All language subtitles for American.Housewife.S05E02.Psych.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,291 --> 00:00:05,083 Hecho. Mira. He salido del laberinto. 2 00:00:05,166 --> 00:00:06,583 Eso es unir los puntos, Trip. 3 00:00:07,083 --> 00:00:08,208 Qué graciosa. 4 00:00:09,625 --> 00:00:10,959 Taylor, no te encorves. 5 00:00:11,041 --> 00:00:12,542 Mamá, no seas brasas. 6 00:00:12,625 --> 00:00:14,875 Ahora estoy en la universidad. Me encorvo si quiero. 7 00:00:18,375 --> 00:00:19,583 Mejor. 8 00:00:19,667 --> 00:00:22,625 Eres lo que en la facultad llamamos una "controladora de libro". 9 00:00:23,667 --> 00:00:25,875 Qué fuerte que esté con una universitaria. 10 00:00:25,959 --> 00:00:27,083 Una mujer mayor. 11 00:00:27,166 --> 00:00:29,417 Ser universitaria no me hace mayor que tú. 12 00:00:29,500 --> 00:00:30,667 Me hace ser universitaria. 13 00:00:30,750 --> 00:00:32,750 No solo eres mayor, sino más sabia. 14 00:00:32,834 --> 00:00:34,250 ¡En garde, Anna-Kat! 15 00:00:35,375 --> 00:00:37,709 Franklin, ¿nunca estás en tu casa? 16 00:00:38,250 --> 00:00:41,250 Sí, pero vine muy temprano, puse la oreja en la alcantarilla 17 00:00:41,333 --> 00:00:43,166 y esperé a oír la primera cisterna. 18 00:00:47,083 --> 00:00:49,834 - No te agachas lo suficiente. - ¿Qué sabes tú de esgrima? 19 00:00:49,917 --> 00:00:51,208 Que tienes que agacharte. 20 00:00:52,834 --> 00:00:55,166 - Yo no quiero seguir con esto. - Lástima. 21 00:00:55,250 --> 00:00:57,792 Tienes que hacer deporte y has elegido este. 22 00:00:57,875 --> 00:00:59,125 Y no vas a dejarlo 23 00:00:59,208 --> 00:01:02,375 porque haya menos luchas a muerte de las que pensabas. 24 00:01:02,458 --> 00:01:04,959 Pero la máscara me da mucho calor. 25 00:01:07,208 --> 00:01:08,792 - Pues con esto te refrescas. - ¡Oye! 26 00:01:09,625 --> 00:01:12,750 - ¡No me chinches! - Ser madre consiste en chinchar. 27 00:01:12,834 --> 00:01:16,583 Señora Otto, si yo tuviera 50 años más, ligaría contigo. 28 00:01:22,709 --> 00:01:24,250 ¿Habéis hecho las tareas? 29 00:01:26,333 --> 00:01:29,125 Se refiere a tareas domésticas 30 00:01:29,208 --> 00:01:31,917 que sirven para enseñarte responsabilidad personal. 31 00:01:33,667 --> 00:01:36,166 Cosas de pobres. Cuenta conmigo. 32 00:01:36,250 --> 00:01:37,709 Bien. Id a hacer las camas. 33 00:01:37,792 --> 00:01:40,208 Vale. ¿Dónde están los caramelos? 34 00:01:40,291 --> 00:01:44,375 Vamos. Voy a subir a ver que esté todo hecho. 35 00:01:48,500 --> 00:01:50,542 Sé que has vendido el negocio de lasañas, 36 00:01:50,625 --> 00:01:53,583 pero tienes que buscarte una vida para no meterte en la nuestra. 37 00:01:54,542 --> 00:01:57,208 Vendí el negocio de lasañas cuando se volvió insufrible. 38 00:01:57,333 --> 00:01:58,959 ¡Lo mismo puedo hacer con vosotros! 39 00:01:59,041 --> 00:02:00,583 Una controladora de libro. 40 00:02:00,667 --> 00:02:03,917 Controlas excesivamente, estás de malhumor y criticas a los demás. 41 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Tienes el pelo muy bonito y tu risa es muy agradable. 42 00:02:08,417 --> 00:02:11,083 Se me ha ocurrido decir piropos para contrarrestar. 43 00:02:14,834 --> 00:02:17,166 Lleva cuatro meses y medio en la universidad 44 00:02:17,250 --> 00:02:19,250 y ya es condescendiente con su madre. 45 00:02:19,333 --> 00:02:20,417 ¿Soy controladora? 46 00:02:23,041 --> 00:02:24,417 No soy un tiranosaurio, Greg. 47 00:02:24,500 --> 00:02:26,125 Te veo aunque no te muevas. 48 00:02:35,208 --> 00:02:36,834 {\an8}Mamá siempre se ha metido en todo, 49 00:02:36,917 --> 00:02:39,250 {\an8}pero últimamente va más allá. 50 00:02:39,333 --> 00:02:41,917 {\an8}Ha vuelto a escribir mi nombre en mi ropa. 51 00:02:42,000 --> 00:02:43,166 {\an8}Que, a ver, está bien. 52 00:02:43,250 --> 00:02:45,625 {\an8}Me ayuda a recordar. Pero aun así. 53 00:02:45,709 --> 00:02:48,792 {\an8}Ha pasado de estar muy liada a no tener nada que hacer, 54 00:02:48,875 --> 00:02:51,625 {\an8}así que dedica ese exceso de energía a agobiaros. 