All language subtitles for American.Housewife.S05E05.Kids.These.Days.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,875 --> 00:00:08,208 Hola, mamás del mundo. Hoy, en el videoblog "Una madre de verdad", 2 00:00:08,375 --> 00:00:12,417 voy a enseñaros que a veces es importante ser una madre divertida. 3 00:00:13,333 --> 00:00:16,125 Mira, un trepador pechiblanco. 4 00:00:16,291 --> 00:00:19,125 Hoy es el mejor día de mi vida. 5 00:00:20,125 --> 00:00:22,291 - ¿Qué? - ¡Os pillé, frikis de los pájaros! 6 00:00:22,875 --> 00:00:27,166 - ¡Que va! - ¡Querías darme en la cara! 7 00:00:27,333 --> 00:00:29,709 Sí. Va a quedar genial en el vídeo. 8 00:00:29,875 --> 00:00:33,208 ¿Por qué no nos has dicho que nos ibas a dar un susto? ¡Jolines! 9 00:00:33,375 --> 00:00:37,959 ¿Qué? Acabo de libraros de observar aves con una pelea de globos de agua. 10 00:00:38,125 --> 00:00:42,125 Observar aves es seguro. Lo tuyo es peligroso. 11 00:00:42,417 --> 00:00:46,125 - Vámonos, Franklin. - Te has cargado el mejor día de mi vida. 12 00:00:53,458 --> 00:00:57,834 Vale, tema nuevo. El mundo ha ablandado a los niños. 13 00:00:58,333 --> 00:01:00,834 ¿Sabíais que han prohibido el balón prisionero en Gimnasia? 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,417 ¿Cómo se van a meter los populares con los frikis 15 00:01:03,583 --> 00:01:05,083 en una actividad autorizada? 16 00:01:05,250 --> 00:01:07,542 Por eso está aumentando el ciberacoso. 17 00:01:14,041 --> 00:01:15,959 "Según el último censo: 18 00:01:16,125 --> 00:01:18,458 {\an8}"¿Cuál es la población actual de Westport?". 19 00:01:18,875 --> 00:01:20,125 {\an8}Veinticinco mil... 20 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 {\an8}Veintiocho mil ciento quince. 21 00:01:22,625 --> 00:01:25,000 {\an8}Ostras. Tendré que recordar estas cosas 22 00:01:25,166 --> 00:01:27,750 {\an8}si organizo mi propio debate en el ayuntamiento. 23 00:01:27,917 --> 00:01:30,667 {\an8}¿Cifras y datos inútiles? Así es como me gano el pan. 24 00:01:30,834 --> 00:01:32,625 {\an8}No te castigues, papá. 25 00:01:32,792 --> 00:01:35,041 {\an8}Confío plenamente en ti. 26 00:01:35,208 --> 00:01:38,125 {\an8}- Te quiero. - Vaya. Está claro que quieres algo 27 00:01:38,291 --> 00:01:41,875 {\an8}porque has usado el "te quiero" que guardabas para mi lecho de muerte. 28 00:01:42,041 --> 00:01:43,792 {\an8}Eres mi padre y mi mejor amigo. 29 00:01:44,208 --> 00:01:46,667 {\an8}Pero ya que preguntas, necesito que me consigas 30 00:01:46,834 --> 00:01:49,834 {\an8}- una recetilla de Boosterin. - ¿Boosterin? 31 00:01:50,250 --> 00:01:52,542 {\an8}¿Para el TDAH? Tú no tienes TDAH. 32 00:01:52,709 --> 00:01:57,166 {\an8}No, pero te ayuda a concentrarte y a acceder a un 30 % más de tu cerebro. 33 00:01:57,375 --> 00:02:00,000 {\an8}Tengo exámenes. No puedo bajar las notas para Harvard. 34 00:02:00,208 --> 00:02:01,458 {\an8}¿Te has vuelto loco? 35 00:02:01,625 --> 00:02:04,083 {\an8}Todos los demás alumnos toman Boosterin, 36 00:02:04,250 --> 00:02:06,083 {\an8}tienen profes particulares y van a academias. 37 00:02:06,250 --> 00:02:08,375 {\an8}Si no lo hago, estoy en desventaja. 38 00:02:08,542 --> 00:02:09,875 {\an8}¿Tú tomas Boosterin? 39 00:02:10,041 --> 00:02:12,542 {\an8}No, yo saco mis notas a la vieja usanza. 40 00:02:12,709 --> 00:02:14,750 {\an8}Haciéndoles regalos de Navidad a los profes. 41 00:02:14,917 --> 00:02:16,417 {\an8}¿Qué te ha dicho tu madre? 42 00:02:16,709 --> 00:02:18,291 {\an8}Jamás de los jamases ayudaría 43 00:02:18,458 --> 00:02:21,667 {\an8}a mi hijo adolescente a conseguir medicamentos para estudiar. 