Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,375
{\an8}Mami Margaret
2
00:00:05,458 --> 00:00:08,917
{\an8}Mami Margaret acaba de superar su récord
limpiando hornillos.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,417
{\an8}Otro reto de limpieza rápida
en los libros.
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,291
{\an8}Y todo durante la siesta de los gemelos.
5
00:00:13,375 --> 00:00:14,375
{\an8}¡Qué bien!
6
00:00:14,875 --> 00:00:16,667
Ahora vamos a encargar flores.
7
00:00:16,750 --> 00:00:18,000
¿Por qué ves eso?
8
00:00:18,083 --> 00:00:20,709
Necesito ideas para mi vlog para madres.
9
00:00:20,792 --> 00:00:22,417
Mami Margaret es superpopular,
10
00:00:22,500 --> 00:00:24,709
pero yo la veo como esas madres
11
00:00:24,792 --> 00:00:27,333
que matarían a una niña
para que su hija sea animadora.
12
00:00:27,417 --> 00:00:29,792
{\an8}Sí, pero tiene millones de seguidores.
13
00:00:30,125 --> 00:00:31,917
Así es como consigues anuncios.
14
00:00:32,250 --> 00:00:34,792
Si quieres tener éxito
como vloguera para madres,
15
00:00:34,875 --> 00:00:37,291
empieza a sonreír y a se positiva.
16
00:00:37,375 --> 00:00:40,417
¡Me encanta ser madre!
Siempre he odiado la palabra "gracias"
17
00:00:40,500 --> 00:00:43,417
y ahora nunca la oigo. Cuánto me alegro.
18
00:00:43,500 --> 00:00:47,166
Pues sigue así, porque necesito
un profe particular para la selectividad.
19
00:00:47,250 --> 00:00:50,000
Ni hablar. No podemos pagarlo,
niñato de Westport.
20
00:00:50,083 --> 00:00:51,500
Todos los chavales tienen.
21
00:00:51,583 --> 00:00:53,834
No es justo
que yo tenga que esforzarme más.
22
00:00:53,917 --> 00:00:56,458
No es justo que algunos chavales
pasen su infancia
23
00:00:56,542 --> 00:00:58,834
luchando contra un payaso asesino,
pero es así.
24
00:00:58,917 --> 00:01:01,125
¿Cuándo dejarás de usar It como ejemplo?
25
00:01:01,208 --> 00:01:03,625
¡Nunca! Nada de profesores particulares.
26
00:01:04,458 --> 00:01:08,166
Dejaré que te subas en mi yate
porque eres mi madre,
27
00:01:08,250 --> 00:01:10,208
pero no vas a poder conducirlo.
28
00:01:14,291 --> 00:01:16,750
Yo puedo ayudarte
con el trabajo si quieres.
29
00:01:16,834 --> 00:01:20,458
No, gracias. Es mi primer ensayo en la uni
y quiero escribirlo yo sola.
30
00:01:20,750 --> 00:01:26,125
Vale. Pero en la universidad,
los ensayos son bastante serios.
31
00:01:26,208 --> 00:01:28,458
A los profesores
no les gustan los dibujitos.
32
00:01:28,709 --> 00:01:30,083
Ahora tengo que pensar otro final.
33
00:01:36,208 --> 00:01:38,625
Admiro su ambición, pero si mi propia hija
34
00:01:38,709 --> 00:01:41,333
suspende su primer trabajo
en la facultad donde trabajo
35
00:01:41,417 --> 00:01:44,458
y donde la colé, no voy a quedar bien.
36
00:01:44,542 --> 00:01:46,709
Yo dejé de preocuparme
por cómo me hacía quedar
37
00:01:46,792 --> 00:01:50,667
cuando quiso aprender a usar el váter
en un Home Depot.
38
00:01:58,917 --> 00:02:00,291
{\an8}Ha estado guay.
39
00:02:00,375 --> 00:02:03,875
{\an8}¿Cómo voy a sacar mi vlog para madres
si los dos estáis aquí enfermos?
40
00:02:03,959 --> 00:02:06,458
{\an8}¿Cuándo vuelve tu madre del retiro?
41
00:02:06,542 --> 00:02:09,875
{\an8}Su líder dice
que cuando contacten con extraterrestres
42
00:02:09,959 --> 00:02:11,667
{\an8}o cuando se les acabe el ramen.
43
00:02:13,458 --> 00:02:16,667
{\an8}"Adjunto los deberes de esta semana
de Anna-Kat y de Franklin.
44
00:02:16,750 --> 00:02:19,166
{\an8}"Por favor, compruebe que los hacen.
Director Ablin".
45
00:02:19,458 --> 00:02:23,542
{\an8}Me falta tiempo para borrarlo.
Voy al Stewart and Kingston's.
46
00:02:23,625 --> 00:02:26,041
{\an8}Hoy hay reunión en el instituto.
47
00:02:26,125 --> 00:02:28,583
{\an8}Oliver y Cooper están aquí
si necesitáis algo.
48
00:02:28,667 --> 00:02:32,417
{\an8}- ¿Y nuestros deberes qué?
- Vale. Os pongo un programa educativo.
49
00:02:34,500 --> 00:02:36,834
{\an8}¿90 días para casarse es educativo?
