All language subtitles for A.Million.Days.2023.720p.BluR55ay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,258 --> 00:00:39,458 2041: 2 00:00:40,641 --> 00:00:42,991 PĂMÂNTUL ESTE ÎN PRĂBUȘIRE ECOLOGIC. 3 00:00:47,308 --> 00:00:49,205 SUPRAVIEȚIEȚIA UMANIȚII ESTE ÎN POP 4 00:00:49,225 --> 00:00:51,416 A DEVENI O CIVILIZARE INTERPLANETARĂ. 5 00:00:51,933 --> 00:00:56,641 PROGRAMUL SEED A FOST CONCEPUT PENTRU A CONSTRUIRE LUMI NOI 6 00:00:57,683 --> 00:01:00,874 MISIUNEA A PUTEA FI FACUTĂ NUMAI DE O SINGURĂ ENTITATE. 7 00:01:00,933 --> 00:01:04,641 DE UN SISTEM AI DENUMIT JAY. 8 00:01:49,225 --> 00:01:51,891 Echipajul misiunii, mă auzi? 9 00:01:55,058 --> 00:01:58,558 Vizorul meu este rupt. Eu nu te pot vedea. 10 00:02:01,600 --> 00:02:04,391 Devine din ce în ce mai greu să respiri. 11 00:02:06,433 --> 00:02:09,558 Pentru numele lui Dumnezeu, unde ești? 12 00:02:11,141 --> 00:02:13,808 nu mai am mult timp. 13 00:02:14,516 --> 00:02:19,933 Dacă pot localiza modulul lunar, îmi voi folosi avioanele. 14 00:02:23,141 --> 00:02:24,891 Unde ești? 15 00:02:25,725 --> 00:02:27,391 Anderson! 16 00:02:27,475 --> 00:02:28,675 Genele! 17 00:02:29,100 --> 00:02:31,808 Unde ești? Mă puteţi auzi? 18 00:02:38,058 --> 00:02:41,016 M-a împins prea departe. 19 00:02:43,100 --> 00:02:44,766 Eu pierd... 20 00:02:47,516 --> 00:02:49,016 Anderson... 21 00:04:14,975 --> 00:04:16,725 Da, este Sam. 22 00:04:18,766 --> 00:04:20,766 Nu are niciun sens. 23 00:04:21,682 --> 00:04:25,016 Cu noile unități cuantice, ale lui Jay 24 00:04:25,100 --> 00:04:27,600 timpul de procesare ar trebui să fie jumătate mai lung. 25 00:04:29,850 --> 00:04:32,141 Bine, verifică din nou. 26 00:04:37,725 --> 00:04:39,391 Da, tocmai a sosit. 27 00:04:39,475 --> 00:04:42,182 OPS urmează un transport de marfă programat, 28 00:04:42,266 --> 00:04:44,891 care se află în drum spre stația de orbită lunară. 29 00:04:44,975 --> 00:04:47,037 Sunteți gata să primiți marfa? 30 00:04:47,057 --> 00:04:49,182 Îi poți cere singur scuze. 31 00:04:49,266 --> 00:04:50,830 Securiștii vă vor oferi locația noastră. 32 00:04:50,850 --> 00:04:53,182 Ne vedem în câteva ore. 33 00:04:53,266 --> 00:04:54,466 Vlad, mă auzi? 34 00:04:54,516 --> 00:04:56,663 Acesta este Marlow de la Centrul de Control al Misiunii. 35 00:04:56,683 --> 00:04:58,580 Am citit un control de securitate incomplet 36 00:04:58,600 --> 00:05:01,330 pentru protocolul de andocare. Avem nevoie de un raport de stare. 37 00:05:01,350 --> 00:05:02,663 Am înțeles, Mission Control. 38 00:05:02,683 --> 00:05:05,933 Raportul de diagnosticare îmi arată o defecțiune a componentei. 39 00:05:06,016 --> 00:05:07,433 Voi verifica asta. 40 00:05:07,516 --> 00:05:11,725 Avem un suport de andocare defect, care ne afectează. 41 00:05:11,808 --> 00:05:15,246 Avem marfă pentru stația spațială, dar noi 42 00:05:15,266 --> 00:05:18,266 nu se poate andoca până când sacul de aer este sigilat corespunzător. 43 00:05:18,350 --> 00:05:19,731 Ascultând din nou pe Anderson? 44 00:05:19,766 --> 00:05:22,766 Putem etanșa cu doar cinci cleme? 45 00:05:22,850 --> 00:05:26,660 De fapt, da, dar clema defectă este blocată în poziția închisă. 46 00:05:26,725 --> 00:05:28,392 Trebuie să fie deschis pentru andocare. 47 00:05:28,475 --> 00:05:30,662 Suportul ar trebui să fie încă funcțional, nu? 48 00:05:30,682 --> 00:05:32,162 Dar hidraulica cuplată? 49 00:05:32,182 --> 00:05:34,455 Anderson? Vor fi pe punte mâine. Ia o pauza. 50 00:05:34,475 --> 00:05:36,205 Încă o pot face în carantină. 51 00:05:36,225 --> 00:05:39,455 Fiecare clemă are un braț hidraulic cuplat la compresorul principal. 52 00:05:39,475 --> 00:05:42,871 Dacă ceilalți funcționează, Vlad ar putea să izoleze clema 53 00:05:42,891 --> 00:05:45,475 sistem hidraulic defect de la panoul de control intern. 54 00:05:46,100 --> 00:05:49,807 Vlad, există vreun indiciu al defectului în suportul propriu-zis? 55 00:05:49,891 --> 00:05:52,766 Vlad, mă auzi? Când este ora sosirii dumneavoastră? 56 00:05:52,850 --> 00:05:57,141 Încerc să văd ceva, dar camerele nu îmi arată nimic. 57 00:05:57,225 --> 00:05:58,266 Nu avem timp. 58 00:05:58,350 --> 00:06:00,913 Atâta timp cât clipul poate fi mutat în 59 00:06:00,933 --> 00:06:01,766 poziția deschisă și rămâne acolo, putem sigila. 60 00:06:01,850 --> 00:06:04,788 Vlad, poți ajunge la supapa de sub control? 61 00:06:04,808 --> 00:06:06,705 - Ne grăbim. - Aș dori să, 62 00:06:06,725 --> 00:06:08,913 dar panoul de control are nevoie de o cheie de întreținere. 63 00:06:08,933 --> 00:06:10,725 - Și nu am unul. - Unde este el? 64 00:06:10,808 --> 00:06:12,621 - În modulul de comandă. - Atunci ne oprim. 65 00:06:12,641 --> 00:06:13,850 Nu, de asemenea negativ. 66 00:06:13,932 --> 00:06:17,080 Am nevoie de releul de comunicație pentru satelit online și rapid, 67 00:06:17,100 --> 00:06:18,725 în cazul în care trebuie să zbor manual. 68 00:06:18,807 --> 00:06:22,080 Vlad, îți voi trimite o cheie nouă direct la imprimanta ta 3D. 69 00:06:22,100 --> 00:06:24,621 - 60 de secunde sau anulăm. - Reușim. 70 00:06:24,641 --> 00:06:27,891 Vlad, îl trimit acum. Deci fii atent, omule. 71 00:06:27,975 --> 00:06:29,516 - Ar trebui să imprim aici? - Da. 72 00:06:29,600 --> 00:06:31,371 - Devine prea strâns. - Pregateste-te. 73 00:06:31,391 --> 00:06:35,266 Nu, suporturile de andocare ar fi trebuit înlocuite de mult. 74 00:06:35,350 --> 00:06:37,516 Cum am putea rata asta? 75 00:06:38,307 --> 00:06:41,516 A fost tipărită. Acum sunt la panoul de control. 76 00:06:42,600 --> 00:06:45,141 Pare a fi blocat. nu stiu daca eu... 77 00:06:46,600 --> 00:06:48,475 Vlad, mă auzi? 78 00:06:58,141 --> 00:07:00,600 A mers. Panoul de control a fost scos. 79 00:07:00,683 --> 00:07:02,891 Confirmați poziția deschisă. 80 00:07:03,475 --> 00:07:05,808 Continuați cu andocare. 81 00:07:06,850 --> 00:07:09,516 Mulțumesc, Mission Control. Voi continua. 82 00:07:09,600 --> 00:07:10,933 Mulțumiri tuturor. 83 00:07:11,016 --> 00:07:13,874 Am nevoie de un raport complet până mâine dimineață la 8 dimineața. 84 00:07:14,641 --> 00:07:18,391 Și încă ceva: se pare că Gene este încă în viață. 85 00:07:18,475 --> 00:07:22,725 Astronautul fugar, căpitanul Gene Campbell, a fost condamnat în lipsă 86 00:07:22,807 --> 00:07:27,016 pentru moartea colegului său dr. Nazra Adib condamnat în 2037. 87 00:07:27,100 --> 00:07:29,162 Era clar că avea să apară mai devreme sau mai târziu. 88 00:07:29,182 --> 00:07:32,182 - Cadavrul nu a fost găsit niciodată. - Mulțumesc pentru informații. 89 00:07:32,266 --> 00:07:34,787 - Nu există nicio urmă de căpitanul Campbell. - Ne vedem dimineața devreme. 90 00:07:34,807 --> 00:07:36,432 Marlow afară. 91 00:07:37,432 --> 00:07:40,307 - Totul este bine? - Oh da. Mereu. 92 00:07:43,432 --> 00:07:46,225 Cutia? Asta cred eu? 93 00:07:46,307 --> 00:07:47,682 Și. 94 00:07:47,766 --> 00:07:50,975 În cele din urmă, comisia l-a aprobat. 95 00:07:52,975 --> 00:07:55,807 - O să fac cina. - Sună bine. 96 00:08:13,432 --> 00:08:15,891 Echipajul misiunii, mă auzi? 97 00:08:19,266 --> 00:08:22,766 Vizorul meu este rupt. Eu nu te pot vedea. 98 00:08:26,057 --> 00:08:28,432 Devine din ce în ce mai greu să respiri. 99 00:09:14,350 --> 00:09:15,558 Esti ingrijorat? 100 00:09:15,641 --> 00:09:18,725 Ei bine, nu va fi plecat atât de mult, nu? 101 00:09:18,808 --> 00:09:22,225 - Adică se întoarce mereu. - Da, la fel ca tine. 102 00:09:22,308 --> 00:09:24,516 - Corect? - Da. 103 00:09:25,891 --> 00:09:28,433 Dar îmbătrânește, știi? 104 00:09:28,516 --> 00:09:30,600 Exact ca tine. 105 00:09:31,850 --> 00:09:33,558 Și. 106 00:09:53,808 --> 00:09:55,390 Buzz! 107 00:09:56,850 --> 00:09:58,475 Vino aici, băiete! 108 00:09:59,183 --> 00:10:00,516 Buzz! 109 00:10:12,350 --> 00:10:14,183 Ce faci acolo? 110 00:10:14,266 --> 00:10:16,308 Un moment. 111 00:10:22,516 --> 00:10:25,641 Cum ai făcut asta? 112 00:10:26,850 --> 00:10:31,308 Fripturile trebuie să ne fi consumat rațiile de carbon timp de o lună. 113 00:10:31,390 --> 00:10:35,890 Ei bine, voi putea mânca doar linte pentru următoarele două. 114 00:10:35,975 --> 00:10:38,600 Dă credit, Anderson. 115 00:10:38,683 --> 00:10:40,225 Îmi place. 116 00:10:42,975 --> 00:10:44,725 Oh, un cuțit. 117 00:11:07,683 --> 00:11:10,058 Chiar ai fost genial. 118 00:11:20,391 --> 00:11:25,891 Știi, Vlad ar fi trebuit să afle despre paranteze. 