Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,258 --> 00:00:39,458
2041:
2
00:00:40,641 --> 00:00:42,991
PĂMÂNTUL ESTE ÎN PRĂBUȘIRE ECOLOGIC.
3
00:00:47,308 --> 00:00:49,205
SUPRAVIEȚIEȚIA UMANIȚII ESTE ÎN POP
4
00:00:49,225 --> 00:00:51,416
A DEVENI O CIVILIZARE INTERPLANETARĂ.
5
00:00:51,933 --> 00:00:56,641
PROGRAMUL SEED A FOST CONCEPUT PENTRU A CONSTRUIRE LUMI NOI
6
00:00:57,683 --> 00:01:00,874
MISIUNEA A PUTEA FI FACUTĂ NUMAI DE O SINGURĂ ENTITATE.
7
00:01:00,933 --> 00:01:04,641
DE UN SISTEM AI DENUMIT JAY.
8
00:01:49,225 --> 00:01:51,891
Echipajul misiunii, mă auzi?
9
00:01:55,058 --> 00:01:58,558
Vizorul meu este rupt. Eu nu te pot vedea.
10
00:02:01,600 --> 00:02:04,391
Devine din ce în ce mai greu să respiri.
11
00:02:06,433 --> 00:02:09,558
Pentru numele lui Dumnezeu, unde ești?
12
00:02:11,141 --> 00:02:13,808
nu mai am mult timp.
13
00:02:14,516 --> 00:02:19,933
Dacă pot localiza modulul lunar, îmi voi folosi avioanele.
14
00:02:23,141 --> 00:02:24,891
Unde ești?
15
00:02:25,725 --> 00:02:27,391
Anderson!
16
00:02:27,475 --> 00:02:28,675
Genele!
17
00:02:29,100 --> 00:02:31,808
Unde ești? Mă puteţi auzi?
18
00:02:38,058 --> 00:02:41,016
M-a împins prea departe.
19
00:02:43,100 --> 00:02:44,766
Eu pierd...
20
00:02:47,516 --> 00:02:49,016
Anderson...
21
00:04:14,975 --> 00:04:16,725
Da, este Sam.
22
00:04:18,766 --> 00:04:20,766
Nu are niciun sens.
23
00:04:21,682 --> 00:04:25,016
Cu noile unități cuantice, ale lui Jay
24
00:04:25,100 --> 00:04:27,600
timpul de procesare ar trebui să fie jumătate mai lung.
25
00:04:29,850 --> 00:04:32,141
Bine, verifică din nou.
26
00:04:37,725 --> 00:04:39,391
Da, tocmai a sosit.
27
00:04:39,475 --> 00:04:42,182
OPS urmează un transport de marfă programat,
28
00:04:42,266 --> 00:04:44,891
care se află în drum spre stația de orbită lunară.
29
00:04:44,975 --> 00:04:47,037
Sunteți gata să primiți marfa?
30
00:04:47,057 --> 00:04:49,182
Îi poți cere singur scuze.
31
00:04:49,266 --> 00:04:50,830
Securiștii vă vor oferi locația noastră.
32
00:04:50,850 --> 00:04:53,182
Ne vedem în câteva ore.
33
00:04:53,266 --> 00:04:54,466
Vlad, mă auzi?
34
00:04:54,516 --> 00:04:56,663
Acesta este Marlow de la Centrul de Control al Misiunii.
35
00:04:56,683 --> 00:04:58,580
Am citit un control de securitate incomplet
36
00:04:58,600 --> 00:05:01,330
pentru protocolul de andocare. Avem nevoie de un raport de stare.
37
00:05:01,350 --> 00:05:02,663
Am înțeles, Mission Control.
38
00:05:02,683 --> 00:05:05,933
Raportul de diagnosticare îmi arată o defecțiune a componentei.
39
00:05:06,016 --> 00:05:07,433
Voi verifica asta.
40
00:05:07,516 --> 00:05:11,725
Avem un suport de andocare defect, care ne afectează.
41
00:05:11,808 --> 00:05:15,246
Avem marfă pentru stația spațială, dar noi
42
00:05:15,266 --> 00:05:18,266
nu se poate andoca până când sacul de aer este sigilat corespunzător.
43
00:05:18,350 --> 00:05:19,731
Ascultând din nou pe Anderson?
44
00:05:19,766 --> 00:05:22,766
Putem etanșa cu doar cinci cleme?
45
00:05:22,850 --> 00:05:26,660
De fapt, da, dar clema defectă este blocată în poziția închisă.
46
00:05:26,725 --> 00:05:28,392
Trebuie să fie deschis pentru andocare.
47
00:05:28,475 --> 00:05:30,662
Suportul ar trebui să fie încă funcțional, nu?
48
00:05:30,682 --> 00:05:32,162
Dar hidraulica cuplată?
49
00:05:32,182 --> 00:05:34,455
Anderson? Vor fi pe punte mâine. Ia o pauza.
50
00:05:34,475 --> 00:05:36,205
Încă o pot face în carantină.
51
00:05:36,225 --> 00:05:39,455
Fiecare clemă are un braț hidraulic cuplat la compresorul principal.
52
00:05:39,475 --> 00:05:42,871
Dacă ceilalți funcționează, Vlad ar putea să izoleze clema
53
00:05:42,891 --> 00:05:45,475
sistem hidraulic defect de la panoul de control intern.
54
00:05:46,100 --> 00:05:49,807
Vlad, există vreun indiciu al defectului în suportul propriu-zis?
55
00:05:49,891 --> 00:05:52,766
Vlad, mă auzi? Când este ora sosirii dumneavoastră?
56
00:05:52,850 --> 00:05:57,141
Încerc să văd ceva, dar camerele nu îmi arată nimic.
57
00:05:57,225 --> 00:05:58,266
Nu avem timp.
58
00:05:58,350 --> 00:06:00,913
Atâta timp cât clipul poate fi mutat în
59
00:06:00,933 --> 00:06:01,766
poziția deschisă și rămâne acolo, putem sigila.
60
00:06:01,850 --> 00:06:04,788
Vlad, poți ajunge la supapa de sub control?
61
00:06:04,808 --> 00:06:06,705
- Ne grăbim. - Aș dori să,
62
00:06:06,725 --> 00:06:08,913
dar panoul de control are nevoie de o cheie de întreținere.
63
00:06:08,933 --> 00:06:10,725
- Și nu am unul. - Unde este el?
64
00:06:10,808 --> 00:06:12,621
- În modulul de comandă. - Atunci ne oprim.
65
00:06:12,641 --> 00:06:13,850
Nu, de asemenea negativ.
66
00:06:13,932 --> 00:06:17,080
Am nevoie de releul de comunicație pentru satelit online și rapid,
67
00:06:17,100 --> 00:06:18,725
în cazul în care trebuie să zbor manual.
68
00:06:18,807 --> 00:06:22,080
Vlad, îți voi trimite o cheie nouă direct la imprimanta ta 3D.
69
00:06:22,100 --> 00:06:24,621
- 60 de secunde sau anulăm. - Reușim.
70
00:06:24,641 --> 00:06:27,891
Vlad, îl trimit acum. Deci fii atent, omule.
71
00:06:27,975 --> 00:06:29,516
- Ar trebui să imprim aici? - Da.
72
00:06:29,600 --> 00:06:31,371
- Devine prea strâns. - Pregateste-te.
73
00:06:31,391 --> 00:06:35,266
Nu, suporturile de andocare ar fi trebuit înlocuite de mult.
74
00:06:35,350 --> 00:06:37,516
Cum am putea rata asta?
75
00:06:38,307 --> 00:06:41,516
A fost tipărită. Acum sunt la panoul de control.
76
00:06:42,600 --> 00:06:45,141
Pare a fi blocat. nu stiu daca eu...
77
00:06:46,600 --> 00:06:48,475
Vlad, mă auzi?
78
00:06:58,141 --> 00:07:00,600
A mers. Panoul de control a fost scos.
79
00:07:00,683 --> 00:07:02,891
Confirmați poziția deschisă.
80
00:07:03,475 --> 00:07:05,808
Continuați cu andocare.
81
00:07:06,850 --> 00:07:09,516
Mulțumesc, Mission Control. Voi continua.
82
00:07:09,600 --> 00:07:10,933
Mulțumiri tuturor.
83
00:07:11,016 --> 00:07:13,874
Am nevoie de un raport complet până mâine dimineață la 8 dimineața.
84
00:07:14,641 --> 00:07:18,391
Și încă ceva: se pare că Gene este încă în viață.
85
00:07:18,475 --> 00:07:22,725
Astronautul fugar, căpitanul Gene Campbell, a fost condamnat în lipsă
86
00:07:22,807 --> 00:07:27,016
pentru moartea colegului său dr. Nazra Adib condamnat în 2037.
87
00:07:27,100 --> 00:07:29,162
Era clar că avea să apară mai devreme sau mai târziu.
88
00:07:29,182 --> 00:07:32,182
- Cadavrul nu a fost găsit niciodată. - Mulțumesc pentru informații.
89
00:07:32,266 --> 00:07:34,787
- Nu există nicio urmă de căpitanul Campbell. - Ne vedem dimineața devreme.
