All language subtitles for American.Housewife.S05E04.Homeschool.Sweet.Homeschool.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,375 {\an8}Mami Margaret 2 00:00:05,458 --> 00:00:08,917 {\an8}Mami Margaret acaba de superar su récord limpiando hornillos. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,417 {\an8}Otro reto de limpieza rápida en los libros. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,291 {\an8}Y todo durante la siesta de los gemelos. 5 00:00:13,375 --> 00:00:14,375 {\an8}¡Qué bien! 6 00:00:14,875 --> 00:00:16,667 Ahora vamos a encargar flores. 7 00:00:16,750 --> 00:00:18,000 ¿Por qué ves eso? 8 00:00:18,083 --> 00:00:20,709 Necesito ideas para mi vlog para madres. 9 00:00:20,792 --> 00:00:22,417 Mami Margaret es superpopular, 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,709 pero yo la veo como esas madres 11 00:00:24,792 --> 00:00:27,333 que matarían a una niña para que su hija sea animadora. 12 00:00:27,417 --> 00:00:29,792 {\an8}Sí, pero tiene millones de seguidores. 13 00:00:30,125 --> 00:00:31,917 Así es como consigues anuncios. 14 00:00:32,250 --> 00:00:34,792 Si quieres tener éxito como vloguera para madres, 15 00:00:34,875 --> 00:00:37,291 empieza a sonreír y a se positiva. 16 00:00:37,375 --> 00:00:40,417 ¡Me encanta ser madre! Siempre he odiado la palabra "gracias" 17 00:00:40,500 --> 00:00:43,417 y ahora nunca la oigo. Cuánto me alegro. 18 00:00:43,500 --> 00:00:47,166 Pues sigue así, porque necesito un profe particular para la selectividad. 19 00:00:47,250 --> 00:00:50,000 Ni hablar. No podemos pagarlo, niñato de Westport. 20 00:00:50,083 --> 00:00:51,500 Todos los chavales tienen. 21 00:00:51,583 --> 00:00:53,834 No es justo que yo tenga que esforzarme más. 22 00:00:53,917 --> 00:00:56,458 No es justo que algunos chavales pasen su infancia 23 00:00:56,542 --> 00:00:58,834 luchando contra un payaso asesino, pero es así. 24 00:00:58,917 --> 00:01:01,125 ¿Cuándo dejarás de usar It como ejemplo? 25 00:01:01,208 --> 00:01:03,625 ¡Nunca! Nada de profesores particulares. 26 00:01:04,458 --> 00:01:08,166 Dejaré que te subas en mi yate porque eres mi madre, 27 00:01:08,250 --> 00:01:10,208 pero no vas a poder conducirlo. 28 00:01:14,291 --> 00:01:16,750 Yo puedo ayudarte con el trabajo si quieres. 29 00:01:16,834 --> 00:01:20,458 No, gracias. Es mi primer ensayo en la uni y quiero escribirlo yo sola. 30 00:01:20,750 --> 00:01:26,125 Vale. Pero en la universidad, los ensayos son bastante serios. 31 00:01:26,208 --> 00:01:28,458 A los profesores no les gustan los dibujitos. 32 00:01:28,709 --> 00:01:30,083 Ahora tengo que pensar otro final. 33 00:01:36,208 --> 00:01:38,625 Admiro su ambición, pero si mi propia hija 34 00:01:38,709 --> 00:01:41,333 suspende su primer trabajo en la facultad donde trabajo 35 00:01:41,417 --> 00:01:44,458 y donde la colé, no voy a quedar bien. 36 00:01:44,542 --> 00:01:46,709 Yo dejé de preocuparme por cómo me hacía quedar 37 00:01:46,792 --> 00:01:50,667 cuando quiso aprender a usar el váter en un Home Depot. 38 00:01:58,917 --> 00:02:00,291 {\an8}Ha estado guay. 39 00:02:00,375 --> 00:02:03,875 {\an8}¿Cómo voy a sacar mi vlog para madres si los dos estáis aquí enfermos? 40 00:02:03,959 --> 00:02:06,458 {\an8}¿Cuándo vuelve tu madre del retiro? 41 00:02:06,542 --> 00:02:09,875 {\an8}Su líder dice que cuando contacten con extraterrestres 42 00:02:09,959 --> 00:02:11,667 {\an8}o cuando se les acabe el ramen. 43 00:02:13,458 --> 00:02:16,667 {\an8}"Adjunto los deberes de esta semana de Anna-Kat y de Franklin. 44 00:02:16,750 --> 00:02:19,166 {\an8}"Por favor, compruebe que los hacen. Director Ablin". 45 00:02:19,458 --> 00:02:23,542 {\an8}Me falta tiempo para borrarlo. Voy al Stewart and Kingston's. 46 00:02:23,625 --> 00:02:26,041 {\an8}Hoy hay reunión en el instituto. 