44 00:02:22,041 --> 00:02:26,041 {\an8}- Pues tú te drogabas en el instituto. - Lo hacía para encajar. No es lo mismo. 45 00:02:26,250 --> 00:02:28,417 {\an8}Estoy con tu madre. Ni hablar. 46 00:02:28,583 --> 00:02:31,208 {\an8}Es un medicamento para chicos que lo necesitan. No para ti. 47 00:02:31,375 --> 00:02:33,917 {\an8}Papá, podríamos tomarlo juntos. 48 00:02:34,083 --> 00:02:37,834 {\an8}Yo, para mis exámenes, tú, para tu debate. Como una excursión padre e hijo, 49 00:02:38,000 --> 00:02:41,667 pero en vez de asar nubes, nos medicamos para mejorar el rendimiento. 50 00:02:41,834 --> 00:02:44,083 Te he dicho que no. 51 00:02:48,333 --> 00:02:50,875 {\an8}Mis padres no entienden la presión que tengo. 52 00:02:51,041 --> 00:02:53,834 No saben lo que es luchar por algo importante. 53 00:02:54,000 --> 00:02:55,125 Su tablero de sueños 54 00:02:55,291 --> 00:02:58,166 sería una foto de muebles de mimbre y el Blue Man Group. 55 00:03:02,250 --> 00:03:05,083 Tengo una duda sobre la Crítica de la razón pura de Kant. 56 00:03:05,250 --> 00:03:06,417 Adelante. 57 00:03:06,583 --> 00:03:09,583 ¿Cuáles eran sus críticas y cuáles sus razones? 58 00:03:10,875 --> 00:03:13,917 - Qué graciosa. - Sí. Soy la monda. 59 00:03:14,083 --> 00:03:16,625 El profesor me ha pedido que repase la filosofía alemana 60 00:03:16,792 --> 00:03:20,375 con la clase la próxima semana para el parcial, así que ya lo veremos. 61 00:03:20,709 --> 00:03:22,667 Bueno, Taylor, nos vemos el lunes. 62 00:03:23,417 --> 00:03:29,208 - ¿Taylor? - Perdona. Es esta escultura. 63 00:03:29,375 --> 00:03:34,417 Me provoca sensaciones como hambre, tristeza o cansancio. 64 00:03:34,625 --> 00:03:35,875 Tal vez sean los triángulos. 65 00:03:36,667 --> 00:03:39,542 Han representado muchas cosas a lo largo de la historia. 66 00:03:40,041 --> 00:03:43,333 Mente, cuerpo, espíritu. Vida, muerte, renacimiento. 67 00:03:44,208 --> 00:03:45,375 Pasado, presente, futuro. 68 00:03:45,542 --> 00:03:48,000 - Alto, grande, venti. - Alvin, Simon, Theodore. 69 00:03:50,041 --> 00:03:53,583 Oye, el sábado por la noche hay una exposición en el Westport Art Center. 70 00:03:54,125 --> 00:03:57,291 Yo voy a ir. Tú también deberías. 71 00:03:57,500 --> 00:03:59,583 Sí. Estaría bien. 72 00:04:01,250 --> 00:04:03,500 - Tengo novio. - Dios. Yo también. 73 00:04:04,625 --> 00:04:08,542 No sé por qué he dicho eso. No tengo. Soy heterosexual... pero los apoyo. 74 00:04:09,125 --> 00:04:12,417 Además, no te estoy pidiendo salir. 75 00:04:12,583 --> 00:04:16,166 No. Es una cosa grupal que le estoy proponiendo a todo el mundo. 76 00:04:16,917 --> 00:04:19,208 ¡Oye, tú! ¿Quieres ir a una exposición de arte? 77 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 - No. - No pasa nada. 78 00:04:21,291 --> 00:04:23,750 No es para todo el mundo. Por eso es arte. 79 00:04:24,000 --> 00:04:26,709 - ¿Y tú? - ¿Puedo llevar a mi perro? 80 00:04:27,041 --> 00:04:28,083 Lo dudo. 81 00:04:29,250 --> 00:04:32,000 ¿Lo ves? No es solo para nosotros. Cuantos más, mejor. 82 00:04:33,083 --> 00:04:34,875 Deberías traerte a tu novio. 83 00:04:35,041 --> 00:04:39,667 Sí, le interesa mucho el arte. Contemplarlo, buscar cosas. 84 00:04:39,959 --> 00:04:43,083 Bien. Pues espero veros allí a ti y a tu novio. 85 00:04:43,250 --> 00:04:44,750 Como parte de un grupo. 86 00:04:46,250 --> 00:04:48,208 Oye, ¿quieres ir a una exposición de arte? 87 00:04:48,375 --> 00:04:50,834 - Tengo novio. - Yo también. 88 00:04:52,500 --> 00:04:53,875 ¿Por qué no dejo de decir eso? 89 00:05:01,291 --> 00:05:03,458 ¿Cómo va la aplicación? ¿Podremos lanzarla pronto? 