50
00:02:36,917 --> 00:02:40,250
{\an8}Está en el Canal de Enseñanza.
Contiene la palabra "enseñanza".
51
00:02:47,041 --> 00:02:48,458
{\an8}Aquí estamos un poco apretados
52
00:02:48,542 --> 00:02:51,083
{\an8}desde que trajeron
tu ropa posverano y preotoño.
53
00:02:51,166 --> 00:02:52,917
{\an8}Necesito lino en tonos pastel.
54
00:02:53,000 --> 00:02:55,625
{\an8}- Aquí ya no hay sitio.
- Me alegro de que digas eso.
55
00:02:55,709 --> 00:02:58,291
{\an8}Yo por las noches, para que no me afecte,
56
00:02:58,375 --> 00:03:01,375
{\an8}hago como si estuviera en Supervivientes
o en una cárcel boliviana.
57
00:03:04,583 --> 00:03:07,041
{\an8}¿Quieres que vivamos en el sótano?
58
00:03:07,458 --> 00:03:10,959
{\an8}Necesita arreglos, pero es amplio,
59
00:03:11,041 --> 00:03:14,208
{\an8}- hay privacidad...
- Y muchos clavos a la vista.
60
00:03:14,667 --> 00:03:15,834
{\an8}No seas tan negativo.
61
00:03:15,917 --> 00:03:18,917
{\an8}Casi nadie le saca partido
a la vacuna del tétanos.
62
00:03:22,125 --> 00:03:26,875
{\an8}¡Oíd bien!
¡Votad a Greg Otto como concejal!
63
00:03:26,959 --> 00:03:28,041
{\an8}Un momento, Doris.
64
00:03:28,125 --> 00:03:30,250
{\an8}Vendas lo que vendas, completo desconocido
65
00:03:30,333 --> 00:03:34,166
{\an8}que no es mi marido, no lo voy a comprar.
Buenos días.
66
00:03:34,250 --> 00:03:37,333
{\an8}Necesito más firmas
para presentarme a las elecciones.
67
00:03:37,417 --> 00:03:40,583
{\an8}Voy así para recordar a los votantes
que protejo el campo de los constructores.
68
00:03:40,834 --> 00:03:42,542
¿Cuántas firmas llevas?
69
00:03:42,625 --> 00:03:46,291
Ninguna. Algunos han prometido
firmar al salir.
70
00:03:46,375 --> 00:03:48,500
Déjame ser la primera firma del día.
71
00:03:51,208 --> 00:03:52,667
- Que te diviertas.
- Gracias.
72
00:03:53,375 --> 00:03:56,166
"Ve a casa a cambiarte.
Te pareces al de Quaker Oats".
73
00:03:57,250 --> 00:03:59,875
No sé de qué hablar
en mi vlog para madres.
74
00:03:59,959 --> 00:04:02,959
- ¿De qué hablan otros vlogs?
- De trucos para padres.
75
00:04:03,083 --> 00:04:05,083
Hay una mujer, Prudence Paciencia,
76
00:04:05,166 --> 00:04:07,834
que no es muy paciente
y creo que su marido es gay,
77
00:04:07,917 --> 00:04:11,417
- pero me gustan sus ideas de aperitivos.
- La conozco. Sus vídeos molan.
78
00:04:11,500 --> 00:04:14,291
- ¿Por qué ves un vlog para madres?
- Por sus melones,
79
00:04:14,375 --> 00:04:16,375
pero no le hago ascos a sus recetas.
80
00:04:16,458 --> 00:04:17,750
¡Katie, pónmelo delante!
81
00:04:18,375 --> 00:04:20,959
Es de mala educación
escuchar a los clientes.
82
00:04:21,041 --> 00:04:23,792
Algo tendré que hacer
para no aburrirme en un trabajo
83
00:04:23,875 --> 00:04:26,208
donde mis padres me retienen
por el fideicomiso.
84
00:04:26,291 --> 00:04:28,959
¿Por qué no me meten
en otra de sus empresas?
85
00:04:29,041 --> 00:04:31,500
Han hecho a mi hermano
vicepresidente de su banco,
86
00:04:31,583 --> 00:04:34,959
solo porque fue a la "universidad",
tiene "ética de trabajo"
87
00:04:35,041 --> 00:04:37,166
y no es adicto al "OxyContin".
88
00:04:37,250 --> 00:04:40,375
Trabajar es un rollo. Soy la persona
más desafortunada del mundo.
89
00:04:40,458 --> 00:04:43,917
No. Eres la persona más mimada del mundo.
90
00:04:44,000 --> 00:04:46,625
- Lo que tú digas.
- Sí, necesitas un buen guantazo.
91
00:04:47,125 --> 00:04:50,417
Cuando quieras, Edna de Los increíbles.
92
00:04:50,500 --> 00:04:52,000
Ya sabes dónde estoy.
93
00:04:52,083 --> 00:04:55,625
¡Esa familia no habría sobrevivido
sin su elaborado disfraz!
94
00:04:55,709 --> 00:04:56,792
Director Ablin
95
00:04:56,875 --> 00:04:59,333
Un momento, Doris. ¿Sí? ¿Director Ablin?
96
00:04:59,625 --> 00:05:01,083
{\an8}- ¡Cazada!