47 00:02:26,125 --> 00:02:28,583 {\an8}Oliver y Cooper están aquí si necesitáis algo. 48 00:02:28,667 --> 00:02:32,417 {\an8}- ¿Y nuestros deberes qué? - Vale. Os pongo un programa educativo. 49 00:02:34,500 --> 00:02:36,834 {\an8}¿90 días para casarse es educativo? 50 00:02:36,917 --> 00:02:40,250 {\an8}Está en el Canal de Enseñanza. Contiene la palabra "enseñanza". 51 00:02:47,041 --> 00:02:48,458 {\an8}Aquí estamos un poco apretados 52 00:02:48,542 --> 00:02:51,083 {\an8}desde que trajeron tu ropa posverano y preotoño. 53 00:02:51,166 --> 00:02:52,917 {\an8}Necesito lino en tonos pastel. 54 00:02:53,000 --> 00:02:55,625 {\an8}- Aquí ya no hay sitio. - Me alegro de que digas eso. 55 00:02:55,709 --> 00:02:58,291 {\an8}Yo por las noches, para que no me afecte, 56 00:02:58,375 --> 00:03:01,375 {\an8}hago como si estuviera en Supervivientes o en una cárcel boliviana. 57 00:03:04,583 --> 00:03:07,041 {\an8}¿Quieres que vivamos en el sótano? 58 00:03:07,458 --> 00:03:10,959 {\an8}Necesita arreglos, pero es amplio, 59 00:03:11,041 --> 00:03:14,208 {\an8}- hay privacidad... - Y muchos clavos a la vista. 60 00:03:14,667 --> 00:03:15,834 {\an8}No seas tan negativo. 61 00:03:15,917 --> 00:03:18,917 {\an8}Casi nadie le saca partido a la vacuna del tétanos. 62 00:03:22,125 --> 00:03:26,875 {\an8}¡Oíd bien! ¡Votad a Greg Otto como concejal! 63 00:03:26,959 --> 00:03:28,041 {\an8}Un momento, Doris. 64 00:03:28,125 --> 00:03:30,250 {\an8}Vendas lo que vendas, completo desconocido 65 00:03:30,333 --> 00:03:34,166 {\an8}que no es mi marido, no lo voy a comprar. Buenos días. 66 00:03:34,250 --> 00:03:37,333 {\an8}Necesito más firmas para presentarme a las elecciones. 67 00:03:37,417 --> 00:03:40,583 {\an8}Voy así para recordar a los votantes que protejo el campo de los constructores. 68 00:03:40,834 --> 00:03:42,542 ¿Cuántas firmas llevas? 69 00:03:42,625 --> 00:03:46,291 Ninguna. Algunos han prometido firmar al salir. 70 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 Déjame ser la primera firma del día. 71 00:03:51,208 --> 00:03:52,667 - Que te diviertas. - Gracias. 72 00:03:53,375 --> 00:03:56,166 "Ve a casa a cambiarte. Te pareces al de Quaker Oats". 73 00:03:57,250 --> 00:03:59,875 No sé de qué hablar en mi vlog para madres. 74 00:03:59,959 --> 00:04:02,959 - ¿De qué hablan otros vlogs? - De trucos para padres. 75 00:04:03,083 --> 00:04:05,083 Hay una mujer, Prudence Paciencia, 76 00:04:05,166 --> 00:04:07,834 que no es muy paciente y creo que su marido es gay, 77 00:04:07,917 --> 00:04:11,417 - pero me gustan sus ideas de aperitivos. - La conozco. Sus vídeos molan. 78 00:04:11,500 --> 00:04:14,291 - ¿Por qué ves un vlog para madres? - Por sus melones, 79 00:04:14,375 --> 00:04:16,375 pero no le hago ascos a sus recetas. 80 00:04:16,458 --> 00:04:17,750 ¡Katie, pónmelo delante! 81 00:04:18,375 --> 00:04:20,959 Es de mala educación escuchar a los clientes. 82 00:04:21,041 --> 00:04:23,792 Algo tendré que hacer para no aburrirme en un trabajo 83 00:04:23,875 --> 00:04:26,208 donde mis padres me retienen por el fideicomiso. 84 00:04:26,291 --> 00:04:28,959 ¿Por qué no me meten en otra de sus empresas? 85 00:04:29,041 --> 00:04:31,500 Han hecho a mi hermano vicepresidente de su banco, 86 00:04:31,583 --> 00:04:34,959 solo porque fue a la "universidad", tiene "ética de trabajo" 87 00:04:35,041 --> 00:04:37,166 y no es adicto al "OxyContin". 88 00:04:37,250 --> 00:04:40,375 Trabajar es un rollo. Soy la persona más desafortunada del mundo. 89 00:04:40,458 --> 00:04:43,917 No. Eres la persona más mimada del mundo. 90 00:04:44,000 --> 00:04:46,625 - Lo que tú digas. - Sí, necesitas un buen guantazo. 91 00:04:47,125 --> 00:04:50,417 Cuando quieras, Edna de Los increíbles. 92 00:04:50,500 --> 00:04:52,000 Ya sabes dónde estoy. 93 00:04:52,083 --> 00:04:55,625 ¡Esa familia no habría sobrevivido sin su elaborado disfraz! 