90
00:07:34,807 --> 00:07:36,432
Marlow afară.
91
00:07:37,432 --> 00:07:40,307
- Totul este bine? - Oh da. Mereu.
92
00:07:43,432 --> 00:07:46,225
Cutia? Asta cred eu?
93
00:07:46,307 --> 00:07:47,682
Și.
94
00:07:47,766 --> 00:07:50,975
În cele din urmă, comisia l-a aprobat.
95
00:07:52,975 --> 00:07:55,807
- O să fac cina. - Sună bine.
96
00:08:13,432 --> 00:08:15,891
Echipajul misiunii, mă auzi?
97
00:08:19,266 --> 00:08:22,766
Vizorul meu este rupt. Eu nu te pot vedea.
98
00:08:26,057 --> 00:08:28,432
Devine din ce în ce mai greu să respiri.
99
00:09:14,350 --> 00:09:15,558
Esti ingrijorat?
100
00:09:15,641 --> 00:09:18,725
Ei bine, nu va fi plecat atât de mult, nu?
101
00:09:18,808 --> 00:09:22,225
- Adică se întoarce mereu. - Da, la fel ca tine.
102
00:09:22,308 --> 00:09:24,516
- Corect? - Da.
103
00:09:25,891 --> 00:09:28,433
Dar îmbătrânește, știi?
104
00:09:28,516 --> 00:09:30,600
Exact ca tine.
105
00:09:31,850 --> 00:09:33,558
Și.
106
00:09:53,808 --> 00:09:55,390
Buzz!
107
00:09:56,850 --> 00:09:58,475
Vino aici, băiete!
108
00:09:59,183 --> 00:10:00,516
Buzz!
109
00:10:12,350 --> 00:10:14,183
Ce faci acolo?
110
00:10:14,266 --> 00:10:16,308
Un moment.
111
00:10:22,516 --> 00:10:25,641
Cum ai făcut asta?
112
00:10:26,850 --> 00:10:31,308
Fripturile trebuie să ne fi consumat rațiile de carbon timp de o lună.
113
00:10:31,390 --> 00:10:35,890
Ei bine, voi putea mânca doar linte pentru următoarele două.
114
00:10:35,975 --> 00:10:38,600
Dă credit, Anderson.
115
00:10:38,683 --> 00:10:40,225
Îmi place.
116
00:10:42,975 --> 00:10:44,725
Oh, un cuțit.
117
00:11:07,683 --> 00:11:10,058
Chiar ai fost genial.
118
00:11:20,391 --> 00:11:25,891
Știi, Vlad ar fi trebuit să afle despre paranteze.
119
00:11:25,975 --> 00:11:28,600
Da, dar nu de la Jay.
120
00:11:28,683 --> 00:11:31,140
Cum se face? Ar fi fost prea eficient?
121
00:11:31,225 --> 00:11:35,100
Pentru că a da unei IA atât de multă putere este o idee teribilă.
122
00:11:35,183 --> 00:11:38,308
Oamenii ar trebui să controleze ce întrerupătoare sunt apăsate.
123
00:11:38,390 --> 00:11:39,975
Ar trebui să urmăm asta.
124
00:11:40,058 --> 00:11:42,600
De aceea există această creștere în departamentul meu.
125
00:11:42,683 --> 00:11:46,683
AI produce atât de multe date încât nu putem ține pasul.
126
00:11:46,765 --> 00:11:49,475
Și inevitabil lucrurile sunt trecute cu vederea.
127
00:11:49,558 --> 00:11:53,140
Dar nu ca azi, asta e nou.
128
00:11:53,975 --> 00:11:56,600
Nu vă faceți griji. Vom afla.
129
00:11:58,850 --> 00:12:00,766
Știu.
130
00:12:00,850 --> 00:12:02,891
Știu, știu până la urmă.
131
00:12:03,933 --> 00:12:06,580
- Când vine elicopterul mâine? - La ora șase.
132
00:12:06,600 --> 00:12:11,141
- Întotdeauna vine la ora șase. - Tu ești comandantul. Vreau să spun...
133
00:12:11,225 --> 00:12:15,516
Da, dar dacă nu sunt gata la șase ascuțite,
134
00:12:15,600 --> 00:12:19,391
apoi îmi lipsește fereastra de carantină și Bastian preia misiunea.
135
00:12:19,475 --> 00:12:21,558
Peste cadavrul meu.
136
00:12:22,058 --> 00:12:24,225
De aceea fiecare secundă contează.
137
00:12:24,308 --> 00:12:30,640
Și ești gata pentru mine acum?
138
00:12:30,725 --> 00:12:34,515
- Da. - Mă asigur că fiecare...
139
00:12:36,558 --> 00:12:38,350
Al doilea...
140
00:12:39,683 --> 00:12:41,308
conteaza.
141
00:12:49,765 --> 00:12:51,933
Aștepți pe cineva?
142
00:12:53,390 --> 00:12:56,225
-Charlie. - Cine este Charlie?
143
00:12:56,308 --> 00:12:59,433
Ea este nouă. Foarte deștept.
144
00:12:59,516 --> 00:13:01,475
Durează un moment.
145
00:13:03,641 --> 00:13:05,475
Fiecare secunda conteaza.
146
00:13:11,100 --> 00:13:14,975
Am vrut să îmbunătățesc simulările lui Jay pentru medical
147
00:13:15,058 --> 00:13:17,933
proceduri în gravitate zero. În birou azi dimineață
148
00:13:18,016 --> 00:13:20,788
Am văzut că simulările au durat toată noaptea.
149
00:13:20,808 --> 00:13:22,766
Asta se știa deja, așa că...?
150
00:13:22,850 --> 00:13:25,374
Așa că m-am uitat la jurnal și am observat
151
00:13:25,433 --> 00:13:29,308
că nu am durata pentru o misiune de 400 de zile,
152
00:13:29,390 --> 00:13:32,620
- dar au fost setate pentru mult mai mult timp. - Atunci ar trebui să verificăm din nou.
153
00:13:32,640 --> 00:13:33,765
Și.
154
00:13:33,850 --> 00:13:38,390
- Comandante Rigel, este o onoare. - Si eu sunt multumit. Charlie, nu?
155
00:13:38,475 --> 00:13:40,725
- Da. - Bine, dă-mi haina ta.
156
00:13:40,808 --> 00:13:42,225
Mulțumesc foarte mult.
157
00:13:43,725 --> 00:13:46,475
De asemenea, aș dori să îmi cer scuze pentru întreruperea târzie.
158
00:13:46,558 --> 00:13:48,975
Nici o problemă. Nu am încă pijamale pe mine.
159
00:13:49,058 --> 00:13:50,183
Se pare că nici tu.
160
00:13:50,265 --> 00:13:52,975
Oh, nu, sora mea mai mică va merge la Oxford în curând,
161
00:13:53,058 --> 00:13:57,350
- așa că am vrut să sărbătorim altceva. - Cu o noapte înainte de o misiune?
162
00:13:57,433 --> 00:14:00,663
- Oh, nu voi întârzia. - Sunt sigur că încă o poți face.
163
00:14:00,683 --> 00:14:03,308
Nu va dura mult, nu-i așa, Sam?
164
00:14:03,808 --> 00:14:05,808
- Vino. - Bun.
165
00:14:09,100 --> 00:14:12,350
Anderson a tăiat tortul. Vei lua o bucată?
166
00:14:12,433 --> 00:14:15,975
- E frumos, dar mulțumesc, nu. - Ai venit direct de la birou.
167
00:14:16,058 --> 00:14:18,391
Cu siguranță nu ai mâncat nimic. Anderson?
168
00:14:18,475 --> 00:14:21,183
Îi vei aduce lui Charlie o bucată de tort?
169
00:14:25,808 --> 00:14:28,100
- Foarte usor. - Oh, multumesc foarte mult.
170
00:14:28,183 --> 00:14:29,640
Mulțumiri.
171
00:14:30,640 --> 00:14:33,265
Felicitări că sunteți în programul SEED.
172
00:14:33,350 --> 00:14:35,663
- Sam e pretențios. - Încă nu-mi vine să cred.
173
00:14:35,683 --> 00:14:38,683
- După atâtea întârzieri. - Prima colonie lunară.
174
00:14:40,433 --> 00:14:42,850
Ai aplicat deja pentru asta?
175
00:14:42,933 --> 00:14:45,830
Dacă vrei să vezi pământul ridicându-te, grăbește-te.
176
00:14:45,850 --> 00:14:47,279
Există o listă lungă de așteptare.
177
00:14:47,350 --> 00:14:49,933
Vor ajunge primii civili
178
00:14:50,015 --> 00:14:52,140
patru ani, dar nu aș aștepta.
179
00:14:52,225 --> 00:14:56,850
Nu știu dacă vreau asta. Prefer terenul solid.
180
00:14:58,891 --> 00:15:00,725
Totul ar trebui să fie acolo.
181
00:15:00,808 --> 00:15:03,683
Nu aveam de gând să-mi asum munca altcuiva.
