Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,291 --> 00:00:05,083
Hecho. Mira. He salido del laberinto.
2
00:00:05,166 --> 00:00:06,583
Eso es unir los puntos, Trip.
3
00:00:07,083 --> 00:00:08,208
Qué graciosa.
4
00:00:09,625 --> 00:00:10,959
Taylor, no te encorves.
5
00:00:11,041 --> 00:00:12,542
Mamá, no seas brasas.
6
00:00:12,625 --> 00:00:14,875
Ahora estoy en la universidad.
Me encorvo si quiero.
7
00:00:18,375 --> 00:00:19,583
Mejor.
8
00:00:19,667 --> 00:00:22,625
Eres lo que en la facultad llamamos
una "controladora de libro".
9
00:00:23,667 --> 00:00:25,875
Qué fuerte que esté con una universitaria.
10
00:00:25,959 --> 00:00:27,083
Una mujer mayor.
11
00:00:27,166 --> 00:00:29,417
Ser universitaria no me hace mayor que tú.
12
00:00:29,500 --> 00:00:30,667
Me hace ser universitaria.
13
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
No solo eres mayor, sino más sabia.
14
00:00:32,834 --> 00:00:34,250
¡En garde, Anna-Kat!
15
00:00:35,375 --> 00:00:37,709
Franklin, ¿nunca estás en tu casa?
16
00:00:38,250 --> 00:00:41,250
Sí, pero vine muy temprano,
puse la oreja en la alcantarilla
17
00:00:41,333 --> 00:00:43,166
y esperé a oír la primera cisterna.
18
00:00:47,083 --> 00:00:49,834
- No te agachas lo suficiente.
- ¿Qué sabes tú de esgrima?
19
00:00:49,917 --> 00:00:51,208
Que tienes que agacharte.
20
00:00:52,834 --> 00:00:55,166
- Yo no quiero seguir con esto.
- Lástima.
21
00:00:55,250 --> 00:00:57,792
Tienes que hacer deporte
y has elegido este.
22
00:00:57,875 --> 00:00:59,125
Y no vas a dejarlo
23
00:00:59,208 --> 00:01:02,375
porque haya menos luchas a muerte
de las que pensabas.
24
00:01:02,458 --> 00:01:04,959
Pero la máscara me da mucho calor.
25
00:01:07,208 --> 00:01:08,792
- Pues con esto te refrescas.
- ¡Oye!
26
00:01:09,625 --> 00:01:12,750
- ¡No me chinches!
- Ser madre consiste en chinchar.
27
00:01:12,834 --> 00:01:16,583
Señora Otto, si yo tuviera 50 años más,
ligaría contigo.
28
00:01:22,709 --> 00:01:24,250
¿Habéis hecho las tareas?
29
00:01:26,333 --> 00:01:29,125
Se refiere a tareas domésticas
30
00:01:29,208 --> 00:01:31,917
que sirven para enseñarte
responsabilidad personal.
31
00:01:33,667 --> 00:01:36,166
Cosas de pobres. Cuenta conmigo.
32
00:01:36,250 --> 00:01:37,709
Bien. Id a hacer las camas.
33
00:01:37,792 --> 00:01:40,208
Vale. ¿Dónde están los caramelos?
34
00:01:40,291 --> 00:01:44,375
Vamos. Voy a subir a ver
que esté todo hecho.
35
00:01:48,500 --> 00:01:50,542
Sé que has vendido el negocio de lasañas,
36
00:01:50,625 --> 00:01:53,583
pero tienes que buscarte una vida
para no meterte en la nuestra.
37
00:01:54,542 --> 00:01:57,208
Vendí el negocio de lasañas
cuando se volvió insufrible.
38
00:01:57,333 --> 00:01:58,959
¡Lo mismo puedo hacer con vosotros!
39
00:01:59,041 --> 00:02:00,583
Una controladora de libro.
40
00:02:00,667 --> 00:02:03,917
Controlas excesivamente, estás de malhumor
y criticas a los demás.
41
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Tienes el pelo muy bonito
y tu risa es muy agradable.
42
00:02:08,417 --> 00:02:11,083
Se me ha ocurrido decir piropos
para contrarrestar.
43
00:02:14,834 --> 00:02:17,166
Lleva cuatro meses y medio
en la universidad
44
00:02:17,250 --> 00:02:19,250
y ya es condescendiente con su madre.
45
00:02:19,333 --> 00:02:20,417
¿Soy controladora?
46
00:02:23,041 --> 00:02:24,417
No soy un tiranosaurio, Greg.
47
00:02:24,500 --> 00:02:26,125
Te veo aunque no te muevas.
48
00:02:35,208 --> 00:02:36,834
{\an8}Mamá siempre se ha metido en todo,
49
00:02:36,917 --> 00:02:39,250
{\an8}pero últimamente va más allá.
50
00:02:39,333 --> 00:02:41,917
{\an8}Ha vuelto a escribir mi nombre en mi ropa.
51
00:02:42,000 --> 00:02:43,166
{\an8}Que, a ver, está bien.
52
00:02:43,250 --> 00:02:45,625
{\an8}Me ayuda a recordar. Pero aun así.