55 00:02:52,625 --> 00:02:53,625 {\an8}Transferencia. 56 00:02:54,500 --> 00:02:56,667 {\an8}Tienes que mostrarle un poco de paciencia. 57 00:02:56,750 --> 00:02:59,458 {\an8}- No cuesta tanto. - Mi generación no tiene paciencia. 58 00:02:59,542 --> 00:03:01,000 {\an8}¿Conoces la nueva bocatería? 59 00:03:01,083 --> 00:03:02,959 {\an8}Me hicieron el bocata en cinco minutos. 60 00:03:03,041 --> 00:03:04,750 {\an8}Yo estaba gritando al tercer minuto. 61 00:03:05,333 --> 00:03:06,583 {\an8}Me moría de hambre. 62 00:03:07,208 --> 00:03:08,333 {\an8}¿Qué es esto? 63 00:03:09,291 --> 00:03:11,083 FUTURA UBICACIÓN DE WESTPORT PLAZA Compras y gastronomía de lujo 64 00:03:11,166 --> 00:03:16,041 ¿"Futura ubicación de Westport Plaza. Compras y gastronomía de lujo"? 65 00:03:16,125 --> 00:03:18,583 - Bien. - ¡No, bien no! ¡Mal! 66 00:03:18,917 --> 00:03:21,417 {\an8}No pueden hacer esto. Esto no es un terreno cualquiera. 67 00:03:21,500 --> 00:03:24,875 {\an8}En abril de 1775, Israel Bissel le dio de comer a su caballo aquí. 68 00:03:24,959 --> 00:03:26,083 ¿Quién es Israel Bissel? 69 00:03:26,166 --> 00:03:28,083 Les habló a los colonos los británicos. 70 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Ese fue Revere. 71 00:03:29,583 --> 00:03:32,166 {\an8}Paul Revere recorrió 20 kilómetros. 72 00:03:32,250 --> 00:03:34,667 {\an8}Israel Bissel recorrió 555. 73 00:03:34,750 --> 00:03:36,792 {\an8}Si no hubiera alimentado al caballo aquí, 74 00:03:36,875 --> 00:03:38,709 {\an8}quizá no habría llegado a Filadelfia 75 00:03:38,792 --> 00:03:40,375 {\an8}¡y no habríamos ganado la guerra! 76 00:03:40,458 --> 00:03:44,000 {\an8}Paul Revere solo es famoso porque hacen rimas con su nombre 77 00:03:44,083 --> 00:03:46,875 {\an8}del tipo "Niños, tengo algo que decir" en el poema. 78 00:03:46,959 --> 00:03:48,583 {\an8}¡Con "Bissel" no rima nada! 79 00:03:49,125 --> 00:03:50,959 A menos que seas Snoop Dogg. Ponte rímel. 80 00:03:51,208 --> 00:03:54,208 Bueno, Westport Plaza, Otto va para allá. 81 00:03:54,291 --> 00:03:56,250 Otto va para allá. 82 00:03:56,333 --> 00:03:57,542 WEStPORT UNIFICADO HOGAR DE LOS MINUTEMEN 83 00:03:59,041 --> 00:04:02,792 {\an8}¿Y por qué la bebida energética Buenos Ninos es mejor que las demás? 84 00:04:08,500 --> 00:04:10,208 Las escamas de oro son de verdad. 85 00:04:11,834 --> 00:04:14,166 Son 24 quilates de exquisitez. 86 00:04:14,250 --> 00:04:16,875 {\an8}Y una lata cuesta 50 000 dólares. 87 00:04:17,166 --> 00:04:18,875 {\an8}¿Una caja cuesta más que una casa? 88 00:04:18,959 --> 00:04:20,917 {\an8}Sí, pero no una casa buena. 89 00:04:26,458 --> 00:04:28,625 {\an8}No creo que te pongan buena nota. 90 00:04:28,709 --> 00:04:32,792 El siguiente es Trevor, con una propuesta de app llamada Gyftee. 91 00:04:36,166 --> 00:04:38,291 Gyftee busca el regalo perfecto para alguien 92 00:04:38,375 --> 00:04:40,625 recopilando toda su información en internet. 93 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 Es como una app de citas, pero en vez de buscarte gente, 94 00:04:44,041 --> 00:04:45,959 te busca regalos. 95 00:04:46,041 --> 00:04:47,542 Una idea interesante. 96 00:04:47,625 --> 00:04:50,125 Pero ¿no habrá problemas con la privacidad? 97 00:04:50,208 --> 00:04:52,959 Para mí no. ¿Qué escondes, Carl? 98 00:04:53,041 --> 00:04:54,375 Solo señalo el hecho... 99 00:04:54,458 --> 00:04:57,834 No, el hecho de que no te guste me hace saber que la idea es perfecta. 100 00:04:57,917 --> 00:04:59,125 Sois todos unos borregos. 