:37,917 --> 00:07:40,667
¿Por qué todos creéis eso?
Yo puedo ayudar.
150
00:07:40,834 --> 00:07:43,458
De hecho, sé cómo puedes
cambiar tu vida ahora mismo.
151
00:07:43,625 --> 00:07:45,291
No voy a ver High School Musical.
152
00:07:45,709 --> 00:07:48,000
No, estudio Psicología en la universidad.
153
00:07:48,166 --> 00:07:49,709
Hay un tema sobre relajarse.
154
00:07:49,875 --> 00:07:52,000
Puedo enseñarte técnicas de relajación.
155
00:07:52,166 --> 00:07:55,625
La información la sabes,
pero debes relajarte para acceder a ella.
156
00:07:55,792 --> 00:07:59,000
¡Yo no debo relajarme! Ah, puede que sí.
157
00:08:00,250 --> 00:08:02,208
No voy a hacer yoga. El yoga es un rollo.
158
00:08:02,375 --> 00:08:04,667
No es yoga normal. Es yoga con cabra.
159
00:08:04,834 --> 00:08:06,750
Combina los beneficios físicos del yoga
160
00:08:06,917 --> 00:08:09,250
y los beneficios mentales
de estar con animales.
161
00:08:09,417 --> 00:08:11,709
Vale. ¿De dónde has sacado una cabra?
162
00:08:11,917 --> 00:08:14,166
No hay cabra. Pero tenemos a Luthor.
163
00:08:14,333 --> 00:08:17,583
Come basura como las cabras.
Posición de plancha, por favor.
164
00:08:19,959 --> 00:08:21,250
¡Súbete, Luthor
165
00:08:23,417 --> 00:08:24,875
¿Estás más relajado?
166
00:08:27,583 --> 00:08:29,750
Luthor, estás engordando.
167
00:08:31,417 --> 00:08:33,750
Vale, vamos a probar otra cosa.
168
00:08:33,917 --> 00:08:37,417
Terapia de grito primal.
Es muy buena para despejar la mente
169
00:08:37,583 --> 00:08:40,333
y soltar toda la ansiedad acumulada. Mira.
170
00:08:43,542 --> 00:08:45,208
Vale, ya lo pillo...
171
00:08:46,542 --> 00:08:47,875
Yo creo que no...
172
00:08:48,750 --> 00:08:50,834
- ¿Qué pasa?
- Es Taylor no ayudando.
173
00:08:51,000 --> 00:08:54,125
Ah, bien, porque tardo 10 minutos
en cargar esto.
174
00:08:56,083 --> 00:08:58,291
Bienvenido, Oliver.
175
00:08:58,458 --> 00:08:59,875
No.
176
00:09:03,709 --> 00:09:05,917
¡No le has dado una oportunidad!
177
00:09:06,083 --> 00:09:09,208
- Estoy harto de tus chorradas.
- No son chorradas.
178
00:09:09,375 --> 00:09:11,583
Son buenas ideas,
pero tú eres muy cerrado.
179
00:09:11,750 --> 00:09:14,083
En Atención al Adolescente, te hacen caso.
180
00:09:14,250 --> 00:09:17,041
- ¿Por qué no me haces caso tú a mí?
- Porque yo sí ayudo.
181
00:09:18,500 --> 00:09:21,667
Plantéate especializarte
en algo que no sea psicología.
182
00:09:21,834 --> 00:09:23,709
¿Ves? Eso sí ayuda.
183
00:09:28,458 --> 00:09:31,417
Las madres de mis amigas
nos están mirando.
184
00:09:31,583 --> 00:09:34,291
Pero no con odio, como antes.
185
00:09:34,709 --> 00:09:36,709
Bienvenida a la vida como abeja reina.
186
00:09:36,875 --> 00:09:39,333
No temas darles lo que quieren. Un guiño.
187
00:09:39,500 --> 00:09:44,375
Una sonrisa echándote el pelo hacia atrás.
Un saludo cuqui con risa silenciosa.
188
00:09:45,625 --> 00:09:47,834
- No sé si sabré hacer eso.
- Claro que sí.
189
00:09:48,000 --> 00:09:49,834
Lo llevas en los genes.
190
00:09:50,000 --> 00:09:53,583
Tu padre te dio uñas de los pies muy duras
y yo, popularidad.
191
00:09:54,333 --> 00:09:56,750
Hola, Anna-Kat. ¿Qué helado vas a pedir?