182
00:15:03,766 --> 00:15:05,641
Ai făcut ceea ce trebuie.
183
00:15:05,725 --> 00:15:07,975
Știi ce? Ar trebui să fie suficient.
184
00:15:08,058 --> 00:15:11,016
Pot să citesc asta mâine dimineață și apoi să o semnez.
185
00:15:11,100 --> 00:15:13,350
Dacă e în regulă cu comandantul Rigel?
186
00:15:14,183 --> 00:15:17,933
- Nici-o problema pentru mine. - Cu siguranță, da.
187
00:15:18,016 --> 00:15:20,933
Ei bine, a fost plăcut să te cunosc, Charlie.
188
00:15:21,016 --> 00:15:22,766
Şi tu.
189
00:15:22,850 --> 00:15:26,183
Stai, unde este punctul final al ultimei simulări?
190
00:15:27,266 --> 00:15:29,225
Ea încă mai aleargă.
191
00:15:30,140 --> 00:15:33,058
Oh, da, și de mult timp.
192
00:15:33,140 --> 00:15:35,808
Timp de 2.740 de ani.
193
00:15:36,725 --> 00:15:40,390
- Un milion de zile. - Nu i-am lăsat niciodată să alerge atât de mult.
194
00:15:40,475 --> 00:15:42,995
Acest lucru nu ar fi funcționat cu vechile unități cuantice.
195
00:15:43,015 --> 00:15:44,890
Acesta este de fapt...
196
00:15:45,390 --> 00:15:47,015
Asta e chiar interesant.
197
00:15:47,100 --> 00:15:51,515
Da, e interesant. Trebuie să facem asta astăzi?
198
00:15:51,600 --> 00:15:53,390
Asta nu durează mult.
199
00:15:55,058 --> 00:15:57,516
Bine, vă las pe voi doi în pace.
200
00:15:59,308 --> 00:16:00,725
Charlie.
201
00:16:00,808 --> 00:16:02,141
Și.
202
00:16:03,766 --> 00:16:08,016
Simularea prezice că civilii pot popula colonia, dar apoi...
203
00:16:08,100 --> 00:16:10,350
nu mai functioneaza.
204
00:16:10,433 --> 00:16:11,683
Corect.
205
00:16:11,766 --> 00:16:14,016
Ce parametri ai folosit?
206
00:16:14,100 --> 00:16:16,766
Cele din instrucțiunile tale.
207
00:16:16,850 --> 00:16:21,141
Dar nu-mi amintesc să fi schimbat durata de timp.
208
00:16:21,225 --> 00:16:24,683
Si inainte? Colonia de acolo s-a dezvoltat conform așteptărilor?
209
00:16:24,766 --> 00:16:26,433
Ma voi uita.
210
00:16:38,600 --> 00:16:42,933
Aici începe capsula, dar colonia nu
211
00:16:43,015 --> 00:16:46,475
se dezvoltă pentru că nu ajunge niciodată la suprafață.
212
00:16:46,558 --> 00:16:49,080
Nu-mi spune că este un eșec catastrofal.
213
00:16:49,100 --> 00:16:52,725
- Nu după acest fiasco de cuplare. - Nu, capsula este intactă.
214
00:16:52,808 --> 00:16:56,766
Doar că nu este aproape de lună.
215
00:16:56,850 --> 00:16:58,391
Și atunci unde?
216
00:17:00,475 --> 00:17:02,183
Europa?
217
00:17:02,640 --> 00:17:04,433
- Scuze, ce? - Nu, are dreptate.
218
00:17:04,515 --> 00:17:06,288
Dar modulul lunar nu ajunge atât de departe.
219
00:17:06,308 --> 00:17:08,683
Europa este una dintre lunile lui Jupiter.
220
00:17:08,765 --> 00:17:10,725
AI-ul este defectuos, Sam.
221
00:17:10,808 --> 00:17:14,765
Îmi pare rău, nu a fost modulul lunar la care mă refeream, era doar un satelit.
222
00:17:14,850 --> 00:17:18,725
„1. iulie, 11:50: Un satelit de observație a fost ejectat.
223
00:17:18,808 --> 00:17:21,100
Scopul: luna Europa.”
224
00:17:22,725 --> 00:17:26,266
Deci feribotul acostează la gară sau nu?
225
00:17:26,350 --> 00:17:29,766
Da ea face. Dar Europa nu este planificată, nu-i așa?
226
00:17:29,850 --> 00:17:31,516
Nu, nu încă.
227
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
Mă uit doar la ultimele date.
228
00:17:33,641 --> 00:17:36,141
Unde ne duc?
229
00:17:37,516 --> 00:17:41,766
Nicăieri lângă Europa. Poți vedea unde se schimbă?
230
00:17:41,850 --> 00:17:43,766
Este aici.
231
00:17:43,850 --> 00:17:47,141
- Pagina 4.651. - Deci aia e...
232
00:17:47,850 --> 00:17:49,391
peste 100 de ani?
233
00:17:51,225 --> 00:17:53,391
Scuze, sunt confuz. Ce înseamnă HGI?
234
00:17:53,475 --> 00:17:58,308
- Sistem inerțial heliografic. - Anderson... Avem nevoie de ajutor.
235
00:17:58,891 --> 00:18:01,371
Îmi pare rău. Este sistemul de coordonate care indică
236
00:18:01,391 --> 00:18:05,391
pozițiile planetelor în raport cu Soarele.
237
00:18:05,475 --> 00:18:08,641
Bine, dacă acesta este Pământul - te iubim -
238
00:18:08,725 --> 00:18:11,600
când ceva orbitează este un sistem de coordonate, de exemplu
239
00:18:11,683 --> 00:18:14,183
longitudine și latitudine. Unde te afli chiar acum.
240
00:18:14,266 --> 00:18:16,955
Bine, dar până la urmă nu văd nimic. Se schimbă din nou.
241
00:18:16,975 --> 00:18:18,725
Se poate?
242
00:18:24,558 --> 00:18:28,183
Asta nu are nici un sens. ICRF 15 este pe ultima pagină.
243
00:18:28,266 --> 00:18:31,266
- Asta nu există. - În simulare da.
244
00:18:32,141 --> 00:18:35,350
Bine, acesta este sistemul nostru de coordonare, bine?
245
00:18:35,433 --> 00:18:36,266
Captură.
246
00:18:36,350 --> 00:18:40,058
Și acesta va fi un sistem de coordonate diferit cu unul diferit
247
00:18:40,141 --> 00:18:42,496
punct de referință și fiecare dintre ele are un număr diferit.
248
00:18:42,516 --> 00:18:44,121
Indiferent de cursul orbitei, soarele
249
00:18:44,141 --> 00:18:46,522
nu este orbitată și nici nicio planetă.
250
00:18:46,600 --> 00:18:50,266
Mai acum am folosit ICRF 5.
251
00:18:50,350 --> 00:18:52,641
Nu 15, care nu există.
252
00:18:52,725 --> 00:18:54,746
Jay a creat un nou sistem de coordonate,
253
00:18:54,766 --> 00:18:57,516
- pentru a respecta prognozele? - Dar de ce?
254
00:18:57,600 --> 00:19:01,766
Pentru a identifica stelele sau planetele din afara sistemului nostru solar.
255
00:19:01,850 --> 00:19:05,891
Bine, atunci când va apărea acest nou sistem de coordonare?
256
00:19:07,850 --> 00:19:09,050
În 98 de ani.
257
00:19:09,100 --> 00:19:12,955
Stai, poate Jay să prezică cu adevărat evoluția călătoriilor în spațiul din călătoria în timp?
258
00:19:12,975 --> 00:19:14,725
Asta eo nebunie!
259
00:19:15,350 --> 00:19:17,058
Da, sigur.
260
00:19:17,141 --> 00:19:18,391
Asta eo nebunie.
261
00:19:18,475 --> 00:19:20,808
Mulțumiri. Suntem cu toții de acord.
262
00:19:20,891 --> 00:19:23,933
Simularea este o nebunie.
263
00:19:24,016 --> 00:19:26,891
Ei bine, acesta este Pământul, bine? Si aici...
264
00:19:26,975 --> 00:19:31,266
This portocală suculentă magnifică este luna.
265
00:19:31,350 --> 00:19:34,891
Bine, de aici până aici, acesta este
266
00:19:34,975 --> 00:19:38,266
excursie pe care am planificat-o pentru mâine, nu?
267
00:19:38,350 --> 00:19:39,641
Captură!
268
00:19:39,725 --> 00:19:43,475
Distanța până la Luna Europa ar fi de o mie de ori mai mare.
269
00:19:43,558 --> 00:19:45,788
Adică, poate mai mult. Nu am nici o idee,
270
00:19:45,808 --> 00:19:48,141
pentru că totul în spațiu este teribil de departe.
271
00:19:48,225 --> 00:19:51,141
Putem rezolva ecuații și face diagrame frumoase, dar noastre
272
00:19:51,225 --> 00:19:55,850
creierul nu este proiectat să înțeleagă astfel de distanțe.
273
00:19:55,933 --> 00:19:59,433
- E o nebunie. - Și de aceea îl avem pe Jay.
