Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,875 --> 00:00:08,208
Hola, mamás del mundo. Hoy,
en el videoblog "Una madre de verdad",
2
00:00:08,375 --> 00:00:12,417
voy a enseñaros que a veces
es importante ser una madre divertida.
3
00:00:13,333 --> 00:00:16,125
Mira, un trepador pechiblanco.
4
00:00:16,291 --> 00:00:19,125
Hoy es el mejor día de mi vida.
5
00:00:20,125 --> 00:00:22,291
- ¿Qué?
- ¡Os pillé, frikis de los pájaros!
6
00:00:22,875 --> 00:00:27,166
- ¡Que va!
- ¡Querías darme en la cara!
7
00:00:27,333 --> 00:00:29,709
Sí. Va a quedar genial en el vídeo.
8
00:00:29,875 --> 00:00:33,208
¿Por qué no nos has dicho
que nos ibas a dar un susto? ¡Jolines!
9
00:00:33,375 --> 00:00:37,959
¿Qué? Acabo de libraros de observar aves
con una pelea de globos de agua.
10
00:00:38,125 --> 00:00:42,125
Observar aves es seguro.
Lo tuyo es peligroso.
11
00:00:42,417 --> 00:00:46,125
- Vámonos, Franklin.
- Te has cargado el mejor día de mi vida.
12
00:00:53,458 --> 00:00:57,834
Vale, tema nuevo.
El mundo ha ablandado a los niños.
13
00:00:58,333 --> 00:01:00,834
¿Sabíais que han prohibido
el balón prisionero en Gimnasia?
14
00:01:01,000 --> 00:01:03,417
¿Cómo se van a meter
los populares con los frikis
15
00:01:03,583 --> 00:01:05,083
en una actividad autorizada?
16
00:01:05,250 --> 00:01:07,542
Por eso está aumentando el ciberacoso.
17
00:01:14,041 --> 00:01:15,959
"Según el último censo:
18
00:01:16,125 --> 00:01:18,458
{\an8}"¿Cuál es la población actual
de Westport?".
19
00:01:18,875 --> 00:01:20,125
{\an8}Veinticinco mil...
20
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
{\an8}Veintiocho mil ciento quince.
21
00:01:22,625 --> 00:01:25,000
{\an8}Ostras. Tendré que recordar estas cosas
22
00:01:25,166 --> 00:01:27,750
{\an8}si organizo mi propio debate
en el ayuntamiento.
23
00:01:27,917 --> 00:01:30,667
{\an8}¿Cifras y datos inútiles?
Así es como me gano el pan.
24
00:01:30,834 --> 00:01:32,625
{\an8}No te castigues, papá.
25
00:01:32,792 --> 00:01:35,041
{\an8}Confío plenamente en ti.
26
00:01:35,208 --> 00:01:38,125
{\an8}- Te quiero.
- Vaya. Está claro que quieres algo
27
00:01:38,291 --> 00:01:41,875
{\an8}porque has usado el "te quiero"
que guardabas para mi lecho de muerte.
28
00:01:42,041 --> 00:01:43,792
{\an8}Eres mi padre y mi mejor amigo.
29
00:01:44,208 --> 00:01:46,667
{\an8}Pero ya que preguntas,
necesito que me consigas
30
00:01:46,834 --> 00:01:49,834
{\an8}- una recetilla de Boosterin.
- ¿Boosterin?
31
00:01:50,250 --> 00:01:52,542
{\an8}¿Para el TDAH? Tú no tienes TDAH.
32
00:01:52,709 --> 00:01:57,166
{\an8}No, pero te ayuda a concentrarte
y a acceder a un 30 % más de tu cerebro.
33
00:01:57,375 --> 00:02:00,000
{\an8}Tengo exámenes.
No puedo bajar las notas para Harvard.
34
00:02:00,208 --> 00:02:01,458
{\an8}¿Te has vuelto loco?
35
00:02:01,625 --> 00:02:04,083
{\an8}Todos los demás alumnos toman Boosterin,
36
00:02:04,250 --> 00:02:06,083
{\an8}tienen profes particulares
y van a academias.
37
00:02:06,250 --> 00:02:08,375
{\an8}Si no lo hago, estoy en desventaja.
38
00:02:08,542 --> 00:02:09,875
{\an8}¿Tú tomas Boosterin?
39
00:02:10,041 --> 00:02:12,542
{\an8}No, yo saco mis notas a la vieja usanza.
40
00:02:12,709 --> 00:02:14,750
{\an8}Haciéndoles regalos de Navidad
a los profes.
41
00:02:14,917 --> 00:02:16,417
{\an8}¿Qué te ha dicho tu madre?
42
00:02:16,709 --> 00:02:18,291
{\an8}Jamás de los jamases ayudaría
43
00:02:18,458 --> 00:02:21,667
{\an8}a mi hijo adolescente
a conseguir medicamentos para estudiar.
44
00:02:22,041 --> 00:02:26,041
{\an8}- Pues tú te drogabas en el instituto.