- ¿Cómo dice?
97
00:05:01,166 --> 00:05:02,792
La he pillado por teléfono.
98
00:05:02,875 --> 00:05:05,709
Ha borrado el email
con los deberes de Anna-Kat y Franklin.
99
00:05:05,792 --> 00:05:08,250
- ¿Cómo lo sabe?
- Franklin me ha llamado.
100
00:05:08,333 --> 00:05:09,917
¿Cómo tiene tu número?
101
00:05:10,000 --> 00:05:13,625
Franklin y yo nos llamamos semanalmente.
A veces por videollamada.
102
00:05:13,709 --> 00:05:16,166
Tiene un filtro
con el que parece una patata.
103
00:05:16,250 --> 00:05:18,250
Nos reímos mucho.
104
00:05:19,041 --> 00:05:21,291
Bueno. He reenviado los deberes.
Asegúrese de que los hagan.
105
00:05:23,333 --> 00:05:27,583
Genial. Tengo que asegurarme
de que hagan los deberes estando malos.
106
00:05:27,667 --> 00:05:30,625
¿No buscabas algo que hacer
para tu vlog para madres?
107
00:05:30,709 --> 00:05:32,500
La enseñanza en casa es perfecta.
108
00:05:32,583 --> 00:05:35,917
Puedo poner una sonrisa falsa
y fingir que me gusta algo.
109
00:05:36,000 --> 00:05:37,959
He ido a las actuaciones de los niños.
110
00:05:38,041 --> 00:05:40,000
Eso casi me hace ser profesora.
111
00:05:40,083 --> 00:05:44,041
Antes de nada debes enseñarle modales
a tu amiga bocazas del teléfono.
112
00:05:44,125 --> 00:05:48,041
¡Oye! Acércame. Necesitas unos azotes.
113
00:05:48,125 --> 00:05:49,709
Seguro que quieres dármelos tú.
114
00:05:49,792 --> 00:05:51,917
- ¡Puede!
- Puede que yo también quiera.
115
00:05:52,000 --> 00:05:54,125
Puede que yo quiera más.
116
00:06:01,792 --> 00:06:03,041
¿Qué puñetas ha sido eso?
117
00:06:03,125 --> 00:06:07,333
No lo sé. Para mí hay una línea muy fina
entre cabrearme y excitarme.
118
00:06:11,709 --> 00:06:14,625
¡Hola! Bienvenidos
a la Clase de Katie la Motivadora.
119
00:06:14,709 --> 00:06:16,250
Hoy vamos a dar clase en casa.
120
00:06:16,500 --> 00:06:19,792
Alumnos, id a la página dos
de vuestro libro de ciencias de la vida.
121
00:06:20,083 --> 00:06:23,667
Tenemos hambre.
Normalmente merendamos antes de Ciencias,
122
00:06:23,750 --> 00:06:27,333
y Franklin está
al borde de una hipoglucemia.
123
00:06:27,417 --> 00:06:28,792
Urgencia de azúcar en sangre.
124
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
Empiezo con molestias
y acabo dando codazos
125
00:06:31,667 --> 00:06:33,291
y gritando palabras anticristianas.
126
00:06:35,542 --> 00:06:39,291
Necesito colaboración para el primer vlog
de Katie la Motivadora, ¿vale?
127
00:06:39,667 --> 00:06:41,834
Así que dejad de dar morcilla y obedeced.
128
00:06:45,000 --> 00:06:48,250
- ¿Dónde estábamos?
- ¡A merendar!
129
00:06:48,333 --> 00:06:51,250
Como no tenga un yogur en mis manos
en dos segundos,
130
00:06:51,333 --> 00:06:52,375
monto en cólera.
131
00:06:53,000 --> 00:06:55,667
Vale. Los buenos profesores
saben llegar a acuerdos.
132
00:06:55,750 --> 00:06:58,125
Vamos a merendar durante la clase.
133
00:07:02,667 --> 00:07:05,125
¿Estáis contentos?
No me estropeéis esto, so...
134
00:07:06,333 --> 00:07:09,875
Una palabra anticristiana.
A todos nos vendrá bien merendar.
135
00:07:11,959 --> 00:07:13,291
Y ya estamos aquí.
136
00:07:13,375 --> 00:07:17,834
Se me ha ocurrido enseñarles geografía
a los niños haciendo galletas.
137
00:07:17,917 --> 00:07:19,041
¡Qué astuta!
138
00:07:19,375 --> 00:07:22,625
Franklin, dime la suma
de los ángulos internos
139
00:07:22,709 --> 00:07:24,625
de la galleta triangular.
140
00:07:24,875 --> 00:07:26,458
Ciento ochenta grados.
141
00:07:26,750 --> 00:07:30,125
Vale. De premio
puedes comerte una galleta.
142
00:07:32,208 --> 00:07:35,583
¡Espera, mamá! Es alérgico
a todos los ingredientes de la galleta.
143
00:07:35,667 --> 00:07:38,333
- ¿Cómo lo iba a saber yo?
- Tú eres la profesora.
144
00:07:38,750 --> 00:07:40,667
¿No tienes mi historial médico?
145
00:07:43,458 --> 00:07:46,542
Cabeza o culo.