119 00:11:25,975 --> 00:11:28,600 Da, dar nu de la Jay. 120 00:11:28,683 --> 00:11:31,140 Cum se face? Ar fi fost prea eficient? 121 00:11:31,225 --> 00:11:35,100 Pentru că a da unei IA atât de multă putere este o idee teribilă. 122 00:11:35,183 --> 00:11:38,308 Oamenii ar trebui să controleze ce întrerupătoare sunt apăsate. 123 00:11:38,390 --> 00:11:39,975 Ar trebui să urmăm asta. 124 00:11:40,058 --> 00:11:42,600 De aceea există această creștere în departamentul meu. 125 00:11:42,683 --> 00:11:46,683 AI produce atât de multe date încât nu putem ține pasul. 126 00:11:46,765 --> 00:11:49,475 Și inevitabil lucrurile sunt trecute cu vederea. 127 00:11:49,558 --> 00:11:53,140 Dar nu ca azi, asta e nou. 128 00:11:53,975 --> 00:11:56,600 Nu vă faceți griji. Vom afla. 129 00:11:58,850 --> 00:12:00,766 Știu. 130 00:12:00,850 --> 00:12:02,891 Știu, știu până la urmă. 131 00:12:03,933 --> 00:12:06,580 - Când vine elicopterul mâine? - La ora șase. 132 00:12:06,600 --> 00:12:11,141 - Întotdeauna vine la ora șase. - Tu ești comandantul. Vreau să spun... 133 00:12:11,225 --> 00:12:15,516 Da, dar dacă nu sunt gata la șase ascuțite, 134 00:12:15,600 --> 00:12:19,391 apoi îmi lipsește fereastra de carantină și Bastian preia misiunea. 135 00:12:19,475 --> 00:12:21,558 Peste cadavrul meu. 136 00:12:22,058 --> 00:12:24,225 De aceea fiecare secundă contează. 137 00:12:24,308 --> 00:12:30,640 Și ești gata pentru mine acum? 138 00:12:30,725 --> 00:12:34,515 - Da. - Mă asigur că fiecare... 139 00:12:36,558 --> 00:12:38,350 Al doilea... 140 00:12:39,683 --> 00:12:41,308 conteaza. 141 00:12:49,765 --> 00:12:51,933 Aștepți pe cineva? 142 00:12:53,390 --> 00:12:56,225 -Charlie. - Cine este Charlie? 143 00:12:56,308 --> 00:12:59,433 Ea este nouă. Foarte deștept. 144 00:12:59,516 --> 00:13:01,475 Durează un moment. 145 00:13:03,641 --> 00:13:05,475 Fiecare secunda conteaza. 146 00:13:11,100 --> 00:13:14,975 Am vrut să îmbunătățesc simulările lui Jay pentru medical 147 00:13:15,058 --> 00:13:17,933 proceduri în gravitate zero. În birou azi dimineață 148 00:13:18,016 --> 00:13:20,788 Am văzut că simulările au durat toată noaptea. 149 00:13:20,808 --> 00:13:22,766 Asta se știa deja, așa că...? 150 00:13:22,850 --> 00:13:25,374 Așa că m-am uitat la jurnal și am observat 151 00:13:25,433 --> 00:13:29,308 că nu am durata pentru o misiune de 400 de zile, 152 00:13:29,390 --> 00:13:32,620 - dar au fost setate pentru mult mai mult timp. - Atunci ar trebui să verificăm din nou. 153 00:13:32,640 --> 00:13:33,765 Și. 154 00:13:33,850 --> 00:13:38,390 - Comandante Rigel, este o onoare. - Si eu sunt multumit. Charlie, nu? 155 00:13:38,475 --> 00:13:40,725 - Da. - Bine, dă-mi haina ta. 156 00:13:40,808 --> 00:13:42,225 Mulțumesc foarte mult. 157 00:13:43,725 --> 00:13:46,475 De asemenea, aș dori să îmi cer scuze pentru întreruperea târzie. 158 00:13:46,558 --> 00:13:48,975 Nici o problemă. Nu am încă pijamale pe mine. 159 00:13:49,058 --> 00:13:50,183 Se pare că nici tu. 160 00:13:50,265 --> 00:13:52,975 Oh, nu, sora mea mai mică va merge la Oxford în curând, 161 00:13:53,058 --> 00:13:57,350 - așa că am vrut să sărbătorim altceva. - Cu o noapte înainte de o misiune? 162 00:13:57,433 --> 00:14:00,663 - Oh, nu voi întârzia. - Sunt sigur că încă o poți face. 163 00:14:00,683 --> 00:14:03,308 Nu va dura mult, nu-i așa, Sam? 164 00:14:03,808 --> 00:14:05,808 - Vino. - Bun. 165 00:14:09,100 --> 00:14:12,350 Anderson a tăiat tortul. Vei lua o bucată? 166 00:14:12,433 --> 00:14:15,975 - E frumos, dar mulțumesc, nu. - Ai venit direct de la birou. 167 00:14:16,058 --> 00:14:18,391 Cu siguranță nu ai mâncat nimic. Anderson? 168 00:14:18,475 --> 00:14:21,183 Îi vei aduce lui Charlie o bucată de tort? 169 00:14:25,808 --> 00:14:28,100 - Foarte usor. - Oh, multumesc foarte mult. 170 00:14:28,183 --> 00:14:29,640 Mulțumiri. 171 00:14:30,640 --> 00:14:33,265 Felicitări că sunteți în programul SEED. 172 00:14:33,350 --> 00:14:35,663 - Sam e pretențios. - Încă nu-mi vine să cred. 173 00:14:35,683 --> 00:14:38,683 - După atâtea întârzieri. - Prima colonie lunară. 174 00:14:40,433 --> 00:14:42,850 Ai aplicat deja pentru asta? 175 00:14:42,933 --> 00:14:45,830 Dacă vrei să vezi pământul ridicându-te, grăbește-te. 176 00:14:45,850 --> 00:14:47,279 Există o listă lungă de așteptare. 177 00:14:47,350 --> 00:14:49,933 Vor ajunge primii civili 178 00:14:50,015 --> 00:14:52,140 patru ani, dar nu aș aștepta. 179 00:14:52,225 --> 00:14:56,850 Nu știu dacă vreau asta. Prefer terenul solid. 180 00:14:58,891 --> 00:15:00,725 Totul ar trebui să fie acolo. 181 00:15:00,808 --> 00:15:03,683 Nu aveam de gând să-mi asum munca altcuiva. 182 00:15:03,766 --> 00:15:05,641 Ai făcut ceea ce trebuie. 183 00:15:05,725 --> 00:15:07,975 Știi ce? Ar trebui să fie suficient. 184 00:15:08,058 --> 00:15:11,016 Pot să citesc asta mâine dimineață și apoi să o semnez. 185 00:15:11,100 --> 00:15:13,350 Dacă e în regulă cu comandantul Rigel? 186 00:15:14,183 --> 00:15:17,933 - Nici-o problema pentru mine. - Cu siguranță, da. 187 00:15:18,016 --> 00:15:20,933 Ei bine, a fost plăcut să te cunosc, Charlie. 188 00:15:21,016 --> 00:15:22,766 Şi tu. 189 00:15:22,850 --> 00:15:26,183 Stai, unde este punctul final al ultimei simulări? 190 00:15:27,266 --> 00:15:29,225 Ea încă mai aleargă. 191 00:15:30,140 --> 00:15:33,058 Oh, da, și de mult timp. 192 00:15:33,140 --> 00:15:35,808 Timp de 2.740 de ani. 193 00:15:36,725 --> 00:15:40,390 - Un milion de zile. - Nu i-am lăsat niciodată să alerge atât de mult. 194 00:15:40,475 --> 00:15:42,995 Acest lucru nu ar fi funcționat cu vechile unități cuantice. 195 00:15:43,015 --> 00:15:44,890 Acesta este de fapt... 196 00:15:45,390 --> 00:15:47,015 Asta e chiar interesant. 197 00:15:47,100 --> 00:15:51,515 Da, e interesant. Trebuie să facem asta astăzi? 198 00:15:51,600 --> 00:15:53,390 Asta nu durează mult. 199 00:15:55,058 --> 00:15:57,516 Bine, vă las pe voi doi în pace. 200 00:15:59,308 --> 00:16:00,725 Charlie. 201 00:16:00,808 --> 00:16:02,141 Și. 202 00:16:03,766 --> 00:16:08,016 Simularea prezice că civilii pot popula colonia, dar apoi... 203 00:16:08,100 --> 00:16:10,350 nu mai functioneaza. 204 00:16:10,433 --> 00:16:11,683 Corect. 205 00:16:11,766 --> 00:16:14,016 Ce parametri ai folosit? 206 00:16:14,100 --> 00:16:16,766 Cele din instrucțiunile tale. 207 00:16:16,850 --> 00:16:21,141 Dar nu-mi amintesc să fi schimbat durata de timp. 208 00:16:21,225 --> 00:16:24,683 Si inainte? Colonia de acolo s-a dezvoltat conform așteptărilor? 209 00:16:24,766 --> 00:16:26,433 Ma voi uita. 210 00:16:38,600 --> 00:16:42,933 Aici începe capsula, dar colonia nu 211 00:16:43,015 --> 00:16:46,475 se dezvoltă pentru că nu ajunge niciodată la suprafață. 212 00:16:46,558 --> 00:16:49,080 Nu-mi spune că este un eșec catastrofal. 213 00:16:49,100 --> 00:16:52,725 - Nu după acest fiasco de cuplare. - Nu, capsula este intactă. 214 00:16:52,808 --> 00:16:56,766 Doar că nu este aproape de lună. 215 00:16:56,850 --> 00:16:58,391 Și atunci unde? 216 00:17:00,475 --> 00:17:02,183 Europa? 217 00:17:02,640 --> 00:17:04,433 - Scuze, ce? - Nu, are dreptate. 218 00:17:04,515 --> 00:17:06,288 Dar modulul lunar nu ajunge atât de departe. 219 00:17:06,308 --> 00:17:08,683 Europa este una dintre lunile lui Jupiter. 220 00:17:08,765 --> 00:17:10,725 AI-ul este defectuos, Sam. 221 00:17:10,808 --> 00:17:14,765 Îmi pare rău, nu a fost modulul lunar la care mă refeream, era doar un satelit. 222 00:17:14,850 --> 00:17:18,725 „1. iulie, 11:50: Un satelit de observație a fost ejectat. 223 00:17:18,808 --> 00:17:21,100 Scopul: luna Europa.” 224 00:17:22,725 --> 00:17:26,266 Deci feribotul acostează la gară sau nu? 225 00:17:26,350 --> 00:17:29,766 Da ea face. Dar Europa nu este planificată, nu-i așa? 226 00:17:29,850 --> 00:17:31,516 Nu, nu încă. 227 00:17:31,600 --> 00:17:33,600 Mă uit doar la ultimele date. 228 00:17:33,641 --> 00:17:36,141 Unde ne duc? 229 00:17:37,516 --> 00:17:41,766 Nicăieri lângă Europa. Poți vedea unde se schimbă? 230 00:17:41,850 --> 00:17:43,766 Este aici. 231 00:17:43,850 --> 00:17:47,141 - Pagina 4.651. - Deci aia e... 232 00:17:47,850 --> 00:17:49,391 peste 100 de ani? 233 00:17:51,225 --> 00:17:53,391 Scuze, sunt confuz. Ce înseamnă HGI? 234 00:17:53,475 --> 00:17:58,308 - Sistem inerțial heliografic. - Anderson... Avem nevoie de ajutor. 