90 00:05:04,417 --> 00:05:06,166 Hay un problema en la codificación. 91 00:05:06,333 --> 00:05:09,333 Podría explicarlo, pero no lo haré. He decidido no desarrollar 92 00:05:09,500 --> 00:05:12,458 mis habilidades personales ni la paciencia necesarias para hacerlo. 93 00:05:12,667 --> 00:05:16,166 ¿Puedes parar, por favor? No puedo pensar si no me dejas en paz. 94 00:05:16,333 --> 00:05:17,583 Yo no te digo cómo codificar. 95 00:05:17,750 --> 00:05:20,750 No me digas tú cómo encargarme de las bebidas. 96 00:05:20,959 --> 00:05:23,125 Chicos, no tengo tiempo para estas peleas. 97 00:05:23,291 --> 00:05:26,166 Necesito que la aplicación funcione y triunfe lo antes posible 98 00:05:26,333 --> 00:05:28,083 para que me ayude a entrar en Harvard. 99 00:05:28,500 --> 00:05:31,625 Sobre todo ahora que mis padres no quieren que tome Boosterin. 100 00:05:31,792 --> 00:05:34,083 Si necesitas Boosterin, tengo una receta. 101 00:05:34,250 --> 00:05:36,291 - Puedo darte unas pastillas. - ¿Sí? Claro. 102 00:05:36,458 --> 00:05:40,000 - Oliver, mamá y papá han dicho que no. - Ya. ¿Y a qué han dicho que sí? 103 00:05:40,333 --> 00:05:42,041 A las toallas no personalizadas. 104 00:05:42,625 --> 00:05:44,542 Su juicio no es precisamente bueno. 105 00:05:45,917 --> 00:05:46,917 Aquí tienes. 106 00:05:47,083 --> 00:05:49,291 - ¿Solo dos? - Sí. Solo se toma un cuarto. 107 00:05:49,458 --> 00:05:52,250 Será más que suficiente para aprobar los parciales. 108 00:05:52,500 --> 00:05:55,083 Jefe de aperitivos y bebidas, ¿necesitas alguna? 109 00:05:55,250 --> 00:05:56,959 No, yo vengo de buena cuna. 110 00:05:57,125 --> 00:05:58,375 La universidad de Oliver 111 00:05:58,542 --> 00:06:00,583 tendrá una library Cooper Bradford nueva. 112 00:06:00,750 --> 00:06:03,166 Espero que mi universidad ya tenga una biblioteca. 113 00:06:03,333 --> 00:06:04,667 ¿Eso es lo que significa? 114 00:06:08,375 --> 00:06:10,250 Doris, ¿has visto mi último videoblog? 115 00:06:10,625 --> 00:06:14,542 Katie, quiero dejar una cosa clara sobre nuestra amistad. 116 00:06:15,041 --> 00:06:16,834 Nunca voy a ver tu videoblog. 117 00:06:17,000 --> 00:06:18,500 Te lo resumo. 118 00:06:18,667 --> 00:06:21,583 ¿Cómo van a aprender los niños a levantarse del suelo 119 00:06:21,750 --> 00:06:23,291 si nunca se caen? 120 00:06:23,458 --> 00:06:25,542 Pelaos las rodillas, divertíos de verdad. 121 00:06:25,709 --> 00:06:27,083 Si el hermano de tu amigo 122 00:06:27,250 --> 00:06:29,375 no te ha perseguido con una pistola, no has vivido. 123 00:06:29,542 --> 00:06:32,041 Katie, tienes que darles a Anna-Kat y a Franklin 124 00:06:32,208 --> 00:06:34,375 una experiencia infantil a la antigua. 125 00:06:34,542 --> 00:06:36,750 Es verdad. Organizaré una pelea de cohetes. 126 00:06:36,917 --> 00:06:38,542 ¿Dónde compro fuegos artificiales? 127 00:06:39,000 --> 00:06:41,291 En ningún sitio. En Connecticut son ilegales. 128 00:06:41,542 --> 00:06:43,333 Las leyes lo fastidian todo. 129 00:06:47,792 --> 00:06:51,041 Como la sociedad se ha cargado toda la alegría de la infancia, 130 00:06:51,208 --> 00:06:53,500 quiero enseñaros unos juegos aventureros 131 00:06:53,667 --> 00:06:56,000 para que os divirtáis de verdad. 132 00:06:56,166 --> 00:06:58,625 Podemos vivir una aventura sin correr riesgos. 133 00:06:58,792 --> 00:07:02,792 - Una aventura mental. - Estoy en una ventanilla de comida rápida. 134 00:07:02,959 --> 00:07:05,291 Un sándwich de pollo a la parrilla, por favor. 135 00:07:05,458 --> 00:07:07,792 Superdivertido. Superseguro. 136 00:07:07,959 --> 00:07:11,583 En la vida hay que arriesgarse para triunfar. 