101 00:04:59,208 --> 00:05:01,792 Voy a buscar inversores y me haré superrico. 102 00:05:01,875 --> 00:05:04,000 Todos presumiréis de que me conocisteis 103 00:05:04,083 --> 00:05:05,834 e intentaréis seguirme en Facebook, 104 00:05:05,917 --> 00:05:07,375 pero yo os habré bloqueado. 105 00:05:07,917 --> 00:05:10,375 Os habré bloqueado a todos. 106 00:05:11,250 --> 00:05:12,500 Carl. 107 00:05:13,417 --> 00:05:14,834 ¡Silencio! 108 00:05:14,917 --> 00:05:19,083 Aquí estás. Quiero que me des tu opinión sobre canciones para mi podcast. 109 00:05:19,750 --> 00:05:21,667 Francos con Franklin 110 00:05:21,750 --> 00:05:22,875 O... 111 00:05:22,959 --> 00:05:25,208 Francos con F-F-F-F-Franklin 112 00:05:26,625 --> 00:05:29,166 ¿Qué pasa? ¿Te he dejado muda? 113 00:05:29,250 --> 00:05:32,959 Eres mi única invitada y oyente, así que necesito opiniones. 114 00:05:34,500 --> 00:05:38,291 Cuando mi madre me salpicó en la cara, tú te reíste de mí. 115 00:05:38,375 --> 00:05:41,291 Eres mi novio y se supone que debes apoyarme, 116 00:05:41,375 --> 00:05:44,125 pero ahora, al mirar esas preciosas pecas, 117 00:05:44,208 --> 00:05:46,125 solo veo decepción. 118 00:05:47,750 --> 00:05:49,834 ¡No lo sabía, cari! ¡Puedo cambiar! 119 00:05:52,250 --> 00:05:55,208 Hola, Trevor. Gyftee me parece muy buena idea. 120 00:05:55,291 --> 00:05:58,917 El hecho de que os guste hace que a mí me guste menos, 121 00:05:59,000 --> 00:06:01,250 así que voy a alejarme de vuestros caretos. 122 00:06:04,417 --> 00:06:06,542 Taylor tiene una clase de psicología 123 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 y ahora se dedica a analizarme. 124 00:06:08,417 --> 00:06:11,542 Cree que soy controladora porque no tengo vida propia. 125 00:06:11,625 --> 00:06:13,417 - No le falta razón. - Venga ya. 126 00:06:13,500 --> 00:06:17,458 Sé que estás de vacaciones co... Dios, ¿cómo se llamaba? 127 00:06:17,542 --> 00:06:21,166 Puedes llamarlo como lo llamo yo: "el hijo de mi jardinero". 128 00:06:21,250 --> 00:06:23,834 Cuanto antes me ayudes, antes podrás volver con él. 129 00:06:23,917 --> 00:06:26,083 ¿Por qué no molestas a Angela con esto? 130 00:06:26,166 --> 00:06:29,208 Está en un viaje de negocios y dice que no tiene cobertura. 131 00:06:29,291 --> 00:06:31,166 ¿Cuántos túneles hay en Baltimore? 132 00:06:31,250 --> 00:06:35,917 Vale. Angela te diría chorradas sobre canalizar tu energía 133 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 hacia alguien no sea hijo tuyo. Y mientras habla, 134 00:06:39,083 --> 00:06:41,083 yo probaría su ensalada discretamente. 135 00:06:41,166 --> 00:06:43,375 ¿Que canalice mi energía hacia alguien? 136 00:06:43,792 --> 00:06:44,959 Eso lo puedo hacer. 137 00:06:45,458 --> 00:06:48,583 ¿Seguro que llevarte a Hawái al hijo de 22 años de tu jardinero 138 00:06:48,667 --> 00:06:50,166 te conviene a nivel emocional? 139 00:06:50,250 --> 00:06:53,250 No. No canalices tu energía hacia mí. 140 00:06:53,333 --> 00:06:55,959 Estar mal a nivel emocional es mi mayor síntoma de salud. 141 00:07:01,041 --> 00:07:03,834 Sí. Esta corbata denota poder sin duda. 142 00:07:03,917 --> 00:07:07,250 Está hecha con orejas de cabras de cachemir. 143 00:07:07,333 --> 00:07:09,375 En las Maldivas no hay reglas. 144 00:07:09,458 --> 00:07:13,333 Después de estas prácticas, Harvard rezará por tenerme. 145 00:07:13,417 --> 00:07:16,500 Y cuando me gradúe, toda mi ropa será de orejas de cabra. 146 00:07:17,709 --> 00:07:19,333 Tranquilos, chicos. Yo me ocupo. 147 00:07:24,792 --> 00:07:27,208 Mira, señora Otto. Estoy haciendo una tarea. 148 00:07:27,291 --> 00:07:31,709 No. Tiene que colgar de arriba y caer como una cascada. 149 00:07:31,792 --> 00:07:33,959 Las cascadas van hacia abajo. 