Tú eliges, pero que sea rápido.
146
00:07:50,417 --> 00:07:51,667
¿Qué tal las clases en casa?
147
00:07:51,750 --> 00:07:55,417
He tenido que ponerle a Franklin
dos inyecciones para la alergia.
148
00:07:55,500 --> 00:07:58,583
Las dos veces ha dicho:
"Sí, ese material es bueno".
149
00:08:00,667 --> 00:08:02,917
¿De verdad os vais a mudar al sótano?
150
00:08:03,000 --> 00:08:05,458
Te vendrá bien esa modestia, Cooper.
151
00:08:05,542 --> 00:08:09,291
Yo ya fui modesto una vez.
Tuve que hacer mi propio pan.
152
00:08:09,375 --> 00:08:10,709
Fue un verano en Umbría.
153
00:08:10,792 --> 00:08:14,834
Mi familia tiene un viñedo pequeño,
solo unas docenas de acres de Sangiovese.
154
00:08:15,458 --> 00:08:17,083
¿De qué estaba hablando?
155
00:08:17,542 --> 00:08:19,709
¡Sí, hice una focaccia artesana!
156
00:08:22,583 --> 00:08:26,709
Buenas noticias. He encontrado
una tutora que solo cobra 100 la hora.
157
00:08:27,083 --> 00:08:29,166
Pareces nuevo en la familia
todos los días.
158
00:08:29,250 --> 00:08:30,750
Esto te va a sorprender,
159
00:08:30,834 --> 00:08:33,333
pero hay padres que apoyan
los sueños de sus hijos.
160
00:08:34,375 --> 00:08:37,041
Tu rabia solo me hace más fuerte.
161
00:08:38,166 --> 00:08:40,208
¿Sabéis? Me he sacado un 10 en el ensayo.
162
00:08:40,291 --> 00:08:42,041
¿Sí? ¿De verdad?
163
00:08:42,125 --> 00:08:45,333
¿Te has sacado un 10
en un ensayo sobre Dora la exploradora?
164
00:08:45,417 --> 00:08:49,125
Yes. Eso es "sí" en inglés.
165
00:08:49,208 --> 00:08:51,333
Era sobre grandes pensadores del siglo XX.
166
00:08:51,417 --> 00:08:53,250
El profe dice
que es de los mejores ensayos.
167
00:08:53,500 --> 00:08:55,625
- Muy bien, Taylor.
- Hello.
168
00:08:57,583 --> 00:08:59,000
¿Qué hacéis en tu facultad?
169
00:08:59,083 --> 00:09:02,583
¿La gente escribe tesis sobre Bob Esponja?
170
00:09:02,667 --> 00:09:03,834
Esto es preocupante.
171
00:09:03,917 --> 00:09:06,208
No reconozco
el nombre del profesor. Perdona.
172
00:09:08,542 --> 00:09:09,625
Conoce la facultad
173
00:09:09,709 --> 00:09:11,959
- Pues está bien.
- Es un ocho como mucho.
174
00:09:12,041 --> 00:09:14,208
Digo que es guapo. Y Taylor es guapa.
175
00:09:14,291 --> 00:09:18,166
Pensará que tiene posibilidades con ella
si le pone buena nota.
176
00:09:18,250 --> 00:09:21,375
Quizá un ocho y medio.
Me acabo de fijar en su sonrisa.
177
00:09:21,458 --> 00:09:22,625
Sí.
178
00:09:29,667 --> 00:09:31,792
- ¿Perdón?
- Usted debe de ser la Srta. Otto.
179
00:09:31,875 --> 00:09:33,291
Sí. ¿Quiénes sois vosotros?
180
00:09:33,375 --> 00:09:35,458
Cooper nos contrató
para remodelar el sótano.
181
00:09:35,542 --> 00:09:37,959
- ¿Cuándo?
- Llevamos aquí tres noches.
182
00:09:38,041 --> 00:09:40,166
- No he oído nada.
- Lo hemos insonorizado.
183
00:09:40,250 --> 00:09:44,083
Bien, entonces no oiréis sus gritos
cuando baje a estrangularlos.
184
00:09:45,834 --> 00:09:49,041
¡Oliver, Cooper,
acabo de hablar con vuestros amigos!
185
00:09:49,125 --> 00:09:54,291
Os habéis metido en un lío... ¡Ostras!
186
00:09:55,125 --> 00:09:58,083
No estoy bien vestida para mi sótano.
187
00:09:58,166 --> 00:09:59,542
¿A que esto está genial?
188
00:09:59,625 --> 00:10:02,000
Accedí a que vivierais aquí abajo
189
00:10:02,083 --> 00:10:03,959
porque el sótano estaba fatal.
190
00:10:04,041 --> 00:10:07,709
- Tenéis que madurar.
- Sí, esa era la idea,
191
00:10:07,792 --> 00:10:10,041
pero Oliver me recordó que soy muy rico.
192
00:10:10,125 --> 00:10:11,917
Los Otto no vivimos así.
193
00:10:12,000 --> 00:10:14,917
Trabajamos por lo que tenemos
y por eso lo valoramos más.
194
00:10:15,000 --> 00:10:18,625
Yo no he trabajado por los cojines
y los valoro mogollón.