137 00:07:11,750 --> 00:07:15,125 Yo jugaba a un juego de pequeña. Se llama "Tiburón en el agua". 138 00:07:15,291 --> 00:07:17,125 - Se juega así... - No me gustan los tiburones. 139 00:07:17,291 --> 00:07:19,417 - No hay tiburones... - Ni el agua. 140 00:07:19,583 --> 00:07:21,250 No hay agua. Escucha. 141 00:07:22,166 --> 00:07:25,041 Tenéis que cruzar la habitación sin tocar el suelo, 142 00:07:25,208 --> 00:07:28,166 que fingimos que es un mar lleno de tiburones. 143 00:07:28,333 --> 00:07:31,250 - ¿Qué pasa si tocamos el suelo? - Que te come un tiburón. 144 00:07:31,417 --> 00:07:34,083 Empezaremos poco a poco. Saltad de la isla 145 00:07:34,250 --> 00:07:37,250 al cojín del sofá y a la banqueta del piano. Venga. 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,792 La banqueta es muy puntiaguda. 147 00:07:39,959 --> 00:07:42,667 Lo siento, señora Otto, pero no quiero perder un ojo. 148 00:07:42,834 --> 00:07:45,834 Necesito poder seguir objetos en movimiento con precisión. 149 00:07:46,000 --> 00:07:49,125 He mencionado mi sueño de ser juez de línea de tenis, ¿no? 150 00:07:55,166 --> 00:07:58,041 - ¿Es esto? - Sí. ¿Qué te parece? 151 00:07:58,834 --> 00:08:01,834 Me parece un montón de triángulos unos encima de otros. 152 00:08:02,000 --> 00:08:04,583 Vale, pero ¿cómo te hace sentir? 153 00:08:06,000 --> 00:08:09,583 ¿Triangular? Oye, he usado triángulo en su forma adjetival. 154 00:08:09,750 --> 00:08:11,500 Pero cuando miras los triángulos, 155 00:08:11,667 --> 00:08:14,959 ¿no crees que simbolizan mente, cuerpo y espíritu? 156 00:08:15,125 --> 00:08:16,625 ¿Vida, muerte y renacimiento? 157 00:08:18,458 --> 00:08:20,208 A mí no me lo parece. 158 00:08:20,375 --> 00:08:22,583 Creía que íbamos al sitio nuevo de tacos. 159 00:08:22,750 --> 00:08:24,500 ¿Su burrito de hamburguesa con queso? 160 00:08:24,667 --> 00:08:26,792 Si quieres hablar de arte, hablemos de eso. 161 00:08:26,959 --> 00:08:29,375 Sí, vamos. Me estoy iniciando en el arte 162 00:08:29,542 --> 00:08:33,583 y pensaba que a ti también te gustaría, pero da igual. Vámonos. 163 00:08:34,041 --> 00:08:35,625 No sé por qué te enfadas tanto. 164 00:08:35,792 --> 00:08:39,333 Espera, veo otra cosa. Veo triángulos. 165 00:08:46,291 --> 00:08:48,333 Tengo que esconder el Boosterin. 166 00:08:49,542 --> 00:08:51,083 ¿Qué tal en tu neceser? 167 00:08:55,208 --> 00:08:56,208 ¡Abrid! 168 00:08:56,792 --> 00:08:59,375 Vale. Un momento. 169 00:09:00,583 --> 00:09:02,041 ¡Abrid la puerta! 170 00:09:02,333 --> 00:09:05,083 - Lo sabe. - Ni se te ocurra delatarme. 171 00:09:05,250 --> 00:09:08,333 No estoy hecho para engañar. Soy encantador y de risa fácil. 172 00:09:08,500 --> 00:09:09,875 Tú déjame a mí. 173 00:09:16,000 --> 00:09:17,625 - Hola, mamá. - No me vengas con esas. 174 00:09:17,792 --> 00:09:20,709 - Sabéis lo que habéis hecho. - Dios, vamos a ir a la cárcel. 175 00:09:21,000 --> 00:09:23,959 Será agradable, quizás mejor que esto, pero será una cárcel. 176 00:09:24,667 --> 00:09:26,375 A ver, ¿qué hemos hecho? 177 00:09:26,542 --> 00:09:30,041 Habéis dejado las toallas mojadas en el suelo para que yo las recoja. 178 00:09:30,208 --> 00:09:31,500 La próxima vez, 179 00:09:31,667 --> 00:09:33,875 compartiréis la toalla del culo de Luthor. 180 00:09:36,709 --> 00:09:39,166 - Bien, no sospecha nada. - No sé yo. 181 00:09:40,208 --> 00:09:42,667 Tranquilo. No cree en las vitaminas. 182 00:09:43,000 --> 00:09:46,250 Por eso las esconderé siempre aquí. 183 00:09:47,000 --> 00:09:48,333 ¿Cómo que "siempre"? 