53
00:02:45,709 --> 00:02:48,792
{\an8}Ha pasado de estar muy liada
a no tener nada que hacer,
54
00:02:48,875 --> 00:02:51,625
{\an8}así que dedica ese exceso de energía
a agobiaros.
55
00:02:52,625 --> 00:02:53,625
{\an8}Transferencia.
56
00:02:54,500 --> 00:02:56,667
{\an8}Tienes que mostrarle un poco de paciencia.
57
00:02:56,750 --> 00:02:59,458
{\an8}- No cuesta tanto.
- Mi generación no tiene paciencia.
58
00:02:59,542 --> 00:03:01,000
{\an8}¿Conoces la nueva bocatería?
59
00:03:01,083 --> 00:03:02,959
{\an8}Me hicieron el bocata en cinco minutos.
60
00:03:03,041 --> 00:03:04,750
{\an8}Yo estaba gritando al tercer minuto.
61
00:03:05,333 --> 00:03:06,583
{\an8}Me moría de hambre.
62
00:03:07,208 --> 00:03:08,333
{\an8}¿Qué es esto?
63
00:03:09,291 --> 00:03:11,083
FUTURA UBICACIÓN DE WESTPORT PLAZA
Compras y gastronomía de lujo
64
00:03:11,166 --> 00:03:16,041
¿"Futura ubicación de Westport Plaza.
Compras y gastronomía de lujo"?
65
00:03:16,125 --> 00:03:18,583
- Bien.
- ¡No, bien no! ¡Mal!
66
00:03:18,917 --> 00:03:21,417
{\an8}No pueden hacer esto.
Esto no es un terreno cualquiera.
67
00:03:21,500 --> 00:03:24,875
{\an8}En abril de 1775, Israel Bissel
le dio de comer a su caballo aquí.
68
00:03:24,959 --> 00:03:26,083
¿Quién es Israel Bissel?
69
00:03:26,166 --> 00:03:28,083
Les habló a los colonos los británicos.
70
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Ese fue Revere.
71
00:03:29,583 --> 00:03:32,166
{\an8}Paul Revere recorrió 20 kilómetros.
72
00:03:32,250 --> 00:03:34,667
{\an8}Israel Bissel recorrió 555.
73
00:03:34,750 --> 00:03:36,792
{\an8}Si no hubiera alimentado al caballo aquí,
74
00:03:36,875 --> 00:03:38,709
{\an8}quizá no habría llegado a Filadelfia
75
00:03:38,792 --> 00:03:40,375
{\an8}¡y no habríamos ganado la guerra!
76
00:03:40,458 --> 00:03:44,000
{\an8}Paul Revere solo es famoso
porque hacen rimas con su nombre
77
00:03:44,083 --> 00:03:46,875
{\an8}del tipo "Niños, tengo algo que decir"
en el poema.
78
00:03:46,959 --> 00:03:48,583
{\an8}¡Con "Bissel" no rima nada!
79
00:03:49,125 --> 00:03:50,959
A menos que seas Snoop Dogg. Ponte rímel.
80
00:03:51,208 --> 00:03:54,208
Bueno, Westport Plaza, Otto va para allá.
81
00:03:54,291 --> 00:03:56,250
Otto va para allá.
82
00:03:56,333 --> 00:03:57,542
WEStPORT UNIFICADO
HOGAR DE LOS MINUTEMEN
83
00:03:59,041 --> 00:04:02,792
{\an8}¿Y por qué la bebida energética
Buenos Ninos es mejor que las demás?
84
00:04:08,500 --> 00:04:10,208
Las escamas de oro son de verdad.
85
00:04:11,834 --> 00:04:14,166
Son 24 quilates de exquisitez.
86
00:04:14,250 --> 00:04:16,875
{\an8}Y una lata cuesta 50 000 dólares.
87
00:04:17,166 --> 00:04:18,875
{\an8}¿Una caja cuesta más que una casa?
88
00:04:18,959 --> 00:04:20,917
{\an8}Sí, pero no una casa buena.
89
00:04:26,458 --> 00:04:28,625
{\an8}No creo que te pongan buena nota.
90
00:04:28,709 --> 00:04:32,792
El siguiente es Trevor,
con una propuesta de app llamada Gyftee.
91
00:04:36,166 --> 00:04:38,291
Gyftee busca
el regalo perfecto para alguien
92
00:04:38,375 --> 00:04:40,625
recopilando toda su información
en internet.
93
00:04:40,709 --> 00:04:43,959
Es como una app de citas,
pero en vez de buscarte gente,
94
00:04:44,041 --> 00:04:45,959
te busca regalos.
95
00:04:46,041 --> 00:04:47,542
Una idea interesante.
96
00:04:47,625 --> 00:04:50,125
Pero ¿no habrá problemas
con la privacidad?
97
00:04:50,208 --> 00:04:52,959
Para mí no. ¿Qué escondes, Carl?
98
00:04:53,041 --> 00:04:54,375
Solo señalo el hecho...
99
00:04:54,458 --> 00:04:57,834
No, el hecho de que no te guste
me hace saber que la idea es perfecta.
100
00:04:57,917 --> 00:04:59,125
Sois todos unos borregos.