- Lo hacía para encajar. No es lo mismo.
45
00:02:26,250 --> 00:02:28,417
{\an8}Estoy con tu madre. Ni hablar.
46
00:02:28,583 --> 00:02:31,208
{\an8}Es un medicamento para chicos
que lo necesitan. No para ti.
47
00:02:31,375 --> 00:02:33,917
{\an8}Papá, podríamos tomarlo juntos.
48
00:02:34,083 --> 00:02:37,834
{\an8}Yo, para mis exámenes, tú, para tu debate.
Como una excursión padre e hijo,
49
00:02:38,000 --> 00:02:41,667
pero en vez de asar nubes,
nos medicamos para mejorar el rendimiento.
50
00:02:41,834 --> 00:02:44,083
Te he dicho que no.
51
00:02:48,333 --> 00:02:50,875
{\an8}Mis padres no entienden
la presión que tengo.
52
00:02:51,041 --> 00:02:53,834
No saben lo que es
luchar por algo importante.
53
00:02:54,000 --> 00:02:55,125
Su tablero de sueños
54
00:02:55,291 --> 00:02:58,166
sería una foto de muebles de mimbre
y el Blue Man Group.
55
00:03:02,250 --> 00:03:05,083
Tengo una duda
sobre la Crítica de la razón pura de Kant.
56
00:03:05,250 --> 00:03:06,417
Adelante.
57
00:03:06,583 --> 00:03:09,583
¿Cuáles eran sus críticas
y cuáles sus razones?
58
00:03:10,875 --> 00:03:13,917
- Qué graciosa.
- Sí. Soy la monda.
59
00:03:14,083 --> 00:03:16,625
El profesor me ha pedido
que repase la filosofía alemana
60
00:03:16,792 --> 00:03:20,375
con la clase la próxima semana
para el parcial, así que ya lo veremos.
61
00:03:20,709 --> 00:03:22,667
Bueno, Taylor, nos vemos el lunes.
62
00:03:23,417 --> 00:03:29,208
- ¿Taylor?
- Perdona. Es esta escultura.
63
00:03:29,375 --> 00:03:34,417
Me provoca sensaciones
como hambre, tristeza o cansancio.
64
00:03:34,625 --> 00:03:35,875
Tal vez sean los triángulos.
65
00:03:36,667 --> 00:03:39,542
Han representado muchas cosas
a lo largo de la historia.
66
00:03:40,041 --> 00:03:43,333
Mente, cuerpo, espíritu.
Vida, muerte, renacimiento.
67
00:03:44,208 --> 00:03:45,375
Pasado, presente, futuro.
68
00:03:45,542 --> 00:03:48,000
- Alto, grande, venti.
- Alvin, Simon, Theodore.
69
00:03:50,041 --> 00:03:53,583
Oye, el sábado por la noche hay
una exposición en el Westport Art Center.
70
00:03:54,125 --> 00:03:57,291
Yo voy a ir. Tú también deberías.
71
00:03:57,500 --> 00:03:59,583
Sí. Estaría bien.
72
00:04:01,250 --> 00:04:03,500
- Tengo novio.
- Dios. Yo también.
73
00:04:04,625 --> 00:04:08,542
No sé por qué he dicho eso. No tengo.
Soy heterosexual... pero los apoyo.
74
00:04:09,125 --> 00:04:12,417
Además, no te estoy pidiendo salir.
75
00:04:12,583 --> 00:04:16,166
No. Es una cosa grupal
que le estoy proponiendo a todo el mundo.
76
00:04:16,917 --> 00:04:19,208
¡Oye, tú!
¿Quieres ir a una exposición de arte?
77
00:04:19,375 --> 00:04:21,125
- No.
- No pasa nada.
78
00:04:21,291 --> 00:04:23,750
No es para todo el mundo. Por eso es arte.
79
00:04:24,000 --> 00:04:26,709
- ¿Y tú?
- ¿Puedo llevar a mi perro?
80
00:04:27,041 --> 00:04:28,083
Lo dudo.
81
00:04:29,250 --> 00:04:32,000
¿Lo ves? No es solo para nosotros.
Cuantos más, mejor.
82
00:04:33,083 --> 00:04:34,875
Deberías traerte a tu novio.
83
00:04:35,041 --> 00:04:39,667
Sí, le interesa mucho el arte.
Contemplarlo, buscar cosas.
84
00:04:39,959 --> 00:04:43,083
Bien. Pues espero veros allí
a ti y a tu novio.
85
00:04:43,250 --> 00:04:44,750
Como parte de un grupo.
86
00:04:46,250 --> 00:04:48,208
Oye, ¿quieres ir a una exposición de arte?
87
00:04:48,375 --> 00:04:50,834
- Tengo novio.
- Yo también.
88
00:04:52,500 --> 00:04:53,875
¿Por qué no dejo de decir eso?
89
00:05:01,291 --> 00:05:03,458
¿Cómo va la aplicación?
¿Podremos lanzarla pronto?