192
00:09:56,917 --> 00:09:58,792
- Paris quiere el mismo.
- De menta.
193
00:09:59,208 --> 00:10:02,750
- Soy alérgica a la menta.
- Vamos a pedirlo de menta.
194
00:10:02,917 --> 00:10:04,834
Tengo epinefrina en el coche.
195
00:10:05,000 --> 00:10:09,125
¿Podemos concertar una cita?
Por favor. Lo que sea. Cuando sea.
196
00:10:09,291 --> 00:10:11,750
Ah, ¿y podemos hacernos una foto?
¿Las cuatro solas?
197
00:10:11,917 --> 00:10:13,583
Miraremos la agenda de Anna-Kat.
198
00:10:13,750 --> 00:10:16,500
Y, por desgracia, Sage,
ahora no nos hacemos fotos.
199
00:10:16,625 --> 00:10:19,792
Una foto con Anna-Kat
sería estupendo para Paris,
200
00:10:19,959 --> 00:10:22,542
pero una foto con Paris...
201
00:10:22,709 --> 00:10:25,709
Olvida a Paris.
De todas formas, se le ha caído un diente.
202
00:10:25,875 --> 00:10:28,875
- ¿Y una foto de Anna-Kat conmigo?
- Adiós, Sage.
203
00:10:30,417 --> 00:10:33,125
- ¿Por qué tenías que tener el moco?
- Lo siento, mamá.
204
00:10:35,583 --> 00:10:38,291
- Bienvenidos. Pasad.
- Muy buenas.
205
00:10:38,458 --> 00:10:41,500
Hay muchas telarañas en las luches
del porche, por si te importa.
206
00:10:41,667 --> 00:10:43,458
Vale. Gracias.
207
00:10:44,208 --> 00:10:46,000
- Hola.
- Para ti.
208
00:10:48,041 --> 00:10:51,875
¡Anda! Dos kilos y cuarto de margarina.
209
00:10:52,041 --> 00:10:54,750
Son dos kilos y 150 gramos.
He comido un poco en el coche.
210
00:10:54,917 --> 00:10:58,667
Fría está más rica.
¿Qué te parece mi pelo?
211
00:10:58,875 --> 00:11:01,333
Es muy... elegante.
212
00:11:01,500 --> 00:11:02,709
Me alegro de que te guste.
213
00:11:02,875 --> 00:11:05,500
Mi peluquera no podía atenderme
porque estaba enferma,
214
00:11:05,667 --> 00:11:08,834
- así que fui a la de mi perro.
- He servido vino.
215
00:11:09,000 --> 00:11:11,375
Yo soy más de Brandy Alexander.
216
00:11:11,542 --> 00:11:13,709
Oh, me temo que no sé cómo se hace.
217
00:11:13,875 --> 00:11:17,542
- Te dije que debíamos beber antes.
- ¿Vamos?
218
00:11:19,000 --> 00:11:21,291
Esto es maravilloso.
219
00:11:21,458 --> 00:11:25,125
Estamos muy ilusionados
de cenar por fin con vosotros.
220
00:11:25,291 --> 00:11:27,250
Nosotros estamos entusiasmados.
221
00:11:28,333 --> 00:11:30,041
Yo estoy loquita de contenta.
222
00:11:30,208 --> 00:11:32,750
Esto os sorprenderá,
pero la señora Ablin y yo
223
00:11:32,917 --> 00:11:36,208
- no tenemos muchos amigos parejas.
- Y "muchos" significa "ninguno".
224
00:11:36,375 --> 00:11:40,250
Esperamos irnos de aquí, no como amigos,
sino como mejores amigos.
225
00:11:41,208 --> 00:11:44,542
Vamos a crear recuerdos para siempre.
226
00:11:47,709 --> 00:11:50,333
Anda. ¡Tu nuevo mote es "Albóndiga"!
227
00:11:50,500 --> 00:11:52,542
¡Esto lo vamos a recordar siempre!
228
00:11:52,709 --> 00:11:54,333
¡Por los amigos!
229
00:11:54,500 --> 00:11:56,667
Perdona, Albon.
230
00:11:59,750 --> 00:12:02,375
Bueno, ¿y si rompemos el hielo?
231
00:12:02,542 --> 00:12:04,250
Seguro que tenéis una barra de limbo.