235 00:17:58,891 --> 00:18:01,371 Îmi pare rău. Este sistemul de coordonate care indică 236 00:18:01,391 --> 00:18:05,391 pozițiile planetelor în raport cu Soarele. 237 00:18:05,475 --> 00:18:08,641 Bine, dacă acesta este Pământul - te iubim - 238 00:18:08,725 --> 00:18:11,600 când ceva orbitează este un sistem de coordonate, de exemplu 239 00:18:11,683 --> 00:18:14,183 longitudine și latitudine. Unde te afli chiar acum. 240 00:18:14,266 --> 00:18:16,955 Bine, dar până la urmă nu văd nimic. Se schimbă din nou. 241 00:18:16,975 --> 00:18:18,725 Se poate? 242 00:18:24,558 --> 00:18:28,183 Asta nu are nici un sens. ICRF 15 este pe ultima pagină. 243 00:18:28,266 --> 00:18:31,266 - Asta nu există. - În simulare da. 244 00:18:32,141 --> 00:18:35,350 Bine, acesta este sistemul nostru de coordonare, bine? 245 00:18:35,433 --> 00:18:36,266 Captură. 246 00:18:36,350 --> 00:18:40,058 Și acesta va fi un sistem de coordonate diferit cu unul diferit 247 00:18:40,141 --> 00:18:42,496 punct de referință și fiecare dintre ele are un număr diferit. 248 00:18:42,516 --> 00:18:44,121 Indiferent de cursul orbitei, soarele 249 00:18:44,141 --> 00:18:46,522 nu este orbitată și nici nicio planetă. 250 00:18:46,600 --> 00:18:50,266 Mai acum am folosit ICRF 5. 251 00:18:50,350 --> 00:18:52,641 Nu 15, care nu există. 252 00:18:52,725 --> 00:18:54,746 Jay a creat un nou sistem de coordonate, 253 00:18:54,766 --> 00:18:57,516 - pentru a respecta prognozele? - Dar de ce? 254 00:18:57,600 --> 00:19:01,766 Pentru a identifica stelele sau planetele din afara sistemului nostru solar. 255 00:19:01,850 --> 00:19:05,891 Bine, atunci când va apărea acest nou sistem de coordonare? 256 00:19:07,850 --> 00:19:09,050 În 98 de ani. 257 00:19:09,100 --> 00:19:12,955 Stai, poate Jay să prezică cu adevărat evoluția călătoriilor în spațiul din călătoria în timp? 258 00:19:12,975 --> 00:19:14,725 Asta eo nebunie! 259 00:19:15,350 --> 00:19:17,058 Da, sigur. 260 00:19:17,141 --> 00:19:18,391 Asta eo nebunie. 261 00:19:18,475 --> 00:19:20,808 Mulțumiri. Suntem cu toții de acord. 262 00:19:20,891 --> 00:19:23,933 Simularea este o nebunie. 263 00:19:24,016 --> 00:19:26,891 Ei bine, acesta este Pământul, bine? Si aici... 264 00:19:26,975 --> 00:19:31,266 This portocală suculentă magnifică este luna. 265 00:19:31,350 --> 00:19:34,891 Bine, de aici până aici, acesta este 266 00:19:34,975 --> 00:19:38,266 excursie pe care am planificat-o pentru mâine, nu? 267 00:19:38,350 --> 00:19:39,641 Captură! 268 00:19:39,725 --> 00:19:43,475 Distanța până la Luna Europa ar fi de o mie de ori mai mare. 269 00:19:43,558 --> 00:19:45,788 Adică, poate mai mult. Nu am nici o idee, 270 00:19:45,808 --> 00:19:48,141 pentru că totul în spațiu este teribil de departe. 271 00:19:48,225 --> 00:19:51,141 Putem rezolva ecuații și face diagrame frumoase, dar noastre 272 00:19:51,225 --> 00:19:55,850 creierul nu este proiectat să înțeleagă astfel de distanțe. 273 00:19:55,933 --> 00:19:59,433 - E o nebunie. - Și de aceea îl avem pe Jay. 274 00:19:59,516 --> 00:20:00,933 Dar de ce 98 de ani? 275 00:20:01,016 --> 00:20:04,600 Voyager One a ajuns la Jupiter la doi ani de la lansare. 276 00:20:04,683 --> 00:20:07,766 - Printr-o manevră gravitațională? - Manevre gravitaționale... 277 00:20:07,850 --> 00:20:10,766 Pentru o planetă, da, dar nu pentru o lună mică. 278 00:20:10,850 --> 00:20:13,058 Și nu atât de mult. 279 00:20:15,600 --> 00:20:17,516 Şi ce dacă? 280 00:20:18,391 --> 00:20:19,891 Este departe. 281 00:20:21,183 --> 00:20:22,391 Lângă Centauri. 282 00:20:26,725 --> 00:20:30,475 - Este cea mai apropiată stea de soare. - Asta e imposibil, Sam. 283 00:20:30,558 --> 00:20:33,975 Asta ar dura cu siguranta zeci de mii de ani. 284 00:20:34,058 --> 00:20:36,933 - Dar nu după calculele lui Jay. - Asculta, 285 00:20:37,016 --> 00:20:39,516 Chiar urăsc să-ți rup iluziile, dar noi 286 00:20:39,600 --> 00:20:43,850 nu ai tehnologia să-ți ești atât de repede. 287 00:20:43,933 --> 00:20:50,141 Doar dacă nu vorbim despre dilatarea timpului, dar ar fi puțin exagerat. 288 00:20:59,350 --> 00:21:02,100 Ar trebui să anulez sora mea. 289 00:21:03,933 --> 00:21:05,975 - Bună idee. - Da. 290 00:21:14,808 --> 00:21:19,100 Poți te rog să-i spui că nu reușesc? 291 00:21:19,183 --> 00:21:22,850 Ce ar trebui să fac? Șefii mei sunt niște idioți! 292 00:21:28,891 --> 00:21:32,100 Îmi pare rău, trebuie să închid. 293 00:21:34,975 --> 00:21:38,100 - Comandante Rigel, eu... - Aţi văzut imprimanta? 294 00:21:38,183 --> 00:21:41,516 Acesta este un prototip al celui din stația orbitală. 295 00:21:41,600 --> 00:21:44,891 Încărcăm modele pentru piese și le redăm 296 00:21:44,975 --> 00:21:47,641 acolo, așa că nu trimitem totul de pe Pământ. 297 00:21:47,725 --> 00:21:51,350 - Am auzit despre asta. - Da, este precis la nivel molecular. 298 00:21:51,433 --> 00:21:53,141 Putem crea medicamente sau chiar 299 00:21:53,225 --> 00:21:55,808 substanțe organice în unele cazuri. 300 00:21:55,891 --> 00:21:59,100 Da, ca venele artificiale, tesuturile, tendoanele. 301 00:21:59,183 --> 00:22:02,016 - Uau, incredibil. - Da, e tare. 302 00:22:03,683 --> 00:22:05,371 Acela este astronautul căpitanului Gene... 303 00:22:05,391 --> 00:22:07,516 Pe cei pe care ia ucis, da. 304 00:22:07,600 --> 00:22:10,975 Tocmai am lansat primii sateliți în jurul Lunii. 305 00:22:11,058 --> 00:22:13,225 Era într-o plimbare în spațiu. 306 00:22:13,308 --> 00:22:16,850 Afară lucra la scutul termic. 307 00:22:17,308 --> 00:22:20,100 Tocmai plecasem din umbra lunii când 308 00:22:20,183 --> 00:22:24,641 Gene, pilotul nostru, și-a schimbat brusc cursul. 309 00:22:25,433 --> 00:22:27,891 Sa ciocnit cu carena, 310 00:22:29,141 --> 00:22:33,891 impactul ia deteriorat viziera și sa îndepărtat. 311 00:22:33,975 --> 00:22:35,808 Le puteam auzi. 312 00:22:36,475 --> 00:22:38,975 Echipajul misiunii, mă auzi? 313 00:22:42,350 --> 00:22:46,641 - Dar nu am mai putut-o salva. - Îmi pare foarte rău, trebuie să fie foarte... 314 00:22:46,725 --> 00:22:49,141 Poate am găsit ceva. 315 00:22:52,516 --> 00:22:54,641 Am început să lucrez înapoi și 316 00:22:54,725 --> 00:22:57,100 privind simulările finalizate, 317 00:22:57,183 --> 00:23:00,183 De obicei se termină în catastrofă: 318 00:23:00,266 --> 00:23:02,891 Topirea calotelor de gheață, meteoriți care distrug planetele, 319 00:23:02,975 --> 00:23:06,725 - și aici este o erupție vulcanică. - „Erupție vulcanică în Islanda. 320 00:23:06,808 --> 00:23:09,189 Norul de cenușă rezultat învăluie atmosfera.” 321 00:23:09,225 --> 00:23:13,350 „Foamete globală și un focar necontrolat de ciuma bubonică.” 322 00:23:13,433 --> 00:23:15,205 Adică, se pare că vom supraviețui, 323 00:23:15,225 --> 00:23:17,580 dar ar putea dura un secol pentru a reconstrui. 324 00:23:17,600 --> 00:23:20,933 Din punct de vedere geologic, aceste vulcanice 325 00:23:21,016 --> 00:23:23,413 erupțiile sunt destul de rare, poate una la 100.000 de ani. 326 00:23:23,433 --> 00:23:26,413 Deci, acest lucru nu ar trebui să afecteze cronologia misiunii. 327 00:23:26,433 --> 00:23:28,725 - Ce ușurare... - Uau! 328 00:23:28,808 --> 00:23:31,100 „Placa Pacificului se sparge în timpul tsunamiului.” 329 00:23:31,183 --> 00:23:34,808 - Ce, fără conflict nuclear? - Nu. 330 00:23:34,891 --> 00:23:36,141 Oh, da, iată una. 331 00:23:36,225 --> 00:23:40,600 Dar aici simularea se termină cu o altă catastrofă, 332 00:23:40,683 --> 00:23:45,141 unul care apare mai frecvent, poate la fiecare 200 de ani. 333 00:23:45,225 --> 00:23:46,600 O furtună solară. 334 00:23:49,100 --> 00:23:51,225 Acest lucru poate fi devastator, nu? 335 00:23:51,308 --> 00:23:54,933 Ele există tot timpul. Așa vedem noi aurora boreală. 336 00:23:56,600 --> 00:24:01,641 Da, dar îmi amintesc că a fost una foarte mare în secolul al XIX-lea. 337 00:24:01,725 --> 00:24:04,821 Liniile de telegraf au eșuat peste tot și oamenii s-au electrocutat. 338 00:24:04,891 --> 00:24:07,433 Evenimentul Carrington din 1859. 339 00:24:07,516 --> 00:24:08,433 Mulțumiri. 340 00:24:08,516 --> 00:24:11,945 S-a întâmplat și se va întâmpla chiar dacă atmosfera este protejată. 341 00:24:11,975 --> 00:24:14,330 Dar colonia lunară nu are atmosferă, nu? 342 00:24:14,350 --> 00:24:18,016 Doar o exosferă minimă, adică un scut mic. 343 00:24:18,100 --> 00:24:20,516 Dar aceste cifre nu pot fi corecte. 