101
00:04:59,208 --> 00:05:01,792
Voy a buscar inversores
y me haré superrico.
102
00:05:01,875 --> 00:05:04,000
Todos presumiréis de que me conocisteis
103
00:05:04,083 --> 00:05:05,834
e intentaréis seguirme en Facebook,
104
00:05:05,917 --> 00:05:07,375
pero yo os habré bloqueado.
105
00:05:07,917 --> 00:05:10,375
Os habré bloqueado a todos.
106
00:05:11,250 --> 00:05:12,500
Carl.
107
00:05:13,417 --> 00:05:14,834
¡Silencio!
108
00:05:14,917 --> 00:05:19,083
Aquí estás. Quiero que me des tu opinión
sobre canciones para mi podcast.
109
00:05:19,750 --> 00:05:21,667
Francos con Franklin
110
00:05:21,750 --> 00:05:22,875
O...
111
00:05:22,959 --> 00:05:25,208
Francos con F-F-F-F-Franklin
112
00:05:26,625 --> 00:05:29,166
¿Qué pasa? ¿Te he dejado muda?
113
00:05:29,250 --> 00:05:32,959
Eres mi única invitada y oyente,
así que necesito opiniones.
114
00:05:34,500 --> 00:05:38,291
Cuando mi madre me salpicó en la cara,
tú te reíste de mí.
115
00:05:38,375 --> 00:05:41,291
Eres mi novio
y se supone que debes apoyarme,
116
00:05:41,375 --> 00:05:44,125
pero ahora, al mirar esas preciosas pecas,
117
00:05:44,208 --> 00:05:46,125
solo veo decepción.
118
00:05:47,750 --> 00:05:49,834
¡No lo sabía, cari! ¡Puedo cambiar!
119
00:05:52,250 --> 00:05:55,208
Hola, Trevor.
Gyftee me parece muy buena idea.
120
00:05:55,291 --> 00:05:58,917
El hecho de que os guste
hace que a mí me guste menos,
121
00:05:59,000 --> 00:06:01,250
así que voy a alejarme
de vuestros caretos.
122
00:06:04,417 --> 00:06:06,542
Taylor tiene una clase de psicología
123
00:06:06,625 --> 00:06:08,333
y ahora se dedica a analizarme.
124
00:06:08,417 --> 00:06:11,542
Cree que soy controladora
porque no tengo vida propia.
125
00:06:11,625 --> 00:06:13,417
- No le falta razón.
- Venga ya.
126
00:06:13,500 --> 00:06:17,458
Sé que estás de vacaciones co...
Dios, ¿cómo se llamaba?
127
00:06:17,542 --> 00:06:21,166
Puedes llamarlo como lo llamo yo:
"el hijo de mi jardinero".
128
00:06:21,250 --> 00:06:23,834
Cuanto antes me ayudes,
antes podrás volver con él.
129
00:06:23,917 --> 00:06:26,083
¿Por qué no molestas a Angela con esto?
130
00:06:26,166 --> 00:06:29,208
Está en un viaje de negocios
y dice que no tiene cobertura.
131
00:06:29,291 --> 00:06:31,166
¿Cuántos túneles hay en Baltimore?
132
00:06:31,250 --> 00:06:35,917
Vale. Angela te diría chorradas
sobre canalizar tu energía
133
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
hacia alguien no sea hijo tuyo.
Y mientras habla,
134
00:06:39,083 --> 00:06:41,083
yo probaría su ensalada discretamente.
135
00:06:41,166 --> 00:06:43,375
¿Que canalice mi energía hacia alguien?
136
00:06:43,792 --> 00:06:44,959
Eso lo puedo hacer.
137
00:06:45,458 --> 00:06:48,583
¿Seguro que llevarte a Hawái
al hijo de 22 años de tu jardinero
138
00:06:48,667 --> 00:06:50,166
te conviene a nivel emocional?
139
00:06:50,250 --> 00:06:53,250
No. No canalices tu energía hacia mí.
140
00:06:53,333 --> 00:06:55,959
Estar mal a nivel emocional
es mi mayor síntoma de salud.
141
00:07:01,041 --> 00:07:03,834
Sí. Esta corbata denota poder sin duda.
142
00:07:03,917 --> 00:07:07,250
Está hecha
con orejas de cabras de cachemir.
143
00:07:07,333 --> 00:07:09,375
En las Maldivas no hay reglas.
144
00:07:09,458 --> 00:07:13,333
Después de estas prácticas,
Harvard rezará por tenerme.
145
00:07:13,417 --> 00:07:16,500
Y cuando me gradúe,
toda mi ropa será de orejas de cabra.
146
00:07:17,709 --> 00:07:19,333
Tranquilos, chicos. Yo me ocupo.
147
00:07:24,792 --> 00:07:27,208
Mira, señora Otto.
Estoy haciendo una tarea.
148
00:07:27,291 --> 00:07:31,709
No. Tiene que colgar de arriba
y caer como una cascada.
149
00:07:31,792 --> 00:07:33,959
Las cascadas van hacia abajo.
150
00:07:35,208 --> 00:07:38,041
El chaval estaba ilusionado.
No has podido contenerte.
151
00:07:38,125 --> 00:07:40,625
Vale. No voy a decir ni una palabra.