195
00:10:18,709 --> 00:10:20,542
¡Porque estás corrompido!
196
00:10:22,250 --> 00:10:25,041
Vaya... No sé
qué habrán matado para hacer esto,
197
00:10:25,125 --> 00:10:26,375
pero merece la pena.
198
00:10:29,375 --> 00:10:31,625
No me parece bien.
199
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Esto me lo quedo.
200
00:10:40,208 --> 00:10:42,709
- ¿Has visto el sótano?
- Sí, es inaceptable.
201
00:10:42,792 --> 00:10:45,083
Creo que es mal ejemplo para nuestro hijo
202
00:10:45,166 --> 00:10:46,583
y que voy a usar su sauna cuando no estén.
203
00:10:50,917 --> 00:10:53,333
Cielo, tenemos que hablar de una cosa.
204
00:10:53,750 --> 00:10:54,959
Eres universitaria, cielo.
205
00:10:55,333 --> 00:10:56,834
Vaya. Dos "cielo".
206
00:10:57,208 --> 00:10:59,333
Tu madre y yo no creemos
207
00:10:59,375 --> 00:11:02,583
que te hayan puesto un 10
porque tu ensayo fuera bueno.
208
00:11:02,667 --> 00:11:04,500
¿Y por qué si no me iban a poner un 10?
209
00:11:04,583 --> 00:11:08,792
Yo tuve un profe pervertido
que me ponía buenas notas por ser guapa.
210
00:11:08,875 --> 00:11:09,959
Es verdad.
211
00:11:10,041 --> 00:11:12,875
Le inflaba la nota
porque quería salir con ella.
212
00:11:12,959 --> 00:11:15,000
Me subió de siete a 10 por esta delantera.
213
00:11:15,083 --> 00:11:17,875
Qué fuerte. No creéis que merezca un 10
214
00:11:17,959 --> 00:11:20,500
a pesar de haber escrito un buen ensayo.
215
00:11:20,583 --> 00:11:23,417
Qué insultante.
Por favor, salid de mi cuarto, cielos.
216
00:11:25,542 --> 00:11:27,625
Al oírlo me resulta condescendiente.
217
00:11:32,083 --> 00:11:37,166
La fotosíntesis es cuando las plantas
convierten el CO2 en oxígeno.
218
00:11:37,250 --> 00:11:41,250
¿Y en qué continente está
el desierto del Sáhara, Anna-Kat?
219
00:11:42,792 --> 00:11:44,041
¡Muy bien!
220
00:11:44,125 --> 00:11:48,125
Te llevas uno y ya está. Fácil.
221
00:11:50,041 --> 00:11:54,709
¡Katie la Motivadora te recuerda
que eres madre y te motiva con todo!
222
00:11:56,458 --> 00:11:58,542
¿Qué te parece? Está muy bien, ¿verdad?
223
00:11:59,041 --> 00:12:02,041
Esa no eres tú para nada.
No sé si me gusta.
224
00:12:02,125 --> 00:12:03,583
¿Sabes a quién le gusta?
225
00:12:03,667 --> 00:12:06,166
A Ginny la Gentil,
del Baño de Burbujas de Ginny la Gentil.
226
00:12:06,417 --> 00:12:09,417
Ha contactado conmigo
y quiere patrocinar mi vlog para madres.
227
00:12:09,500 --> 00:12:10,917
¿Por qué no puedes ser tú?
228
00:12:11,000 --> 00:12:14,041
Yo no le intereso a nadie.
Quieren alegría y positividad.
229
00:12:14,125 --> 00:12:16,750
Yo soy más malhumorada y vengativa.
No es para todos.
230
00:12:16,834 --> 00:12:18,750
- A mí me gusta.
- Sí, porque tú
231
00:12:18,834 --> 00:12:20,250
aceptas el abuso sonriendo.
232
00:12:20,333 --> 00:12:23,458
- Por eso nos va bien, nena.
- ¿Qué tal las firmas?
233
00:12:23,542 --> 00:12:26,208
Tengo siete.
Seis de la Asociación Histórica
234
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
y una de un tal "Kul O'Peludo".
235
00:12:30,083 --> 00:12:32,000
- Típico.
- ¿Qué?
236
00:12:32,375 --> 00:12:33,375
Ay, mi amor.
237
00:12:38,041 --> 00:12:40,375
Hola, mamis amigas. Hoy...
238
00:12:40,458 --> 00:12:45,125
Chicos, os he dicho que no quiero tener
que salgáis haciendo el tonto.
239
00:12:46,542 --> 00:12:48,166
Vale. Vamos a repetir.
240
00:12:54,792 --> 00:12:57,542
Hola, mamis amigas. Hoy...
241
00:12:58,959 --> 00:13:01,625
¿En serio le pasas una nota delante de mí?
242
00:13:03,583 --> 00:13:06,458
"Sé que es tu madre,
pero nuestra profe es una plasta".
243
00:13:07,250 --> 00:13:10,375
Los profes deberían cobrar
mil millones de dólares al día.
244
00:13:10,959 --> 00:13:15,583
¿Y quiénes deberían cobrar más?
Las madres, porque es un trabajo horrible.
245
00:13:15,667 --> 00:13:17,291
¿En qué trabajo te llevas
246
00:13:17,375 --> 00:13:19,709
de vacaciones
a los pesados de tus empleados?