90
00:05:04,417 --> 00:05:06,166
Hay un problema en la codificación.
91
00:05:06,333 --> 00:05:09,333
Podría explicarlo, pero no lo haré.
He decidido no desarrollar
92
00:05:09,500 --> 00:05:12,458
mis habilidades personales
ni la paciencia necesarias para hacerlo.
93
00:05:12,667 --> 00:05:16,166
¿Puedes parar, por favor?
No puedo pensar si no me dejas en paz.
94
00:05:16,333 --> 00:05:17,583
Yo no te digo cómo codificar.
95
00:05:17,750 --> 00:05:20,750
No me digas tú
cómo encargarme de las bebidas.
96
00:05:20,959 --> 00:05:23,125
Chicos, no tengo tiempo para estas peleas.
97
00:05:23,291 --> 00:05:26,166
Necesito que la aplicación funcione
y triunfe lo antes posible
98
00:05:26,333 --> 00:05:28,083
para que me ayude a entrar en Harvard.
99
00:05:28,500 --> 00:05:31,625
Sobre todo ahora que mis padres
no quieren que tome Boosterin.
100
00:05:31,792 --> 00:05:34,083
Si necesitas Boosterin, tengo una receta.
101
00:05:34,250 --> 00:05:36,291
- Puedo darte unas pastillas.
- ¿Sí? Claro.
102
00:05:36,458 --> 00:05:40,000
- Oliver, mamá y papá han dicho que no.
- Ya. ¿Y a qué han dicho que sí?
103
00:05:40,333 --> 00:05:42,041
A las toallas no personalizadas.
104
00:05:42,625 --> 00:05:44,542
Su juicio no es precisamente bueno.
105
00:05:45,917 --> 00:05:46,917
Aquí tienes.
106
00:05:47,083 --> 00:05:49,291
- ¿Solo dos?
- Sí. Solo se toma un cuarto.
107
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
Será más que suficiente
para aprobar los parciales.
108
00:05:52,500 --> 00:05:55,083
Jefe de aperitivos y bebidas,
¿necesitas alguna?
109
00:05:55,250 --> 00:05:56,959
No, yo vengo de buena cuna.
110
00:05:57,125 --> 00:05:58,375
La universidad de Oliver
111
00:05:58,542 --> 00:06:00,583
tendrá una library Cooper Bradford nueva.
112
00:06:00,750 --> 00:06:03,166
Espero que mi universidad
ya tenga una biblioteca.
113
00:06:03,333 --> 00:06:04,667
¿Eso es lo que significa?
114
00:06:08,375 --> 00:06:10,250
Doris, ¿has visto mi último videoblog?
115
00:06:10,625 --> 00:06:14,542
Katie, quiero dejar una cosa clara
sobre nuestra amistad.
116
00:06:15,041 --> 00:06:16,834
Nunca voy a ver tu videoblog.
117
00:06:17,000 --> 00:06:18,500
Te lo resumo.
118
00:06:18,667 --> 00:06:21,583
¿Cómo van a aprender los niños
a levantarse del suelo
119
00:06:21,750 --> 00:06:23,291
si nunca se caen?
120
00:06:23,458 --> 00:06:25,542
Pelaos las rodillas, divertíos de verdad.
121
00:06:25,709 --> 00:06:27,083
Si el hermano de tu amigo
122
00:06:27,250 --> 00:06:29,375
no te ha perseguido con una pistola,
no has vivido.
123
00:06:29,542 --> 00:06:32,041
Katie, tienes que darles
a Anna-Kat y a Franklin
124
00:06:32,208 --> 00:06:34,375
una experiencia infantil a la antigua.
125
00:06:34,542 --> 00:06:36,750
Es verdad.
Organizaré una pelea de cohetes.
126
00:06:36,917 --> 00:06:38,542
¿Dónde compro fuegos artificiales?
127
00:06:39,000 --> 00:06:41,291
En ningún sitio.
En Connecticut son ilegales.
128
00:06:41,542 --> 00:06:43,333
Las leyes lo fastidian todo.
129
00:06:47,792 --> 00:06:51,041
Como la sociedad se ha cargado
toda la alegría de la infancia,
130
00:06:51,208 --> 00:06:53,500
quiero enseñaros unos juegos aventureros
131
00:06:53,667 --> 00:06:56,000
para que os divirtáis de verdad.
132
00:06:56,166 --> 00:06:58,625
Podemos vivir una aventura
sin correr riesgos.
133
00:06:58,792 --> 00:07:02,792
- Una aventura mental.
- Estoy en una ventanilla de comida rápida.
134
00:07:02,959 --> 00:07:05,291
Un sándwich de pollo a la parrilla,
por favor.
135
00:07:05,458 --> 00:07:07,792
Superdivertido. Superseguro.
136
00:07:07,959 --> 00:07:11,583
En la vida hay que arriesgarse
para triunfar.
137
00:07:11,750 --> 00:07:15,125
Yo jugaba a un juego de pequeña.