184 00:09:48,500 --> 00:09:52,250 Pediré más a Trevor para los finales y para la EBAU y la EvAU. 185 00:09:52,709 --> 00:09:54,625 Así es. Voy a hacer las dos. 186 00:09:55,625 --> 00:09:58,333 No. Podría ser peligroso. No me parece bien. 187 00:09:58,709 --> 00:10:02,625 Oye, yo no soy tú. No puedo comprar mi acceso a la universidad. 188 00:10:02,792 --> 00:10:05,875 Así que haré lo que tenga que hacer. Está todo controlado. 189 00:10:06,041 --> 00:10:07,375 Eso es lo que dicen todos. 190 00:10:07,542 --> 00:10:09,709 Sé lo que la adicción hace a las personas. 191 00:10:09,875 --> 00:10:13,125 He visto a mi tío Winston perderse por unos huevos de Fabergé. 192 00:10:16,583 --> 00:10:18,959 Perfecto. Quiero que Anna-Kat y Franklin 193 00:10:19,125 --> 00:10:21,792 salten, que jueguen con el peligro. Tienen 12 años 194 00:10:21,959 --> 00:10:24,792 y no tienen cicatrices con grandes historia detrás. 195 00:10:25,792 --> 00:10:29,583 ¿Ves esto? Fui la primera chica de nuestro colegio que intentó saltar 196 00:10:29,750 --> 00:10:32,000 - del gran roble a los pasamanos. - ¿Que intentó? 197 00:10:32,166 --> 00:10:34,834 Caí sobre una piedra, me abrí el codo... Mucha sangre. 198 00:10:35,000 --> 00:10:37,458 El monitor del patio se desmayó. Salió en el periódico. 199 00:10:37,625 --> 00:10:39,166 Lo llamaron "El recreo rojo". 200 00:10:39,333 --> 00:10:42,709 Yo también tengo una. Me la hice en un campamento de ajedrez. 201 00:10:42,875 --> 00:10:46,208 Estaba demasiado cerca del tablero, estornudé y le di a mi reina. 202 00:10:46,375 --> 00:10:48,834 Estuve con un pañuelo el resto de la partida. 203 00:10:49,000 --> 00:10:51,125 Sí. A esa clase de cosas me refiero. 204 00:10:51,291 --> 00:10:53,875 Voy a dar un último repaso para el debate. 205 00:10:54,041 --> 00:10:58,125 Aún no tengo memorizados los nombres de los hijos de la interventora. 206 00:10:59,583 --> 00:11:02,000 Señora Otto, tengo que contarle algo. 207 00:11:02,166 --> 00:11:05,291 Cooper, ¿por qué tu generación cree que todo es tan peligroso? 208 00:11:05,458 --> 00:11:08,375 ¿Y si conoces a alguien que corre un riesgo innecesario? 209 00:11:08,542 --> 00:11:10,875 Pues tomas nota, porque tanta preocupación 210 00:11:11,041 --> 00:11:14,041 es la razón por la que sois unos mojones tan pusilánimes. 211 00:11:14,208 --> 00:11:17,625 - Pero, señora Otto... - ¡Mojones pusilánimes! 212 00:11:19,625 --> 00:11:24,750 Ahorra al contribuyente un tres coma... ¡Jolines! 213 00:11:25,917 --> 00:11:28,709 Un tres coma siete por ciento. ¡Lo sabía! 214 00:11:31,166 --> 00:11:33,875 "Aumenta la energía y mejora la memoria". 215 00:11:39,208 --> 00:11:40,333 ¿Qué más tienes? 216 00:11:42,583 --> 00:11:45,959 Muy bien, chicos. Abrid los ojos. 217 00:11:46,834 --> 00:11:48,000 Subid. 218 00:11:48,166 --> 00:11:50,875 Dios santo, ¿quieres que te demanden? 219 00:11:51,041 --> 00:11:52,875 Tu madre nos ha dado permiso. 220 00:11:53,041 --> 00:11:55,166 Pero si mi madre no se entera de nada. 221 00:11:55,333 --> 00:11:57,583 La quiero, pero sería una jueza de línea horrible. 222 00:11:57,750 --> 00:11:59,333 Subid a la cama elástica. 223 00:11:59,500 --> 00:12:02,166 - ¿Y la red de seguridad? - No hay red de seguridad. 224 00:12:02,333 --> 00:12:04,834 Nada que lleve la palabra "seguridad" es divertido. 225 00:12:08,000 --> 00:12:10,959 Estas traviesas eran mucho más pequeñas la última vez que hice esto. 226 00:12:11,125 --> 00:12:14,291 - ¿Qué? - ¡He dicho que subáis! ¡Vamos! 227 00:12:15,583 --> 00:12:17,333 Seamos luchadores profesionales. 228 00:12:17,500 --> 00:12:18,834 ¡Martinete! 229 00:12:23,583 --> 00:12:24,583 ¡Mamá! 230 00:12:27,000 --> 00:12:28,125 Estoy bien. 231 00:12:29,500 --> 00:12:31,291 Solo tengo que colocarme el hombro. 