94 00:04:55,709 --> 00:04:56,792 Director Ablin 95 00:04:56,875 --> 00:04:59,333 Un momento, Doris. ¿Sí? ¿Director Ablin? 96 00:04:59,625 --> 00:05:01,083 {\an8}- ¡Cazada! - ¿Cómo dice? 97 00:05:01,166 --> 00:05:02,792 La he pillado por teléfono. 98 00:05:02,875 --> 00:05:05,709 Ha borrado el email con los deberes de Anna-Kat y Franklin. 99 00:05:05,792 --> 00:05:08,250 - ¿Cómo lo sabe? - Franklin me ha llamado. 100 00:05:08,333 --> 00:05:09,917 ¿Cómo tiene tu número? 101 00:05:10,000 --> 00:05:13,625 Franklin y yo nos llamamos semanalmente. A veces por videollamada. 102 00:05:13,709 --> 00:05:16,166 Tiene un filtro con el que parece una patata. 103 00:05:16,250 --> 00:05:18,250 Nos reímos mucho. 104 00:05:19,041 --> 00:05:21,291 Bueno. He reenviado los deberes. Asegúrese de que los hagan. 105 00:05:23,333 --> 00:05:27,583 Genial. Tengo que asegurarme de que hagan los deberes estando malos. 106 00:05:27,667 --> 00:05:30,625 ¿No buscabas algo que hacer para tu vlog para madres? 107 00:05:30,709 --> 00:05:32,500 La enseñanza en casa es perfecta. 108 00:05:32,583 --> 00:05:35,917 Puedo poner una sonrisa falsa y fingir que me gusta algo. 109 00:05:36,000 --> 00:05:37,959 He ido a las actuaciones de los niños. 110 00:05:38,041 --> 00:05:40,000 Eso casi me hace ser profesora. 111 00:05:40,083 --> 00:05:44,041 Antes de nada debes enseñarle modales a tu amiga bocazas del teléfono. 112 00:05:44,125 --> 00:05:48,041 ¡Oye! Acércame. Necesitas unos azotes. 113 00:05:48,125 --> 00:05:49,709 Seguro que quieres dármelos tú. 114 00:05:49,792 --> 00:05:51,917 - ¡Puede! - Puede que yo también quiera. 115 00:05:52,000 --> 00:05:54,125 Puede que yo quiera más. 116 00:06:01,792 --> 00:06:03,041 ¿Qué puñetas ha sido eso? 117 00:06:03,125 --> 00:06:07,333 No lo sé. Para mí hay una línea muy fina entre cabrearme y excitarme. 118 00:06:11,709 --> 00:06:14,625 ¡Hola! Bienvenidos a la Clase de Katie la Motivadora. 119 00:06:14,709 --> 00:06:16,250 Hoy vamos a dar clase en casa. 120 00:06:16,500 --> 00:06:19,792 Alumnos, id a la página dos de vuestro libro de ciencias de la vida. 121 00:06:20,083 --> 00:06:23,667 Tenemos hambre. Normalmente merendamos antes de Ciencias, 122 00:06:23,750 --> 00:06:27,333 y Franklin está al borde de una hipoglucemia. 123 00:06:27,417 --> 00:06:28,792 Urgencia de azúcar en sangre. 124 00:06:28,875 --> 00:06:31,583 Empiezo con molestias y acabo dando codazos 125 00:06:31,667 --> 00:06:33,291 y gritando palabras anticristianas. 126 00:06:35,542 --> 00:06:39,291 Necesito colaboración para el primer vlog de Katie la Motivadora, ¿vale? 127 00:06:39,667 --> 00:06:41,834 Así que dejad de dar morcilla y obedeced. 128 00:06:45,000 --> 00:06:48,250 - ¿Dónde estábamos? - ¡A merendar! 129 00:06:48,333 --> 00:06:51,250 Como no tenga un yogur en mis manos en dos segundos, 130 00:06:51,333 --> 00:06:52,375 monto en cólera. 131 00:06:53,000 --> 00:06:55,667 Vale. Los buenos profesores saben llegar a acuerdos. 132 00:06:55,750 --> 00:06:58,125 Vamos a merendar durante la clase. 133 00:07:02,667 --> 00:07:05,125 ¿Estáis contentos? No me estropeéis esto, so... 134 00:07:06,333 --> 00:07:09,875 Una palabra anticristiana. A todos nos vendrá bien merendar. 135 00:07:11,959 --> 00:07:13,291 Y ya estamos aquí. 136 00:07:13,375 --> 00:07:17,834 Se me ha ocurrido enseñarles geografía a los niños haciendo galletas. 137 00:07:17,917 --> 00:07:19,041 ¡Qué astuta! 138 00:07:19,375 --> 00:07:22,625 Franklin, dime la suma de los ángulos internos 139 00:07:22,709 --> 00:07:24,625 de la galleta triangular. 140 00:07:24,875 --> 00:07:26,458 Ciento ochenta grados. 141 00:07:26,750 --> 00:07:30,125 Vale. De premio puedes comerte una galleta. 142 00:07:32,208 --> 00:07:35,583 ¡Espera, mamá! Es alérgico a todos los ingredientes de la galleta. 143 00:07:35,667 --> 00:07:38,333 - ¿Cómo lo iba a saber yo? - Tú eres la profesora. 