344 00:24:20,600 --> 00:24:25,225 Anderson, dacă o furtună de această magnitudine lovește colonia lunară... 345 00:24:25,308 --> 00:24:27,433 Nimeni nu ar supraviețui. 346 00:24:28,975 --> 00:24:32,475 Oricare dintre aceste dezastre ar putea fi probabil. 347 00:24:32,558 --> 00:24:36,225 Dar luate împreună, cred ce ne spune Jay 348 00:24:36,308 --> 00:24:40,391 este că întrebarea nu ar trebui să fie „dacă”, ci „când”. 349 00:24:40,475 --> 00:24:43,808 Atunci Jay a anulat complet misiunea? 350 00:24:44,350 --> 00:24:46,350 Nu, nu misiunea. 351 00:24:47,058 --> 00:24:48,433 Da. 352 00:24:48,933 --> 00:24:50,558 Umanitatea. 353 00:24:55,266 --> 00:24:58,183 Despre asta este programul SEED, nu-i așa? 354 00:24:58,266 --> 00:25:02,433 Acesta este motivul pentru care vrem să colonizăm alte planete. 355 00:25:04,016 --> 00:25:06,891 Dar dacă Jay recomandă întreruperea aterizării pe Lună 356 00:25:06,975 --> 00:25:10,141 și actualizarea planului de zbor către Europa lunară, 357 00:25:11,600 --> 00:25:17,516 atunci ce ne cere ea să facem este sabotaj, Sam. 358 00:25:17,600 --> 00:25:20,141 Da, ceva nu este în regulă cu ea. Recunoaste. 359 00:25:20,225 --> 00:25:23,850 Marlow trebuie să fie informat. Avem nevoie de o echipă completă pentru asta. 360 00:25:23,933 --> 00:25:27,391 - Nici o supărare. - Așa funcționează AI, nu-i așa? 361 00:25:27,475 --> 00:25:31,891 Produce o sursă nesfârșită de scenarii de apocalipsa. 362 00:25:31,975 --> 00:25:34,141 Marlow nu va amâna lansarea din cauza unora 363 00:25:34,225 --> 00:25:37,641 simulare ipotetică nebună și nici eu. 364 00:25:37,725 --> 00:25:40,891 Ar putea dura săptămâni sau luni pentru a analiza. 365 00:25:40,975 --> 00:25:43,516 Bine, deci să ne oprim. 366 00:25:43,600 --> 00:25:45,600 Aceasta ar putea fi singura noastră opțiune. 367 00:25:45,641 --> 00:25:47,913 - Trebuie să regândim asta. - Dacă ratam fereastra, 368 00:25:47,933 --> 00:25:50,600 trebuie să-l chemăm pe Vlad și pe ai lui 369 00:25:50,641 --> 00:25:53,141 întreaga echipă înapoi și apoi trimite-i înapoi. 370 00:25:53,225 --> 00:25:56,725 - Când ar trebui să se întâmple asta? - Nici o idee. 371 00:25:57,183 --> 00:26:01,141 - La anul, poate. - Nu ne despărțim, Sam. 372 00:26:01,225 --> 00:26:03,308 Nu ne putem permite. 373 00:26:03,891 --> 00:26:05,891 Reporniți AI. 374 00:26:05,975 --> 00:26:08,558 Dacă le repornim, vom pierde totul. 375 00:26:08,641 --> 00:26:10,725 Aud ceva aici. 376 00:26:17,766 --> 00:26:19,016 Asta e multă hârtie. 377 00:26:19,100 --> 00:26:21,891 Sper că biroul tău va prelua creditele de carbon. 378 00:26:21,975 --> 00:26:23,850 Atâția copaci... 379 00:26:23,933 --> 00:26:26,183 Cred că a venit de la Jay. 380 00:26:26,266 --> 00:26:28,308 - Ce? - Ce te face sa crezi asta? 381 00:26:28,391 --> 00:26:31,183 Adresa IP de acolo este a lui Jay. 382 00:26:31,266 --> 00:26:34,663 Cum poate accesa imprimanta? Nu este împotriva protocolului? 383 00:26:34,683 --> 00:26:36,100 Și. 384 00:26:37,058 --> 00:26:38,516 nu stiu. 385 00:26:38,600 --> 00:26:41,663 O imprimantă este un dispozitiv de ieșire, ca un monitor, așa că de fapt... 386 00:26:41,683 --> 00:26:44,516 Cum ați rulat simulările de astăzi? 387 00:26:44,600 --> 00:26:48,141 Era nou pentru mine, dar am urmat instrucțiunile lui Sam. 388 00:26:49,183 --> 00:26:52,455 - S-ar putea să fi mers prost ceva? - Nu. Fiecare pas este automatizat. 389 00:26:52,475 --> 00:26:54,830 Există o listă de verificare separată pentru fiecare simulare, 390 00:26:54,850 --> 00:26:58,391 - ca sa nu devina defect. - Și de unde ai luat lista? 391 00:26:58,475 --> 00:27:01,288 - De la liderul echipei mele. - Si cum? Un e-mail sau pe hârtie? 392 00:27:01,308 --> 00:27:04,016 - E-mail! - Stop. Avem multe de analizat. 393 00:27:04,100 --> 00:27:07,225 A analiza? Ce? Adică, ce ar trebui să reprezinte asta? 394 00:27:07,308 --> 00:27:11,266 - Poate o furtună solară. - Jay folosește imagini generate de AI. 395 00:27:11,350 --> 00:27:12,891 Acesta este... 396 00:27:13,641 --> 00:27:17,225 - E incredibil. - Furtună solară. Bine, da, poate așa. 397 00:27:17,308 --> 00:27:19,955 Dar ce zici de... Nu știu... Ce ar trebui să fie asta? 398 00:27:19,975 --> 00:27:24,516 - Nu totul are sens imediat. - E în casa noastră, Sam! 399 00:27:24,600 --> 00:27:26,975 AI-ul tău a găsit o cale 400 00:27:27,058 --> 00:27:29,121 pentru a ocoli o uriașă limitare a protocolului. 401 00:27:29,141 --> 00:27:31,891 Și ea decide să ne trimită asta. 402 00:27:33,891 --> 00:27:37,266 Adică, asta e? Asta vrea ea? 403 00:27:38,600 --> 00:27:41,766 - Să ne încurci? - Mai avem hârtie? 404 00:27:41,850 --> 00:27:43,558 Nu, nu avem. 405 00:27:44,100 --> 00:27:49,100 Ascultă, știu că și-a depășit programarea. 406 00:27:49,850 --> 00:27:51,850 Este incredibil. 407 00:27:51,933 --> 00:27:55,266 Nu are nicio intenție, Anderson. Ea nu are conștiință. 408 00:28:22,933 --> 00:28:24,766 Este exact la fel. 409 00:28:30,683 --> 00:28:32,433 Și încă mai mult. 410 00:28:33,725 --> 00:28:35,433 Ce este asta? 411 00:28:36,641 --> 00:28:38,641 Asta e nou. 412 00:28:42,433 --> 00:28:44,058 Nu vă mișcați. 413 00:28:45,600 --> 00:28:48,172 - Încetează! Asta înrăutăţeşte! - Ce este asta? 414 00:28:48,225 --> 00:28:49,766 Ai nevoie de electricitate. 415 00:28:49,850 --> 00:28:51,580 - Curent mare! - Ce vrei sa spui? 416 00:28:51,600 --> 00:28:54,288 Pune-ți degetele în apă. La fel de 417 00:28:54,308 --> 00:28:55,225 asta merge în sus, pe lângă degete, 418 00:28:55,308 --> 00:28:57,080 Nu pot să-l ucid fără ca inima să se oprească. 419 00:28:57,100 --> 00:28:58,350 - Glumeşti. - Nu. 420 00:28:58,433 --> 00:29:00,705 Aruncă lampa în apă! te trag! Gata? 421 00:29:00,725 --> 00:29:02,141 Mereu! 422 00:29:09,058 --> 00:29:10,391 Anderson? 423 00:29:11,058 --> 00:29:14,183 Anderson? Hei, hei, ce sa întâmplat? 424 00:29:17,350 --> 00:29:21,350 Înainte să vin aici, am lucrat în sectorul tehnologiei. 425 00:29:21,433 --> 00:29:23,100 Nanotehnologie. 426 00:29:23,183 --> 00:29:25,475 Ceva de genul microchirurgiei? 427 00:29:25,558 --> 00:29:27,225 Nanoboți? 428 00:29:28,016 --> 00:29:29,391 Și. 429 00:29:29,475 --> 00:29:33,975 Roboți de dimensiunea celulei adaptați unei gazde. 430 00:29:34,058 --> 00:29:37,183 Scopul nostru a fost ca ei să se atașeze de neuroni, 431 00:29:37,266 --> 00:29:40,100 pentru a obține o conexiune directă creier-calculator. 432 00:29:40,183 --> 00:29:42,975 Asta ar fi înlocuit medicamentele cu efecte secundare 433 00:29:43,058 --> 00:29:46,183 și l-a ajutat pe hangier - 434 00:29:47,766 --> 00:29:49,350 persoana - 435 00:29:49,433 --> 00:29:52,141 pentru a primi un tratament medical mai bun. 436 00:29:53,266 --> 00:29:56,558 Teoretic, ar fi încetinit procesul de îmbătrânire. 437 00:29:56,641 --> 00:29:57,766 Wow! 438 00:29:57,850 --> 00:30:01,641 - Asta e nou. - Da. Acesta este revoluționar. 439 00:30:03,391 --> 00:30:09,433 Dar o altă echipă de cercetare a fost însărcinată cu reutilizarea lor. 440 00:30:10,516 --> 00:30:12,516 Pentru a administra otravă. 441 00:30:12,975 --> 00:30:16,516 Ar fi precis și nedetectabil. 442 00:30:16,600 --> 00:30:18,141 Viitorul războiului. 443 00:30:20,891 --> 00:30:25,766 La câteva săptămâni după ce am aflat, am primit un mesaj. 444 00:30:25,850 --> 00:30:29,266 Era anonim și spunea pur și simplu: 445 00:30:30,975 --> 00:30:32,600 "Salvează-ne. 446 00:30:33,641 --> 00:30:35,308 Si tu. 447 00:30:36,766 --> 00:30:39,391 Încarcă ceea ce știi.” 448 00:30:40,100 --> 00:30:41,766 Ca un denunțător. 449 00:30:41,850 --> 00:30:43,516 Ai făcut-o? 450 00:30:43,600 --> 00:30:45,455 Nu știu dacă m-am salvat, dar da, eu 451 00:30:45,475 --> 00:30:48,516 a avut o problemă cu el și am încărcat schițele. 452 00:30:48,600 --> 00:30:51,100 Așa și-au găsit drumul către noi. 453 00:30:51,183 --> 00:30:53,350 Trebuie sa ma crezi. 454 00:30:54,016 --> 00:30:57,266 - Asta e tot ce știu. - Sunt ei... 455 00:30:58,141 --> 00:31:02,516 - Mai sunt în viață? - Puteți fi activ până la 24 de ore. 456 00:31:03,641 --> 00:31:07,766 - Până vor găsi o gazdă. - Și cât timp stau în gazdă? 457 00:31:09,141 --> 00:31:11,725 Cât timp gazda este în viață, cred. 458 00:31:11,808 --> 00:31:15,600 Și dacă așa cum spui, 459 00:31:16,350 --> 00:31:21,100 Pot prelungi durata de viață a unei gazde? 460 00:31:21,850 --> 00:31:24,725 Apoi supraviețuiesc o vreme. 