150 00:07:35,208 --> 00:07:38,041 El chaval estaba ilusionado. No has podido contenerte. 151 00:07:38,125 --> 00:07:40,625 Vale. No voy a decir ni una palabra. 152 00:07:41,458 --> 00:07:43,750 No le voy a decir a Trip que para abrir el bote 153 00:07:43,834 --> 00:07:46,166 tiene que girarlo a la derecha. 154 00:07:48,917 --> 00:07:50,333 Anda. 155 00:07:50,417 --> 00:07:52,458 Yo también había pensado en probar eso. 156 00:07:53,667 --> 00:07:57,083 Mi recomendación clínica como miembro de la comunidad educativa superior 157 00:07:57,166 --> 00:07:59,834 - es que no molestes a nuestros novios... - No es mi novio. 158 00:07:59,917 --> 00:08:01,625 ...y te centres en otra persona. 159 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 Papá. 160 00:08:05,625 --> 00:08:07,500 Ve a por él. Se ha enamorado de un prado. 161 00:08:07,583 --> 00:08:09,333 Y no tiene ni idea de qué hacer. 162 00:08:09,417 --> 00:08:11,625 - ¿Qué prado? - Os odio, chicos. 163 00:08:11,709 --> 00:08:13,166 Es un terreno histórico. 164 00:08:13,250 --> 00:08:16,291 Voy a escribir al ayuntamiento para intentar salvarlo. 165 00:08:18,041 --> 00:08:19,792 No vas a escribir una carta. 166 00:08:19,875 --> 00:08:22,500 Vas a hablar con el ayuntamiento directamente. 167 00:08:22,583 --> 00:08:24,750 - Yo te ayudo. - Creo que no necesito tu ayuda. 168 00:08:24,834 --> 00:08:26,417 Pues aguántate, porque la tienes. 169 00:08:26,500 --> 00:08:29,208 Voy a llamar al ayuntamiento para pedirte cita. 170 00:08:30,041 --> 00:08:32,875 Y mientras tanto, te recortamos las patillas. 171 00:08:33,959 --> 00:08:35,250 Y te arreglamos eso también. 172 00:08:46,000 --> 00:08:48,625 - ¿Quieres ensayar el discurso conmigo? - No, gracias. 173 00:08:48,709 --> 00:08:51,667 Venga. La reunión con el ayuntamiento es mañana. 174 00:08:51,750 --> 00:08:53,000 Yo escucho muy bien. 175 00:08:56,166 --> 00:08:57,750 - Empieza. - Vale. 176 00:08:58,709 --> 00:09:00,166 - "Queridos..." - ¿"Queridos"? 177 00:09:00,250 --> 00:09:02,208 ¿Les estás escribiendo a tus abuelos? 178 00:09:02,291 --> 00:09:04,125 Con esta gente tienes que ser seco. 179 00:09:04,208 --> 00:09:06,959 "Tengo el conocimiento de que Urbanismo ha permitido...". 180 00:09:07,041 --> 00:09:09,625 - Y ahora sueltas un taco. - ¿Por qué? 181 00:09:09,709 --> 00:09:11,583 Porque eso llama la atención. 182 00:09:11,667 --> 00:09:14,250 Les hace saber que eres asertivo y seguro. 183 00:09:14,333 --> 00:09:17,625 ¿Me dejas decir la... primera frase? 184 00:09:17,709 --> 00:09:20,375 ¿Ves? Ahora has captado mi atención. 185 00:09:20,458 --> 00:09:21,834 Y me has excitado un poco. 186 00:09:25,333 --> 00:09:26,875 ¡Oliver Otto! 187 00:09:28,291 --> 00:09:30,625 Gracias por recibirme. 188 00:09:30,709 --> 00:09:31,875 Aquí está mi currículum. 189 00:09:34,375 --> 00:09:35,792 Dos páginas. 190 00:09:35,917 --> 00:09:38,250 Ya. ¿Cuándo empiezo? 191 00:09:40,917 --> 00:09:42,417 ¿No lo va a leer? 192 00:09:42,500 --> 00:09:45,125 No me hace falta. A ver si adivino. 193 00:09:45,208 --> 00:09:47,959 ¿Has hecho un deporte atípico para destacar, 194 00:09:48,041 --> 00:09:49,750 como gimnasia o polo? 195 00:09:49,834 --> 00:09:50,917 Ballet. 196 00:09:51,000 --> 00:09:53,792 ¿Has hecho servicios a la comunidad para parecer sensible? 197 00:09:53,875 --> 00:09:55,125 Atención al Adolescente. 198 00:09:55,208 --> 00:09:58,667 ¿Y con estas prácticas quieres entrar en Yale? 199 00:09:58,750 --> 00:10:00,000 Harvard. 200 00:10:00,083 --> 00:10:02,291 Hace diez años, tu plan habría funcionado. 201 00:10:02,375 --> 00:10:05,208 Ahora todo el mundo hace lo mismo. Eres del montón. 202 00:10:05,291 --> 00:10:07,333 No tienes nada excepcional. 203 00:10:07,417 --> 00:10:10,792 Con este currículum, lo mismo entras en Cornell. Lo mismo. 