144 00:07:38,750 --> 00:07:40,667 ¿No tienes mi historial médico? 145 00:07:43,458 --> 00:07:46,542 Cabeza o culo. Tú eliges, pero que sea rápido. 146 00:07:50,417 --> 00:07:51,667 ¿Qué tal las clases en casa? 147 00:07:51,750 --> 00:07:55,417 He tenido que ponerle a Franklin dos inyecciones para la alergia. 148 00:07:55,500 --> 00:07:58,583 Las dos veces ha dicho: "Sí, ese material es bueno". 149 00:08:00,667 --> 00:08:02,917 ¿De verdad os vais a mudar al sótano? 150 00:08:03,000 --> 00:08:05,458 Te vendrá bien esa modestia, Cooper. 151 00:08:05,542 --> 00:08:09,291 Yo ya fui modesto una vez. Tuve que hacer mi propio pan. 152 00:08:09,375 --> 00:08:10,709 Fue un verano en Umbría. 153 00:08:10,792 --> 00:08:14,834 Mi familia tiene un viñedo pequeño, solo unas docenas de acres de Sangiovese. 154 00:08:15,458 --> 00:08:17,083 ¿De qué estaba hablando? 155 00:08:17,542 --> 00:08:19,709 ¡Sí, hice una focaccia artesana! 156 00:08:22,583 --> 00:08:26,709 Buenas noticias. He encontrado una tutora que solo cobra 100 la hora. 157 00:08:27,083 --> 00:08:29,166 Pareces nuevo en la familia todos los días. 158 00:08:29,250 --> 00:08:30,750 Esto te va a sorprender, 159 00:08:30,834 --> 00:08:33,333 pero hay padres que apoyan los sueños de sus hijos. 160 00:08:34,375 --> 00:08:37,041 Tu rabia solo me hace más fuerte. 161 00:08:38,166 --> 00:08:40,208 ¿Sabéis? Me he sacado un 10 en el ensayo. 162 00:08:40,291 --> 00:08:42,041 ¿Sí? ¿De verdad? 163 00:08:42,125 --> 00:08:45,333 ¿Te has sacado un 10 en un ensayo sobre Dora la exploradora? 164 00:08:45,417 --> 00:08:49,125 Yes. Eso es "sí" en inglés. 165 00:08:49,208 --> 00:08:51,333 Era sobre grandes pensadores del siglo XX. 166 00:08:51,417 --> 00:08:53,250 El profe dice que es de los mejores ensayos. 167 00:08:53,500 --> 00:08:55,625 - Muy bien, Taylor. - Hello. 168 00:08:57,583 --> 00:08:59,000 ¿Qué hacéis en tu facultad? 169 00:08:59,083 --> 00:09:02,583 ¿La gente escribe tesis sobre Bob Esponja? 170 00:09:02,667 --> 00:09:03,834 Esto es preocupante. 171 00:09:03,917 --> 00:09:06,208 No reconozco el nombre del profesor. Perdona. 172 00:09:08,542 --> 00:09:09,625 Conoce la facultad 173 00:09:09,709 --> 00:09:11,959 - Pues está bien. - Es un ocho como mucho. 174 00:09:12,041 --> 00:09:14,208 Digo que es guapo. Y Taylor es guapa. 175 00:09:14,291 --> 00:09:18,166 Pensará que tiene posibilidades con ella si le pone buena nota. 176 00:09:18,250 --> 00:09:21,375 Quizá un ocho y medio. Me acabo de fijar en su sonrisa. 177 00:09:21,458 --> 00:09:22,625 Sí. 178 00:09:29,667 --> 00:09:31,792 - ¿Perdón? - Usted debe de ser la Srta. Otto. 179 00:09:31,875 --> 00:09:33,291 Sí. ¿Quiénes sois vosotros? 180 00:09:33,375 --> 00:09:35,458 Cooper nos contrató para remodelar el sótano. 181 00:09:35,542 --> 00:09:37,959 - ¿Cuándo? - Llevamos aquí tres noches. 182 00:09:38,041 --> 00:09:40,166 - No he oído nada. - Lo hemos insonorizado. 183 00:09:40,250 --> 00:09:44,083 Bien, entonces no oiréis sus gritos cuando baje a estrangularlos. 184 00:09:45,834 --> 00:09:49,041 ¡Oliver, Cooper, acabo de hablar con vuestros amigos! 185 00:09:49,125 --> 00:09:54,291 Os habéis metido en un lío... ¡Ostras! 186 00:09:55,125 --> 00:09:58,083 No estoy bien vestida para mi sótano. 187 00:09:58,166 --> 00:09:59,542 ¿A que esto está genial? 188 00:09:59,625 --> 00:10:02,000 Accedí a que vivierais aquí abajo 189 00:10:02,083 --> 00:10:03,959 porque el sótano estaba fatal. 190 00:10:04,041 --> 00:10:07,709 - Tenéis que madurar. - Sí, esa era la idea, 191 00:10:07,792 --> 00:10:10,041 pero Oliver me recordó que soy muy rico. 192 00:10:10,125 --> 00:10:11,917 Los Otto no vivimos así. 193 00:10:12,000 --> 00:10:14,917 Trabajamos por lo que tenemos y por eso lo valoramos más. 194 00:10:15,000 --> 00:10:18,625 Yo no he trabajado por los cojines y los valoro mogollón. 