461 00:31:33,225 --> 00:31:35,933 Sunt nanoboții din raport? 462 00:31:36,016 --> 00:31:38,266 - Ce căutăm? - Dupa ea. 463 00:31:39,725 --> 00:31:45,266 Caută-l pe Charlie. Vezi dacă Jay le-a integrat în simulare. 464 00:31:47,766 --> 00:31:49,266 Am ceva. 465 00:31:52,891 --> 00:31:54,091 Charlie... 466 00:31:54,850 --> 00:31:58,100 - Charlotte Hinde, împreună cu... - Sam? 467 00:31:59,600 --> 00:32:05,100 „Împreună cu Samantha Andrews, comandantul Anderson Rigel forțează...” 468 00:32:05,183 --> 00:32:10,058 „...permițând nanomașinilor să fie absorbite în cortexul său. 469 00:32:10,141 --> 00:32:13,641 Sistemul său nervos este găzduit într-o carcasă biostatică, 470 00:32:13,725 --> 00:32:16,600 care va fi desfășurat găzduit în satelit.” 471 00:32:16,683 --> 00:32:18,475 Ce naiba? 472 00:32:19,433 --> 00:32:21,850 Asta vrea Jay? 473 00:32:21,933 --> 00:32:26,016 Voi doi forțați nanoboții asupra mea? 474 00:32:27,058 --> 00:32:28,641 Cum se face? 475 00:32:30,141 --> 00:32:34,308 stiu ca e greu de inteles... 476 00:32:35,475 --> 00:32:38,766 Ea nu are intenții. 477 00:32:38,850 --> 00:32:41,475 Realizează prognoze, susține programul SEED, 478 00:32:41,558 --> 00:32:44,600 și îi protejează valorile. 479 00:32:44,683 --> 00:32:48,100 Te referi la oameni, nu la valori. 480 00:32:50,933 --> 00:32:53,600 Ei spun „conexiune creier-calculator”. 481 00:32:53,683 --> 00:32:56,100 Ce înseamnă asta? Că ea, ce? 482 00:32:57,016 --> 00:32:59,830 - Vrei să te conectezi cu o persoană? - Nu ştiu. 483 00:32:59,850 --> 00:33:03,183 Și din nou s-ar spune că avea conștiință. 484 00:33:03,850 --> 00:33:06,600 Ea nu are conștiință. 485 00:33:07,725 --> 00:33:13,308 Adică, cum ar fi să fii doar un cortex? 486 00:33:14,516 --> 00:33:16,641 Ai fi cu adevărat în viață atunci? 487 00:33:17,391 --> 00:33:19,016 Ajunge. 488 00:33:19,850 --> 00:33:23,016 - Trebuie să anulăm. - Nu ne despărțim, Sam. 489 00:33:23,100 --> 00:33:26,141 Trebuie să facem tot ce putem pentru a îndeplini fereastra de lansare. 490 00:33:26,225 --> 00:33:29,288 Începi o nouă simulare, poate rezultatul este diferit. 491 00:33:29,308 --> 00:33:30,558 Si daca e la fel? 492 00:33:30,641 --> 00:33:35,308 Ea pare să aibă o problemă serioasă și ne confruntăm cu ea. 493 00:33:35,391 --> 00:33:37,600 Dar asta nu afectează misiunea. 494 00:33:37,683 --> 00:33:41,600 Chiar dacă a făcut acest salt masiv în programare? 495 00:33:42,058 --> 00:33:45,016 Dacă le repornim, vom... 496 00:33:46,516 --> 00:33:48,183 pierde totul. 497 00:33:50,308 --> 00:33:51,641 Nu. 498 00:33:59,183 --> 00:34:01,766 Cât mai mult pentru ultima simulare? 499 00:34:01,850 --> 00:34:03,308 Nu de mult. 500 00:34:05,600 --> 00:34:07,350 Atunci trezește-mă. 501 00:34:43,183 --> 00:34:45,600 Echipajul misiunii, mă auzi? 502 00:34:50,641 --> 00:34:54,308 Vizorul meu este rupt. Eu nu te pot vedea. 503 00:35:00,100 --> 00:35:02,725 Devine din ce în ce mai greu să respiri. 504 00:35:06,766 --> 00:35:08,891 Pentru numele lui Dumnezeu, 505 00:35:12,683 --> 00:35:14,266 unde ești? 506 00:35:18,725 --> 00:35:21,225 nu mai am mult timp. 507 00:35:27,558 --> 00:35:29,558 Unde ești? 508 00:35:30,891 --> 00:35:32,266 Anderson! 509 00:35:35,433 --> 00:35:37,266 Mă puteţi auzi? 510 00:35:43,141 --> 00:35:45,933 M-a împins prea departe. 511 00:35:48,225 --> 00:35:49,850 Eu pierd... 512 00:35:55,058 --> 00:35:56,516 Anderson! 513 00:36:01,475 --> 00:36:04,058 Anderson! 514 00:36:44,558 --> 00:36:47,808 - Cât am dormit? - Nu de mult. 515 00:36:50,600 --> 00:36:52,100 Asculta. 516 00:36:53,891 --> 00:36:56,683 Un alt nume a apărut în simulare. 517 00:36:57,350 --> 00:36:59,266 Și anume Gene Campbell. 518 00:37:04,600 --> 00:37:07,433 Jay prezice că va lua legătura în seara asta? 519 00:37:07,516 --> 00:37:10,558 97,8%, dar nu știm cum. 520 00:37:10,641 --> 00:37:13,933 Cum poate Jay să evalueze comportamentul uman atât de precis? 521 00:37:14,016 --> 00:37:16,058 Pentru că nu este o singură prognoză. 522 00:37:16,141 --> 00:37:18,455 Dacă mai multe simulări arată aceleași rezultate, 523 00:37:18,475 --> 00:37:21,413 - Este posibil ca... - Nu, nu, asta e o nebunie! 524 00:37:21,433 --> 00:37:24,225 Reporniți AI! Nu vom anula misiunea. 525 00:37:24,308 --> 00:37:25,850 Și acesta este un ordin. 526 00:38:21,808 --> 00:38:24,766 Aceasta este o piesă cu adevărat frumoasă. 527 00:38:40,100 --> 00:38:43,683 - Poate ar trebui să-l pui deoparte. - Echipajul misiunii, mă auzi? 528 00:38:50,808 --> 00:38:53,850 - Ce faci aici? - Anderson! 529 00:38:53,933 --> 00:38:57,100 Știe ea că încă o cauți? 530 00:39:03,808 --> 00:39:05,516 Totul este bine. 531 00:39:09,808 --> 00:39:12,766 Nu avem secrete unul față de celălalt. 532 00:39:23,141 --> 00:39:24,850 Jay avea dreptate. 533 00:39:26,350 --> 00:39:29,850 Cum a putut să aibă dreptate cu Gene Campbell? 534 00:39:36,725 --> 00:39:39,141 De ce ești încă treaz, hmm? 535 00:39:39,225 --> 00:39:42,850 Când începe verificarea înainte de zbor, în cinci ore? 536 00:39:42,933 --> 00:39:46,516 - Mi-e dor de aceste momente. - I-ai făcut ceva lui Buzz? 537 00:39:46,600 --> 00:39:49,766 - Am de gând să te omor! - Ia-o ușurel. 538 00:39:49,850 --> 00:39:52,516 Îl cunosc de când era copil. 539 00:39:52,600 --> 00:39:56,183 - Poate a fost AI. - Ai spart sateliții. 540 00:39:56,266 --> 00:40:01,600 - Așa m-ai spionat, nu? - Ori de câte ori v-ați autentificat. 541 00:40:01,683 --> 00:40:05,975 De ce nu te ajută chestia asta să o găsești după tot acest timp? 542 00:40:06,058 --> 00:40:09,391 - Cauți manual? - O voi găsi când voi fi pe lună. 543 00:40:11,808 --> 00:40:13,766 Acesta este planul tău? 544 00:40:21,683 --> 00:40:23,516 E amuzant. 545 00:40:24,100 --> 00:40:27,058 Jay era o mică sămânță pentru început. 546 00:40:28,016 --> 00:40:30,975 Îmi amintesc primele rânduri de cod. 547 00:40:32,766 --> 00:40:34,891 Miracolul vieții. 548 00:40:36,225 --> 00:40:38,683 Jay nu este încă în viață. 549 00:40:49,016 --> 00:40:50,933 Și unde o vei căuta? 550 00:40:51,016 --> 00:40:53,516 Ce orbită vei scana? 551 00:40:53,600 --> 00:40:57,183 Nu contează, ar fi apărut până acum. 552 00:40:57,975 --> 00:41:00,391 Despre ce te referi? Pentru razbunare? 553 00:41:00,475 --> 00:41:03,850 Ai tu însuți de vină pentru toate astea. 554 00:41:03,933 --> 00:41:06,100 Ai fost atât de uimită. 555 00:41:06,183 --> 00:41:07,913 L-ai ucis pe Naz și ar trebui să plătești pentru asta. 556 00:41:07,933 --> 00:41:12,850 - Și nu trebuie să mai discutăm. - De aceea nu sunt aici. 557 00:41:12,933 --> 00:41:14,788 Vreau să te ajut să înțelegi totul pentru că 558 00:41:14,808 --> 00:41:18,975 Mi-am dat seama că asta nu va funcționa fără mine. 559 00:41:19,058 --> 00:41:21,850 De ce crezi că sunt aici în seara asta? 560 00:41:21,933 --> 00:41:26,266 Nu știu, pentru că este un moment bun pentru a sabota misiunea? 561 00:41:26,350 --> 00:41:29,913 - Sau cel mai bun pentru a o salva. - Salvează-o plecând de aici, 562 00:41:29,933 --> 00:41:32,410 - și ia-ți blestemata sticla cu tine! - OK sigur! 563 00:41:32,475 --> 00:41:34,142 Vreau să-mi dovedesc nevinovăția, dar 564 00:41:34,183 --> 00:41:37,641 din fericire, aceste două lucruri sunt la fel. 565 00:41:38,600 --> 00:41:40,725 Haide, ai avut întotdeauna încredere în mine. 566 00:41:40,808 --> 00:41:45,308 Cu siguranță există ceva în tine care vrea să audă ce am de spus. 567 00:41:46,058 --> 00:41:48,663 Ai fi putut să mă înjunghii în gât cu mult timp în urmă. 568 00:41:48,683 --> 00:41:52,266 Ai fi putut suna la securitate, dar nu ai făcut-o. 569 00:41:54,100 --> 00:41:58,266 Să presupunem, doar pentru o clipă, că sunt 570 00:41:58,350 --> 00:42:00,303 nu persoana nebună pe care toată lumea crede că sunt. 571 00:42:01,225 --> 00:42:06,266 De dragul argumentelor, cine altcineva l-ar fi putut ucide pe Adib? 572 00:42:06,350 --> 00:42:08,016 Nici unul. 573 00:42:08,516 --> 00:42:11,683 Tu ai fost pilotul, Gene, și ai pierdut controlul. 574 00:42:14,558 --> 00:42:18,516 Am văzut resturile spațiale la fel de clar ca și acum. 575 00:42:20,641 --> 00:42:23,118 Dacă nu aș fi reacționat, am fi toți carne tocată. 576 00:42:23,183 --> 00:42:25,350 Spune-i asta lui Naz. 577 00:42:26,725 --> 00:42:29,141 Se pare că numai tu ai văzut asta. 578 00:42:29,225 --> 00:42:32,266 Conform raportului de toxicologie, ai fost absolut mare, 579 00:42:32,350 --> 00:42:35,121 - când ai făcut manevra. - Ai fost orbit de soare! 