152
00:07:41,458 --> 00:07:43,750
No le voy a decir a Trip
que para abrir el bote
153
00:07:43,834 --> 00:07:46,166
tiene que girarlo a la derecha.
154
00:07:48,917 --> 00:07:50,333
Anda.
155
00:07:50,417 --> 00:07:52,458
Yo también había pensado en probar eso.
156
00:07:53,667 --> 00:07:57,083
Mi recomendación clínica como miembro
de la comunidad educativa superior
157
00:07:57,166 --> 00:07:59,834
- es que no molestes a nuestros novios...
- No es mi novio.
158
00:07:59,917 --> 00:08:01,625
...y te centres en otra persona.
159
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
Papá.
160
00:08:05,625 --> 00:08:07,500
Ve a por él. Se ha enamorado de un prado.
161
00:08:07,583 --> 00:08:09,333
Y no tiene ni idea de qué hacer.
162
00:08:09,417 --> 00:08:11,625
- ¿Qué prado?
- Os odio, chicos.
163
00:08:11,709 --> 00:08:13,166
Es un terreno histórico.
164
00:08:13,250 --> 00:08:16,291
Voy a escribir al ayuntamiento
para intentar salvarlo.
165
00:08:18,041 --> 00:08:19,792
No vas a escribir una carta.
166
00:08:19,875 --> 00:08:22,500
Vas a hablar
con el ayuntamiento directamente.
167
00:08:22,583 --> 00:08:24,750
- Yo te ayudo.
- Creo que no necesito tu ayuda.
168
00:08:24,834 --> 00:08:26,417
Pues aguántate, porque la tienes.
169
00:08:26,500 --> 00:08:29,208
Voy a llamar al ayuntamiento
para pedirte cita.
170
00:08:30,041 --> 00:08:32,875
Y mientras tanto,
te recortamos las patillas.
171
00:08:33,959 --> 00:08:35,250
Y te arreglamos eso también.
172
00:08:46,000 --> 00:08:48,625
- ¿Quieres ensayar el discurso conmigo?
- No, gracias.
173
00:08:48,709 --> 00:08:51,667
Venga. La reunión con el ayuntamiento
es mañana.
174
00:08:51,750 --> 00:08:53,000
Yo escucho muy bien.
175
00:08:56,166 --> 00:08:57,750
- Empieza.
- Vale.
176
00:08:58,709 --> 00:09:00,166
- "Queridos..."
- ¿"Queridos"?
177
00:09:00,250 --> 00:09:02,208
¿Les estás escribiendo a tus abuelos?
178
00:09:02,291 --> 00:09:04,125
Con esta gente tienes que ser seco.
179
00:09:04,208 --> 00:09:06,959
"Tengo el conocimiento
de que Urbanismo ha permitido...".
180
00:09:07,041 --> 00:09:09,625
- Y ahora sueltas un taco.
- ¿Por qué?
181
00:09:09,709 --> 00:09:11,583
Porque eso llama la atención.
182
00:09:11,667 --> 00:09:14,250
Les hace saber que eres asertivo y seguro.
183
00:09:14,333 --> 00:09:17,625
¿Me dejas decir la... primera frase?
184
00:09:17,709 --> 00:09:20,375
¿Ves? Ahora has captado mi atención.
185
00:09:20,458 --> 00:09:21,834
Y me has excitado un poco.
186
00:09:25,333 --> 00:09:26,875
¡Oliver Otto!
187
00:09:28,291 --> 00:09:30,625
Gracias por recibirme.
188
00:09:30,709 --> 00:09:31,875
Aquí está mi currículum.
189
00:09:34,375 --> 00:09:35,792
Dos páginas.
190
00:09:35,917 --> 00:09:38,250
Ya. ¿Cuándo empiezo?
191
00:09:40,917 --> 00:09:42,417
¿No lo va a leer?
192
00:09:42,500 --> 00:09:45,125
No me hace falta. A ver si adivino.
193
00:09:45,208 --> 00:09:47,959
¿Has hecho
un deporte atípico para destacar,
194
00:09:48,041 --> 00:09:49,750
como gimnasia o polo?
195
00:09:49,834 --> 00:09:50,917
Ballet.
196
00:09:51,000 --> 00:09:53,792
¿Has hecho servicios a la comunidad
para parecer sensible?
197
00:09:53,875 --> 00:09:55,125
Atención al Adolescente.
198
00:09:55,208 --> 00:09:58,667
¿Y con estas prácticas
quieres entrar en Yale?
199
00:09:58,750 --> 00:10:00,000
Harvard.
200
00:10:00,083 --> 00:10:02,291
Hace diez años, tu plan habría funcionado.
201
00:10:02,375 --> 00:10:05,208
Ahora todo el mundo hace lo mismo.
Eres del montón.
202
00:10:05,291 --> 00:10:07,333
No tienes nada excepcional.
203
00:10:07,417 --> 00:10:10,792
Con este currículum,
lo mismo entras en Cornell. Lo mismo.
204
00:10:11,959 --> 00:10:14,709
Y no vas a hacer prácticas aquí.
Suerte, Oscar.
205
00:10:14,792 --> 00:10:17,125
- Soy Oliver.