195 00:10:18,709 --> 00:10:20,542 ¡Porque estás corrompido! 196 00:10:22,250 --> 00:10:25,041 Vaya... No sé qué habrán matado para hacer esto, 197 00:10:25,125 --> 00:10:26,375 pero merece la pena. 198 00:10:29,375 --> 00:10:31,625 No me parece bien. 199 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Esto me lo quedo. 200 00:10:40,208 --> 00:10:42,709 - ¿Has visto el sótano? - Sí, es inaceptable. 201 00:10:42,792 --> 00:10:45,083 Creo que es mal ejemplo para nuestro hijo 202 00:10:45,166 --> 00:10:46,583 y que voy a usar su sauna cuando no estén. 203 00:10:50,917 --> 00:10:53,333 Cielo, tenemos que hablar de una cosa. 204 00:10:53,750 --> 00:10:54,959 Eres universitaria, cielo. 205 00:10:55,333 --> 00:10:56,834 Vaya. Dos "cielo". 206 00:10:57,208 --> 00:10:59,333 Tu madre y yo no creemos 207 00:10:59,375 --> 00:11:02,583 que te hayan puesto un 10 porque tu ensayo fuera bueno. 208 00:11:02,667 --> 00:11:04,500 ¿Y por qué si no me iban a poner un 10? 209 00:11:04,583 --> 00:11:08,792 Yo tuve un profe pervertido que me ponía buenas notas por ser guapa. 210 00:11:08,875 --> 00:11:09,959 Es verdad. 211 00:11:10,041 --> 00:11:12,875 Le inflaba la nota porque quería salir con ella. 212 00:11:12,959 --> 00:11:15,000 Me subió de siete a 10 por esta delantera. 213 00:11:15,083 --> 00:11:17,875 Qué fuerte. No creéis que merezca un 10 214 00:11:17,959 --> 00:11:20,500 a pesar de haber escrito un buen ensayo. 215 00:11:20,583 --> 00:11:23,417 Qué insultante. Por favor, salid de mi cuarto, cielos. 216 00:11:25,542 --> 00:11:27,625 Al oírlo me resulta condescendiente. 217 00:11:32,083 --> 00:11:37,166 La fotosíntesis es cuando las plantas convierten el CO2 en oxígeno. 218 00:11:37,250 --> 00:11:41,250 ¿Y en qué continente está el desierto del Sáhara, Anna-Kat? 219 00:11:42,792 --> 00:11:44,041 ¡Muy bien! 220 00:11:44,125 --> 00:11:48,125 Te llevas uno y ya está. Fácil. 221 00:11:50,041 --> 00:11:54,709 ¡Katie la Motivadora te recuerda que eres madre y te motiva con todo! 222 00:11:56,458 --> 00:11:58,542 ¿Qué te parece? Está muy bien, ¿verdad? 223 00:11:59,041 --> 00:12:02,041 Esa no eres tú para nada. No sé si me gusta. 224 00:12:02,125 --> 00:12:03,583 ¿Sabes a quién le gusta? 225 00:12:03,667 --> 00:12:06,166 A Ginny la Gentil, del Baño de Burbujas de Ginny la Gentil. 226 00:12:06,417 --> 00:12:09,417 Ha contactado conmigo y quiere patrocinar mi vlog para madres. 227 00:12:09,500 --> 00:12:10,917 ¿Por qué no puedes ser tú? 228 00:12:11,000 --> 00:12:14,041 Yo no le intereso a nadie. Quieren alegría y positividad. 229 00:12:14,125 --> 00:12:16,750 Yo soy más malhumorada y vengativa. No es para todos. 230 00:12:16,834 --> 00:12:18,750 - A mí me gusta. - Sí, porque tú 231 00:12:18,834 --> 00:12:20,250 aceptas el abuso sonriendo. 232 00:12:20,333 --> 00:12:23,458 - Por eso nos va bien, nena. - ¿Qué tal las firmas? 233 00:12:23,542 --> 00:12:26,208 Tengo siete. Seis de la Asociación Histórica 234 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 y una de un tal "Kul O'Peludo". 235 00:12:30,083 --> 00:12:32,000 - Típico. - ¿Qué? 236 00:12:32,375 --> 00:12:33,375 Ay, mi amor. 237 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Hola, mamis amigas. Hoy... 238 00:12:40,458 --> 00:12:45,125 Chicos, os he dicho que no quiero tener que salgáis haciendo el tonto. 239 00:12:46,542 --> 00:12:48,166 Vale. Vamos a repetir. 240 00:12:54,792 --> 00:12:57,542 Hola, mamis amigas. Hoy... 241 00:12:58,959 --> 00:13:01,625 ¿En serio le pasas una nota delante de mí? 242 00:13:03,583 --> 00:13:06,458 "Sé que es tu madre, pero nuestra profe es una plasta". 243 00:13:07,250 --> 00:13:10,375 Los profes deberían cobrar mil millones de dólares al día. 244 00:13:10,959 --> 00:13:15,583 ¿Y quiénes deberían cobrar más? Las madres, porque es un trabajo horrible. 