247
00:13:20,125 --> 00:13:21,458
Cuatro minutos después...
248
00:13:21,542 --> 00:13:23,417
¡Es que a ver! ¡Ser madre es lo peor!
249
00:13:23,500 --> 00:13:25,750
La mejor descripción
es que una bola de bolos
250
00:13:25,834 --> 00:13:27,333
te desgarra el toto
251
00:13:27,417 --> 00:13:30,667
y te machaca la cabeza
el resto de tu vida!
252
00:13:31,208 --> 00:13:34,000
¡Ay, qué bien sienta! Vale.
253
00:13:34,375 --> 00:13:37,458
Ahora que he desfogado,
lo borro y empiezo otra vez.
254
00:13:40,083 --> 00:13:41,792
VIDEO PUBLICADO
255
00:13:42,458 --> 00:13:45,375
Creo que no pretendía publicarlo.
¿Se lo decimos?
256
00:13:45,458 --> 00:13:48,625
Si algo he aprendido
del líder de la iglesia de mi madre
257
00:13:48,709 --> 00:13:51,083
es a no cambiar destino
y dejar a los perros en paz.
258
00:13:51,375 --> 00:13:54,125
Los ha entrenado para que ataquen
a quien quiera irse de allí.
259
00:14:01,959 --> 00:14:03,542
He hablado con Ginny la Gentil.
260
00:14:04,125 --> 00:14:06,291
Ya no quiere patrocinar mi vlog.
261
00:14:06,959 --> 00:14:10,875
Por lo visto, en vez de borrar mi gambada,
la publiqué.
262
00:14:11,500 --> 00:14:15,083
Al menos eras tú,
y si no les gustas, que les den.
263
00:14:20,667 --> 00:14:22,709
Tú eres el pirad
264
00:14:22,792 --> 00:14:26,500
que se pone en Stewart and Kingston's
vestido del tío de Quaker Oats.
265
00:14:26,583 --> 00:14:29,625
- Es un uniforme militar del siglo XVIII.
- ¿Y eso es mejor?
266
00:14:30,291 --> 00:14:31,917
Hola, Walker. Gracias por venir.
267
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
Nada, pero ya sabes el trato.
268
00:14:33,583 --> 00:14:36,375
Yo hago esto
y tú no te chivas al encargado.
269
00:14:36,458 --> 00:14:40,125
No quiero que les diga a mis padres
que robo cuatro magdalenas al día.
270
00:14:41,250 --> 00:14:44,959
Les prometí que no volvería a robar
ni a ir a la casa de aquella chica.
271
00:14:46,250 --> 00:14:48,458
- ¿Qué hace aquí?
- Quiero que hable con los chicos
272
00:14:48,542 --> 00:14:50,792
y les dé una lección sobre valores.
273
00:14:51,458 --> 00:14:52,500
Vamos, Walker.
274
00:14:53,166 --> 00:14:55,125
¿No quieres ideas de diseño de interiores
275
00:14:55,208 --> 00:14:57,417
para que tu casa sea menos fea? Es broma.
276
00:14:57,500 --> 00:14:59,125
Pero la casa es fea.
277
00:15:03,208 --> 00:15:05,667
Cooper, Oliver, os presento a Walker.
278
00:15:05,750 --> 00:15:09,333
Es un cuarentón con un fideicomiso,
pero sin ambición ni saberes básicos
279
00:15:09,375 --> 00:15:12,542
porque se lo han dado todo sin ganárselo.
280
00:15:12,625 --> 00:15:14,542
Qué buena presentación. ¿Qué tal, tíos?
281
00:15:14,959 --> 00:15:17,166
- ¿Quién es esta, Oliver?
- Mi tutora.
282
00:15:17,250 --> 00:15:19,625
- Te dije que no.
- Creía que no querías pagar.
283
00:15:19,709 --> 00:15:21,834
Ya no tienes por qué. Se encarga Cooper.
284
00:15:21,917 --> 00:15:24,291
No puedes gastar dinero que no es tuyo.
285
00:15:24,375 --> 00:15:25,583
Y tampoco es tuyo.
286
00:15:25,667 --> 00:15:29,667
Si sigues viviendo de tus padres,
Walker será tu futuro.
287
00:15:29,959 --> 00:15:33,083
- Y es chungo.
- ¿Eres tú, Walker?
288
00:15:34,333 --> 00:15:36,208
- ¿Lo conoces?
- Le di clase seis años
289
00:15:36,291 --> 00:15:37,542
cuando iba al instituto.
290
00:15:37,625 --> 00:15:39,875
Me provocó un tic
y una dependencia al Xanax.
291
00:15:39,959 --> 00:15:44,000
Hola, Roberta. Siento lo de tu cara
y tu drogadicción.
292
00:15:44,083 --> 00:15:47,917
Anda, tú eres Walker Montgomery, ¿no?
Nuestros padres se conocen.
293
00:15:48,000 --> 00:15:53,166
Sí, de hecho ahora están navegando juntos
por el Mediterráneo.
294
00:15:53,250 --> 00:15:56,667
- Córcega es preciosa esta época del año.
- Mucho más que Saint-Tropez.