274
00:19:59,516 --> 00:20:00,933
Dar de ce 98 de ani?
275
00:20:01,016 --> 00:20:04,600
Voyager One a ajuns la Jupiter la doi ani de la lansare.
276
00:20:04,683 --> 00:20:07,766
- Printr-o manevră gravitațională? - Manevre gravitaționale...
277
00:20:07,850 --> 00:20:10,766
Pentru o planetă, da, dar nu pentru o lună mică.
278
00:20:10,850 --> 00:20:13,058
Și nu atât de mult.
279
00:20:15,600 --> 00:20:17,516
Şi ce dacă?
280
00:20:18,391 --> 00:20:19,891
Este departe.
281
00:20:21,183 --> 00:20:22,391
Lângă Centauri.
282
00:20:26,725 --> 00:20:30,475
- Este cea mai apropiată stea de soare. - Asta e imposibil, Sam.
283
00:20:30,558 --> 00:20:33,975
Asta ar dura cu siguranta zeci de mii de ani.
284
00:20:34,058 --> 00:20:36,933
- Dar nu după calculele lui Jay. - Asculta,
285
00:20:37,016 --> 00:20:39,516
Chiar urăsc să-ți rup iluziile, dar noi
286
00:20:39,600 --> 00:20:43,850
nu ai tehnologia să-ți ești atât de repede.
287
00:20:43,933 --> 00:20:50,141
Doar dacă nu vorbim despre dilatarea timpului, dar ar fi puțin exagerat.
288
00:20:59,350 --> 00:21:02,100
Ar trebui să anulez sora mea.
289
00:21:03,933 --> 00:21:05,975
- Bună idee. - Da.
290
00:21:14,808 --> 00:21:19,100
Poți te rog să-i spui că nu reușesc?
291
00:21:19,183 --> 00:21:22,850
Ce ar trebui să fac? Șefii mei sunt niște idioți!
292
00:21:28,891 --> 00:21:32,100
Îmi pare rău, trebuie să închid.
293
00:21:34,975 --> 00:21:38,100
- Comandante Rigel, eu... - Aţi văzut imprimanta?
294
00:21:38,183 --> 00:21:41,516
Acesta este un prototip al celui din stația orbitală.
295
00:21:41,600 --> 00:21:44,891
Încărcăm modele pentru piese și le redăm
296
00:21:44,975 --> 00:21:47,641
acolo, așa că nu trimitem totul de pe Pământ.
297
00:21:47,725 --> 00:21:51,350
- Am auzit despre asta. - Da, este precis la nivel molecular.
298
00:21:51,433 --> 00:21:53,141
Putem crea medicamente sau chiar
299
00:21:53,225 --> 00:21:55,808
substanțe organice în unele cazuri.
300
00:21:55,891 --> 00:21:59,100
Da, ca venele artificiale, tesuturile, tendoanele.
301
00:21:59,183 --> 00:22:02,016
- Uau, incredibil. - Da, e tare.
302
00:22:03,683 --> 00:22:05,371
Acela este astronautul căpitanului Gene...
303
00:22:05,391 --> 00:22:07,516
Pe cei pe care ia ucis, da.
304
00:22:07,600 --> 00:22:10,975
Tocmai am lansat primii sateliți în jurul Lunii.
305
00:22:11,058 --> 00:22:13,225
Era într-o plimbare în spațiu.
306
00:22:13,308 --> 00:22:16,850
Afară lucra la scutul termic.
307
00:22:17,308 --> 00:22:20,100
Tocmai plecasem din umbra lunii când
308
00:22:20,183 --> 00:22:24,641
Gene, pilotul nostru, și-a schimbat brusc cursul.
309
00:22:25,433 --> 00:22:27,891
Sa ciocnit cu carena,
310
00:22:29,141 --> 00:22:33,891
impactul ia deteriorat viziera și sa îndepărtat.
311
00:22:33,975 --> 00:22:35,808
Le puteam auzi.
312
00:22:36,475 --> 00:22:38,975
Echipajul misiunii, mă auzi?
313
00:22:42,350 --> 00:22:46,641
- Dar nu am mai putut-o salva. - Îmi pare foarte rău, trebuie să fie foarte...
314
00:22:46,725 --> 00:22:49,141
Poate am găsit ceva.
315
00:22:52,516 --> 00:22:54,641
Am început să lucrez înapoi și
316
00:22:54,725 --> 00:22:57,100
privind simulările finalizate,
317
00:22:57,183 --> 00:23:00,183
De obicei se termină în catastrofă:
318
00:23:00,266 --> 00:23:02,891
Topirea calotelor de gheață, meteoriți care distrug planetele,
319
00:23:02,975 --> 00:23:06,725
- și aici este o erupție vulcanică. - „Erupție vulcanică în Islanda.
320
00:23:06,808 --> 00:23:09,189
Norul de cenușă rezultat învăluie atmosfera.”
321
00:23:09,225 --> 00:23:13,350
„Foamete globală și un focar necontrolat de ciuma bubonică.”
322
00:23:13,433 --> 00:23:15,205
Adică, se pare că vom supraviețui,
323
00:23:15,225 --> 00:23:17,580
dar ar putea dura un secol pentru a reconstrui.
324
00:23:17,600 --> 00:23:20,933
Din punct de vedere geologic, aceste vulcanice
325
00:23:21,016 --> 00:23:23,413
erupțiile sunt destul de rare, poate una la 100.000 de ani.
326
00:23:23,433 --> 00:23:26,413
Deci, acest lucru nu ar trebui să afecteze cronologia misiunii.
327
00:23:26,433 --> 00:23:28,725
- Ce ușurare... - Uau!
328
00:23:28,808 --> 00:23:31,100
„Placa Pacificului se sparge în timpul tsunamiului.”
329
00:23:31,183 --> 00:23:34,808
- Ce, fără conflict nuclear? - Nu.
330
00:23:34,891 --> 00:23:36,141
Oh, da, iată una.
331
00:23:36,225 --> 00:23:40,600
Dar aici simularea se termină cu o altă catastrofă,
332
00:23:40,683 --> 00:23:45,141
unul care apare mai frecvent, poate la fiecare 200 de ani.
333
00:23:45,225 --> 00:23:46,600
O furtună solară.
334
00:23:49,100 --> 00:23:51,225
Acest lucru poate fi devastator, nu?
335
00:23:51,308 --> 00:23:54,933
Ele există tot timpul. Așa vedem noi aurora boreală.
336
00:23:56,600 --> 00:24:01,641
Da, dar îmi amintesc că a fost una foarte mare în secolul al XIX-lea.
337
00:24:01,725 --> 00:24:04,821
Liniile de telegraf au eșuat peste tot și oamenii s-au electrocutat.
338
00:24:04,891 --> 00:24:07,433
Evenimentul Carrington din 1859.
339
00:24:07,516 --> 00:24:08,433
Mulțumiri.
340
00:24:08,516 --> 00:24:11,945
S-a întâmplat și se va întâmpla chiar dacă atmosfera este protejată.
341
00:24:11,975 --> 00:24:14,330
Dar colonia lunară nu are atmosferă, nu?
342
00:24:14,350 --> 00:24:18,016
Doar o exosferă minimă, adică un scut mic.
343
00:24:18,100 --> 00:24:20,516
Dar aceste cifre nu pot fi corecte.
344
00:24:20,600 --> 00:24:25,225
Anderson, dacă o furtună de această magnitudine lovește colonia lunară...
345
00:24:25,308 --> 00:24:27,433
Nimeni nu ar supraviețui.
346
00:24:28,975 --> 00:24:32,475
Oricare dintre aceste dezastre ar putea fi probabil.
347
00:24:32,558 --> 00:24:36,225
Dar luate împreună, cred ce ne spune Jay
348
00:24:36,308 --> 00:24:40,391
este că întrebarea nu ar trebui să fie „dacă”, ci „când”.
349
00:24:40,475 --> 00:24:43,808
Atunci Jay a anulat complet misiunea?
350
00:24:44,350 --> 00:24:46,350
Nu, nu misiunea.
351
00:24:47,058 --> 00:24:48,433
Da.
352
00:24:48,933 --> 00:24:50,558
Umanitatea.
353
00:24:55,266 --> 00:24:58,183
Despre asta este programul SEED, nu-i așa?
354
00:24:58,266 --> 00:25:02,433
Acesta este motivul pentru care vrem să colonizăm alte planete.
355
00:25:04,016 --> 00:25:06,891
Dar dacă Jay recomandă întreruperea aterizării pe Lună
356
00:25:06,975 --> 00:25:10,141
și actualizarea planului de zbor către Europa lunară,
357
00:25:11,600 --> 00:25:17,516
atunci ce ne cere ea să facem este sabotaj, Sam.
358
00:25:17,600 --> 00:25:20,141
Da, ceva nu este în regulă cu ea. Recunoaste.
359
00:25:20,225 --> 00:25:23,850
Marlow trebuie să fie informat. Avem nevoie de o echipă completă pentru asta.
360
00:25:23,933 --> 00:25:27,391
- Nici o supărare. - Așa funcționează AI, nu-i așa?