232
00:12:04,417 --> 00:12:07,667
Si me perdonáis, le prometí a Taylor
ayudarla con los deberes.
233
00:12:07,834 --> 00:12:10,166
- Taylor ha salido.
- Quería decir Oliver.
234
00:12:10,333 --> 00:12:14,208
- Oliver también ha salido.
- Quería decir Anna-Kat. Y se acabó.
235
00:12:16,959 --> 00:12:19,542
- Me lo estoy pasando superbién.
- Nosotros también.
236
00:12:24,417 --> 00:12:25,959
Vaya nochecita.
237
00:12:26,125 --> 00:12:28,750
¡Acaba de empezar!
Estos 20 minutos que llevas aquí
238
00:12:28,917 --> 00:12:30,834
me han hecho jugar a pasa la naranja.
239
00:12:31,000 --> 00:12:32,750
- Tienes que bajar.
- Ni hablar.
240
00:12:32,917 --> 00:12:35,333
Tengo una hija popular,
así que vuelvo a ser popular.
241
00:12:35,500 --> 00:12:38,458
Las otras madres
me han dejado colarme hoy.
242
00:12:38,625 --> 00:12:40,709
Y yo saludé así.
243
00:12:43,583 --> 00:12:45,375
Esta cena es un paso atrás.
244
00:12:45,542 --> 00:12:47,959
Ese solo una noche.
Fingimos ser mejores amigos,
245
00:12:48,125 --> 00:12:50,458
consigo su aprobación
y, cuando gane las elecciones,
246
00:12:50,625 --> 00:12:53,083
- los echamos.
- Esta gente no se deja echar.
247
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
¡Oye, Albon, vuelve aquí abajo!
248
00:12:55,417 --> 00:12:58,417
- Lo siento, no puedo bajar.
- He hecho muchas cosas por ti
249
00:12:58,583 --> 00:13:00,291
y rara vez te pido algo a cambio.
250
00:13:00,458 --> 00:13:03,750
Devolví las camisetas de JCPenney
después de que las estrenaras.
251
00:13:03,959 --> 00:13:07,000
Tuve que explicarle al encargado
por qué no tenían etiqueta
252
00:13:07,166 --> 00:13:09,792
- y olían a desodorante.
- Haré otra cosa.
253
00:13:09,959 --> 00:13:12,083
Veré The Crown contigo
sin quedarme dormida.
254
00:13:12,250 --> 00:13:15,375
Además, fue idea tuya
que me presentara a las elecciones.
255
00:13:15,542 --> 00:13:17,458
- Es verdad.
- Mira,
256
00:13:17,625 --> 00:13:21,083
las elecciones son importantes para mí.
Necesito ayuda de Ablin y tuya.
257
00:13:21,250 --> 00:13:24,667
Tú tienes un talento natural para ganar.
Por eso eras tan popular.
258
00:13:24,834 --> 00:13:27,709
Y necesito que esa chica popular
me ayude con Ablin.
259
00:13:27,875 --> 00:13:31,291
Vale. Haré lo correcto.
260
00:13:31,959 --> 00:13:35,333
Ostras, qué bueno.
261
00:13:35,500 --> 00:13:38,000
- No he dicho nada.
- Ya. Estaba practicando.
262
00:13:38,166 --> 00:13:40,125
Me sigue saliendo.
263
00:13:46,709 --> 00:13:48,875
- Queda genial con uvas.
- No, gracias.
264
00:13:49,041 --> 00:13:51,917
Venga, no seas tímida.
Tiene mucha margarina.
265
00:13:52,083 --> 00:13:55,667
- Vale.
- No, déjame a mí.
266
00:14:03,792 --> 00:14:05,458
Es todo un caballero.
267
00:14:08,458 --> 00:14:12,166
Otro recuerdo. ¡Me encanta!
Albóndiga y Uva.
268
00:14:13,000 --> 00:14:15,250
Siempre he querido tener un mote chulo.
269
00:14:16,166 --> 00:14:19,250
- Me lo estoy pasando genial.
- Ya ves, Uva.
270
00:14:20,125 --> 00:14:23,417
Esto es genial.
Deberíamos irnos juntos de vacaciones.
271
00:14:23,583 --> 00:14:26,041
¡Sí! Las habitaciones de hotel
son muy caras.
272
00:14:26,208 --> 00:14:29,041
Pero si todos compartimos una,
nos cuesta la mitad.
273
00:14:29,208 --> 00:14:31,208
Suena genial.