- ¿Qué más da?
206
00:10:26,333 --> 00:10:27,417
Hola, Anna-Kat.
207
00:10:27,500 --> 00:10:30,959
¿Quieres practicar el acento francés
para que bordemos el "en garde"?
208
00:10:31,041 --> 00:10:33,917
Sé que quieres
que diga "oui, oui", pero no.
209
00:10:34,000 --> 00:10:37,583
Vamos, Anna-Kat. Lo siento mucho.
Soy nuevo en esto del noviazgo.
210
00:10:37,667 --> 00:10:39,166
Oye, ahora iba yo.
211
00:10:40,166 --> 00:10:41,417
Pues no.
212
00:10:41,500 --> 00:10:44,083
Disculpa, caballero.
Córtate con esta señorita.
213
00:10:44,166 --> 00:10:47,792
- Métete en tu vida.
- Defenderla es mi vida.
214
00:10:58,166 --> 00:11:00,125
Te reto a un duelo.
215
00:11:00,208 --> 00:11:02,417
¿Y si te parto la cara después de clase?
216
00:11:02,500 --> 00:11:06,166
- Es que tengo cita con el dentista.
- ¿A qué hora?
217
00:11:06,250 --> 00:11:09,500
Creo que a las 16:00, pero hay que llegar
antes para el papeleo.
218
00:11:09,583 --> 00:11:12,458
Vale. Pues mañana.
Pero guárdate el número del dentista
219
00:11:12,542 --> 00:11:14,250
para cuando te rompa los dientes.
220
00:11:15,834 --> 00:11:18,750
Vaya, ya le vas pillando el truco
a esto del noviazgo.
221
00:11:19,750 --> 00:11:22,750
Lo mencionaré cuando hable en tu funeral.
222
00:11:22,834 --> 00:11:24,291
Gracias.
223
00:11:31,250 --> 00:11:33,041
{\an8}¿Cuánto más vas a mirar el menú?
224
00:11:33,125 --> 00:11:34,291
Es que no me decido.
225
00:11:34,375 --> 00:11:37,709
Nunca he ido a un restaurante
que sirva hamburguesas y tacos.
226
00:11:38,208 --> 00:11:39,667
Ostras, hay otra página.
227
00:11:40,792 --> 00:11:44,250
{\an8}Puede que padezcas
de algo llamado aboulomanía,
228
00:11:44,333 --> 00:11:46,250
{\an8}un trastorno que provoca indecisión.
229
00:11:46,917 --> 00:11:48,375
{\an8}Yo no tengo eso.
230
00:11:48,458 --> 00:11:51,750
{\an8}Parece que presentas negación
hacia tu aboulomanía.
231
00:11:52,959 --> 00:11:54,917
Ya entiendo a tu madre.
232
00:11:55,000 --> 00:11:55,875
¿Qué?
233
00:11:56,750 --> 00:11:58,917
Sé que no soy universitario como tú,
234
00:11:59,000 --> 00:12:00,709
pero sé qué padeces tú:
235
00:12:00,792 --> 00:12:02,041
saberlo-todo-manía.
236
00:12:02,125 --> 00:12:04,291
Sigmund Freud
también fue un incomprendido.
237
00:12:05,417 --> 00:12:07,083
Son Sigmund y Freud.
238
00:12:07,166 --> 00:12:09,709
Y a Freud se lo comió un tigre,
tan listo no sería.
239
00:12:13,792 --> 00:12:15,750
¿Cornell es famosa
por la gestión hotelera?
240
00:12:16,500 --> 00:12:19,750
¿Cómo? ¿Te dan clase de qué fruta poner
en el agua de recepción?
241
00:12:19,834 --> 00:12:21,625
Olvida haber pifiado la entrevista.
242
00:12:21,709 --> 00:12:23,667
He llamado a mis padres. Estaban de copas
243
00:12:23,750 --> 00:12:25,083
con la familia Thatcher.
244
00:12:25,166 --> 00:12:26,959
Kent no solo volverá a entrevistarte,
245
00:12:27,041 --> 00:12:28,500
además te dará lo que quieras.
246
00:12:28,583 --> 00:12:32,750
No sé. Quizá tenga razón.
Quizá soy del montón.
247
00:12:33,166 --> 00:12:35,542
Oye, ese tío es despreciable,
248
00:12:35,625 --> 00:12:37,583
y estoy seguro de que algún día
249
00:12:37,667 --> 00:12:39,917
llegarás a ser despreciable como él.
250
00:12:40,000 --> 00:12:42,333
Gracias.
251
00:12:42,417 --> 00:12:45,667
Mira, señora Otto. Tareas.
252
00:12:45,750 --> 00:12:48,792
Cooper, le tienes que poner
una esponja en el extremo.
253
00:12:48,875 --> 00:12:52,333
No solo no limpias nada,
sino que además rayas el suelo.
254
00:12:52,417 --> 00:12:56,166
Supongo que por eso
no he dejado muy bien el inodoro.
255
00:12:58,792 --> 00:13:01,875
Aquí estás. Vamos a ver qué nos ponemos
256
00:13:01,959 --> 00:13:03,542
para ir al ayuntamiento.