245 00:13:15,667 --> 00:13:17,291 ¿En qué trabajo te llevas 246 00:13:17,375 --> 00:13:19,709 de vacaciones a los pesados de tus empleados? 247 00:13:20,125 --> 00:13:21,458 Cuatro minutos después... 248 00:13:21,542 --> 00:13:23,417 ¡Es que a ver! ¡Ser madre es lo peor! 249 00:13:23,500 --> 00:13:25,750 La mejor descripción es que una bola de bolos 250 00:13:25,834 --> 00:13:27,333 te desgarra el toto 251 00:13:27,417 --> 00:13:30,667 y te machaca la cabeza el resto de tu vida! 252 00:13:31,208 --> 00:13:34,000 ¡Ay, qué bien sienta! Vale. 253 00:13:34,375 --> 00:13:37,458 Ahora que he desfogado, lo borro y empiezo otra vez. 254 00:13:40,083 --> 00:13:41,792 VIDEO PUBLICADO 255 00:13:42,458 --> 00:13:45,375 Creo que no pretendía publicarlo. ¿Se lo decimos? 256 00:13:45,458 --> 00:13:48,625 Si algo he aprendido del líder de la iglesia de mi madre 257 00:13:48,709 --> 00:13:51,083 es a no cambiar destino y dejar a los perros en paz. 258 00:13:51,375 --> 00:13:54,125 Los ha entrenado para que ataquen a quien quiera irse de allí. 259 00:14:01,959 --> 00:14:03,542 He hablado con Ginny la Gentil. 260 00:14:04,125 --> 00:14:06,291 Ya no quiere patrocinar mi vlog. 261 00:14:06,959 --> 00:14:10,875 Por lo visto, en vez de borrar mi gambada, la publiqué. 262 00:14:11,500 --> 00:14:15,083 Al menos eras tú, y si no les gustas, que les den. 263 00:14:20,667 --> 00:14:22,709 Tú eres el pirad 264 00:14:22,792 --> 00:14:26,500 que se pone en Stewart and Kingston's vestido del tío de Quaker Oats. 265 00:14:26,583 --> 00:14:29,625 - Es un uniforme militar del siglo XVIII. - ¿Y eso es mejor? 266 00:14:30,291 --> 00:14:31,917 Hola, Walker. Gracias por venir. 267 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 Nada, pero ya sabes el trato. 268 00:14:33,583 --> 00:14:36,375 Yo hago esto y tú no te chivas al encargado. 269 00:14:36,458 --> 00:14:40,125 No quiero que les diga a mis padres que robo cuatro magdalenas al día. 270 00:14:41,250 --> 00:14:44,959 Les prometí que no volvería a robar ni a ir a la casa de aquella chica. 271 00:14:46,250 --> 00:14:48,458 - ¿Qué hace aquí? - Quiero que hable con los chicos 272 00:14:48,542 --> 00:14:50,792 y les dé una lección sobre valores. 273 00:14:51,458 --> 00:14:52,500 Vamos, Walker. 274 00:14:53,166 --> 00:14:55,125 ¿No quieres ideas de diseño de interiores 275 00:14:55,208 --> 00:14:57,417 para que tu casa sea menos fea? Es broma. 276 00:14:57,500 --> 00:14:59,125 Pero la casa es fea. 277 00:15:03,208 --> 00:15:05,667 Cooper, Oliver, os presento a Walker. 278 00:15:05,750 --> 00:15:09,333 Es un cuarentón con un fideicomiso, pero sin ambición ni saberes básicos 279 00:15:09,375 --> 00:15:12,542 porque se lo han dado todo sin ganárselo. 280 00:15:12,625 --> 00:15:14,542 Qué buena presentación. ¿Qué tal, tíos? 281 00:15:14,959 --> 00:15:17,166 - ¿Quién es esta, Oliver? - Mi tutora. 282 00:15:17,250 --> 00:15:19,625 - Te dije que no. - Creía que no querías pagar. 283 00:15:19,709 --> 00:15:21,834 Ya no tienes por qué. Se encarga Cooper. 284 00:15:21,917 --> 00:15:24,291 No puedes gastar dinero que no es tuyo. 285 00:15:24,375 --> 00:15:25,583 Y tampoco es tuyo. 286 00:15:25,667 --> 00:15:29,667 Si sigues viviendo de tus padres, Walker será tu futuro. 287 00:15:29,959 --> 00:15:33,083 - Y es chungo. - ¿Eres tú, Walker? 288 00:15:34,333 --> 00:15:36,208 - ¿Lo conoces? - Le di clase seis años 289 00:15:36,291 --> 00:15:37,542 cuando iba al instituto. 290 00:15:37,625 --> 00:15:39,875 Me provocó un tic y una dependencia al Xanax. 291 00:15:39,959 --> 00:15:44,000 Hola, Roberta. Siento lo de tu cara y tu drogadicción. 292 00:15:44,083 --> 00:15:47,917 Anda, tú eres Walker Montgomery, ¿no? Nuestros padres se conocen. 293 00:15:48,000 --> 00:15:53,166 Sí, de hecho ahora están navegando juntos por el Mediterráneo. 294 00:15:53,250 --> 00:15:56,667 - Córcega es preciosa esta época del año. - Mucho más que Saint-Tropez. 