274
00:14:31,375 --> 00:14:33,917
Por desgracia,
ahora no podemos ir de viaje
275
00:14:34,083 --> 00:14:37,333
porque Greg se va a presentar a alcalde.
276
00:14:37,500 --> 00:14:40,000
Como sabes, tenemos dos hijos
en el Westport Unificado,
277
00:14:40,166 --> 00:14:42,083
así que una de mis prioridades sería
278
00:14:42,250 --> 00:14:44,083
darle al instituto
los fondos que necesite.
279
00:14:44,250 --> 00:14:46,583
- Eso llevo años queriendo.
- Pero el problema es
280
00:14:46,750 --> 00:14:50,000
que Greg no tiene la misma influencia
que tú para que gane la gente.
281
00:14:50,166 --> 00:14:52,375
Es un creador de líderes políticos.
282
00:14:52,542 --> 00:14:55,333
- Creador de líderes.
- Me gusta cómo suena.
283
00:14:55,500 --> 00:14:58,208
¿Y si me pones
en la marquesina del instituto?
284
00:14:58,375 --> 00:15:00,166
Te garantizaría una victoria.
285
00:15:00,333 --> 00:15:02,083
Sí.
286
00:15:02,250 --> 00:15:04,959
¿Sabéis qué sería mejor
que ser creador de líderes?
287
00:15:05,125 --> 00:15:06,417
- Ser el líder.
- ¿Cómo?
288
00:15:06,583 --> 00:15:10,959
Katie, me has inspirado.
He decidido presentarme a alcalde.
289
00:15:11,125 --> 00:15:15,166
- Y yo seré la duquesa de Westport.
- Puede.
290
00:15:17,000 --> 00:15:19,041
Vamos a cenar
y hablamos de las vacaciones.
291
00:15:19,208 --> 00:15:21,166
Seguro que si las pedimos,
nos dan literas.
292
00:15:23,208 --> 00:15:26,417
- ¿Qué acaba de pasar?
- No confíes en los memos, Albóndiga.
293
00:15:28,834 --> 00:15:31,417
{\an8}No soporto a los que hablan
de vídeos de mapaches,
294
00:15:31,583 --> 00:15:34,542
{\an8}pero tengo que enseñarte este.
Usa sus manitas...
295
00:15:35,125 --> 00:15:37,625
- ¿Tienes que coger?
- Pues yo creo que sí.
296
00:15:37,917 --> 00:15:40,500
- Sí.
- Atención al Adolescente, ¿cómo te ayudo?
297
00:15:40,667 --> 00:15:42,166
Hola. Estoy muy estresada.
298
00:15:42,333 --> 00:15:45,375
Tengo un partido de tenis
y habrá ojeadores de la universidad.
299
00:15:45,542 --> 00:15:47,417
Básicamente decidirá el resto de mi vida
300
00:15:47,583 --> 00:15:50,834
- porque mi beca depende de ello.
- Guau.
301
00:15:50,959 --> 00:15:53,166
Pues sí que es estresante.
302
00:15:54,125 --> 00:15:56,125
Pero creo que eso es mucho decir.
303
00:15:56,291 --> 00:15:59,709
Tenía un Dorito en las manitas.
304
00:16:00,834 --> 00:16:03,000
Crees que toda tu vida depende de ello
305
00:16:03,166 --> 00:16:04,917
porque lo estás viviendo ahora.
306
00:16:05,083 --> 00:16:07,750
Te prometo que pase lo que pase
307
00:16:07,917 --> 00:16:10,750
- no te estropeará la vida.
- ¿Y qué hago?
308
00:16:10,917 --> 00:16:13,417
¿Cuál era tu premio favorito
cuando eras pequeña?
309
00:16:13,583 --> 00:16:16,166
- Los brownies.
- El mío también.
310
00:16:16,542 --> 00:16:18,959
Pues hazte una bandeja de brownies.
311
00:16:19,125 --> 00:16:20,834
Sé que suena cursi,
312
00:16:21,000 --> 00:16:23,709
pero el olor te llevará
a cuando eras pequeña
313
00:16:23,875 --> 00:16:26,041
y todos los problemas parecían enormes.
314
00:16:26,208 --> 00:16:28,917
Ahora que eres mayor, tienes perspectiva
315
00:16:29,083 --> 00:16:31,083
y sabes que no lo eran.