204 00:10:11,959 --> 00:10:14,709 Y no vas a hacer prácticas aquí. Suerte, Oscar. 205 00:10:14,792 --> 00:10:17,125 - Soy Oliver. - ¿Qué más da? 206 00:10:26,333 --> 00:10:27,417 Hola, Anna-Kat. 207 00:10:27,500 --> 00:10:30,959 ¿Quieres practicar el acento francés para que bordemos el "en garde"? 208 00:10:31,041 --> 00:10:33,917 Sé que quieres que diga "oui, oui", pero no. 209 00:10:34,000 --> 00:10:37,583 Vamos, Anna-Kat. Lo siento mucho. Soy nuevo en esto del noviazgo. 210 00:10:37,667 --> 00:10:39,166 Oye, ahora iba yo. 211 00:10:40,166 --> 00:10:41,417 Pues no. 212 00:10:41,500 --> 00:10:44,083 Disculpa, caballero. Córtate con esta señorita. 213 00:10:44,166 --> 00:10:47,792 - Métete en tu vida. - Defenderla es mi vida. 214 00:10:58,166 --> 00:11:00,125 Te reto a un duelo. 215 00:11:00,208 --> 00:11:02,417 ¿Y si te parto la cara después de clase? 216 00:11:02,500 --> 00:11:06,166 - Es que tengo cita con el dentista. - ¿A qué hora? 217 00:11:06,250 --> 00:11:09,500 Creo que a las 16:00, pero hay que llegar antes para el papeleo. 218 00:11:09,583 --> 00:11:12,458 Vale. Pues mañana. Pero guárdate el número del dentista 219 00:11:12,542 --> 00:11:14,250 para cuando te rompa los dientes. 220 00:11:15,834 --> 00:11:18,750 Vaya, ya le vas pillando el truco a esto del noviazgo. 221 00:11:19,750 --> 00:11:22,750 Lo mencionaré cuando hable en tu funeral. 222 00:11:22,834 --> 00:11:24,291 Gracias. 223 00:11:31,250 --> 00:11:33,041 {\an8}¿Cuánto más vas a mirar el menú? 224 00:11:33,125 --> 00:11:34,291 Es que no me decido. 225 00:11:34,375 --> 00:11:37,709 Nunca he ido a un restaurante que sirva hamburguesas y tacos. 226 00:11:38,208 --> 00:11:39,667 Ostras, hay otra página. 227 00:11:40,792 --> 00:11:44,250 {\an8}Puede que padezcas de algo llamado aboulomanía, 228 00:11:44,333 --> 00:11:46,250 {\an8}un trastorno que provoca indecisión. 229 00:11:46,917 --> 00:11:48,375 {\an8}Yo no tengo eso. 230 00:11:48,458 --> 00:11:51,750 {\an8}Parece que presentas negación hacia tu aboulomanía. 231 00:11:52,959 --> 00:11:54,917 Ya entiendo a tu madre. 232 00:11:55,000 --> 00:11:55,875 ¿Qué? 233 00:11:56,750 --> 00:11:58,917 Sé que no soy universitario como tú, 234 00:11:59,000 --> 00:12:00,709 pero sé qué padeces tú: 235 00:12:00,792 --> 00:12:02,041 saberlo-todo-manía. 236 00:12:02,125 --> 00:12:04,291 Sigmund Freud también fue un incomprendido. 237 00:12:05,417 --> 00:12:07,083 Son Sigmund y Freud. 238 00:12:07,166 --> 00:12:09,709 Y a Freud se lo comió un tigre, tan listo no sería. 239 00:12:13,792 --> 00:12:15,750 ¿Cornell es famosa por la gestión hotelera? 240 00:12:16,500 --> 00:12:19,750 ¿Cómo? ¿Te dan clase de qué fruta poner en el agua de recepción? 241 00:12:19,834 --> 00:12:21,625 Olvida haber pifiado la entrevista. 242 00:12:21,709 --> 00:12:23,667 He llamado a mis padres. Estaban de copas 243 00:12:23,750 --> 00:12:25,083 con la familia Thatcher. 244 00:12:25,166 --> 00:12:26,959 Kent no solo volverá a entrevistarte, 245 00:12:27,041 --> 00:12:28,500 además te dará lo que quieras. 246 00:12:28,583 --> 00:12:32,750 No sé. Quizá tenga razón. Quizá soy del montón. 247 00:12:33,166 --> 00:12:35,542 Oye, ese tío es despreciable, 248 00:12:35,625 --> 00:12:37,583 y estoy seguro de que algún día 249 00:12:37,667 --> 00:12:39,917 llegarás a ser despreciable como él. 250 00:12:40,000 --> 00:12:42,333 Gracias. 251 00:12:42,417 --> 00:12:45,667 Mira, señora Otto. Tareas. 252 00:12:45,750 --> 00:12:48,792 Cooper, le tienes que poner una esponja en el extremo. 253 00:12:48,875 --> 00:12:52,333 No solo no limpias nada, sino que además rayas el suelo. 254 00:12:52,417 --> 00:12:56,166 Supongo que por eso no he dejado muy bien el inodoro. 255 00:12:58,792 --> 00:13:01,875 Aquí estás. Vamos a ver qué nos ponemos 256 00:13:01,959 --> 00:13:03,542 para ir al ayuntamiento. 