257
00:13:03,625 --> 00:13:05,291
- ¿Ponemos?
- Sí. Yo voy contigo.
258
00:13:05,375 --> 00:13:08,166
Pero ¿sabes quiénes te necesitan?
259
00:13:08,250 --> 00:13:11,834
Los niños.
Seguro que Taylor está confusa con algo,
260
00:13:11,917 --> 00:13:13,166
Oliver trama algo
261
00:13:13,250 --> 00:13:16,208
y Anna-Kat ha dado un patinazo
del que todos nos reiremos,
262
00:13:16,291 --> 00:13:18,667
pero luego pensaremos
que ha corrido peligro.
263
00:13:18,750 --> 00:13:21,166
Qué va. Están bien. Pero lo tuyo
264
00:13:21,250 --> 00:13:23,250
es otra historia.
265
00:13:23,333 --> 00:13:26,875
Quiero centrar todo mi ser en...
¿De qué íbamos a hablar?
266
00:13:26,959 --> 00:13:28,542
- De salvar un terreno.
- Eso.
267
00:13:31,041 --> 00:13:32,125
AYUNTAMIENTO DE WESTPORT
268
00:13:32,208 --> 00:13:33,417
AYUNTAMIENTO DE WESTPORT
269
00:13:33,500 --> 00:13:36,917
Para terminar, creo que Westport
debe hacer un primer parque de gatos.
270
00:13:37,000 --> 00:13:39,583
Los perros han tenido su oportunidad.
Se acabó.
271
00:13:40,583 --> 00:13:42,709
{\an8}¡Hashtag gatos también!
272
00:13:44,083 --> 00:13:46,458
Señora Ablin, lo valoraremos.
273
00:13:46,542 --> 00:13:49,542
- Gracias.
- Siguiente, Greg Otto.
274
00:13:53,208 --> 00:13:55,959
Hola. Me llamo Greg Otto.
275
00:13:56,041 --> 00:13:58,000
En nombre de la Asociación Histórica,
276
00:13:58,083 --> 00:14:00,083
de la cual soy secretario...
277
00:14:05,959 --> 00:14:08,750
...les ruego que descarten
construir un centro comercial
278
00:14:08,834 --> 00:14:10,667
en la esquina de Post Road y Sylvan.
279
00:14:10,750 --> 00:14:13,208
Greg. Suéltalo.
280
00:14:14,125 --> 00:14:18,583
Es tierra sagrada.
Quizá no lo sepan, pero en 1775...
281
00:14:18,667 --> 00:14:20,500
Lo que mi marido quiere decir es:
282
00:14:20,583 --> 00:14:23,542
"No deis por... y salvad el... terreno".
283
00:14:25,542 --> 00:14:28,417
Propongo no valorar esto. Vamos a votar.
284
00:14:28,500 --> 00:14:29,959
Pero aún no he terminado.
285
00:14:30,041 --> 00:14:32,125
¿Todos a favor de denegar su solicitud
286
00:14:32,208 --> 00:14:33,834
y vetarlos en este centro?
287
00:14:38,750 --> 00:14:40,375
Ha sido porque estabas encorvado.
288
00:14:47,458 --> 00:14:50,333
¡He cambiado horas
para poder ir a la reunión
289
00:14:50,417 --> 00:14:53,166
solo para que me humillaran,
y una carta hubiera servido!
290
00:14:53,250 --> 00:14:55,542
Ya te he pedido perdón en el coche.
291
00:14:55,625 --> 00:14:58,041
Has dicho:
"Creo que hay un Popeyes de camino",
292
00:14:58,125 --> 00:15:00,917
luego lo has buscado en el móvil
y has dicho: "Perdón, no".
293
00:15:01,792 --> 00:15:05,041
Tienes una mala racha.
He tenido paciencia, pero se acabó.
294
00:15:05,125 --> 00:15:09,041
Ya. Pero solo os tengo a ti y a los niños.
295
00:15:09,875 --> 00:15:13,542
A mis 40 años,
no tengo objetivos en la vida.
296
00:15:13,625 --> 00:15:16,333
O sea, mírate a ti. Tú tienes un objetivo.
297
00:15:16,417 --> 00:15:19,041
Aunque sea un tramo con hierba
298
00:15:19,125 --> 00:15:21,917
en el que la gente mea
cuando no llega a la gasolinera.
299
00:15:22,000 --> 00:15:23,542
Yo he estado tumbado en ese campo.
300
00:15:23,959 --> 00:15:26,458
Yo no tengo nada. Así que te guste o no,
301
00:15:26,542 --> 00:15:29,917
tú y los niños sois mi tramo con hierba.
Ve acostumbrándote.
302
00:15:32,250 --> 00:15:36,333
¿Sí? Vale. Voy para allá.
303
00:15:36,417 --> 00:15:38,291
Es el director Ablin. Voy al instituto
304
00:15:38,375 --> 00:15:40,166
- a ver a uno de los niños.
- ¿A cuál?
305
00:15:40,709 --> 00:15:43,166
Da igual. Al menos, esto me entretiene
306
00:15:43,250 --> 00:15:45,333
hasta que acabe haciendo
bisutería con conchas.