316
00:16:31,583 --> 00:16:35,667
Del mismo modo, este partido de tenis
te parece mucho, pero no lo es.
317
00:16:35,834 --> 00:16:38,667
- Me encanta. Muchas gracias.
- Suerte.
318
00:16:41,709 --> 00:16:43,667
Vale. Ya puedes decirme lo del mapache.
319
00:16:43,834 --> 00:16:46,959
Oh, ya se me ha pasado.
Ya no quiero hablar de eso.
320
00:16:47,125 --> 00:16:48,959
Vale, se llena toda la cara de queso,
321
00:16:49,125 --> 00:16:51,458
y luego se la limpia en un bebedero...
322
00:16:51,625 --> 00:16:55,542
¿Otra vez?
¡No puedo terminar una historia!
323
00:16:56,792 --> 00:16:57,792
Atención al Adolescente.
324
00:17:03,417 --> 00:17:05,125
¿Cómo está mi niña popular?
325
00:17:05,291 --> 00:17:07,875
No tengo tiempo para hablar.
326
00:17:08,041 --> 00:17:09,709
¿Qué te pasa, nena?
327
00:17:09,875 --> 00:17:12,208
Estoy pensando un conjunto para mañana.
328
00:17:12,375 --> 00:17:16,208
¡A todas les importa qué me pongo,
y a mí me tiene que importar también!
329
00:17:16,917 --> 00:17:20,000
Anna-Kat, ¿vamos a ponernos diademas?
¿O ya no están de moda?
330
00:17:20,166 --> 00:17:22,542
Lo que sea está bien. Es por curiosidad.
331
00:17:23,041 --> 00:17:25,083
- No lo sé.
- Madre mía,
332
00:17:25,250 --> 00:17:27,500
no saberlo es perfecto.
333
00:17:27,667 --> 00:17:29,709
Voy al baño.
334
00:17:31,041 --> 00:17:35,041
Me encanta el baño. No tengo que ir,
pero me gusta sentarme en el váter.
335
00:17:38,333 --> 00:17:42,125
¿Me pongo cuello redondo, en V
o de cisne? No lo sé.
336
00:17:42,291 --> 00:17:45,500
- ¡Hay muchos cuellos?
- Tranquila, nena, no pasa nada.
337
00:17:45,667 --> 00:17:47,458
¡Sí que pasa!
338
00:17:47,625 --> 00:17:51,625
Hoy tenía los cordones desatados
y todas se los desataron para estar igual.
339
00:17:51,792 --> 00:17:54,792
Todas se han puesto un "Kat"
en el nombre. Jenny-Kat,
340
00:17:54,959 --> 00:17:59,083
Emily-Kat. Incluso Katherine-Kat.
¡Eso es Kat-Kat!
341
00:18:03,625 --> 00:18:06,583
Me da la impresión
de que no te gusta ser popular.
342
00:18:06,750 --> 00:18:10,667
No lo soporto.
Ya nunca tengo tiempo para mí.
343
00:18:10,834 --> 00:18:13,834
Siempre soy el centro de atención.
344
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Ya. ¿No te gusta?
345
00:18:16,166 --> 00:18:18,583
- No.
- ¿Y por qué no me lo has dicho?
346
00:18:18,750 --> 00:18:21,041
Te alegraste tanto de que fuera popular,
347
00:18:21,208 --> 00:18:24,208
que pensé... que estaría equivocada.
348
00:18:24,375 --> 00:18:27,875
A mí me da igual que seas popular o no.
349
00:18:28,041 --> 00:18:29,667
Me hizo ilusión porque pensé
350
00:18:29,834 --> 00:18:31,583
que te facilitaría las cosas.
351
00:18:31,750 --> 00:18:33,750
Pero tienes que ser honesta contigo misma.
352
00:18:33,917 --> 00:18:36,959
Si por dentro no eres popular,
353
00:18:37,083 --> 00:18:41,959
pera mí no hay diferencia.
Te quiero igualmente.
354
00:18:42,125 --> 00:18:44,000
Gracias, mamá.
355
00:18:48,458 --> 00:18:52,458
Ojalá pudiera volver
a antes del moco de Paris.
356
00:18:52,625 --> 00:18:55,625
Yo no puedo ayudarte
a dejar de ser popular.
357
00:18:55,792 --> 00:18:57,208
No sé cómo se hace.
358
00:18:57,875 --> 00:19:00,875
Pero creo que tengo
a la persona perfecta para to. ¡Greg!