Se llama "Tiburón en el agua".
138
00:07:15,291 --> 00:07:17,125
- Se juega así...
- No me gustan los tiburones.
139
00:07:17,291 --> 00:07:19,417
- No hay tiburones...
- Ni el agua.
140
00:07:19,583 --> 00:07:21,250
No hay agua. Escucha.
141
00:07:22,166 --> 00:07:25,041
Tenéis que cruzar la habitación
sin tocar el suelo,
142
00:07:25,208 --> 00:07:28,166
que fingimos
que es un mar lleno de tiburones.
143
00:07:28,333 --> 00:07:31,250
- ¿Qué pasa si tocamos el suelo?
- Que te come un tiburón.
144
00:07:31,417 --> 00:07:34,083
Empezaremos poco a poco. Saltad de la isla
145
00:07:34,250 --> 00:07:37,250
al cojín del sofá
y a la banqueta del piano. Venga.
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,792
La banqueta es muy puntiaguda.
147
00:07:39,959 --> 00:07:42,667
Lo siento, señora Otto,
pero no quiero perder un ojo.
148
00:07:42,834 --> 00:07:45,834
Necesito poder seguir
objetos en movimiento con precisión.
149
00:07:46,000 --> 00:07:49,125
He mencionado mi sueño
de ser juez de línea de tenis, ¿no?
150
00:07:55,166 --> 00:07:58,041
- ¿Es esto?
- Sí. ¿Qué te parece?
151
00:07:58,834 --> 00:08:01,834
Me parece un montón de triángulos
unos encima de otros.
152
00:08:02,000 --> 00:08:04,583
Vale, pero ¿cómo te hace sentir?
153
00:08:06,000 --> 00:08:09,583
¿Triangular? Oye, he usado triángulo
en su forma adjetival.
154
00:08:09,750 --> 00:08:11,500
Pero cuando miras los triángulos,
155
00:08:11,667 --> 00:08:14,959
¿no crees que simbolizan
mente, cuerpo y espíritu?
156
00:08:15,125 --> 00:08:16,625
¿Vida, muerte y renacimiento?
157
00:08:18,458 --> 00:08:20,208
A mí no me lo parece.
158
00:08:20,375 --> 00:08:22,583
Creía que íbamos al sitio nuevo de tacos.
159
00:08:22,750 --> 00:08:24,500
¿Su burrito de hamburguesa con queso?
160
00:08:24,667 --> 00:08:26,792
Si quieres hablar de arte,
hablemos de eso.
161
00:08:26,959 --> 00:08:29,375
Sí, vamos. Me estoy iniciando en el arte
162
00:08:29,542 --> 00:08:33,583
y pensaba que a ti también te gustaría,
pero da igual. Vámonos.
163
00:08:34,041 --> 00:08:35,625
No sé por qué te enfadas tanto.
164
00:08:35,792 --> 00:08:39,333
Espera, veo otra cosa. Veo triángulos.
165
00:08:46,291 --> 00:08:48,333
Tengo que esconder el Boosterin.
166
00:08:49,542 --> 00:08:51,083
¿Qué tal en tu neceser?
167
00:08:55,208 --> 00:08:56,208
¡Abrid!
168
00:08:56,792 --> 00:08:59,375
Vale. Un momento.
169
00:09:00,583 --> 00:09:02,041
¡Abrid la puerta!
170
00:09:02,333 --> 00:09:05,083
- Lo sabe.
- Ni se te ocurra delatarme.
171
00:09:05,250 --> 00:09:08,333
No estoy hecho para engañar.
Soy encantador y de risa fácil.
172
00:09:08,500 --> 00:09:09,875
Tú déjame a mí.
173
00:09:16,000 --> 00:09:17,625
- Hola, mamá.
- No me vengas con esas.
174
00:09:17,792 --> 00:09:20,709
- Sabéis lo que habéis hecho.
- Dios, vamos a ir a la cárcel.
175
00:09:21,000 --> 00:09:23,959
Será agradable, quizás mejor que esto,
pero será una cárcel.
176
00:09:24,667 --> 00:09:26,375
A ver, ¿qué hemos hecho?
177
00:09:26,542 --> 00:09:30,041
Habéis dejado las toallas mojadas
en el suelo para que yo las recoja.
178
00:09:30,208 --> 00:09:31,500
La próxima vez,
179
00:09:31,667 --> 00:09:33,875
compartiréis la toalla del culo de Luthor.
180
00:09:36,709 --> 00:09:39,166
- Bien, no sospecha nada.
- No sé yo.
181
00:09:40,208 --> 00:09:42,667
Tranquilo. No cree en las vitaminas.
182
00:09:43,000 --> 00:09:46,250
Por eso las esconderé siempre aquí.
183
00:09:47,000 --> 00:09:48,333
¿Cómo que "siempre"?
184
00:09:48,500 --> 00:09:52,250
Pediré más a Trevor para los finales
y para la EBAU y la EvAU.