307
00:15:46,583 --> 00:15:49,000
He buscado en Google
"pasatiempos para viudas".
308
00:15:49,083 --> 00:15:50,542
Voy a vivir más que tú.
309
00:15:50,959 --> 00:15:53,208
Estar conmigo te quita años de vida.
310
00:15:59,417 --> 00:16:01,166
- Hola, Trevor.
- Olvida mi nombre.
311
00:16:01,250 --> 00:16:04,458
Escúchame. ¿Conoces
a Cooper, el de la cara de idiota?
312
00:16:04,542 --> 00:16:06,625
Me consiguió cita con Thatcher Middleton.
313
00:16:07,583 --> 00:16:09,750
Pero en vez de pedirle prácticas,
314
00:16:09,834 --> 00:16:12,083
le he pedido capital inicial
para tu aplicación.
315
00:16:12,166 --> 00:16:13,291
- ¿Qué?
- Sí.
316
00:16:13,375 --> 00:16:14,917
Le conté la idea.
317
00:16:15,000 --> 00:16:17,917
Y le gustó. O le dio miedo decir que no.
318
00:16:18,291 --> 00:16:19,875
Total, que tenemos trabajo.
319
00:16:21,208 --> 00:16:24,959
- ¿Tenemos?
- Trevor. ¿Cómo te lo digo?
320
00:16:25,625 --> 00:16:26,917
Tú eres muy agresivo.
321
00:16:27,000 --> 00:16:29,333
Por eso no vas a sacar adelante Gyftee.
322
00:16:29,417 --> 00:16:32,458
Necesitas que yo sea la cara de tu cerebro
323
00:16:32,500 --> 00:16:34,542
y yo necesito eso
para ir a la universidad.
324
00:16:35,041 --> 00:16:36,709
Cualquiera puede conseguir prácticas.
325
00:16:37,083 --> 00:16:41,500
Pero fundar una empresa es audaz.
Y diferente.
326
00:16:41,583 --> 00:16:43,500
Desde luego no es algo del montón.
327
00:16:43,583 --> 00:16:45,583
¿Y crees que podrás aguantarme?
328
00:16:45,667 --> 00:16:49,500
- ¿Qué has hecho?
- Yo nada. Habrá sido Anna-Kat.
329
00:16:49,583 --> 00:16:52,375
¿Por qué tuve hijos?
Debí haber tenido jerbos.
330
00:16:52,458 --> 00:16:54,375
Algo con poca esperanza de vida.
331
00:16:56,875 --> 00:16:58,083
Esa es mi madre.
332
00:16:58,166 --> 00:17:00,917
Me ha preparado
para aguantar a gente como tú.
333
00:17:03,959 --> 00:17:06,125
- ¿Y Anna-Kat?
- Estás aquí por mí.
334
00:17:06,542 --> 00:17:07,542
Siéntese.
335
00:17:12,625 --> 00:17:15,542
{\an8}He intentado llamar a su madre,
pero dice que su madre
336
00:17:15,625 --> 00:17:18,542
{\an8}es tan irresponsable
que tendré que denunciar el caso.
337
00:17:19,041 --> 00:17:21,333
Yo te prefiero a ti
en una situación como esta.
338
00:17:21,417 --> 00:17:22,709
¿Qué situación?
339
00:17:22,792 --> 00:17:25,458
Franklin retó a un duelo
un alumno de octavo.
340
00:17:27,041 --> 00:17:28,583
¿Listo para que te reviente?
341
00:17:29,875 --> 00:17:31,667
Espera hasta que busque a un profe.
342
00:17:32,709 --> 00:17:35,041
Perdona. ¿Puedo estirar antes?
343
00:17:35,125 --> 00:17:38,000
Claro. Así ellos pueden sacar el móvil.
344
00:17:38,083 --> 00:17:39,208
¡Sacad el móvil!
345
00:17:40,125 --> 00:17:41,208
Gracias.
346
00:17:51,041 --> 00:17:52,792
Vale, creo que estoy listo.
347
00:17:53,792 --> 00:17:55,583
¿Dónde están Anna-Kat y el profesor?
348
00:17:55,917 --> 00:17:57,041
No se pelearon.
349
00:17:57,125 --> 00:17:59,125
{\an8}El chaval se asustó
y denunció el incidente.
350
00:17:59,458 --> 00:18:01,166
{\an8}Y, claro, tengo que castigarlo.
351
00:18:01,250 --> 00:18:04,041
Desde luego.
No hay nada peor que un abusón.
352
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
Me refiero a Franklin.
353
00:18:05,834 --> 00:18:08,792
Tenemos una política
de tolerancia cero a las peleas.
354
00:18:08,875 --> 00:18:12,500
- Está expulsado tres días.
- ¿Sabes lo malo de este país?
355
00:18:12,583 --> 00:18:14,709
Que no haya peleas de patio.
356
00:18:14,792 --> 00:18:18,458
Estamos criando a una generación
de jóvenes que hablan por los codos
357
00:18:18,542 --> 00:18:21,333
cuando un buen guantazo lo soluciona todo.
358
00:18:21,417 --> 00:18:24,166
{\an8}No suele importarme,
pero estoy de acuerdo con usted.