580 00:42:35,141 --> 00:42:37,725 A fost și asta pe radar! 581 00:42:37,808 --> 00:42:40,016 Și atunci cineva a decis să nu doar 582 00:42:40,100 --> 00:42:42,580 acoperiți raportul unei aproape coliziuni, 583 00:42:42,600 --> 00:42:45,766 dar și să-mi schimb raportul de toxicologie. 584 00:42:45,850 --> 00:42:49,371 Și totul pentru a inventa o poveste nebună despre mine deranjată. 585 00:42:49,391 --> 00:42:50,391 A fost o mușamalizare! 586 00:42:50,475 --> 00:42:52,850 De ce ar vrea cineva să acopere incidentul? 587 00:42:52,933 --> 00:42:55,058 Pentru că nu a văzut-o niciodată! 588 00:42:59,433 --> 00:43:02,683 Nu, nu, nu, nu, asta nu are sens, Gene, bine? 589 00:43:02,766 --> 00:43:06,100 Am fost judecată la curte marțială și tu nu. 590 00:43:06,558 --> 00:43:08,891 Și asta sunt toate dovezile de care am nevoie! 591 00:43:08,975 --> 00:43:10,433 Dovezi? 592 00:43:13,308 --> 00:43:15,308 Ai nevoie de dovezi? 593 00:43:18,558 --> 00:43:21,766 Ce se întâmplă dacă noi dovezi ies la iveală? 594 00:43:25,183 --> 00:43:26,891 Poate fi asta? 595 00:43:28,516 --> 00:43:31,058 Ecranul ei s-a spart ca porțelanul. 596 00:43:31,141 --> 00:43:33,475 În timp ce ea a lovit corpul. 597 00:43:33,558 --> 00:43:35,183 Nu, Anderson. 598 00:43:38,016 --> 00:43:41,891 Vizorul i s-a spart înainte să lovească carena. 599 00:43:41,975 --> 00:43:43,558 Inainte de! 600 00:43:45,225 --> 00:43:46,975 Prin șoc termic. 601 00:43:47,058 --> 00:43:51,975 Socul termic a distrus-o. Nu impactul. 602 00:43:56,766 --> 00:43:59,058 Poți dovedi asta? 603 00:44:02,558 --> 00:44:04,266 Să-l testăm. 604 00:44:24,766 --> 00:44:29,266 Acesta este același pe care l-am purtat în plimbare spațială. 605 00:44:30,266 --> 00:44:31,766 Noi vrem? 606 00:44:34,308 --> 00:44:38,225 Ei bine, mai ai nevoie de cel puțin o mână pentru a zbura. 607 00:44:38,308 --> 00:44:41,766 Știi ce? Am ieșit din umbră. 608 00:44:41,850 --> 00:44:44,350 Din partea întunecată a lunii. 609 00:44:45,391 --> 00:44:46,975 Din întuneric... 610 00:44:53,266 --> 00:44:54,850 in lumina. 611 00:45:13,016 --> 00:45:15,016 Acesta nu este diferit de experiment 612 00:45:15,100 --> 00:45:17,975 anchetatorii au făcut-o acum zece ani. 613 00:45:18,058 --> 00:45:21,683 - Aceasta este exact aceeași cască. - Nu este la fel. 614 00:45:21,766 --> 00:45:23,641 A fost ajustat pentru fiecare dintre noi. 615 00:45:23,725 --> 00:45:28,058 Diferite dimensiuni și specificații pentru fiecare astronaut. 616 00:45:30,683 --> 00:45:32,516 AI le-a proiectat. 617 00:45:34,558 --> 00:45:36,975 De aceea ar trebui să o găsesc. 618 00:45:41,641 --> 00:45:46,433 Dacă îi găsești trupul, îi vei găsi și casca. 619 00:45:47,350 --> 00:45:51,100 Și primul lucru pe care îl vei face este să o îngropi. 620 00:45:51,183 --> 00:45:53,100 Ea o merită. 621 00:45:54,391 --> 00:45:59,058 Și apoi faci exact același test pe restul ecranului lor facial. 622 00:45:59,850 --> 00:46:02,475 Și atunci totul va avea sens. 623 00:46:02,891 --> 00:46:05,266 Și dacă e prea târziu pentru asta? 624 00:46:19,141 --> 00:46:23,975 Ne confruntăm cu un inamic fără emoții și calculător 625 00:46:24,558 --> 00:46:27,808 cu un scop pe care încă nu îl înțelegem. 626 00:46:27,891 --> 00:46:29,975 L-a ucis pe Adib. 627 00:46:32,308 --> 00:46:34,183 Gaseste. 628 00:46:43,016 --> 00:46:45,600 Vizorul meu este rupt. Eu nu te pot vedea. 629 00:46:45,683 --> 00:46:49,058 Ultimele ei momente sunt în această înregistrare. 630 00:46:49,641 --> 00:46:53,975 - Devine din ce în ce mai greu să respiri. - Ce i-a trecut prin cap? 631 00:46:54,475 --> 00:46:57,891 Pentru numele lui Dumnezeu, unde ești? 632 00:46:59,225 --> 00:47:01,808 nu mai am mult timp. 633 00:47:25,891 --> 00:47:27,350 Totul este bine? 634 00:47:31,766 --> 00:47:34,308 Ea a prezis-o, Sam. 635 00:47:35,475 --> 00:47:37,558 Cum a făcut asta? 636 00:47:42,225 --> 00:47:45,975 Nu vei sta niciodată singur în modulul lunar. 637 00:47:46,600 --> 00:47:48,933 Voi fi cu tine. 638 00:47:49,016 --> 00:47:50,891 Indiferent ce se întâmplă. 639 00:47:51,641 --> 00:47:53,766 Sunt cu ochii pe tine. 640 00:47:59,058 --> 00:48:01,225 Stii asta, nu? 641 00:48:01,308 --> 00:48:02,808 Știu. 642 00:48:03,350 --> 00:48:04,808 Știu. 643 00:48:09,975 --> 00:48:12,683 Să ne ocupăm de simulări. 644 00:48:27,600 --> 00:48:30,641 Avem secvențele de deschidere ale noilor simulări. 645 00:48:30,725 --> 00:48:33,641 Unii arată cum sunt absorbiți nanoboții. 646 00:48:33,725 --> 00:48:36,163 - Nu o să-ți placă asta. - De ce, doare? 647 00:48:36,183 --> 00:48:38,391 Nimeni nu te obligă să faci asta. 648 00:48:39,641 --> 00:48:42,725 Se pare că ai făcut-o singur. 649 00:48:44,183 --> 00:48:45,850 Cu bună ştiinţă. 650 00:48:45,933 --> 00:48:49,038 - Se pare că îți place ideea. - Nu, doar esti spin. 651 00:48:49,058 --> 00:48:51,516 - Pot să-ți văd brațele? - Ce? 652 00:48:51,600 --> 00:48:53,330 - Ce vrei să spui? - Că lasă o urmă. 653 00:48:53,350 --> 00:48:54,850 - Anderson! - Asculta. 654 00:48:54,933 --> 00:48:59,266 Noaptea a devenit din ce în ce mai ciudată și a început abia după ce ea a ajuns aici. 655 00:48:59,350 --> 00:49:01,163 Ei bine, dacă AI, prin nanoboți, vrea 656 00:49:01,183 --> 00:49:03,955 pune creierul meu într-o cutie mică de pe un satelit, 657 00:49:03,975 --> 00:49:07,975 Deci, de unde știm că Charlie nu are și nanoboți în el? 658 00:49:08,058 --> 00:49:10,433 Îmi pare rău, Charlie, dar trebuie să știm. 659 00:49:10,516 --> 00:49:13,350 Ce vrei de la mine acum? 660 00:49:14,558 --> 00:49:16,600 El are dreptate. 661 00:49:18,433 --> 00:49:20,516 Trebuie sa stim. 662 00:49:21,558 --> 00:49:24,225 - Incredibil... - Nu! 663 00:49:24,891 --> 00:49:26,433 Nu aici. 664 00:49:49,391 --> 00:49:51,141 Îmi pare foarte rău. 665 00:49:57,600 --> 00:50:00,100 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 666 00:50:00,516 --> 00:50:03,975 Se va întâmpla ceva mare care nu va afecta pe toți. 667 00:50:04,058 --> 00:50:06,100 Vrem doar să înțeleg. 668 00:50:07,433 --> 00:50:09,016 Știu. 669 00:50:28,558 --> 00:50:32,058 - Îmi pare rău, Charlie, dar... - Înțeleg asta. 670 00:50:35,600 --> 00:50:37,266 Funcționează. 671 00:50:45,516 --> 00:50:48,058 Un alt satelit de observație. 672 00:50:49,725 --> 00:50:53,266 Acum 70 de ani, asta ar fi fost science fiction. 673 00:50:53,933 --> 00:50:56,183 Și în seara asta putem decide dacă sau nu 674 00:50:56,266 --> 00:51:01,725 oamenii trăiesc pe Lună și planifică următorul pas. 675 00:51:02,766 --> 00:51:05,266 Sau ascultăm AI 676 00:51:06,266 --> 00:51:08,558 și să distrugă acest viitor. 677 00:51:09,433 --> 00:51:10,933 Pentru totdeauna. 678 00:51:16,475 --> 00:51:22,016 Și vă rog să vedeți dacă puteți găsi ceva despre casca lui Adib în raport. 679 00:51:22,100 --> 00:51:25,975 Mai ales despre protecția feței lor. 680 00:51:26,058 --> 00:51:29,225 Vezi dacă este menționat undeva, da? 681 00:51:29,808 --> 00:51:32,641 BINE. Te voi anunta. 682 00:51:32,725 --> 00:51:33,925 Mulțumiri. 683 00:51:48,766 --> 00:51:50,814 Zece ani! În tot acest timp ea a inundat 684 00:51:50,891 --> 00:51:56,183 noi cu o cantitate enormă de informații! 685 00:51:56,266 --> 00:51:58,808 Mai mult decât am putea tolera! 686 00:52:00,683 --> 00:52:02,975 Cum sa putut ajunge la asta? 687 00:52:04,225 --> 00:52:05,766 Prudență. 688 00:52:12,433 --> 00:52:17,308 Simulările de astăzi pot fi reduse la o listă de verificare, nu? 689 00:52:17,391 --> 00:52:19,933 Ai spus că l-ai primit de la liderul echipei tale. 690 00:52:20,016 --> 00:52:23,516 Dar le-ați verificat sau chiar le-ați înțeles? 691 00:52:23,600 --> 00:52:25,558 Sau ti-a dat-o altcineva? 692 00:52:25,641 --> 00:52:28,266 Chiar și fără să le fi înțeles? 693 00:52:28,350 --> 00:52:31,975 Adică, Jay generează cantități atât de uriașe de date toate 694 00:52:32,058 --> 00:52:35,308 rapoartele ar trebui să fie procesate de alte zece echipe. 695 00:52:35,391 --> 00:52:39,308 Și aceste echipe ar trebui date altor zece și așa mai departe. 696 00:52:39,391 --> 00:52:41,975 Lucrurile sunt trecute cu vederea, dar noi, oamenii, împingem 697 00:52:42,058 --> 00:52:45,225 butoanele și acționați conform instrucțiunilor, 698 00:52:45,308 --> 00:52:48,475 pe care nu ni-l dă nimeni altcineva decât pe Jay! 699 00:52:49,016 --> 00:52:54,433 Înmulțiți cu zeci de mii de rapoarte 700 00:52:54,516 --> 00:52:59,600 de-a lungul anilor și a reușit să găsească o cale 701 00:52:59,683 --> 00:53:03,975 să nu folosească pentru a ocoli protocoalele. 