232 00:12:41,125 --> 00:12:44,208 Hola, ¿listos para el debate? Nos vamos en breve. 233 00:12:44,375 --> 00:12:46,166 - No vamos a ir. - ¿Por qué no? 234 00:12:46,333 --> 00:12:47,834 Verte destrozarte el cuerpo 235 00:12:48,000 --> 00:12:50,250 en nombre de la "diversión" nos ha asustado, 236 00:12:50,417 --> 00:12:52,875 así que nos quedamos a jugar a "Estar a salvo". 237 00:12:53,041 --> 00:12:55,125 - ¿"Estar a salvo"? - Nos lo hemos inventado. 238 00:12:55,500 --> 00:12:58,500 Las reglas son sentarse en el suelo y no hacer nada. 239 00:12:58,667 --> 00:13:01,917 No es muy divertido, pero como su nombre indica, es seguro, 240 00:13:02,083 --> 00:13:05,291 y a diferencia del fútbol, hombres y mujeres cobran lo mismo. 241 00:13:05,458 --> 00:13:08,959 Vale. ¿Sabéis qué? Vosotros ganáis. 242 00:13:09,125 --> 00:13:11,750 En realidad nadie gana en "Estar a salvo". 243 00:13:11,917 --> 00:13:13,709 Eso es lo que más me gusta. 244 00:13:13,875 --> 00:13:16,583 Si pudiera levantar los brazos de frustración, lo haría. 245 00:13:22,000 --> 00:13:24,875 Oye, Cooper, ¿has sacado el Boosterin del frasco? 246 00:13:25,041 --> 00:13:26,041 No, claro que no. 247 00:13:26,291 --> 00:13:27,375 Alguien lo ha hecho. 248 00:13:37,917 --> 00:13:39,834 - ¿Papá? - Vaya. Hola, chicos. 249 00:13:40,000 --> 00:13:42,041 Subid al coche. Nos vamos al debate. 250 00:13:42,208 --> 00:13:45,709 - No, voy a ir corriendo. - No. Hay mucha humedad. 251 00:13:45,875 --> 00:13:48,083 Se te va a encrespar el pelo. 252 00:13:48,250 --> 00:13:49,709 - Nosotros te llevamos. - Bien. 253 00:13:49,875 --> 00:13:52,083 Haré flexiones al revés hasta que nos vayamos. 254 00:13:55,625 --> 00:13:58,458 Por si acaso, yo estaría preparado 255 00:13:58,625 --> 00:14:00,125 para llamar a Emergencias. 256 00:14:01,500 --> 00:14:02,542 AYUNTAMIENTO DE WESTPORT 257 00:14:02,792 --> 00:14:05,542 Gracias por venir al debate del ayuntamiento de Westport. 258 00:14:05,709 --> 00:14:08,000 Hay muchos temas que tratar, así que empecemos. 259 00:14:08,375 --> 00:14:12,417 Señor Otto, ¿el pilar de su programa es salvar un campo? 260 00:14:12,583 --> 00:14:16,166 Un campo histórico donde Israel Bissell daba de comer a su caballo. 261 00:14:16,333 --> 00:14:18,125 ¿Cómo piensa financiarlo? 262 00:14:18,291 --> 00:14:21,166 Inscribiéndolo en el Registro Nacional de Monumentos Históricos, 263 00:14:21,333 --> 00:14:23,333 que es donde debe estar. Se preservará 264 00:14:23,500 --> 00:14:26,208 y la ciudad optará a financiación estatal y ventajas fiscales 265 00:14:26,375 --> 00:14:29,625 para mantenerlo. Westport gana y la historia también. 266 00:14:30,417 --> 00:14:33,125 Te lo aseguro, tío, el Boosterin es lo mejor. 267 00:14:33,875 --> 00:14:37,333 Señor Hobert, usted quiere construir un espacio comercial en ese campo. 268 00:14:37,500 --> 00:14:40,750 - ¿Sus argumentos? - Mi argumento es que esta ciudad 269 00:14:40,917 --> 00:14:43,917 lleva demasiado tiempo sin un Paula's Pretzels. 270 00:14:44,125 --> 00:14:47,625 ¡Justo lo que estaba diciendo! ¿Verdad, cariño? 271 00:14:47,792 --> 00:14:49,417 Se supone que es imparcial. 272 00:14:49,583 --> 00:14:52,041 {\an8}El Westport Plaza creará muchos puestos de trabajo 273 00:14:52,208 --> 00:14:55,083 {\an8}y generará importantes ingresos fiscales. 274 00:14:55,250 --> 00:14:57,083 {\an8}Sin mencionar que habrá una heladería 275 00:14:57,250 --> 00:15:00,959 {\an8}donde mezclan los ingredientes mientras miras. 276 00:15:01,125 --> 00:15:02,583 {\an8}Es espectacular. 277 00:15:03,208 --> 00:15:04,959 Señor Otto, ¿quiere responder? 