361
00:25:27,475 --> 00:25:31,891
Produce o sursă nesfârșită de scenarii de apocalipsa.
362
00:25:31,975 --> 00:25:34,141
Marlow nu va amâna lansarea din cauza unora
363
00:25:34,225 --> 00:25:37,641
simulare ipotetică nebună și nici eu.
364
00:25:37,725 --> 00:25:40,891
Ar putea dura săptămâni sau luni pentru a analiza.
365
00:25:40,975 --> 00:25:43,516
Bine, deci să ne oprim.
366
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
Aceasta ar putea fi singura noastră opțiune.
367
00:25:45,641 --> 00:25:47,913
- Trebuie să regândim asta. - Dacă ratam fereastra,
368
00:25:47,933 --> 00:25:50,600
trebuie să-l chemăm pe Vlad și pe ai lui
369
00:25:50,641 --> 00:25:53,141
întreaga echipă înapoi și apoi trimite-i înapoi.
370
00:25:53,225 --> 00:25:56,725
- Când ar trebui să se întâmple asta? - Nici o idee.
371
00:25:57,183 --> 00:26:01,141
- La anul, poate. - Nu ne despărțim, Sam.
372
00:26:01,225 --> 00:26:03,308
Nu ne putem permite.
373
00:26:03,891 --> 00:26:05,891
Reporniți AI.
374
00:26:05,975 --> 00:26:08,558
Dacă le repornim, vom pierde totul.
375
00:26:08,641 --> 00:26:10,725
Aud ceva aici.
376
00:26:17,766 --> 00:26:19,016
Asta e multă hârtie.
377
00:26:19,100 --> 00:26:21,891
Sper că biroul tău va prelua creditele de carbon.
378
00:26:21,975 --> 00:26:23,850
Atâția copaci...
379
00:26:23,933 --> 00:26:26,183
Cred că a venit de la Jay.
380
00:26:26,266 --> 00:26:28,308
- Ce? - Ce te face sa crezi asta?
381
00:26:28,391 --> 00:26:31,183
Adresa IP de acolo este a lui Jay.
382
00:26:31,266 --> 00:26:34,663
Cum poate accesa imprimanta? Nu este împotriva protocolului?
383
00:26:34,683 --> 00:26:36,100
Și.
384
00:26:37,058 --> 00:26:38,516
nu stiu.
385
00:26:38,600 --> 00:26:41,663
O imprimantă este un dispozitiv de ieșire, ca un monitor, așa că de fapt...
386
00:26:41,683 --> 00:26:44,516
Cum ați rulat simulările de astăzi?
387
00:26:44,600 --> 00:26:48,141
Era nou pentru mine, dar am urmat instrucțiunile lui Sam.
388
00:26:49,183 --> 00:26:52,455
- S-ar putea să fi mers prost ceva? - Nu. Fiecare pas este automatizat.
389
00:26:52,475 --> 00:26:54,830
Există o listă de verificare separată pentru fiecare simulare,
390
00:26:54,850 --> 00:26:58,391
- ca sa nu devina defect. - Și de unde ai luat lista?
391
00:26:58,475 --> 00:27:01,288
- De la liderul echipei mele. - Si cum? Un e-mail sau pe hârtie?
392
00:27:01,308 --> 00:27:04,016
- E-mail! - Stop. Avem multe de analizat.
393
00:27:04,100 --> 00:27:07,225
A analiza? Ce? Adică, ce ar trebui să reprezinte asta?
394
00:27:07,308 --> 00:27:11,266
- Poate o furtună solară. - Jay folosește imagini generate de AI.
395
00:27:11,350 --> 00:27:12,891
Acesta este...
396
00:27:13,641 --> 00:27:17,225
- E incredibil. - Furtună solară. Bine, da, poate așa.
397
00:27:17,308 --> 00:27:19,955
Dar ce zici de... Nu știu... Ce ar trebui să fie asta?
398
00:27:19,975 --> 00:27:24,516
- Nu totul are sens imediat. - E în casa noastră, Sam!
399
00:27:24,600 --> 00:27:26,975
AI-ul tău a găsit o cale
400
00:27:27,058 --> 00:27:29,121
pentru a ocoli o uriașă limitare a protocolului.
401
00:27:29,141 --> 00:27:31,891
Și ea decide să ne trimită asta.
402
00:27:33,891 --> 00:27:37,266
Adică, asta e? Asta vrea ea?
403
00:27:38,600 --> 00:27:41,766
- Să ne încurci? - Mai avem hârtie?
404
00:27:41,850 --> 00:27:43,558
Nu, nu avem.
405
00:27:44,100 --> 00:27:49,100
Ascultă, știu că și-a depășit programarea.
406
00:27:49,850 --> 00:27:51,850
Este incredibil.
407
00:27:51,933 --> 00:27:55,266
Nu are nicio intenție, Anderson. Ea nu are conștiință.
408
00:28:22,933 --> 00:28:24,766
Este exact la fel.
409
00:28:30,683 --> 00:28:32,433
Și încă mai mult.
410
00:28:33,725 --> 00:28:35,433
Ce este asta?
411
00:28:36,641 --> 00:28:38,641
Asta e nou.
412
00:28:42,433 --> 00:28:44,058
Nu vă mișcați.
413
00:28:45,600 --> 00:28:48,172
- Încetează! Asta înrăutăţeşte! - Ce este asta?
414
00:28:48,225 --> 00:28:49,766
Ai nevoie de electricitate.
415
00:28:49,850 --> 00:28:51,580
- Curent mare! - Ce vrei sa spui?
416
00:28:51,600 --> 00:28:54,288
Pune-ți degetele în apă. La fel de
417
00:28:54,308 --> 00:28:55,225
asta merge în sus, pe lângă degete,
418
00:28:55,308 --> 00:28:57,080
Nu pot să-l ucid fără ca inima să se oprească.
419
00:28:57,100 --> 00:28:58,350
- Glumeşti. - Nu.
420
00:28:58,433 --> 00:29:00,705
Aruncă lampa în apă! te trag! Gata?
421
00:29:00,725 --> 00:29:02,141
Mereu!
422
00:29:09,058 --> 00:29:10,391
Anderson?
423
00:29:11,058 --> 00:29:14,183
Anderson? Hei, hei, ce sa întâmplat?
424
00:29:17,350 --> 00:29:21,350
Înainte să vin aici, am lucrat în sectorul tehnologiei.
425
00:29:21,433 --> 00:29:23,100
Nanotehnologie.
426
00:29:23,183 --> 00:29:25,475
Ceva de genul microchirurgiei?
427
00:29:25,558 --> 00:29:27,225
Nanoboți?
428
00:29:28,016 --> 00:29:29,391
Și.
429
00:29:29,475 --> 00:29:33,975
Roboți de dimensiunea celulei adaptați unei gazde.
430
00:29:34,058 --> 00:29:37,183
Scopul nostru a fost ca ei să se atașeze de neuroni,
431
00:29:37,266 --> 00:29:40,100
pentru a obține o conexiune directă creier-calculator.
432
00:29:40,183 --> 00:29:42,975
Asta ar fi înlocuit medicamentele cu efecte secundare
433
00:29:43,058 --> 00:29:46,183
și l-a ajutat pe hangier -
434
00:29:47,766 --> 00:29:49,350
persoana -
435
00:29:49,433 --> 00:29:52,141
pentru a primi un tratament medical mai bun.
436
00:29:53,266 --> 00:29:56,558
Teoretic, ar fi încetinit procesul de îmbătrânire.
437
00:29:56,641 --> 00:29:57,766
Wow!
438
00:29:57,850 --> 00:30:01,641
- Asta e nou. - Da. Acesta este revoluționar.
439
00:30:03,391 --> 00:30:09,433
Dar o altă echipă de cercetare a fost însărcinată cu reutilizarea lor.
440
00:30:10,516 --> 00:30:12,516
Pentru a administra otravă.
441
00:30:12,975 --> 00:30:16,516
Ar fi precis și nedetectabil.
442
00:30:16,600 --> 00:30:18,141
Viitorul războiului.
443
00:30:20,891 --> 00:30:25,766
La câteva săptămâni după ce am aflat, am primit un mesaj.
444
00:30:25,850 --> 00:30:29,266
Era anonim și spunea pur și simplu:
445
00:30:30,975 --> 00:30:32,600
"Salvează-ne.
446
00:30:33,641 --> 00:30:35,308
Si tu.
447
00:30:36,766 --> 00:30:39,391
Încarcă ceea ce știi.”
448
00:30:40,100 --> 00:30:41,766
Ca un denunțător.
449
00:30:41,850 --> 00:30:43,516
Ai făcut-o?
450
00:30:43,600 --> 00:30:45,455
Nu știu dacă m-am salvat, dar da, eu
451
00:30:45,475 --> 00:30:48,516
a avut o problemă cu el și am încărcat schițele.
452
00:30:48,600 --> 00:30:51,100
Așa și-au găsit drumul către noi.
453
00:30:51,183 --> 00:30:53,350
Trebuie sa ma crezi.
454
00:30:54,016 --> 00:30:57,266
- Asta e tot ce știu. - Sunt ei...