257 00:13:03,625 --> 00:13:05,291 - ¿Ponemos? - Sí. Yo voy contigo. 258 00:13:05,375 --> 00:13:08,166 Pero ¿sabes quiénes te necesitan? 259 00:13:08,250 --> 00:13:11,834 Los niños. Seguro que Taylor está confusa con algo, 260 00:13:11,917 --> 00:13:13,166 Oliver trama algo 261 00:13:13,250 --> 00:13:16,208 y Anna-Kat ha dado un patinazo del que todos nos reiremos, 262 00:13:16,291 --> 00:13:18,667 pero luego pensaremos que ha corrido peligro. 263 00:13:18,750 --> 00:13:21,166 Qué va. Están bien. Pero lo tuyo 264 00:13:21,250 --> 00:13:23,250 es otra historia. 265 00:13:23,333 --> 00:13:26,875 Quiero centrar todo mi ser en... ¿De qué íbamos a hablar? 266 00:13:26,959 --> 00:13:28,542 - De salvar un terreno. - Eso. 267 00:13:31,041 --> 00:13:32,125 AYUNTAMIENTO DE WESTPORT 268 00:13:32,208 --> 00:13:33,417 AYUNTAMIENTO DE WESTPORT 269 00:13:33,500 --> 00:13:36,917 Para terminar, creo que Westport debe hacer un primer parque de gatos. 270 00:13:37,000 --> 00:13:39,583 Los perros han tenido su oportunidad. Se acabó. 271 00:13:40,583 --> 00:13:42,709 {\an8}¡Hashtag gatos también! 272 00:13:44,083 --> 00:13:46,458 Señora Ablin, lo valoraremos. 273 00:13:46,542 --> 00:13:49,542 - Gracias. - Siguiente, Greg Otto. 274 00:13:53,208 --> 00:13:55,959 Hola. Me llamo Greg Otto. 275 00:13:56,041 --> 00:13:58,000 En nombre de la Asociación Histórica, 276 00:13:58,083 --> 00:14:00,083 de la cual soy secretario... 277 00:14:05,959 --> 00:14:08,750 ...les ruego que descarten construir un centro comercial 278 00:14:08,834 --> 00:14:10,667 en la esquina de Post Road y Sylvan. 279 00:14:10,750 --> 00:14:13,208 Greg. Suéltalo. 280 00:14:14,125 --> 00:14:18,583 Es tierra sagrada. Quizá no lo sepan, pero en 1775... 281 00:14:18,667 --> 00:14:20,500 Lo que mi marido quiere decir es: 282 00:14:20,583 --> 00:14:23,542 "No deis por... y salvad el... terreno". 283 00:14:25,542 --> 00:14:28,417 Propongo no valorar esto. Vamos a votar. 284 00:14:28,500 --> 00:14:29,959 Pero aún no he terminado. 285 00:14:30,041 --> 00:14:32,125 ¿Todos a favor de denegar su solicitud 286 00:14:32,208 --> 00:14:33,834 y vetarlos en este centro? 287 00:14:38,750 --> 00:14:40,375 Ha sido porque estabas encorvado. 288 00:14:47,458 --> 00:14:50,333 ¡He cambiado horas para poder ir a la reunión 289 00:14:50,417 --> 00:14:53,166 solo para que me humillaran, y una carta hubiera servido! 290 00:14:53,250 --> 00:14:55,542 Ya te he pedido perdón en el coche. 291 00:14:55,625 --> 00:14:58,041 Has dicho: "Creo que hay un Popeyes de camino", 292 00:14:58,125 --> 00:15:00,917 luego lo has buscado en el móvil y has dicho: "Perdón, no". 293 00:15:01,792 --> 00:15:05,041 Tienes una mala racha. He tenido paciencia, pero se acabó. 294 00:15:05,125 --> 00:15:09,041 Ya. Pero solo os tengo a ti y a los niños. 295 00:15:09,875 --> 00:15:13,542 A mis 40 años, no tengo objetivos en la vida. 296 00:15:13,625 --> 00:15:16,333 O sea, mírate a ti. Tú tienes un objetivo. 297 00:15:16,417 --> 00:15:19,041 Aunque sea un tramo con hierba 298 00:15:19,125 --> 00:15:21,917 en el que la gente mea cuando no llega a la gasolinera. 299 00:15:22,000 --> 00:15:23,542 Yo he estado tumbado en ese campo. 300 00:15:23,959 --> 00:15:26,458 Yo no tengo nada. Así que te guste o no, 301 00:15:26,542 --> 00:15:29,917 tú y los niños sois mi tramo con hierba. Ve acostumbrándote. 302 00:15:32,250 --> 00:15:36,333 ¿Sí? Vale. Voy para allá. 303 00:15:36,417 --> 00:15:38,291 Es el director Ablin. Voy al instituto 304 00:15:38,375 --> 00:15:40,166 - a ver a uno de los niños. - ¿A cuál? 305 00:15:40,709 --> 00:15:43,166 Da igual. Al menos, esto me entretiene 306 00:15:43,250 --> 00:15:45,333 hasta que acabe haciendo bisutería con conchas. 