278 00:15:05,208 --> 00:15:07,959 Sí. Aunque lo que ha dicho el señor Hobert parece cierto, 279 00:15:08,125 --> 00:15:12,000 si mira las estadísticas de otras propiedades de este tipo, verá... 280 00:15:14,667 --> 00:15:16,000 ¿Por qué parpadea? 281 00:15:16,166 --> 00:15:18,333 Mal momento para ligar con la moderadora. 282 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Está nervioso. 283 00:15:20,291 --> 00:15:22,000 Se ha tomado cuatro veces la dosis, 284 00:15:22,166 --> 00:15:25,208 pero es cuatro veces más grande que yo, ¿verdad? Di que sí. 285 00:15:26,000 --> 00:15:29,458 ¿No dijo Trevor que el parpadeo excesivo podría ser un efecto secundario? 286 00:15:29,625 --> 00:15:32,542 Sí. Entre otros. 287 00:15:33,000 --> 00:15:37,041 Hay muchos efectos secundarios posibles. Parpadeo excesivo, boca seca... 288 00:15:40,542 --> 00:15:41,542 Mareo... 289 00:15:41,875 --> 00:15:46,458 Creo que si desviamos los fondos a... ¿Hay un terremoto? ¡Terremoto! 290 00:15:48,083 --> 00:15:49,083 Y temblor de manos. 291 00:15:49,375 --> 00:15:51,583 Por eso un voto para Greg Otto... 292 00:15:53,917 --> 00:15:57,000 ¡Es un voto para Westport! 293 00:15:57,625 --> 00:15:58,750 Empieza a cantar. 294 00:15:58,959 --> 00:16:01,834 - Estoy tan confundido como tú. - Hemos drogado a papá sin querer. 295 00:16:02,000 --> 00:16:04,125 - Oliver tiene Boosterin. - Tío. 296 00:16:04,291 --> 00:16:05,959 Ódiame hoy, agradécemelo mañana. 297 00:16:06,125 --> 00:16:08,166 ¿Es lo que intentabas decirme antes? 298 00:16:08,333 --> 00:16:11,291 Sí, lo siento, mamá. Nuestra familia ya es una estadística más. 299 00:16:17,208 --> 00:16:19,834 No volveré a tomar B-12. Está claro que soy alérgico. 300 00:16:20,583 --> 00:16:21,875 ¿Se lo dices tú? 301 00:16:22,208 --> 00:16:25,625 - ¿Decirme el qué? - Papá, pillé dos pastillas de Boosterin 302 00:16:25,792 --> 00:16:27,542 y las escondí en tu frasco de B-12. 303 00:16:27,709 --> 00:16:29,834 No tienes una reacción alérgica a la B-12. 304 00:16:30,000 --> 00:16:33,417 Tienes una reacción normal al cuadruplicar la dosis recomendada. 305 00:16:33,583 --> 00:16:37,667 ¿Qué? ¿No solo has comprado Boosterin, sino que me has drogado 306 00:16:37,834 --> 00:16:39,208 la noche de mi debate? 307 00:16:39,375 --> 00:16:41,458 Lo siento. De verdad. 308 00:16:42,125 --> 00:16:45,000 Lo pillé porque creí que me ayudaría con los parciales. 309 00:16:45,500 --> 00:16:49,583 Pero después de verte luchar contra esos imaginarios... 310 00:16:49,792 --> 00:16:51,083 Murciélagos, creo. 311 00:16:56,959 --> 00:16:58,458 En realidad eran abejas. 312 00:16:58,750 --> 00:17:02,583 Sea como sea, te prometo que no me volveré a acercar al Boosterin. 313 00:17:02,792 --> 00:17:04,000 Bien. No lo necesitas. 314 00:17:04,166 --> 00:17:06,291 Tendrás tiempo de sobra para estudiar 315 00:17:06,458 --> 00:17:08,375 porque estás castigado indefinidamente. 316 00:17:14,625 --> 00:17:15,625 ¿Cómo te sientes? 317 00:17:15,792 --> 00:17:17,917 Como si me fueran a machacar en las elecciones. 318 00:17:18,083 --> 00:17:20,542 Si te caes, te vuelves a levantar. 319 00:17:20,792 --> 00:17:21,959 Yo creo en ti. 320 00:17:22,125 --> 00:17:24,959 Muchas gracias. Es justo lo que necesitaba oír. 321 00:17:25,125 --> 00:17:28,542 Además, das por hecho que la gente presta atención al debate 322 00:17:28,709 --> 00:17:31,333 o a las elecciones. Pero la gente pasa, cielo. 323 00:17:32,166 --> 00:17:35,125 En el futuro, cuando te diga: "Gracias", puedes parar. 324 00:17:38,750 --> 00:17:42,333 Andre - ¡Estoy deseando ir a la exposición de arte de esta noche! 