455
00:30:58,141 --> 00:31:02,516
- Mai sunt în viață? - Puteți fi activ până la 24 de ore.
456
00:31:03,641 --> 00:31:07,766
- Până vor găsi o gazdă. - Și cât timp stau în gazdă?
457
00:31:09,141 --> 00:31:11,725
Cât timp gazda este în viață, cred.
458
00:31:11,808 --> 00:31:15,600
Și dacă așa cum spui,
459
00:31:16,350 --> 00:31:21,100
Pot prelungi durata de viață a unei gazde?
460
00:31:21,850 --> 00:31:24,725
Apoi supraviețuiesc o vreme.
461
00:31:33,225 --> 00:31:35,933
Sunt nanoboții din raport?
462
00:31:36,016 --> 00:31:38,266
- Ce căutăm? - Dupa ea.
463
00:31:39,725 --> 00:31:45,266
Caută-l pe Charlie. Vezi dacă Jay le-a integrat în simulare.
464
00:31:47,766 --> 00:31:49,266
Am ceva.
465
00:31:52,891 --> 00:31:54,091
Charlie...
466
00:31:54,850 --> 00:31:58,100
- Charlotte Hinde, împreună cu... - Sam?
467
00:31:59,600 --> 00:32:05,100
„Împreună cu Samantha Andrews, comandantul Anderson Rigel forțează...”
468
00:32:05,183 --> 00:32:10,058
„...permițând nanomașinilor să fie absorbite în cortexul său.
469
00:32:10,141 --> 00:32:13,641
Sistemul său nervos este găzduit într-o carcasă biostatică,
470
00:32:13,725 --> 00:32:16,600
care va fi desfășurat găzduit în satelit.”
471
00:32:16,683 --> 00:32:18,475
Ce naiba?
472
00:32:19,433 --> 00:32:21,850
Asta vrea Jay?
473
00:32:21,933 --> 00:32:26,016
Voi doi forțați nanoboții asupra mea?
474
00:32:27,058 --> 00:32:28,641
Cum se face?
475
00:32:30,141 --> 00:32:34,308
stiu ca e greu de inteles...
476
00:32:35,475 --> 00:32:38,766
Ea nu are intenții.
477
00:32:38,850 --> 00:32:41,475
Realizează prognoze, susține programul SEED,
478
00:32:41,558 --> 00:32:44,600
și îi protejează valorile.
479
00:32:44,683 --> 00:32:48,100
Te referi la oameni, nu la valori.
480
00:32:50,933 --> 00:32:53,600
Ei spun „conexiune creier-calculator”.
481
00:32:53,683 --> 00:32:56,100
Ce înseamnă asta? Că ea, ce?
482
00:32:57,016 --> 00:32:59,830
- Vrei să te conectezi cu o persoană? - Nu ştiu.
483
00:32:59,850 --> 00:33:03,183
Și din nou s-ar spune că avea conștiință.
484
00:33:03,850 --> 00:33:06,600
Ea nu are conștiință.
485
00:33:07,725 --> 00:33:13,308
Adică, cum ar fi să fii doar un cortex?
486
00:33:14,516 --> 00:33:16,641
Ai fi cu adevărat în viață atunci?
487
00:33:17,391 --> 00:33:19,016
Ajunge.
488
00:33:19,850 --> 00:33:23,016
- Trebuie să anulăm. - Nu ne despărțim, Sam.
489
00:33:23,100 --> 00:33:26,141
Trebuie să facem tot ce putem pentru a îndeplini fereastra de lansare.
490
00:33:26,225 --> 00:33:29,288
Începi o nouă simulare, poate rezultatul este diferit.
491
00:33:29,308 --> 00:33:30,558
Si daca e la fel?
492
00:33:30,641 --> 00:33:35,308
Ea pare să aibă o problemă serioasă și ne confruntăm cu ea.
493
00:33:35,391 --> 00:33:37,600
Dar asta nu afectează misiunea.
494
00:33:37,683 --> 00:33:41,600
Chiar dacă a făcut acest salt masiv în programare?
495
00:33:42,058 --> 00:33:45,016
Dacă le repornim, vom...
496
00:33:46,516 --> 00:33:48,183
pierde totul.
497
00:33:50,308 --> 00:33:51,641
Nu.
498
00:33:59,183 --> 00:34:01,766
Cât mai mult pentru ultima simulare?
499
00:34:01,850 --> 00:34:03,308
Nu de mult.
500
00:34:05,600 --> 00:34:07,350
Atunci trezește-mă.
501
00:34:43,183 --> 00:34:45,600
Echipajul misiunii, mă auzi?
502
00:34:50,641 --> 00:34:54,308
Vizorul meu este rupt. Eu nu te pot vedea.
503
00:35:00,100 --> 00:35:02,725
Devine din ce în ce mai greu să respiri.
504
00:35:06,766 --> 00:35:08,891
Pentru numele lui Dumnezeu,
505
00:35:12,683 --> 00:35:14,266
unde ești?
506
00:35:18,725 --> 00:35:21,225
nu mai am mult timp.
507
00:35:27,558 --> 00:35:29,558
Unde ești?
508
00:35:30,891 --> 00:35:32,266
Anderson!
509
00:35:35,433 --> 00:35:37,266
Mă puteţi auzi?
510
00:35:43,141 --> 00:35:45,933
M-a împins prea departe.
511
00:35:48,225 --> 00:35:49,850
Eu pierd...
512
00:35:55,058 --> 00:35:56,516
Anderson!
513
00:36:01,475 --> 00:36:04,058
Anderson!
514
00:36:44,558 --> 00:36:47,808
- Cât am dormit? - Nu de mult.
515
00:36:50,600 --> 00:36:52,100
Asculta.
516
00:36:53,891 --> 00:36:56,683
Un alt nume a apărut în simulare.
517
00:36:57,350 --> 00:36:59,266
Și anume Gene Campbell.
518
00:37:04,600 --> 00:37:07,433
Jay prezice că va lua legătura în seara asta?
519
00:37:07,516 --> 00:37:10,558
97,8%, dar nu știm cum.
520
00:37:10,641 --> 00:37:13,933
Cum poate Jay să evalueze comportamentul uman atât de precis?
521
00:37:14,016 --> 00:37:16,058
Pentru că nu este o singură prognoză.
522
00:37:16,141 --> 00:37:18,455
Dacă mai multe simulări arată aceleași rezultate,
523
00:37:18,475 --> 00:37:21,413
- Este posibil ca... - Nu, nu, asta e o nebunie!
524
00:37:21,433 --> 00:37:24,225
Reporniți AI! Nu vom anula misiunea.
525
00:37:24,308 --> 00:37:25,850
Și acesta este un ordin.
526
00:38:21,808 --> 00:38:24,766
Aceasta este o piesă cu adevărat frumoasă.
527
00:38:40,100 --> 00:38:43,683
- Poate ar trebui să-l pui deoparte. - Echipajul misiunii, mă auzi?
528
00:38:50,808 --> 00:38:53,850
- Ce faci aici? - Anderson!
529
00:38:53,933 --> 00:38:57,100
Știe ea că încă o cauți?
530
00:39:03,808 --> 00:39:05,516
Totul este bine.
531
00:39:09,808 --> 00:39:12,766
Nu avem secrete unul față de celălalt.
532
00:39:23,141 --> 00:39:24,850
Jay avea dreptate.
533
00:39:26,350 --> 00:39:29,850
Cum a putut să aibă dreptate cu Gene Campbell?
534
00:39:36,725 --> 00:39:39,141
De ce ești încă treaz, hmm?
535
00:39:39,225 --> 00:39:42,850
Când începe verificarea înainte de zbor, în cinci ore?
536
00:39:42,933 --> 00:39:46,516
- Mi-e dor de aceste momente. - I-ai făcut ceva lui Buzz?
537
00:39:46,600 --> 00:39:49,766
- Am de gând să te omor! - Ia-o ușurel.
538
00:39:49,850 --> 00:39:52,516
Îl cunosc de când era copil.
539
00:39:52,600 --> 00:39:56,183
- Poate a fost AI. - Ai spart sateliții.
540
00:39:56,266 --> 00:40:01,600
- Așa m-ai spionat, nu? - Ori de câte ori v-ați autentificat.
541
00:40:01,683 --> 00:40:05,975
De ce nu te ajută chestia asta să o găsești după tot acest timp?
542
00:40:06,058 --> 00:40:09,391
- Cauți manual? - O voi găsi când voi fi pe lună.
543
00:40:11,808 --> 00:40:13,766
Acesta este planul tău?
544
00:40:21,683 --> 00:40:23,516
E amuzant.
545
00:40:24,100 --> 00:40:27,058
Jay era o mică sămânță pentru început.
546
00:40:28,016 --> 00:40:30,975
Îmi amintesc primele rânduri de cod.
547
00:40:32,766 --> 00:40:34,891
Miracolul vieții.
548
00:40:36,225 --> 00:40:38,683
Jay nu este încă în viață.
549
00:40:49,016 --> 00:40:50,933
Și unde o vei căuta?
550
00:40:51,016 --> 00:40:53,516
Ce orbită vei scana?