185
00:09:52,709 --> 00:09:54,625
Así es. Voy a hacer las dos.
186
00:09:55,625 --> 00:09:58,333
No. Podría ser peligroso.
No me parece bien.
187
00:09:58,709 --> 00:10:02,625
Oye, yo no soy tú. No puedo comprar
mi acceso a la universidad.
188
00:10:02,792 --> 00:10:05,875
Así que haré lo que tenga que hacer.
Está todo controlado.
189
00:10:06,041 --> 00:10:07,375
Eso es lo que dicen todos.
190
00:10:07,542 --> 00:10:09,709
Sé lo que la adicción hace a las personas.
191
00:10:09,875 --> 00:10:13,125
He visto a mi tío Winston
perderse por unos huevos de Fabergé.
192
00:10:16,583 --> 00:10:18,959
Perfecto. Quiero que Anna-Kat y Franklin
193
00:10:19,125 --> 00:10:21,792
salten, que jueguen con el peligro.
Tienen 12 años
194
00:10:21,959 --> 00:10:24,792
y no tienen cicatrices
con grandes historia detrás.
195
00:10:25,792 --> 00:10:29,583
¿Ves esto? Fui la primera chica
de nuestro colegio que intentó saltar
196
00:10:29,750 --> 00:10:32,000
- del gran roble a los pasamanos.
- ¿Que intentó?
197
00:10:32,166 --> 00:10:34,834
Caí sobre una piedra, me abrí el codo...
Mucha sangre.
198
00:10:35,000 --> 00:10:37,458
El monitor del patio se desmayó.
Salió en el periódico.
199
00:10:37,625 --> 00:10:39,166
Lo llamaron "El recreo rojo".
200
00:10:39,333 --> 00:10:42,709
Yo también tengo una.
Me la hice en un campamento de ajedrez.
201
00:10:42,875 --> 00:10:46,208
Estaba demasiado cerca del tablero,
estornudé y le di a mi reina.
202
00:10:46,375 --> 00:10:48,834
Estuve con un pañuelo
el resto de la partida.
203
00:10:49,000 --> 00:10:51,125
Sí. A esa clase de cosas me refiero.
204
00:10:51,291 --> 00:10:53,875
Voy a dar un último repaso para el debate.
205
00:10:54,041 --> 00:10:58,125
Aún no tengo memorizados los nombres
de los hijos de la interventora.
206
00:10:59,583 --> 00:11:02,000
Señora Otto, tengo que contarle algo.
207
00:11:02,166 --> 00:11:05,291
Cooper, ¿por qué tu generación cree
que todo es tan peligroso?
208
00:11:05,458 --> 00:11:08,375
¿Y si conoces a alguien
que corre un riesgo innecesario?
209
00:11:08,542 --> 00:11:10,875
Pues tomas nota, porque tanta preocupación
210
00:11:11,041 --> 00:11:14,041
es la razón por la que sois
unos mojones tan pusilánimes.
211
00:11:14,208 --> 00:11:17,625
- Pero, señora Otto...
- ¡Mojones pusilánimes!
212
00:11:19,625 --> 00:11:24,750
Ahorra al contribuyente
un tres coma... ¡Jolines!
213
00:11:25,917 --> 00:11:28,709
Un tres coma siete por ciento. ¡Lo sabía!
214
00:11:31,166 --> 00:11:33,875
"Aumenta la energía y mejora la memoria".
215
00:11:39,208 --> 00:11:40,333
¿Qué más tienes?
216
00:11:42,583 --> 00:11:45,959
Muy bien, chicos. Abrid los ojos.
217
00:11:46,834 --> 00:11:48,000
Subid.
218
00:11:48,166 --> 00:11:50,875
Dios santo, ¿quieres que te demanden?
219
00:11:51,041 --> 00:11:52,875
Tu madre nos ha dado permiso.
220
00:11:53,041 --> 00:11:55,166
Pero si mi madre no se entera de nada.
221
00:11:55,333 --> 00:11:57,583
La quiero,
pero sería una jueza de línea horrible.
222
00:11:57,750 --> 00:11:59,333
Subid a la cama elástica.
223
00:11:59,500 --> 00:12:02,166
- ¿Y la red de seguridad?
- No hay red de seguridad.
224
00:12:02,333 --> 00:12:04,834
Nada que lleve la palabra "seguridad"
es divertido.
225
00:12:08,000 --> 00:12:10,959
Estas traviesas eran mucho más pequeñas
la última vez que hice esto.
226
00:12:11,125 --> 00:12:14,291
- ¿Qué?
- ¡He dicho que subáis! ¡Vamos!
227
00:12:15,583 --> 00:12:17,333
Seamos luchadores profesionales.
228
00:12:17,500 --> 00:12:18,834
¡Martinete!
229
00:12:23,583 --> 00:12:24,583
¡Mamá!
230
00:12:27,000 --> 00:12:28,125
Estoy bien.
231
00:12:29,500 --> 00:12:31,291
Solo tengo que colocarme el hombro.