295
00:15:56,750 --> 00:15:58,125
- Mucho más.
- ¿A que sí?
296
00:15:58,208 --> 00:16:01,208
Walker, has venido a decirle a Cooper
que vivir de tus padres
297
00:16:01,291 --> 00:16:03,667
te ha convertido en un despojo humano.
298
00:16:03,750 --> 00:16:06,667
Sí, claro, pero antes,
estoy aquí porque...
299
00:16:06,750 --> 00:16:08,917
Diles a tus padres
que les digan a los míos
300
00:16:09,000 --> 00:16:12,083
que me he esforzado mucho
en el Stewart and Kingston's
301
00:16:12,166 --> 00:16:14,709
y que me quiten de trabajar
para mi fideicomiso.
302
00:16:14,792 --> 00:16:16,125
- Claro, tío.
- Genial.
303
00:16:16,208 --> 00:16:19,458
No. Estás aquí para decirles
lo patético que eres.
304
00:16:19,542 --> 00:16:21,375
Mamá, ha sido inteligente.
305
00:16:21,458 --> 00:16:23,542
Sabe que el fideicomiso es el camino.
306
00:16:23,625 --> 00:16:25,667
Hace lo que puede por mantenerlo.
307
00:16:25,750 --> 00:16:27,834
¿Ves? Es verdad. Soy ingenioso.
308
00:16:27,917 --> 00:16:31,583
Y si esto no funciona,
tengo pensado que me secuestren.
309
00:16:31,667 --> 00:16:33,583
Sí que es esclarecedor, mamá.
310
00:16:33,667 --> 00:16:34,834
¡Lárgate, Walker!
311
00:16:34,917 --> 00:16:38,458
No sin antes darles una paliza
en el Seal Force Delta a estos dos.
312
00:16:42,375 --> 00:16:43,834
¿Tienes un Xanax, Roberta?
313
00:16:49,166 --> 00:16:51,750
¿Me has puesto un 10
porque te parece estoy buena?
314
00:16:51,834 --> 00:16:52,959
¿Perdona?
315
00:16:53,041 --> 00:16:55,875
Si no me he ganado mi nota justamente,
quiero saberlo.
316
00:16:55,959 --> 00:17:00,917
Taylor, te prometo
que a pesar de los errores de formato
317
00:17:01,000 --> 00:17:03,208
y las numerosas faltas de ortografía,
318
00:17:03,291 --> 00:17:05,500
que parece que el autocorrector
no era rival para ti,
319
00:17:07,333 --> 00:17:09,709
tu enfoque único en el ensayo
te ha dado un 10.
320
00:17:09,792 --> 00:17:11,625
¿No tuvo nada que ver mi aspecto?
321
00:17:11,709 --> 00:17:16,083
Todos escriben sobre Gandhi o Einstein.
322
00:17:16,166 --> 00:17:19,542
Resistencia pacífica.
Inteligencia en mates. Ya lo pillamos.
323
00:17:19,917 --> 00:17:23,041
Vale, pero elegir escribir
sobre Dora la exploradora
324
00:17:23,333 --> 00:17:25,291
denota que piensas por libre.
325
00:17:25,375 --> 00:17:28,375
Sí, es que siempre intento
vivir como Dora:
326
00:17:28,458 --> 00:17:32,500
Ser aventurera, hablar algo de inglés
y no robar jamás de los jamases.
327
00:17:32,875 --> 00:17:33,959
Y siempre llevas una...
328
00:17:34,041 --> 00:17:35,417
Mochila, mochila
329
00:17:35,500 --> 00:17:36,709
Sí.
330
00:17:37,542 --> 00:17:39,917
Nunca había tenido una alumna como tú.
331
00:17:43,000 --> 00:17:46,917
- Nadie discute un 10.
- No lo querría si no me lo hubiera ganado.
332
00:17:47,000 --> 00:17:49,291
Yo jamás te pondría un 10
porque seas guapa.
333
00:17:49,375 --> 00:17:52,625
Y no es que no me parezcas guapa.
Eres muy guapa.
334
00:17:52,709 --> 00:17:56,375
Eso es algo que nunca diría como profesor.
335
00:17:56,458 --> 00:18:00,125
He querido poner un ejemplo
de lo que no deben decir los profes.
336
00:18:01,875 --> 00:18:04,583
- Ya te veré por ahí.
- Si no te veo yo antes.
337
00:18:05,083 --> 00:18:07,959
Eso es otro ejemplo
de lo que no hay que decir.
338
00:18:17,208 --> 00:18:18,291
Mami
339
00:18:18,375 --> 00:18:19,875
Walker, te están llamando.
340
00:18:21,834 --> 00:18:23,375
Pone "Mami".
341
00:18:25,834 --> 00:18:29,125
Hola. ¿Qué? ¿Ahora?
342
00:18:29,583 --> 00:18:31,458
¿No puede esperar una hora?
343
00:18:31,542 --> 00:18:33,041
¡Estoy con mis amigos!
344
00:18:33,750 --> 00:18:37,333
¡Nunca me entiendes! Vale.
345
00:18:39,208 --> 00:18:42,625
Me piro, tíos.
Tengo que recoger a Marshal del colegio.
346
00:18:43,917 --> 00:18:47,250
- ¿Es tu hija?