551
00:40:53,600 --> 00:40:57,183
Nu contează, ar fi apărut până acum.
552
00:40:57,975 --> 00:41:00,391
Despre ce te referi? Pentru razbunare?
553
00:41:00,475 --> 00:41:03,850
Ai tu însuți de vină pentru toate astea.
554
00:41:03,933 --> 00:41:06,100
Ai fost atât de uimită.
555
00:41:06,183 --> 00:41:07,913
L-ai ucis pe Naz și ar trebui să plătești pentru asta.
556
00:41:07,933 --> 00:41:12,850
- Și nu trebuie să mai discutăm. - De aceea nu sunt aici.
557
00:41:12,933 --> 00:41:14,788
Vreau să te ajut să înțelegi totul pentru că
558
00:41:14,808 --> 00:41:18,975
Mi-am dat seama că asta nu va funcționa fără mine.
559
00:41:19,058 --> 00:41:21,850
De ce crezi că sunt aici în seara asta?
560
00:41:21,933 --> 00:41:26,266
Nu știu, pentru că este un moment bun pentru a sabota misiunea?
561
00:41:26,350 --> 00:41:29,913
- Sau cel mai bun pentru a o salva. - Salvează-o plecând de aici,
562
00:41:29,933 --> 00:41:32,410
- și ia-ți blestemata sticla cu tine! - OK sigur!
563
00:41:32,475 --> 00:41:34,142
Vreau să-mi dovedesc nevinovăția, dar
564
00:41:34,183 --> 00:41:37,641
din fericire, aceste două lucruri sunt la fel.
565
00:41:38,600 --> 00:41:40,725
Haide, ai avut întotdeauna încredere în mine.
566
00:41:40,808 --> 00:41:45,308
Cu siguranță există ceva în tine care vrea să audă ce am de spus.
567
00:41:46,058 --> 00:41:48,663
Ai fi putut să mă înjunghii în gât cu mult timp în urmă.
568
00:41:48,683 --> 00:41:52,266
Ai fi putut suna la securitate, dar nu ai făcut-o.
569
00:41:54,100 --> 00:41:58,266
Să presupunem, doar pentru o clipă, că sunt
570
00:41:58,350 --> 00:42:00,303
nu persoana nebună pe care toată lumea crede că sunt.
571
00:42:01,225 --> 00:42:06,266
De dragul argumentelor, cine altcineva l-ar fi putut ucide pe Adib?
572
00:42:06,350 --> 00:42:08,016
Nici unul.
573
00:42:08,516 --> 00:42:11,683
Tu ai fost pilotul, Gene, și ai pierdut controlul.
574
00:42:14,558 --> 00:42:18,516
Am văzut resturile spațiale la fel de clar ca și acum.
575
00:42:20,641 --> 00:42:23,118
Dacă nu aș fi reacționat, am fi toți carne tocată.
576
00:42:23,183 --> 00:42:25,350
Spune-i asta lui Naz.
577
00:42:26,725 --> 00:42:29,141
Se pare că numai tu ai văzut asta.
578
00:42:29,225 --> 00:42:32,266
Conform raportului de toxicologie, ai fost absolut mare,
579
00:42:32,350 --> 00:42:35,121
- când ai făcut manevra. - Ai fost orbit de soare!
580
00:42:35,141 --> 00:42:37,725
A fost și asta pe radar!
581
00:42:37,808 --> 00:42:40,016
Și atunci cineva a decis să nu doar
582
00:42:40,100 --> 00:42:42,580
acoperiți raportul unei aproape coliziuni,
583
00:42:42,600 --> 00:42:45,766
dar și să-mi schimb raportul de toxicologie.
584
00:42:45,850 --> 00:42:49,371
Și totul pentru a inventa o poveste nebună despre mine deranjată.
585
00:42:49,391 --> 00:42:50,391
A fost o mușamalizare!
586
00:42:50,475 --> 00:42:52,850
De ce ar vrea cineva să acopere incidentul?
587
00:42:52,933 --> 00:42:55,058
Pentru că nu a văzut-o niciodată!
588
00:42:59,433 --> 00:43:02,683
Nu, nu, nu, nu, asta nu are sens, Gene, bine?
589
00:43:02,766 --> 00:43:06,100
Am fost judecată la curte marțială și tu nu.
590
00:43:06,558 --> 00:43:08,891
Și asta sunt toate dovezile de care am nevoie!
591
00:43:08,975 --> 00:43:10,433
Dovezi?
592
00:43:13,308 --> 00:43:15,308
Ai nevoie de dovezi?
593
00:43:18,558 --> 00:43:21,766
Ce se întâmplă dacă noi dovezi ies la iveală?
594
00:43:25,183 --> 00:43:26,891
Poate fi asta?
595
00:43:28,516 --> 00:43:31,058
Ecranul ei s-a spart ca porțelanul.
596
00:43:31,141 --> 00:43:33,475
În timp ce ea a lovit corpul.
597
00:43:33,558 --> 00:43:35,183
Nu, Anderson.
598
00:43:38,016 --> 00:43:41,891
Vizorul i s-a spart înainte să lovească carena.
599
00:43:41,975 --> 00:43:43,558
Inainte de!
600
00:43:45,225 --> 00:43:46,975
Prin șoc termic.
601
00:43:47,058 --> 00:43:51,975
Socul termic a distrus-o. Nu impactul.
602
00:43:56,766 --> 00:43:59,058
Poți dovedi asta?
603
00:44:02,558 --> 00:44:04,266
Să-l testăm.
604
00:44:24,766 --> 00:44:29,266
Acesta este același pe care l-am purtat în plimbare spațială.
605
00:44:30,266 --> 00:44:31,766
Noi vrem?
606
00:44:34,308 --> 00:44:38,225
Ei bine, mai ai nevoie de cel puțin o mână pentru a zbura.
607
00:44:38,308 --> 00:44:41,766
Știi ce? Am ieșit din umbră.
608
00:44:41,850 --> 00:44:44,350
Din partea întunecată a lunii.
609
00:44:45,391 --> 00:44:46,975
Din întuneric...
610
00:44:53,266 --> 00:44:54,850
in lumina.
611
00:45:13,016 --> 00:45:15,016
Acesta nu este diferit de experiment
612
00:45:15,100 --> 00:45:17,975
anchetatorii au făcut-o acum zece ani.
613
00:45:18,058 --> 00:45:21,683
- Aceasta este exact aceeași cască. - Nu este la fel.
614
00:45:21,766 --> 00:45:23,641
A fost ajustat pentru fiecare dintre noi.
615
00:45:23,725 --> 00:45:28,058
Diferite dimensiuni și specificații pentru fiecare astronaut.
616
00:45:30,683 --> 00:45:32,516
AI le-a proiectat.
617
00:45:34,558 --> 00:45:36,975
De aceea ar trebui să o găsesc.
618
00:45:41,641 --> 00:45:46,433
Dacă îi găsești trupul, îi vei găsi și casca.
619
00:45:47,350 --> 00:45:51,100
Și primul lucru pe care îl vei face este să o îngropi.
620
00:45:51,183 --> 00:45:53,100
Ea o merită.
621
00:45:54,391 --> 00:45:59,058
Și apoi faci exact același test pe restul ecranului lor facial.
622
00:45:59,850 --> 00:46:02,475
Și atunci totul va avea sens.
623
00:46:02,891 --> 00:46:05,266
Și dacă e prea târziu pentru asta?
624
00:46:19,141 --> 00:46:23,975
Ne confruntăm cu un inamic fără emoții și calculător
625
00:46:24,558 --> 00:46:27,808
cu un scop pe care încă nu îl înțelegem.
626
00:46:27,891 --> 00:46:29,975
L-a ucis pe Adib.
627
00:46:32,308 --> 00:46:34,183
Gaseste.
628
00:46:43,016 --> 00:46:45,600
Vizorul meu este rupt. Eu nu te pot vedea.
629
00:46:45,683 --> 00:46:49,058
Ultimele ei momente sunt în această înregistrare.
630
00:46:49,641 --> 00:46:53,975
- Devine din ce în ce mai greu să respiri. - Ce i-a trecut prin cap?
631
00:46:54,475 --> 00:46:57,891
Pentru numele lui Dumnezeu, unde ești?
632
00:46:59,225 --> 00:47:01,808
nu mai am mult timp.
633
00:47:25,891 --> 00:47:27,350
Totul este bine?
634
00:47:31,766 --> 00:47:34,308
Ea a prezis-o, Sam.
635
00:47:35,475 --> 00:47:37,558
Cum a făcut asta?
636
00:47:42,225 --> 00:47:45,975
Nu vei sta niciodată singur în modulul lunar.
637
00:47:46,600 --> 00:47:48,933
Voi fi cu tine.
638
00:47:49,016 --> 00:47:50,891
Indiferent ce se întâmplă.
639
00:47:51,641 --> 00:47:53,766
Sunt cu ochii pe tine.
640
00:47:59,058 --> 00:48:01,225
Stii asta, nu?
641
00:48:01,308 --> 00:48:02,808
Știu.