307 00:15:46,583 --> 00:15:49,000 He buscado en Google "pasatiempos para viudas". 308 00:15:49,083 --> 00:15:50,542 Voy a vivir más que tú. 309 00:15:50,959 --> 00:15:53,208 Estar conmigo te quita años de vida. 310 00:15:59,417 --> 00:16:01,166 - Hola, Trevor. - Olvida mi nombre. 311 00:16:01,250 --> 00:16:04,458 Escúchame. ¿Conoces a Cooper, el de la cara de idiota? 312 00:16:04,542 --> 00:16:06,625 Me consiguió cita con Thatcher Middleton. 313 00:16:07,583 --> 00:16:09,750 Pero en vez de pedirle prácticas, 314 00:16:09,834 --> 00:16:12,083 le he pedido capital inicial para tu aplicación. 315 00:16:12,166 --> 00:16:13,291 - ¿Qué? - Sí. 316 00:16:13,375 --> 00:16:14,917 Le conté la idea. 317 00:16:15,000 --> 00:16:17,917 Y le gustó. O le dio miedo decir que no. 318 00:16:18,291 --> 00:16:19,875 Total, que tenemos trabajo. 319 00:16:21,208 --> 00:16:24,959 - ¿Tenemos? - Trevor. ¿Cómo te lo digo? 320 00:16:25,625 --> 00:16:26,917 Tú eres muy agresivo. 321 00:16:27,000 --> 00:16:29,333 Por eso no vas a sacar adelante Gyftee. 322 00:16:29,417 --> 00:16:32,458 Necesitas que yo sea la cara de tu cerebro 323 00:16:32,500 --> 00:16:34,542 y yo necesito eso para ir a la universidad. 324 00:16:35,041 --> 00:16:36,709 Cualquiera puede conseguir prácticas. 325 00:16:37,083 --> 00:16:41,500 Pero fundar una empresa es audaz. Y diferente. 326 00:16:41,583 --> 00:16:43,500 Desde luego no es algo del montón. 327 00:16:43,583 --> 00:16:45,583 ¿Y crees que podrás aguantarme? 328 00:16:45,667 --> 00:16:49,500 - ¿Qué has hecho? - Yo nada. Habrá sido Anna-Kat. 329 00:16:49,583 --> 00:16:52,375 ¿Por qué tuve hijos? Debí haber tenido jerbos. 330 00:16:52,458 --> 00:16:54,375 Algo con poca esperanza de vida. 331 00:16:56,875 --> 00:16:58,083 Esa es mi madre. 332 00:16:58,166 --> 00:17:00,917 Me ha preparado para aguantar a gente como tú. 333 00:17:03,959 --> 00:17:06,125 - ¿Y Anna-Kat? - Estás aquí por mí. 334 00:17:06,542 --> 00:17:07,542 Siéntese. 335 00:17:12,625 --> 00:17:15,542 {\an8}He intentado llamar a su madre, pero dice que su madre 336 00:17:15,625 --> 00:17:18,542 {\an8}es tan irresponsable que tendré que denunciar el caso. 337 00:17:19,041 --> 00:17:21,333 Yo te prefiero a ti en una situación como esta. 338 00:17:21,417 --> 00:17:22,709 ¿Qué situación? 339 00:17:22,792 --> 00:17:25,458 Franklin retó a un duelo un alumno de octavo. 340 00:17:27,041 --> 00:17:28,583 ¿Listo para que te reviente? 341 00:17:29,875 --> 00:17:31,667 Espera hasta que busque a un profe. 342 00:17:32,709 --> 00:17:35,041 Perdona. ¿Puedo estirar antes? 343 00:17:35,125 --> 00:17:38,000 Claro. Así ellos pueden sacar el móvil. 344 00:17:38,083 --> 00:17:39,208 ¡Sacad el móvil! 345 00:17:40,125 --> 00:17:41,208 Gracias. 346 00:17:51,041 --> 00:17:52,792 Vale, creo que estoy listo. 347 00:17:53,792 --> 00:17:55,583 ¿Dónde están Anna-Kat y el profesor? 348 00:17:55,917 --> 00:17:57,041 No se pelearon. 349 00:17:57,125 --> 00:17:59,125 {\an8}El chaval se asustó y denunció el incidente. 350 00:17:59,458 --> 00:18:01,166 {\an8}Y, claro, tengo que castigarlo. 351 00:18:01,250 --> 00:18:04,041 Desde luego. No hay nada peor que un abusón. 352 00:18:04,125 --> 00:18:05,750 Me refiero a Franklin. 353 00:18:05,834 --> 00:18:08,792 Tenemos una política de tolerancia cero a las peleas. 354 00:18:08,875 --> 00:18:12,500 - Está expulsado tres días. - ¿Sabes lo malo de este país? 355 00:18:12,583 --> 00:18:14,709 Que no haya peleas de patio. 356 00:18:14,792 --> 00:18:18,458 Estamos criando a una generación de jóvenes que hablan por los codos 357 00:18:18,542 --> 00:18:21,333 cuando un buen guantazo lo soluciona todo. 358 00:18:21,417 --> 00:18:24,166 {\an8}No suele importarme, pero estoy de acuerdo con usted. 