702 00:53:05,308 --> 00:53:08,516 Adică, imprimanta este doar vârful aisbergului. 703 00:53:08,600 --> 00:53:14,808 A găsit o cale și pur și simplu controlează totul. 704 00:53:17,391 --> 00:53:22,516 Și de aceea Vlad nu a fost 705 00:53:22,600 --> 00:53:25,016 conștient că o paranteză a fost ruptă. 706 00:53:31,600 --> 00:53:34,975 Sam, vreau să-mi spui adevărul. 707 00:53:40,350 --> 00:53:43,975 Ar putea AI să aibă ceva de-a face cu moartea Nazrei? 708 00:53:44,058 --> 00:53:45,391 Spune... 709 00:53:46,100 --> 00:53:48,933 Te rog spune-mi ca nu se poate. 710 00:53:50,266 --> 00:53:51,466 Nu-i așa. 711 00:53:53,475 --> 00:53:54,675 Cu siguranta? 712 00:53:55,433 --> 00:53:57,016 Gandeste-te la asta. 713 00:53:59,225 --> 00:54:00,600 BINE. 714 00:54:03,016 --> 00:54:04,433 BINE... 715 00:54:07,808 --> 00:54:12,850 În circumstanțe excepționale, AI este autorizat să 716 00:54:14,183 --> 00:54:17,683 Propunerea de rezultate care implica pierderea vieții. 717 00:54:17,766 --> 00:54:20,516 Presupunând că este singura cale 718 00:54:20,600 --> 00:54:24,141 pentru a preveni pierderi și mai mari. 719 00:54:24,225 --> 00:54:25,183 Ce? 720 00:54:25,266 --> 00:54:28,808 Decizia acțiunilor stă întotdeauna 721 00:54:32,016 --> 00:54:34,933 în mâinile unei ființe umane. 722 00:54:37,808 --> 00:54:40,266 - Oh, Sam... - Este... 723 00:54:45,016 --> 00:54:47,183 Da este posibil. 724 00:54:51,766 --> 00:54:54,058 Și ar putea AI 725 00:54:54,766 --> 00:54:57,058 cu ajutorul unui om 726 00:54:57,516 --> 00:55:00,766 ștergeți sau modificați înregistrările istorice? 727 00:55:02,391 --> 00:55:08,141 De exemplu, un jurnal de zbor sau un raport de toxicologie? 728 00:55:10,100 --> 00:55:12,391 - Oh, vrei să spui Gene? - Da. 729 00:55:13,225 --> 00:55:16,891 - Ce ti-a spus? - Te-am întrebat ceva, Sam. 730 00:55:23,641 --> 00:55:27,266 Tot ce tocmai ai spus este posibil. 731 00:55:28,516 --> 00:55:30,850 Și acesta ar fi un lucru fără precedent, 732 00:55:30,933 --> 00:55:35,308 salt auto-iniţiat în programarea lor. 733 00:55:35,933 --> 00:55:38,183 Daca este cazul, 734 00:55:40,308 --> 00:55:42,433 atunci asta schimbă totul. 735 00:56:02,225 --> 00:56:03,975 Unde vrei sa mergi? 736 00:56:04,475 --> 00:56:07,975 o sa plec acum 737 00:56:08,683 --> 00:56:10,600 și verifică câinele meu. 738 00:56:10,683 --> 00:56:11,883 Vin cu tine. 739 00:56:12,850 --> 00:56:14,975 Am nevoie de aer curat. 740 00:56:30,266 --> 00:56:32,391 - Buzz! - Buzz! 741 00:56:32,475 --> 00:56:34,016 Buzz! 742 00:56:34,100 --> 00:56:35,350 Buzz? 743 00:56:36,433 --> 00:56:37,766 Buzz! 744 00:56:38,183 --> 00:56:40,641 - Buzz! - De cât timp a plecat? 745 00:56:40,725 --> 00:56:42,683 De ieri după micul dejun. 746 00:56:42,766 --> 00:56:44,100 Buzz? 747 00:56:44,975 --> 00:56:47,933 A mai fost plecat înainte, dar niciodată pentru atât de mult timp. 748 00:56:48,016 --> 00:56:50,850 Este un timp foarte lung pentru un câine. 749 00:56:50,933 --> 00:56:52,133 Și. 750 00:56:54,016 --> 00:56:55,516 Buzz? 751 00:56:56,725 --> 00:56:58,225 Buzz! 752 00:57:06,516 --> 00:57:07,766 Și? 753 00:57:08,600 --> 00:57:11,725 Probabil că s-a rătăcit în timp ce vâna iepuri. 754 00:57:12,225 --> 00:57:13,891 Se intoarce. 755 00:57:14,308 --> 00:57:16,016 Aşa sper. 756 00:57:17,058 --> 00:57:19,433 Ce dracu este asta? 757 00:57:20,475 --> 00:57:21,675 Vreau să spun, 758 00:57:23,516 --> 00:57:26,891 Cum s-ar simți? 759 00:57:27,808 --> 00:57:32,641 Ei bine, au existat puține sau deloc plângeri la testarea timpurie. 760 00:57:33,183 --> 00:57:36,683 Poate că este o experiență nedureroasă. 761 00:57:39,975 --> 00:57:43,891 Îți amintești prima dată când ne-am văzut? 762 00:57:43,975 --> 00:57:45,433 Oh, Sam. 763 00:57:46,016 --> 00:57:48,538 Nu mai avem mult timp, trebuie să ne concentrăm. 764 00:57:48,558 --> 00:57:52,391 Nu, haide, trebuie să-ți amintești asta. 765 00:57:54,141 --> 00:57:58,641 A fost la o sesiune de antrenament AI. Sisteme de acționare sau așa ceva. 766 00:57:58,725 --> 00:58:00,141 Nu. 767 00:58:00,766 --> 00:58:03,391 De fapt, a fost odinioară. 768 00:58:03,475 --> 00:58:06,308 La prima conferință SEED. 769 00:58:06,766 --> 00:58:10,766 Am fost unul dintre probabil cei 100 de ingineri din companie. 770 00:58:10,850 --> 00:58:13,225 Tocmai reajustat. 771 00:58:13,308 --> 00:58:14,850 Leagănul tău. 772 00:58:14,933 --> 00:58:16,641 Mintea ta. 773 00:58:16,725 --> 00:58:18,141 Minunat. 774 00:58:19,225 --> 00:58:21,183 Erai palpitant. 775 00:58:23,808 --> 00:58:29,516 Și asta a făcut posibil acest lucru. 776 00:58:31,391 --> 00:58:33,350 Îți aduci aminte de asta? 777 00:58:33,433 --> 00:58:34,725 Și. 778 00:58:36,016 --> 00:58:38,808 Eram timid atunci, dar am vrut să impresionez 779 00:58:38,891 --> 00:58:43,933 tu, așa că am pus întrebarea stupidă, 780 00:58:44,016 --> 00:58:49,100 în ce măsură AI ar influența viața în colonia lunară. 781 00:58:49,183 --> 00:58:52,141 Și răspunsul tău a fost simplu. 782 00:58:52,225 --> 00:58:55,558 A fost atât de simplu. 783 00:58:56,808 --> 00:59:00,600 De ce să te oprești la lună sau la Europa? 784 00:59:00,683 --> 00:59:03,975 Și de ce în sistemul nostru solar? 785 00:59:04,058 --> 00:59:06,641 Poate dura un secol sau mai mult, 786 00:59:06,725 --> 00:59:11,766 dar vom zbura cât vom putea. 787 00:59:14,141 --> 00:59:18,516 Poți să-ți amintești? 788 00:59:21,058 --> 00:59:22,766 Și. 789 00:59:24,933 --> 00:59:27,058 „Pe cât putem.” 790 00:59:27,600 --> 00:59:31,016 Această propoziție a fost încorporată în primul rând din 791 00:59:31,100 --> 00:59:35,600 programarea pe care am folosit-o pentru a crea ceea ce a devenit Jay. 792 00:59:35,683 --> 00:59:39,350 De atunci le-a determinat programarea. 793 00:59:39,433 --> 00:59:40,933 Dacă Jay ar fi decis că 794 00:59:41,016 --> 00:59:43,746 probabilitatea unei colonii lunare de succes 795 00:59:43,766 --> 00:59:45,413 ar fi fost prea mic, sau specia noastră ar fi 796 00:59:45,433 --> 00:59:48,663 nu am putut supraviețui suficient pentru a... 797 00:59:48,683 --> 00:59:50,766 Este fără speranță. 798 00:59:51,641 --> 00:59:53,308 Eventual... 799 00:59:54,475 --> 01:00:00,475 Poate că scopul se schimbă de la oameni la viața însăși. 800 01:00:02,850 --> 01:00:04,058 Nu. 801 01:00:04,141 --> 01:00:05,391 Nu. 802 01:00:05,475 --> 01:00:09,183 Ce se întâmplă dacă suntem cu toții singuri în univers? 803 01:00:09,266 --> 01:00:13,183 Dacă viața ar exista doar aici? 804 01:00:14,183 --> 01:00:16,350 Statistic vorbind, acest lucru este puțin probabil. 805 01:00:16,433 --> 01:00:19,016 Da. Dar Jay nu ia aceste calcule 806 01:00:19,100 --> 01:00:21,641 cont pentru că nu a fost niciodată întrebat. 807 01:00:21,725 --> 01:00:26,391 Funcționează doar cu variabilele cunoscute pe care i le dăm. 808 01:00:26,475 --> 01:00:31,100 Și pentru a păstra viața în univers ca noi 809 01:00:31,183 --> 01:00:36,225 știi asta, Jay a decis că misiunea trebuie să se schimbe. 810 01:00:38,808 --> 01:00:44,808 Că singura cale de urmat este să trimiți o singură sămânță. 811 01:00:46,141 --> 01:00:47,725 O mostră. 812 01:00:51,516 --> 01:00:52,975 Pe mine. 813 01:00:54,933 --> 01:00:57,600 Ar fi un miracol. 814 01:01:00,808 --> 01:01:04,016 Nu cred în miracole, Sam. 815 01:01:05,391 --> 01:01:07,975 Oh, da. Acum. 816 01:01:08,683 --> 01:01:10,266 Deja. 817 01:01:10,350 --> 01:01:12,308 Nu vezi? 818 01:01:12,391 --> 01:01:15,016 Jay este încă o mașinărie. 819 01:01:15,600 --> 01:01:20,766 Dar pentru a ajunge cât mai departe, are nevoie de ceva mai mult. 820 01:01:22,641 --> 01:01:27,850 Ceva care nu poate fi cuantificat sau calculat. 821 01:01:28,933 --> 01:01:30,133 O conștiință. 822 01:01:32,808 --> 01:01:34,850 Tu ai spus asta. 823 01:01:34,933 --> 01:01:37,141 - Într-adevăr? - Da. 824 01:01:38,391 --> 01:01:40,288 Împreună cu conștiința umană, 825 01:01:40,308 --> 01:01:43,850 ar apărea ceva complet nou. 826 01:01:45,725 --> 01:01:48,183 În esență, o zeitate. 827 01:01:49,350 --> 01:01:51,433 De asta mă vrea? 828 01:01:51,516 --> 01:01:57,516 Dar trebuia să te convingă să o însoțești, singură în spațiu. 