325 00:17:44,667 --> 00:17:46,458 Trip. ¿Qué haces aquí? 326 00:17:47,375 --> 00:17:49,792 Me he pasado tres horas mirando esa escultura, 327 00:17:49,959 --> 00:17:52,041 pensando en algo que decir sobre ella, 328 00:17:52,208 --> 00:17:53,417 y esto es lo que tengo. 329 00:17:53,583 --> 00:17:56,250 No es lo bastante resistente para que un humano la escale. 330 00:17:56,417 --> 00:17:59,041 - No tenías por qué hacerlo. - Sí tenía por qué. 331 00:17:59,333 --> 00:18:03,417 Porque hay algo que no estoy haciendo bien e intento mejorarlo. 332 00:18:03,583 --> 00:18:06,917 No pasa nada. Me encanta. 333 00:18:07,083 --> 00:18:09,583 Eso no es para ti. Es para Anna-Kat. 334 00:18:10,458 --> 00:18:12,583 Se lo compré en tu sindicato estudiantil. 335 00:18:12,750 --> 00:18:14,041 He pensado que le gustaría. 336 00:18:14,208 --> 00:18:16,417 - Eres el chico más bueno del mundo. - Gracias, 337 00:18:16,583 --> 00:18:20,083 pero el chico más bueno es un repartidor de UPS que vi en las noticias. 338 00:18:20,250 --> 00:18:22,333 Daba abrazos con cada paquete. 339 00:18:23,375 --> 00:18:25,542 - Venga. Tenemos una cita. - ¿Adónde vamos? 340 00:18:25,709 --> 00:18:28,041 Se me ha ocurrido que como te gusta el arte, 341 00:18:28,208 --> 00:18:31,667 podríamos ir a Color Me Mine. Un niño lo ha alquilado para su cumple, 342 00:18:31,834 --> 00:18:34,417 pero su madre dice que podemos ir si llevamos un regalo. 343 00:18:35,709 --> 00:18:37,417 - Ahora mismo bajo. - Vale. 344 00:18:55,208 --> 00:18:58,083 Creía que estaba perjudicando a mis hijos pequeños 345 00:18:58,250 --> 00:19:00,542 al permitir que no se arriesgaran. 346 00:19:01,208 --> 00:19:05,250 Pero, a la vez, mi hijo adolescente está deseando correr riesgos, 347 00:19:05,709 --> 00:19:07,166 y yo quiero protegerlo. 348 00:19:08,041 --> 00:19:11,083 Ser madre te vuelve loca a ti y a todos los que te rodean. 349 00:19:11,333 --> 00:19:13,959 Por eso existen series como Mujeres asesinas. 350 00:19:14,125 --> 00:19:18,750 A veces, se trata de encontrar el término medio, chicas. 351 00:19:19,542 --> 00:19:22,625 Y Dale. Te estoy viendo, Dale. 352 00:19:23,625 --> 00:19:26,458 Así que los tres nos hemos inventadoun juego nuevo. 353 00:19:26,917 --> 00:19:29,458 Hemos unido el juego de mi madre, "Tiburón en el agua", 354 00:19:29,625 --> 00:19:31,041 con "Estar a salvo". 355 00:19:31,208 --> 00:19:33,166 Se llama "El agua está sucia. No te mojes 356 00:19:33,333 --> 00:19:34,750 "si no es imprescindible, 357 00:19:34,917 --> 00:19:37,500 "porque todos ganan cuando la seguridad es lo primero". 358 00:19:38,583 --> 00:19:42,000 Lo creáis o no, el título era más largo y mencionaba el cólera. 359 00:19:48,792 --> 00:19:51,500 - Esto es la bomba. - Acabo de ver Free Solo. 360 00:19:51,667 --> 00:19:53,166 Ahora sé cómo se siente ese tío. 361 00:19:54,000 --> 00:19:57,583 Yo también juego. ¡Venid aquí! ¡Os pillé! 362 00:20:01,875 --> 00:20:03,792 Me he vuelto a dislocar el hombro. 363 00:20:03,959 --> 00:20:06,959 No pasa nada. Volveré a colocármelo. 364 00:20:13,250 --> 00:20:14,750 Debería llamar a un médico. 365 00:20:16,500 --> 00:20:17,959 Sí. Debería hacerlo. 366 00:20:22,667 --> 00:20:24,125 ¿Estáis seguros de esto? 367 00:20:25,250 --> 00:20:28,000 Sí. La red está puesta, entramos de uno en uno. 368 00:20:28,166 --> 00:20:29,208 Todo controlado. 369 00:20:39,041 --> 00:20:40,041 {\an8}Muy bien. 370 00:20:40,208 --> 00:20:42,166 {\an8}Le estoy cogiendo el tranquillo. 371 00:20:51,125 --> 00:20:52,250 {\an8}¿Sabéis qué? 372 00:20:53,083 --> 00:20:54,583 {\an8}Creo que no es lo mío. 373 00:20:55,834 --> 00:20:57,834 {\an8}Subtítulos: Pilar Hernández 31204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.