232
00:12:41,125 --> 00:12:44,208
Hola, ¿listos para el debate?
Nos vamos en breve.
233
00:12:44,375 --> 00:12:46,166
- No vamos a ir.
- ¿Por qué no?
234
00:12:46,333 --> 00:12:47,834
Verte destrozarte el cuerpo
235
00:12:48,000 --> 00:12:50,250
en nombre de la "diversión"
nos ha asustado,
236
00:12:50,417 --> 00:12:52,875
así que nos quedamos
a jugar a "Estar a salvo".
237
00:12:53,041 --> 00:12:55,125
- ¿"Estar a salvo"?
- Nos lo hemos inventado.
238
00:12:55,500 --> 00:12:58,500
Las reglas son sentarse en el suelo
y no hacer nada.
239
00:12:58,667 --> 00:13:01,917
No es muy divertido,
pero como su nombre indica, es seguro,
240
00:13:02,083 --> 00:13:05,291
y a diferencia del fútbol,
hombres y mujeres cobran lo mismo.
241
00:13:05,458 --> 00:13:08,959
Vale. ¿Sabéis qué? Vosotros ganáis.
242
00:13:09,125 --> 00:13:11,750
En realidad nadie gana en "Estar a salvo".
243
00:13:11,917 --> 00:13:13,709
Eso es lo que más me gusta.
244
00:13:13,875 --> 00:13:16,583
Si pudiera levantar
los brazos de frustración, lo haría.
245
00:13:22,000 --> 00:13:24,875
Oye, Cooper,
¿has sacado el Boosterin del frasco?
246
00:13:25,041 --> 00:13:26,041
No, claro que no.
247
00:13:26,291 --> 00:13:27,375
Alguien lo ha hecho.
248
00:13:37,917 --> 00:13:39,834
- ¿Papá?
- Vaya. Hola, chicos.
249
00:13:40,000 --> 00:13:42,041
Subid al coche. Nos vamos al debate.
250
00:13:42,208 --> 00:13:45,709
- No, voy a ir corriendo.
- No. Hay mucha humedad.
251
00:13:45,875 --> 00:13:48,083
Se te va a encrespar el pelo.
252
00:13:48,250 --> 00:13:49,709
- Nosotros te llevamos.
- Bien.
253
00:13:49,875 --> 00:13:52,083
Haré flexiones al revés
hasta que nos vayamos.
254
00:13:55,625 --> 00:13:58,458
Por si acaso, yo estaría preparado
255
00:13:58,625 --> 00:14:00,125
para llamar a Emergencias.
256
00:14:01,500 --> 00:14:02,542
AYUNTAMIENTO DE WESTPORT
257
00:14:02,792 --> 00:14:05,542
Gracias por venir al debate
del ayuntamiento de Westport.
258
00:14:05,709 --> 00:14:08,000
Hay muchos temas que tratar,
así que empecemos.
259
00:14:08,375 --> 00:14:12,417
Señor Otto, ¿el pilar de su programa
es salvar un campo?
260
00:14:12,583 --> 00:14:16,166
Un campo histórico donde Israel Bissell
daba de comer a su caballo.
261
00:14:16,333 --> 00:14:18,125
¿Cómo piensa financiarlo?
262
00:14:18,291 --> 00:14:21,166
Inscribiéndolo en el Registro Nacional
de Monumentos Históricos,
263
00:14:21,333 --> 00:14:23,333
que es donde debe estar. Se preservará
264
00:14:23,500 --> 00:14:26,208
y la ciudad optará
a financiación estatal y ventajas fiscales
265
00:14:26,375 --> 00:14:29,625
para mantenerlo.
Westport gana y la historia también.
266
00:14:30,417 --> 00:14:33,125
Te lo aseguro, tío,
el Boosterin es lo mejor.
267
00:14:33,875 --> 00:14:37,333
Señor Hobert, usted quiere construir
un espacio comercial en ese campo.
268
00:14:37,500 --> 00:14:40,750
- ¿Sus argumentos?
- Mi argumento es que esta ciudad
269
00:14:40,917 --> 00:14:43,917
lleva demasiado tiempo
sin un Paula's Pretzels.
270
00:14:44,125 --> 00:14:47,625
¡Justo lo que estaba diciendo!
¿Verdad, cariño?
271
00:14:47,792 --> 00:14:49,417
Se supone que es imparcial.
272
00:14:49,583 --> 00:14:52,041
{\an8}El Westport Plaza creará
muchos puestos de trabajo
273
00:14:52,208 --> 00:14:55,083
{\an8}y generará importantes ingresos fiscales.
274
00:14:55,250 --> 00:14:57,083
{\an8}Sin mencionar que habrá una heladería
275
00:14:57,250 --> 00:15:00,959
{\an8}donde mezclan los ingredientes
mientras miras.
276
00:15:01,125 --> 00:15:02,583
{\an8}Es espectacular.
277
00:15:03,208 --> 00:15:04,959
Señor Otto, ¿quiere responder?