359 00:18:25,083 --> 00:18:27,834 {\an8}Recibir palizas ha sido de lo mejor de mi vida. 360 00:18:29,500 --> 00:18:33,000 Franklin queda avisado. Y le doy esto. 361 00:18:34,917 --> 00:18:36,875 - Díselo a tus amigos. - Gracias. 362 00:18:44,250 --> 00:18:45,625 ¿Qué es esto? 363 00:18:45,709 --> 00:18:47,709 En vez de investigar la escoba, 364 00:18:47,792 --> 00:18:49,542 Cooper ha comprado VacBots. 365 00:18:49,625 --> 00:18:51,834 Cuando nos fuimos del Ayuntamiento, 366 00:18:51,917 --> 00:18:54,125 votaron por no financiar la Asociación Histórica. 367 00:18:55,083 --> 00:18:57,667 ¿Por qué no has escrito una carta? Tiene gracia. 368 00:19:09,542 --> 00:19:11,959 ¡Tú! Apágalos ahora mismo. 369 00:19:13,333 --> 00:19:16,667 Voy a enseñarte a usar la fregona, la escoba y... 370 00:19:16,750 --> 00:19:19,125 - Mamá. - No, no pasa nada. 371 00:19:19,166 --> 00:19:21,750 ¿Sabéis por qué vivo aquí en vez de con mis padres? 372 00:19:22,667 --> 00:19:26,583 Por ella. Diréis que es controladora, pero a mí me encanta. 373 00:19:27,375 --> 00:19:31,250 Y a mí. Por eso llamé a la señora Otto en vez de a mi madre. 374 00:19:31,333 --> 00:19:33,417 Y siempre huele a judías verdes. 375 00:19:35,709 --> 00:19:37,083 En un giro interesante, 376 00:19:37,166 --> 00:19:40,542 parece que tu tramo de hierba incluye a Cooper y a Franklin. 377 00:19:40,625 --> 00:19:42,208 ¿Hay moho en las pareces? 378 00:19:42,291 --> 00:19:45,083 Porque esa es la única explicación de lo que pasa aquí. 379 00:19:45,166 --> 00:19:46,458 No. Tienen razón. 380 00:19:46,542 --> 00:19:48,583 Trip está molesto porque soy una sabelotodo, 381 00:19:48,667 --> 00:19:50,792 pero resulta que no sé nada. 382 00:19:50,875 --> 00:19:52,959 Para nosotros eres una plasta, 383 00:19:53,041 --> 00:19:56,542 pero por lo visto, para los demás eres una madre increíble. 384 00:19:57,959 --> 00:19:59,792 Quizá haya un escape de gas. 385 00:19:59,875 --> 00:20:02,792 Espera. Ya sé lo que puedes hacer. 386 00:20:03,792 --> 00:20:07,834 - Hazte un vlog para madres. - Solo quieres que te deje en paz. 387 00:20:07,917 --> 00:20:11,417 No. Piénsalo. Estos tres han tenido la suerte de que los eduques tú, 388 00:20:11,500 --> 00:20:13,333 pero otros niños no son tan afortunados. 389 00:20:13,417 --> 00:20:16,333 Y en vez de meterte en nuestras vidas, te metes en las suyas. 390 00:20:16,792 --> 00:20:18,041 Y ganas dinero. 391 00:20:18,417 --> 00:20:20,959 Quizá ese sea mi objetivo. 392 00:20:22,500 --> 00:20:27,875 Pues ¿sabéis qué? Voy a hacer de madre con todo el planeta. 393 00:20:27,959 --> 00:20:30,750 Puede que le quite años de vida, pero merece la pena. 394 00:20:30,834 --> 00:20:34,250 - Sí. - Quizá estamos en otra dimensión. 395 00:20:44,250 --> 00:20:46,125 Siento haberte estropeado la reunión 396 00:20:46,208 --> 00:20:47,917 y que hayas perdido el terreno. 397 00:20:48,000 --> 00:20:50,792 También me hiciste daño recortándome los pelos de la nariz. 398 00:20:50,875 --> 00:20:51,917 Me duele al respirar. 399 00:20:55,875 --> 00:20:57,625 - ¿Qué es esto? - La hoja de firmas 400 00:20:57,709 --> 00:20:59,291 para que te presentes a elecciones 401 00:20:59,375 --> 00:21:02,458 {\an8}y puedas salvar la asociación y ese campo de pises. 402 00:21:02,542 --> 00:21:04,500 {\an8}¿Voy a presentarme a las elecciones? 403 00:21:04,583 --> 00:21:06,166 {\an8}Voy a presentarme a las elecciones. 404 00:21:06,250 --> 00:21:09,542 {\an8}Estoy orgullosa de ser la primera firma. Pero no es válida. 405 00:21:09,625 --> 00:21:12,333 {\an8}No estoy registrada para votar, no quiero ser jurado. 406 00:21:12,417 --> 00:21:15,250 {\an8}Pues gracias, cariño. ¿No estás registrada para votar? 407 00:21:18,166 --> 00:21:19,250 {\an8}¡Largo! 408 00:21:20,625 --> 00:21:22,625 {\an8}Subtítulos: Belén Rivas 32461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.