295 00:15:56,750 --> 00:15:58,125 - Mucho más. - ¿A que sí? 296 00:15:58,208 --> 00:16:01,208 Walker, has venido a decirle a Cooper que vivir de tus padres 297 00:16:01,291 --> 00:16:03,667 te ha convertido en un despojo humano. 298 00:16:03,750 --> 00:16:06,667 Sí, claro, pero antes, estoy aquí porque... 299 00:16:06,750 --> 00:16:08,917 Diles a tus padres que les digan a los míos 300 00:16:09,000 --> 00:16:12,083 que me he esforzado mucho en el Stewart and Kingston's 301 00:16:12,166 --> 00:16:14,709 y que me quiten de trabajar para mi fideicomiso. 302 00:16:14,792 --> 00:16:16,125 - Claro, tío. - Genial. 303 00:16:16,208 --> 00:16:19,458 No. Estás aquí para decirles lo patético que eres. 304 00:16:19,542 --> 00:16:21,375 Mamá, ha sido inteligente. 305 00:16:21,458 --> 00:16:23,542 Sabe que el fideicomiso es el camino. 306 00:16:23,625 --> 00:16:25,667 Hace lo que puede por mantenerlo. 307 00:16:25,750 --> 00:16:27,834 ¿Ves? Es verdad. Soy ingenioso. 308 00:16:27,917 --> 00:16:31,583 Y si esto no funciona, tengo pensado que me secuestren. 309 00:16:31,667 --> 00:16:33,583 Sí que es esclarecedor, mamá. 310 00:16:33,667 --> 00:16:34,834 ¡Lárgate, Walker! 311 00:16:34,917 --> 00:16:38,458 No sin antes darles una paliza en el Seal Force Delta a estos dos. 312 00:16:42,375 --> 00:16:43,834 ¿Tienes un Xanax, Roberta? 313 00:16:49,166 --> 00:16:51,750 ¿Me has puesto un 10 porque te parece estoy buena? 314 00:16:51,834 --> 00:16:52,959 ¿Perdona? 315 00:16:53,041 --> 00:16:55,875 Si no me he ganado mi nota justamente, quiero saberlo. 316 00:16:55,959 --> 00:17:00,917 Taylor, te prometo que a pesar de los errores de formato 317 00:17:01,000 --> 00:17:03,208 y las numerosas faltas de ortografía, 318 00:17:03,291 --> 00:17:05,500 que parece que el autocorrector no era rival para ti, 319 00:17:07,333 --> 00:17:09,709 tu enfoque único en el ensayo te ha dado un 10. 320 00:17:09,792 --> 00:17:11,625 ¿No tuvo nada que ver mi aspecto? 321 00:17:11,709 --> 00:17:16,083 Todos escriben sobre Gandhi o Einstein. 322 00:17:16,166 --> 00:17:19,542 Resistencia pacífica. Inteligencia en mates. Ya lo pillamos. 323 00:17:19,917 --> 00:17:23,041 Vale, pero elegir escribir sobre Dora la exploradora 324 00:17:23,333 --> 00:17:25,291 denota que piensas por libre. 325 00:17:25,375 --> 00:17:28,375 Sí, es que siempre intento vivir como Dora: 326 00:17:28,458 --> 00:17:32,500 Ser aventurera, hablar algo de inglés y no robar jamás de los jamases. 327 00:17:32,875 --> 00:17:33,959 Y siempre llevas una... 328 00:17:34,041 --> 00:17:35,417 Mochila, mochila 329 00:17:35,500 --> 00:17:36,709 Sí. 330 00:17:37,542 --> 00:17:39,917 Nunca había tenido una alumna como tú. 331 00:17:43,000 --> 00:17:46,917 - Nadie discute un 10. - No lo querría si no me lo hubiera ganado. 332 00:17:47,000 --> 00:17:49,291 Yo jamás te pondría un 10 porque seas guapa. 333 00:17:49,375 --> 00:17:52,625 Y no es que no me parezcas guapa. Eres muy guapa. 334 00:17:52,709 --> 00:17:56,375 Eso es algo que nunca diría como profesor. 335 00:17:56,458 --> 00:18:00,125 He querido poner un ejemplo de lo que no deben decir los profes. 336 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 - Ya te veré por ahí. - Si no te veo yo antes. 337 00:18:05,083 --> 00:18:07,959 Eso es otro ejemplo de lo que no hay que decir. 338 00:18:17,208 --> 00:18:18,291 Mami 339 00:18:18,375 --> 00:18:19,875 Walker, te están llamando. 340 00:18:21,834 --> 00:18:23,375 Pone "Mami". 341 00:18:25,834 --> 00:18:29,125 Hola. ¿Qué? ¿Ahora? 342 00:18:29,583 --> 00:18:31,458 ¿No puede esperar una hora? 343 00:18:31,542 --> 00:18:33,041 ¡Estoy con mis amigos! 344 00:18:33,750 --> 00:18:37,333 ¡Nunca me entiendes! Vale. 345 00:18:39,208 --> 00:18:42,625 Me piro, tíos. Tengo que recoger a Marshal del colegio. 