278
00:15:05,208 --> 00:15:07,959
Sí. Aunque lo que ha dicho
el señor Hobert parece cierto,
279
00:15:08,125 --> 00:15:12,000
si mira las estadísticas
de otras propiedades de este tipo, verá...
280
00:15:14,667 --> 00:15:16,000
¿Por qué parpadea?
281
00:15:16,166 --> 00:15:18,333
Mal momento para ligar con la moderadora.
282
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
Está nervioso.
283
00:15:20,291 --> 00:15:22,000
Se ha tomado cuatro veces la dosis,
284
00:15:22,166 --> 00:15:25,208
pero es cuatro veces más grande que yo,
¿verdad? Di que sí.
285
00:15:26,000 --> 00:15:29,458
¿No dijo Trevor que el parpadeo excesivo
podría ser un efecto secundario?
286
00:15:29,625 --> 00:15:32,542
Sí. Entre otros.
287
00:15:33,000 --> 00:15:37,041
Hay muchos efectos secundarios posibles.
Parpadeo excesivo, boca seca...
288
00:15:40,542 --> 00:15:41,542
Mareo...
289
00:15:41,875 --> 00:15:46,458
Creo que si desviamos los fondos a...
¿Hay un terremoto? ¡Terremoto!
290
00:15:48,083 --> 00:15:49,083
Y temblor de manos.
291
00:15:49,375 --> 00:15:51,583
Por eso un voto para Greg Otto...
292
00:15:53,917 --> 00:15:57,000
¡Es un voto para Westport!
293
00:15:57,625 --> 00:15:58,750
Empieza a cantar.
294
00:15:58,959 --> 00:16:01,834
- Estoy tan confundido como tú.
- Hemos drogado a papá sin querer.
295
00:16:02,000 --> 00:16:04,125
- Oliver tiene Boosterin.
- Tío.
296
00:16:04,291 --> 00:16:05,959
Ódiame hoy, agradécemelo mañana.
297
00:16:06,125 --> 00:16:08,166
¿Es lo que intentabas decirme antes?
298
00:16:08,333 --> 00:16:11,291
Sí, lo siento, mamá.
Nuestra familia ya es una estadística más.
299
00:16:17,208 --> 00:16:19,834
No volveré a tomar B-12.
Está claro que soy alérgico.
300
00:16:20,583 --> 00:16:21,875
¿Se lo dices tú?
301
00:16:22,208 --> 00:16:25,625
- ¿Decirme el qué?
- Papá, pillé dos pastillas de Boosterin
302
00:16:25,792 --> 00:16:27,542
y las escondí en tu frasco de B-12.
303
00:16:27,709 --> 00:16:29,834
No tienes una reacción alérgica a la B-12.
304
00:16:30,000 --> 00:16:33,417
Tienes una reacción normal
al cuadruplicar la dosis recomendada.
305
00:16:33,583 --> 00:16:37,667
¿Qué? ¿No solo has comprado Boosterin,
sino que me has drogado
306
00:16:37,834 --> 00:16:39,208
la noche de mi debate?
307
00:16:39,375 --> 00:16:41,458
Lo siento. De verdad.
308
00:16:42,125 --> 00:16:45,000
Lo pillé porque creí
que me ayudaría con los parciales.
309
00:16:45,500 --> 00:16:49,583
Pero después de verte luchar
contra esos imaginarios...
310
00:16:49,792 --> 00:16:51,083
Murciélagos, creo.
311
00:16:56,959 --> 00:16:58,458
En realidad eran abejas.
312
00:16:58,750 --> 00:17:02,583
Sea como sea, te prometo
que no me volveré a acercar al Boosterin.
313
00:17:02,792 --> 00:17:04,000
Bien. No lo necesitas.
314
00:17:04,166 --> 00:17:06,291
Tendrás tiempo de sobra para estudiar
315
00:17:06,458 --> 00:17:08,375
porque estás castigado indefinidamente.
316
00:17:14,625 --> 00:17:15,625
¿Cómo te sientes?
317
00:17:15,792 --> 00:17:17,917
Como si me fueran a machacar
en las elecciones.
318
00:17:18,083 --> 00:17:20,542
Si te caes, te vuelves a levantar.
319
00:17:20,792 --> 00:17:21,959
Yo creo en ti.
320
00:17:22,125 --> 00:17:24,959
Muchas gracias.
Es justo lo que necesitaba oír.
321
00:17:25,125 --> 00:17:28,542
Además, das por hecho que la gente
presta atención al debate
322
00:17:28,709 --> 00:17:31,333
o a las elecciones.
Pero la gente pasa, cielo.
323
00:17:32,166 --> 00:17:35,125
En el futuro, cuando te diga: "Gracias",
puedes parar.
324
00:17:38,750 --> 00:17:42,333
Andre - ¡Estoy deseando ir
a la exposición de arte de esta noche!
325
00:17:44,667 --> 00:17:46,458
Trip. ¿Qué haces aquí?