359
00:19:01,709 --> 00:19:03,208
¿Qué pasa, coleguis?
360
00:19:03,375 --> 00:19:06,667
Estaba probando
los calcetines ortopédicos.
361
00:19:06,834 --> 00:19:08,333
Sigue tú.
362
00:19:14,125 --> 00:19:16,875
No voy a entrar
ni en la Universidad Experimental Online.
363
00:19:18,583 --> 00:19:21,583
- ¿Qué es esto?
- Un plato de brownies calentitos.
364
00:19:22,208 --> 00:19:23,959
- Se te dan bien los adolescentes.
- ¿Qué?
365
00:19:25,000 --> 00:19:27,250
He usado una app que me cambia la voz
366
00:19:27,417 --> 00:19:30,208
para hablarte
de un partido de tenis que tengo.
367
00:19:30,750 --> 00:19:34,458
- Guau. Qué inteligente.
- ¿Ves? Sí se ayudar.
368
00:19:34,667 --> 00:19:36,792
Si lo piensas, me he ayudado yo.
369
00:19:36,959 --> 00:19:41,125
Pero yo te he ayudado a llegar ahí.
Así que algo sé ayudar.
370
00:19:41,291 --> 00:19:43,667
- Sí.
- ¡Sí! Estoy deseando decírselo a papá.
371
00:19:47,875 --> 00:19:50,375
WESTPORT UNIFICADO - Vota a Ablin
como líder del ayuntamiento
372
00:19:52,667 --> 00:19:56,250
- ¿Cómo lo ves?
- Perfectamente asqueroso.
373
00:19:56,417 --> 00:19:58,000
Vamos allá.
374
00:20:01,250 --> 00:20:04,875
Madre mía. Anna-Kat tiene
papel higiénico en el zapato.
375
00:20:06,458 --> 00:20:08,750
Suerte. Tú eres la nueva abeja reina.
376
00:20:10,125 --> 00:20:11,583
Devuélveme la mochila.
377
00:20:14,709 --> 00:20:17,709
- Me alegro de que haya acabado.
- Yo no.
378
00:20:17,875 --> 00:20:20,333
Voy a echar de menos poder ir al baño.
379
00:20:20,500 --> 00:20:24,291
No tienes que ser popular
para poder ir al baño, Franklin.
380
00:20:24,458 --> 00:20:27,250
¿No? Pues está bien saberlo.
381
00:20:32,959 --> 00:20:36,041
{\an8}LEONES MARINOS DE WASHINGTON - 1995
TORNADOS
382
00:20:36,208 --> 00:20:38,208
{\an8}Ahora que vuelvo a ser una marginada,
383
00:20:38,375 --> 00:20:41,000
{\an8}recordar mis días de gloria
ha sido buena idea, cariño.
384
00:20:41,166 --> 00:20:43,917
¿Por qué sales tú
en la foto de anuario de Claire Barnes?
385
00:20:44,083 --> 00:20:47,583
Ponían mi foto por defecto
a todas las que no se la hacían.
386
00:20:47,750 --> 00:20:51,375
También gané a ser la payasa de clase,
la que más éxito tendría,
387
00:20:51,542 --> 00:20:54,625
mejores ojos, mejor nariz y mejor sonrisa.
Toda la cara, Greg.
388
00:20:54,792 --> 00:20:56,291
{\an8}- Yo te voto.
- ¿Tú qué ganaste?
389
00:20:56,458 --> 00:21:00,208
{\an8}Solo un premio.
"Mejor alumno nuevo" en mi último año.
390
00:21:00,375 --> 00:21:02,125
{\an8}Llevaba cuatro años en ese instituto.
391
00:21:02,291 --> 00:21:04,583
{\an8}No te sientas mal por darte mil vueltas,
392
00:21:04,750 --> 00:21:07,250
{\an8}- pero quiero que lo reconozcas.
- Claro que me las das,
393
00:21:07,417 --> 00:21:10,041
{\an8}- y tengo más suerte que nadie.
- Ya ves que sí.
394
00:21:11,583 --> 00:21:13,959
{\an8}- Anda, yo disfrazado de Pippin.
- ¿Dónde?
395
00:21:14,125 --> 00:21:16,625
{\an8}En el fondo.
396
00:21:16,792 --> 00:21:17,792
Subtítulos: Belén Rivas
32585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.