- No, es la caniche de mis padres.
347
00:18:47,333 --> 00:18:50,375
Da clases de agilidad
y ahora tiene cita de pedicura.
348
00:18:50,458 --> 00:18:52,000
¿Podemos terminar la partida?
349
00:18:52,083 --> 00:18:55,542
Lo siento, tío. Cuando mis padres
me mandan algo, lo tengo que hacer.
350
00:18:55,792 --> 00:18:59,166
Ellos controlan mis ingresos.
Ya lo verás algún día, Coops.
351
00:19:03,291 --> 00:19:05,333
Cooper, te lo ruego, no.
352
00:19:05,417 --> 00:19:08,000
No quiero ser esclavo
del dinero de mis padres.
353
00:19:08,083 --> 00:19:10,000
- ¡No lo hagas!
- Te entrego oficialmente
354
00:19:10,083 --> 00:19:11,291
mis tarjetas de crédito.
355
00:19:11,834 --> 00:19:15,083
¡Guau! Estoy orgullosa de ti, Cooper.
356
00:19:15,166 --> 00:19:17,166
¿Me rompe el corazón y tú lo alabas?
357
00:19:17,250 --> 00:19:19,041
Tengo que aprender a cuidarme.
358
00:19:19,125 --> 00:19:20,583
¿Y mi tutora de Selectividad?
359
00:19:20,667 --> 00:19:24,000
Tienes que estudiar mucho
y sacarla tú solo. Sé que puedes.
360
00:19:24,083 --> 00:19:26,458
- Eres very smart.
- Qué disparate.
361
00:19:26,750 --> 00:19:29,667
Has madurado mucho
desde que te viniste aquí,
362
00:19:29,750 --> 00:19:30,959
y no me gusta nada.
363
00:19:31,375 --> 00:19:33,750
Parece que estoy más cerca de ser un Otto.
364
00:19:34,041 --> 00:19:36,583
Nadie había dicho esa frase con orgullo.
365
00:19:41,458 --> 00:19:44,333
Es hora de borrar el vlog para madres
Katie la Motivadora.
366
00:19:44,417 --> 00:19:46,875
Espera. Hay muchos comentarios.
367
00:19:46,959 --> 00:19:48,083
"Gran vídeo, Katie.
368
00:19:48,166 --> 00:19:50,542
"Gracias por mostrar la realidad.
369
00:19:50,625 --> 00:19:53,834
"Los demás vlogs para madres
me hacen sentir mal conmigo misma.
370
00:19:53,917 --> 00:19:58,291
"Por fin, la verdad de la maternidad.
Es caótica y frustrante".
371
00:19:58,375 --> 00:19:59,458
Hay muchos.
372
00:19:59,542 --> 00:20:02,834
Parece que hay gente
a la que le gusta cómo eres.
373
00:20:03,417 --> 00:20:05,917
Pues seguiré con mi vlog.
374
00:20:06,417 --> 00:20:10,208
Pero en vez de Katie la Motivadora,
se va a llamar...
375
00:20:12,000 --> 00:20:14,375
Ya sé: "Una Madre Real".
376
00:20:14,458 --> 00:20:19,208
Cuando la gente dice: "Una madre real",
se insinúa...
377
00:20:19,291 --> 00:20:20,291
¿El qué?
378
00:20:21,208 --> 00:20:22,959
Nada. Te queda bien igualmente.
379
00:20:26,333 --> 00:20:29,417
"Kul O'Peludo". Ya lo pillo.
380
00:20:29,667 --> 00:20:30,959
Ya sabía yo.
381
00:20:34,875 --> 00:20:38,291
Hoy he hablado con Andre.
Dice que me he ganado mi 10.
382
00:20:38,375 --> 00:20:40,583
Ya. Hemos leído tu ensayo, es buenísimo.
383
00:20:40,667 --> 00:20:44,166
Y como me ha dicho papá,
ser tú misma da sus frutos.
384
00:20:44,250 --> 00:20:45,500
Buenas noches.
385
00:20:45,583 --> 00:20:47,917
A todos os va bien siento vosotros
menos a mí.
386
00:20:48,000 --> 00:20:51,291
Siendo yo no consigo más de seis firmas
para presentarme a concejal.
387
00:20:51,375 --> 00:20:52,792
Eso es porque es política,
388
00:20:52,875 --> 00:20:55,375
el único sitio donde ser tú es negativo.
389
00:20:55,458 --> 00:20:57,208
A nadie le importa el terreno.
390
00:20:57,291 --> 00:21:00,375
{\an8}Si quieres que te elijan,
sé como alguien de Westport
391
00:21:00,458 --> 00:21:03,166
{\an8}- con quien se identifique la gente.
- ¿Como quién?
392
00:21:03,250 --> 00:21:05,041
{\an8}Un ser despreciable.
393
00:21:09,250 --> 00:21:12,041
{\an8}Votad a Greg Otto como concejal.
¿Qué defiendo yo?
394
00:21:12,333 --> 00:21:15,375
{\an8}¡Los zumos verdes! ¡Los labriches!
395
00:21:18,041 --> 00:21:19,917
{\an8}¡Reembolsos por liftings cutres!
396
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
{\an8}Subtítulos: Belén Rivas
32920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.