359
00:18:25,083 --> 00:18:27,834
{\an8}Recibir palizas
ha sido de lo mejor de mi vida.
360
00:18:29,500 --> 00:18:33,000
Franklin queda avisado. Y le doy esto.
361
00:18:34,917 --> 00:18:36,875
- Díselo a tus amigos.
- Gracias.
362
00:18:44,250 --> 00:18:45,625
¿Qué es esto?
363
00:18:45,709 --> 00:18:47,709
En vez de investigar la escoba,
364
00:18:47,792 --> 00:18:49,542
Cooper ha comprado VacBots.
365
00:18:49,625 --> 00:18:51,834
Cuando nos fuimos del Ayuntamiento,
366
00:18:51,917 --> 00:18:54,125
votaron por no financiar
la Asociación Histórica.
367
00:18:55,083 --> 00:18:57,667
¿Por qué no has escrito una carta?
Tiene gracia.
368
00:19:09,542 --> 00:19:11,959
¡Tú! Apágalos ahora mismo.
369
00:19:13,333 --> 00:19:16,667
Voy a enseñarte
a usar la fregona, la escoba y...
370
00:19:16,750 --> 00:19:19,125
- Mamá.
- No, no pasa nada.
371
00:19:19,166 --> 00:19:21,750
¿Sabéis por qué vivo aquí
en vez de con mis padres?
372
00:19:22,667 --> 00:19:26,583
Por ella. Diréis que es controladora,
pero a mí me encanta.
373
00:19:27,375 --> 00:19:31,250
Y a mí. Por eso llamé a la señora Otto
en vez de a mi madre.
374
00:19:31,333 --> 00:19:33,417
Y siempre huele a judías verdes.
375
00:19:35,709 --> 00:19:37,083
En un giro interesante,
376
00:19:37,166 --> 00:19:40,542
parece que tu tramo de hierba
incluye a Cooper y a Franklin.
377
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
¿Hay moho en las pareces?
378
00:19:42,291 --> 00:19:45,083
Porque esa es la única explicación
de lo que pasa aquí.
379
00:19:45,166 --> 00:19:46,458
No. Tienen razón.
380
00:19:46,542 --> 00:19:48,583
Trip está molesto
porque soy una sabelotodo,
381
00:19:48,667 --> 00:19:50,792
pero resulta que no sé nada.
382
00:19:50,875 --> 00:19:52,959
Para nosotros eres una plasta,
383
00:19:53,041 --> 00:19:56,542
pero por lo visto, para los demás
eres una madre increíble.
384
00:19:57,959 --> 00:19:59,792
Quizá haya un escape de gas.
385
00:19:59,875 --> 00:20:02,792
Espera. Ya sé lo que puedes hacer.
386
00:20:03,792 --> 00:20:07,834
- Hazte un vlog para madres.
- Solo quieres que te deje en paz.
387
00:20:07,917 --> 00:20:11,417
No. Piénsalo. Estos tres han tenido
la suerte de que los eduques tú,
388
00:20:11,500 --> 00:20:13,333
pero otros niños no son tan afortunados.
389
00:20:13,417 --> 00:20:16,333
Y en vez de meterte en nuestras vidas,
te metes en las suyas.
390
00:20:16,792 --> 00:20:18,041
Y ganas dinero.
391
00:20:18,417 --> 00:20:20,959
Quizá ese sea mi objetivo.
392
00:20:22,500 --> 00:20:27,875
Pues ¿sabéis qué?
Voy a hacer de madre con todo el planeta.
393
00:20:27,959 --> 00:20:30,750
Puede que le quite años de vida,
pero merece la pena.
394
00:20:30,834 --> 00:20:34,250
- Sí.
- Quizá estamos en otra dimensión.
395
00:20:44,250 --> 00:20:46,125
Siento haberte estropeado la reunión
396
00:20:46,208 --> 00:20:47,917
y que hayas perdido el terreno.
397
00:20:48,000 --> 00:20:50,792
También me hiciste daño
recortándome los pelos de la nariz.
398
00:20:50,875 --> 00:20:51,917
Me duele al respirar.
399
00:20:55,875 --> 00:20:57,625
- ¿Qué es esto?
- La hoja de firmas
400
00:20:57,709 --> 00:20:59,291
para que te presentes a elecciones
401
00:20:59,375 --> 00:21:02,458
{\an8}y puedas salvar la asociación
y ese campo de pises.
402
00:21:02,542 --> 00:21:04,500
{\an8}¿Voy a presentarme a las elecciones?
403
00:21:04,583 --> 00:21:06,166
{\an8}Voy a presentarme a las elecciones.
404
00:21:06,250 --> 00:21:09,542
{\an8}Estoy orgullosa de ser la primera firma.
Pero no es válida.
405
00:21:09,625 --> 00:21:12,333
{\an8}No estoy registrada para votar,
no quiero ser jurado.
406
00:21:12,417 --> 00:21:15,250
{\an8}Pues gracias, cariño.
¿No estás registrada para votar?
407
00:21:18,166 --> 00:21:19,250
{\an8}¡Largo!
408
00:21:20,625 --> 00:21:22,625
{\an8}Subtítulos: Belén Rivas
32461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.