326
00:17:47,375 --> 00:17:49,792
Me he pasado tres horas
mirando esa escultura,
327
00:17:49,959 --> 00:17:52,041
pensando en algo que decir sobre ella,
328
00:17:52,208 --> 00:17:53,417
y esto es lo que tengo.
329
00:17:53,583 --> 00:17:56,250
No es lo bastante resistente
para que un humano la escale.
330
00:17:56,417 --> 00:17:59,041
- No tenías por qué hacerlo.
- Sí tenía por qué.
331
00:17:59,333 --> 00:18:03,417
Porque hay algo que no estoy haciendo bien
e intento mejorarlo.
332
00:18:03,583 --> 00:18:06,917
No pasa nada. Me encanta.
333
00:18:07,083 --> 00:18:09,583
Eso no es para ti. Es para Anna-Kat.
334
00:18:10,458 --> 00:18:12,583
Se lo compré en tu sindicato estudiantil.
335
00:18:12,750 --> 00:18:14,041
He pensado que le gustaría.
336
00:18:14,208 --> 00:18:16,417
- Eres el chico más bueno del mundo.
- Gracias,
337
00:18:16,583 --> 00:18:20,083
pero el chico más bueno es un repartidor
de UPS que vi en las noticias.
338
00:18:20,250 --> 00:18:22,333
Daba abrazos con cada paquete.
339
00:18:23,375 --> 00:18:25,542
- Venga. Tenemos una cita.
- ¿Adónde vamos?
340
00:18:25,709 --> 00:18:28,041
Se me ha ocurrido
que como te gusta el arte,
341
00:18:28,208 --> 00:18:31,667
podríamos ir a Color Me Mine.
Un niño lo ha alquilado para su cumple,
342
00:18:31,834 --> 00:18:34,417
pero su madre dice que podemos ir
si llevamos un regalo.
343
00:18:35,709 --> 00:18:37,417
- Ahora mismo bajo.
- Vale.
344
00:18:55,208 --> 00:18:58,083
Creía que estaba perjudicando
a mis hijos pequeños
345
00:18:58,250 --> 00:19:00,542
al permitir que no se arriesgaran.
346
00:19:01,208 --> 00:19:05,250
Pero, a la vez, mi hijo adolescente
está deseando correr riesgos,
347
00:19:05,709 --> 00:19:07,166
y yo quiero protegerlo.
348
00:19:08,041 --> 00:19:11,083
Ser madre te vuelve loca a ti
y a todos los que te rodean.
349
00:19:11,333 --> 00:19:13,959
Por eso existen series
como Mujeres asesinas.
350
00:19:14,125 --> 00:19:18,750
A veces, se trata de encontrar
el término medio, chicas.
351
00:19:19,542 --> 00:19:22,625
Y Dale. Te estoy viendo, Dale.
352
00:19:23,625 --> 00:19:26,458
Así que los tres
nos hemos inventadoun juego nuevo.
353
00:19:26,917 --> 00:19:29,458
Hemos unido el juego de mi madre,
"Tiburón en el agua",
354
00:19:29,625 --> 00:19:31,041
con "Estar a salvo".
355
00:19:31,208 --> 00:19:33,166
Se llama "El agua está sucia. No te mojes
356
00:19:33,333 --> 00:19:34,750
"si no es imprescindible,
357
00:19:34,917 --> 00:19:37,500
"porque todos ganan
cuando la seguridad es lo primero".
358
00:19:38,583 --> 00:19:42,000
Lo creáis o no, el título era más largo
y mencionaba el cólera.
359
00:19:48,792 --> 00:19:51,500
- Esto es la bomba.
- Acabo de ver Free Solo.
360
00:19:51,667 --> 00:19:53,166
Ahora sé cómo se siente ese tío.
361
00:19:54,000 --> 00:19:57,583
Yo también juego. ¡Venid aquí! ¡Os pillé!
362
00:20:01,875 --> 00:20:03,792
Me he vuelto a dislocar el hombro.
363
00:20:03,959 --> 00:20:06,959
No pasa nada. Volveré a colocármelo.
364
00:20:13,250 --> 00:20:14,750
Debería llamar a un médico.
365
00:20:16,500 --> 00:20:17,959
Sí. Debería hacerlo.
366
00:20:22,667 --> 00:20:24,125
¿Estáis seguros de esto?
367
00:20:25,250 --> 00:20:28,000
Sí. La red está puesta,
entramos de uno en uno.
368
00:20:28,166 --> 00:20:29,208
Todo controlado.
369
00:20:39,041 --> 00:20:40,041
{\an8}Muy bien.
370
00:20:40,208 --> 00:20:42,166
{\an8}Le estoy cogiendo el tranquillo.
371
00:20:51,125 --> 00:20:52,250
{\an8}¿Sabéis qué?
372
00:20:53,083 --> 00:20:54,583
{\an8}Creo que no es lo mío.
373
00:20:55,834 --> 00:20:57,834
{\an8}Subtítulos: Pilar Hernández
31204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.