346 00:18:43,917 --> 00:18:47,250 - ¿Es tu hija? - No, es la caniche de mis padres. 347 00:18:47,333 --> 00:18:50,375 Da clases de agilidad y ahora tiene cita de pedicura. 348 00:18:50,458 --> 00:18:52,000 ¿Podemos terminar la partida? 349 00:18:52,083 --> 00:18:55,542 Lo siento, tío. Cuando mis padres me mandan algo, lo tengo que hacer. 350 00:18:55,792 --> 00:18:59,166 Ellos controlan mis ingresos. Ya lo verás algún día, Coops. 351 00:19:03,291 --> 00:19:05,333 Cooper, te lo ruego, no. 352 00:19:05,417 --> 00:19:08,000 No quiero ser esclavo del dinero de mis padres. 353 00:19:08,083 --> 00:19:10,000 - ¡No lo hagas! - Te entrego oficialmente 354 00:19:10,083 --> 00:19:11,291 mis tarjetas de crédito. 355 00:19:11,834 --> 00:19:15,083 ¡Guau! Estoy orgullosa de ti, Cooper. 356 00:19:15,166 --> 00:19:17,166 ¿Me rompe el corazón y tú lo alabas? 357 00:19:17,250 --> 00:19:19,041 Tengo que aprender a cuidarme. 358 00:19:19,125 --> 00:19:20,583 ¿Y mi tutora de Selectividad? 359 00:19:20,667 --> 00:19:24,000 Tienes que estudiar mucho y sacarla tú solo. Sé que puedes. 360 00:19:24,083 --> 00:19:26,458 - Eres very smart. - Qué disparate. 361 00:19:26,750 --> 00:19:29,667 Has madurado mucho desde que te viniste aquí, 362 00:19:29,750 --> 00:19:30,959 y no me gusta nada. 363 00:19:31,375 --> 00:19:33,750 Parece que estoy más cerca de ser un Otto. 364 00:19:34,041 --> 00:19:36,583 Nadie había dicho esa frase con orgullo. 365 00:19:41,458 --> 00:19:44,333 Es hora de borrar el vlog para madres Katie la Motivadora. 366 00:19:44,417 --> 00:19:46,875 Espera. Hay muchos comentarios. 367 00:19:46,959 --> 00:19:48,083 "Gran vídeo, Katie. 368 00:19:48,166 --> 00:19:50,542 "Gracias por mostrar la realidad. 369 00:19:50,625 --> 00:19:53,834 "Los demás vlogs para madres me hacen sentir mal conmigo misma. 370 00:19:53,917 --> 00:19:58,291 "Por fin, la verdad de la maternidad. Es caótica y frustrante". 371 00:19:58,375 --> 00:19:59,458 Hay muchos. 372 00:19:59,542 --> 00:20:02,834 Parece que hay gente a la que le gusta cómo eres. 373 00:20:03,417 --> 00:20:05,917 Pues seguiré con mi vlog. 374 00:20:06,417 --> 00:20:10,208 Pero en vez de Katie la Motivadora, se va a llamar... 375 00:20:12,000 --> 00:20:14,375 Ya sé: "Una Madre Real". 376 00:20:14,458 --> 00:20:19,208 Cuando la gente dice: "Una madre real", se insinúa... 377 00:20:19,291 --> 00:20:20,291 ¿El qué? 378 00:20:21,208 --> 00:20:22,959 Nada. Te queda bien igualmente. 379 00:20:26,333 --> 00:20:29,417 "Kul O'Peludo". Ya lo pillo. 380 00:20:29,667 --> 00:20:30,959 Ya sabía yo. 381 00:20:34,875 --> 00:20:38,291 Hoy he hablado con Andre. Dice que me he ganado mi 10. 382 00:20:38,375 --> 00:20:40,583 Ya. Hemos leído tu ensayo, es buenísimo. 383 00:20:40,667 --> 00:20:44,166 Y como me ha dicho papá, ser tú misma da sus frutos. 384 00:20:44,250 --> 00:20:45,500 Buenas noches. 385 00:20:45,583 --> 00:20:47,917 A todos os va bien siento vosotros menos a mí. 386 00:20:48,000 --> 00:20:51,291 Siendo yo no consigo más de seis firmas para presentarme a concejal. 387 00:20:51,375 --> 00:20:52,792 Eso es porque es política, 388 00:20:52,875 --> 00:20:55,375 el único sitio donde ser tú es negativo. 389 00:20:55,458 --> 00:20:57,208 A nadie le importa el terreno. 390 00:20:57,291 --> 00:21:00,375 {\an8}Si quieres que te elijan, sé como alguien de Westport 391 00:21:00,458 --> 00:21:03,166 {\an8}- con quien se identifique la gente. - ¿Como quién? 392 00:21:03,250 --> 00:21:05,041 {\an8}Un ser despreciable. 393 00:21:09,250 --> 00:21:12,041 {\an8}Votad a Greg Otto como concejal. ¿Qué defiendo yo? 394 00:21:12,333 --> 00:21:15,375 {\an8}¡Los zumos verdes! ¡Los labriches! 395 00:21:18,041 --> 00:21:19,917 {\an8}¡Reembolsos por liftings cutres! 396 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 {\an8}Subtítulos: Belén Rivas 32920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.