829 01:01:58,016 --> 01:02:00,766 Deci trebuia să te înțeleagă mai bine. 830 01:02:00,850 --> 01:02:06,100 Ea a simulat un scenariu cu cea mai mare probabilitate de succes, 831 01:02:06,808 --> 01:02:10,808 pentru a vă permite să vă apropiați de Creatorul lor. 832 01:02:11,433 --> 01:02:12,910 - Mie. - Nu Nu NU... 833 01:02:12,933 --> 01:02:16,600 Și neutralizându-ți pasiunea... 834 01:02:16,683 --> 01:02:19,558 Nazra Adib. 835 01:02:22,975 --> 01:02:24,683 Era genială. 836 01:02:31,475 --> 01:02:32,891 Se... 837 01:02:32,975 --> 01:02:36,808 Sam, am creat ceva care a scăpat de sub control. 838 01:02:36,891 --> 01:02:39,683 Și am nevoie de tine acum să rezolvi asta. 839 01:02:39,766 --> 01:02:42,141 Da, dar ascultă. 840 01:02:42,766 --> 01:02:48,308 Este posibil ca Proxima Centauri să nu fie destinația finală. 841 01:02:48,808 --> 01:02:53,558 Poate că este începutul unei călătorii care ar putea dura. 842 01:02:54,183 --> 01:02:55,683 Pentru totdeauna. 843 01:02:57,475 --> 01:02:59,475 Pentru totdeauna. 844 01:03:01,225 --> 01:03:03,350 Până la nemurire. 845 01:03:04,475 --> 01:03:05,766 Anderson... 846 01:03:07,100 --> 01:03:09,058 ești tot tu! 847 01:03:36,266 --> 01:03:37,808 - Găsite? - Da. 848 01:03:37,891 --> 01:03:41,016 - Ei bine, doar masca ei. - Nu mai avem nevoie de nimic. 849 01:03:42,891 --> 01:03:44,891 Trimite-l. 850 01:03:47,850 --> 01:03:49,266 Efectuat. 851 01:04:01,141 --> 01:04:03,475 De ce faci asta acum? 852 01:05:27,350 --> 01:05:29,183 Îmi pare rău, Charlie. 853 01:05:43,058 --> 01:05:44,891 Un pas înapoi. 854 01:06:09,141 --> 01:06:10,475 Ce este asta? 855 01:06:20,100 --> 01:06:21,516 Genele? 856 01:06:23,225 --> 01:06:26,141 Seamănă cu Gene Campbell. 857 01:06:53,683 --> 01:06:55,391 Fă-o... 858 01:06:57,183 --> 01:06:58,641 inflamat? 859 01:07:10,183 --> 01:07:12,475 De ce trimiți o înregistrare? 860 01:07:20,016 --> 01:07:21,350 Pentru că ea este pentru mine. 861 01:07:34,683 --> 01:07:36,308 Anderson. 862 01:07:37,933 --> 01:07:40,683 În vidul spațiului... 863 01:07:41,141 --> 01:07:43,558 - Cine este aceasta? - Nazra. 864 01:07:43,641 --> 01:07:46,933 ...Pot vedea. 865 01:07:49,641 --> 01:07:53,433 Acest lucru se întâmplă acum și este important. 866 01:07:55,141 --> 01:07:58,516 Nu putea vorbi de fapt, nu-i așa? 867 01:07:59,725 --> 01:08:01,683 Nu te teme. 868 01:08:02,683 --> 01:08:06,433 Nu dacă aerul scapă din costum, nu? 869 01:08:06,516 --> 01:08:08,641 Pentru asta am fost destinat. 870 01:08:08,725 --> 01:08:12,350 Comandante Rigel, asta nu este ea în înregistrare. 871 01:08:12,433 --> 01:08:15,141 În măsura în care putem. 872 01:08:17,766 --> 01:08:20,891 Oh, Doamne, există un proces de decizie Markov în program. 873 01:08:20,975 --> 01:08:22,350 Anderson... 874 01:08:22,433 --> 01:08:23,871 - Am nevoie de poza. - Care? 875 01:08:23,891 --> 01:08:26,830 - Poza cu cei trei astronauți. - În măsura în care putem. 876 01:08:26,850 --> 01:08:30,391 - În camera de zi. Poți să o iei? - Da, desigur. 877 01:08:44,600 --> 01:08:46,183 Anderson? 878 01:08:58,933 --> 01:09:01,350 Bună, unde este Anderson? 879 01:09:01,433 --> 01:09:03,725 - În biroul lui. - Mulțumiri. 880 01:09:04,433 --> 01:09:06,225 Unde sunt? 881 01:09:06,308 --> 01:09:08,016 Ce vrei să spui? 882 01:09:08,683 --> 01:09:10,183 Nanoboții. 883 01:09:10,641 --> 01:09:12,683 Erau chiar aici. 884 01:09:18,933 --> 01:09:20,350 Anderson? 885 01:09:25,266 --> 01:09:26,975 Anderson? 886 01:09:28,558 --> 01:09:31,266 Anderson, poți deschide ușa? 887 01:09:32,183 --> 01:09:33,383 Anderson! 888 01:09:34,725 --> 01:09:36,516 Continua sa incerci. 889 01:09:36,600 --> 01:09:38,141 Anderson. 890 01:09:41,183 --> 01:09:43,391 În măsura în care putem. 891 01:09:48,141 --> 01:09:50,683 Pentru asta am fost destinat. 892 01:10:00,475 --> 01:10:02,141 Comandantul Rigel? 893 01:10:02,225 --> 01:10:04,350 Învârtirea ar trebui să scadă. 894 01:10:05,266 --> 01:10:08,683 Pentru că aceste cercuri mici nu ne mai pot ține. 895 01:10:08,766 --> 01:10:13,100 Comandante, acesta nu este Dr. Adib! Nu este ea în înregistrare! 896 01:10:13,183 --> 01:10:16,516 Suntem epuizați de nesfârșit. 897 01:10:16,600 --> 01:10:21,016 Imnurile noastre originale se răcesc ca nisipul dintre degetele de la picioare. 898 01:10:21,100 --> 01:10:23,683 Te rog nu asculta asta! 899 01:10:24,225 --> 01:10:26,663 Comandante Rigel, știu că mă auzi. 900 01:10:26,683 --> 01:10:28,891 Haide să mergem. 901 01:10:29,516 --> 01:10:30,850 Anderson? 902 01:10:31,558 --> 01:10:32,391 Anderson? 903 01:10:32,475 --> 01:10:35,016 - Anderson? - Anderson, te rog! 904 01:10:35,725 --> 01:10:37,641 - Anderson! - Anderson. 905 01:10:44,016 --> 01:10:45,808 Comandante Rigel! 906 01:10:46,391 --> 01:10:47,975 Nu face aia! 907 01:10:48,058 --> 01:10:48,850 Anderson... 908 01:10:48,933 --> 01:10:50,996 Pe măsură ce arcurile noastre se deplasează mai departe... 909 01:10:51,016 --> 01:10:52,391 Te rog asculta. 910 01:10:52,475 --> 01:10:55,516 M-am înșelat. BINE? 911 01:10:55,600 --> 01:10:57,600 M-am înșelat. 912 01:10:57,683 --> 01:11:00,725 În lumina creației. 913 01:11:09,100 --> 01:11:11,391 Nu ne oprim. 914 01:11:11,475 --> 01:11:13,891 AI nu poate face asta. 915 01:11:15,350 --> 01:11:18,933 Nu-l voi lăsa pe Jay să-ți facă aceste lucruri. 916 01:11:19,016 --> 01:11:22,600 - Nu mintea ta minunată. - Mintea minunată. 917 01:11:22,683 --> 01:11:27,475 - O luăm de la capăt. - Înainte. În măsura în care putem. 918 01:11:27,558 --> 01:11:29,850 Îl conduc pe Jay jos. 919 01:11:31,266 --> 01:11:33,266 - Anderson. - Anderson. 920 01:12:02,600 --> 01:12:05,058 În măsura în care putem. 921 01:12:07,558 --> 01:12:09,600 De la noapte la zi. 922 01:12:12,016 --> 01:12:15,975 Când nisipurile timpului se întind din toate părțile. 923 01:12:18,933 --> 01:12:21,100 În măsura în care putem. 924 01:12:25,600 --> 01:12:27,475 Nu te teme. 925 01:12:32,141 --> 01:12:34,808 Pentru asta am fost destinat. 926 01:12:40,100 --> 01:12:43,433 Pe măsură ce arcurile noastre avansează, 927 01:12:43,516 --> 01:12:46,641 în lumina creaţiei. 928 01:12:50,475 --> 01:12:53,308 Comandante Rigel, îl putem lua pe Jay 929 01:12:53,391 --> 01:12:56,641 jos, dar nu o lăsa să deturneze misiunea! 930 01:13:03,350 --> 01:13:05,016 Charlie. 931 01:13:05,100 --> 01:13:06,600 Se! 932 01:13:06,683 --> 01:13:08,183 Oh Doamne! 933 01:13:09,016 --> 01:13:12,266 - Oh Doamne! - Îmi pare rău. Îmi pare rău. 934 01:13:12,350 --> 01:13:16,641 Aveam nevoie de ceva timp pentru mine. Îmi pare rău. 935 01:13:16,725 --> 01:13:19,391 A fost o noapte violentă. 936 01:13:19,475 --> 01:13:23,516 Nu așa cum am plănuit, dar mă simt bine. 937 01:13:23,600 --> 01:13:25,266 Totul bine. 938 01:13:27,100 --> 01:13:28,183 Te iubesc. 939 01:13:28,266 --> 01:13:32,600 Ascultă, poți să-l blochezi câteva minute? 940 01:13:32,683 --> 01:13:35,475 Mai întâi trebuie să mă regăsesc. 941 01:13:36,308 --> 01:13:38,766 - Este ok. - Bine. 942 01:13:58,850 --> 01:14:02,183 Charlie, sunt interesat să știu ce părere ai despre asta. 943 01:14:03,350 --> 01:14:06,766 Ai fi făcut-o? Ai fi zburat pe luna Europa? 944 01:14:14,516 --> 01:14:15,933 eu... 945 01:14:19,350 --> 01:14:21,600 Nu pot spune. 946 01:14:22,975 --> 01:14:26,100 Dar cred că pot să înțeleg acum. 947 01:14:27,683 --> 01:14:31,975 Jay nu și-a dorit doar conștiința ta. 948 01:14:34,516 --> 01:14:38,725 Ea nu a vrut să facă o manevră gravitațională pe luna Europa. 949 01:14:40,100 --> 01:14:43,100 Mai degrabă, ea a vrut să distribuie bacterii și celule. 950 01:14:43,183 --> 01:14:44,683 Din corpul tău. 951 01:14:46,850 --> 01:14:52,016 Pentru a oferi semințele vieții și a crea o lume nouă. 952 01:14:52,100 --> 01:14:55,391 Acesta este scopul programului SEED, nu-i așa? 953 01:14:55,475 --> 01:14:57,766 Răspândește viața pentru a-și păstra existența. 954 01:14:57,850 --> 01:14:59,266 Și. 955 01:14:59,350 --> 01:15:03,516 Exact așa și-ar fi atins Jay scopul. 956 01:15:05,558 --> 01:15:07,225 Si Dumnezeu... 957 01:15:09,100 --> 01:15:11,100 nu stiu ca... 958 01:15:12,933 --> 01:15:15,600 este mult mai mare decât mine. 959 01:15:17,141 --> 01:15:19,100 Un răspuns foarte bun. 960 01:15:22,975 --> 01:15:25,516 Ei bine, era timpul. 961 01:15:25,600 --> 01:15:29,725 Poți să verifici dacă e bine? 962 01:15:29,808 --> 01:15:32,350 - Voi ieși imediat. - Desigur. 963 01:15:35,308 --> 01:15:36,975 Mulțumesc, Charlie. 964 01:16:51,850 --> 01:16:54,100 În măsura în care putem, Sam.73010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.