642
00:48:03,350 --> 00:48:04,808
Știu.
643
00:48:09,975 --> 00:48:12,683
Să ne ocupăm de simulări.
644
00:48:27,600 --> 00:48:30,641
Avem secvențele de deschidere ale noilor simulări.
645
00:48:30,725 --> 00:48:33,641
Unii arată cum sunt absorbiți nanoboții.
646
00:48:33,725 --> 00:48:36,163
- Nu o să-ți placă asta. - De ce, doare?
647
00:48:36,183 --> 00:48:38,391
Nimeni nu te obligă să faci asta.
648
00:48:39,641 --> 00:48:42,725
Se pare că ai făcut-o singur.
649
00:48:44,183 --> 00:48:45,850
Cu bună ştiinţă.
650
00:48:45,933 --> 00:48:49,038
- Se pare că îți place ideea. - Nu, doar esti spin.
651
00:48:49,058 --> 00:48:51,516
- Pot să-ți văd brațele? - Ce?
652
00:48:51,600 --> 00:48:53,330
- Ce vrei să spui? - Că lasă o urmă.
653
00:48:53,350 --> 00:48:54,850
- Anderson! - Asculta.
654
00:48:54,933 --> 00:48:59,266
Noaptea a devenit din ce în ce mai ciudată și a început abia după ce ea a ajuns aici.
655
00:48:59,350 --> 00:49:01,163
Ei bine, dacă AI, prin nanoboți, vrea
656
00:49:01,183 --> 00:49:03,955
pune creierul meu într-o cutie mică de pe un satelit,
657
00:49:03,975 --> 00:49:07,975
Deci, de unde știm că Charlie nu are și nanoboți în el?
658
00:49:08,058 --> 00:49:10,433
Îmi pare rău, Charlie, dar trebuie să știm.
659
00:49:10,516 --> 00:49:13,350
Ce vrei de la mine acum?
660
00:49:14,558 --> 00:49:16,600
El are dreptate.
661
00:49:18,433 --> 00:49:20,516
Trebuie sa stim.
662
00:49:21,558 --> 00:49:24,225
- Incredibil... - Nu!
663
00:49:24,891 --> 00:49:26,433
Nu aici.
664
00:49:49,391 --> 00:49:51,141
Îmi pare foarte rău.
665
00:49:57,600 --> 00:50:00,100
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
666
00:50:00,516 --> 00:50:03,975
Se va întâmpla ceva mare care nu va afecta pe toți.
667
00:50:04,058 --> 00:50:06,100
Vrem doar să înțeleg.
668
00:50:07,433 --> 00:50:09,016
Știu.
669
00:50:28,558 --> 00:50:32,058
- Îmi pare rău, Charlie, dar... - Înțeleg asta.
670
00:50:35,600 --> 00:50:37,266
Funcționează.
671
00:50:45,516 --> 00:50:48,058
Un alt satelit de observație.
672
00:50:49,725 --> 00:50:53,266
Acum 70 de ani, asta ar fi fost science fiction.
673
00:50:53,933 --> 00:50:56,183
Și în seara asta putem decide dacă sau nu
674
00:50:56,266 --> 00:51:01,725
oamenii trăiesc pe Lună și planifică următorul pas.
675
00:51:02,766 --> 00:51:05,266
Sau ascultăm AI
676
00:51:06,266 --> 00:51:08,558
și să distrugă acest viitor.
677
00:51:09,433 --> 00:51:10,933
Pentru totdeauna.
678
00:51:16,475 --> 00:51:22,016
Și vă rog să vedeți dacă puteți găsi ceva despre casca lui Adib în raport.
679
00:51:22,100 --> 00:51:25,975
Mai ales despre protecția feței lor.
680
00:51:26,058 --> 00:51:29,225
Vezi dacă este menționat undeva, da?
681
00:51:29,808 --> 00:51:32,641
BINE. Te voi anunta.
682
00:51:32,725 --> 00:51:33,925
Mulțumiri.
683
00:51:48,766 --> 00:51:50,814
Zece ani! În tot acest timp ea a inundat
684
00:51:50,891 --> 00:51:56,183
noi cu o cantitate enormă de informații!
685
00:51:56,266 --> 00:51:58,808
Mai mult decât am putea tolera!
686
00:52:00,683 --> 00:52:02,975
Cum sa putut ajunge la asta?
687
00:52:04,225 --> 00:52:05,766
Prudență.
688
00:52:12,433 --> 00:52:17,308
Simulările de astăzi pot fi reduse la o listă de verificare, nu?
689
00:52:17,391 --> 00:52:19,933
Ai spus că l-ai primit de la liderul echipei tale.
690
00:52:20,016 --> 00:52:23,516
Dar le-ați verificat sau chiar le-ați înțeles?
691
00:52:23,600 --> 00:52:25,558
Sau ti-a dat-o altcineva?
692
00:52:25,641 --> 00:52:28,266
Chiar și fără să le fi înțeles?
693
00:52:28,350 --> 00:52:31,975
Adică, Jay generează cantități atât de uriașe de date toate
694
00:52:32,058 --> 00:52:35,308
rapoartele ar trebui să fie procesate de alte zece echipe.
695
00:52:35,391 --> 00:52:39,308
Și aceste echipe ar trebui date altor zece și așa mai departe.
696
00:52:39,391 --> 00:52:41,975
Lucrurile sunt trecute cu vederea, dar noi, oamenii, împingem
697
00:52:42,058 --> 00:52:45,225
butoanele și acționați conform instrucțiunilor,
698
00:52:45,308 --> 00:52:48,475
pe care nu ni-l dă nimeni altcineva decât pe Jay!
699
00:52:49,016 --> 00:52:54,433
Înmulțiți cu zeci de mii de rapoarte
700
00:52:54,516 --> 00:52:59,600
de-a lungul anilor și a reușit să găsească o cale
701
00:52:59,683 --> 00:53:03,975
să nu folosească pentru a ocoli protocoalele.
702
00:53:05,308 --> 00:53:08,516
Adică, imprimanta este doar vârful aisbergului.
703
00:53:08,600 --> 00:53:14,808
A găsit o cale și pur și simplu controlează totul.
704
00:53:17,391 --> 00:53:22,516
Și de aceea Vlad nu a fost
705
00:53:22,600 --> 00:53:25,016
conștient că o paranteză a fost ruptă.
706
00:53:31,600 --> 00:53:34,975
Sam, vreau să-mi spui adevărul.
707
00:53:40,350 --> 00:53:43,975
Ar putea AI să aibă ceva de-a face cu moartea Nazrei?
708
00:53:44,058 --> 00:53:45,391
Spune...
709
00:53:46,100 --> 00:53:48,933
Te rog spune-mi ca nu se poate.
710
00:53:50,266 --> 00:53:51,466
Nu-i așa.
711
00:53:53,475 --> 00:53:54,675
Cu siguranta?
712
00:53:55,433 --> 00:53:57,016
Gandeste-te la asta.
713
00:53:59,225 --> 00:54:00,600
BINE.
714
00:54:03,016 --> 00:54:04,433
BINE...
715
00:54:07,808 --> 00:54:12,850
În circumstanțe excepționale, AI este autorizat să
716
00:54:14,183 --> 00:54:17,683
Propunerea de rezultate care implica pierderea vieții.
717
00:54:17,766 --> 00:54:20,516
Presupunând că este singura cale
718
00:54:20,600 --> 00:54:24,141
pentru a preveni pierderi și mai mari.
719
00:54:24,225 --> 00:54:25,183
Ce?
720
00:54:25,266 --> 00:54:28,808
Decizia acțiunilor stă întotdeauna
721
00:54:32,016 --> 00:54:34,933
în mâinile unei ființe umane.
722
00:54:37,808 --> 00:54:40,266
- Oh, Sam... - Este...
723
00:54:45,016 --> 00:54:47,183
Da este posibil.
724
00:54:51,766 --> 00:54:54,058
Și ar putea AI
725
00:54:54,766 --> 00:54:57,058
cu ajutorul unui om
726
00:54:57,516 --> 00:55:00,766
ștergeți sau modificați înregistrările istorice?
727
00:55:02,391 --> 00:55:08,141
De exemplu, un jurnal de zbor sau un raport de toxicologie?
728
00:55:10,100 --> 00:55:12,391
- Oh, vrei să spui Gene? - Da.
729
00:55:13,225 --> 00:55:16,891
- Ce ti-a spus? - Te-am întrebat ceva, Sam.
730
00:55:23,641 --> 00:55:27,266
Tot ce tocmai ai spus este posibil.
731
00:55:28,516 --> 00:55:30,850
Și acesta ar fi un lucru fără precedent,
732
00:55:30,933 --> 00:55:35,308
salt auto-iniţiat în programarea lor.
733
00:55:35,933 --> 00:55:38,183
Daca este cazul,
734
00:55:40,308 --> 00:55:42,433
atunci asta schimbă totul.
735
00:56:02,225 --> 00:56:03,975
Unde vrei sa mergi?
736
00:56:04,475 --> 00:56:07,975
o sa plec acum
737
00:56:08,683 --> 00:56:10,600
și verifică câinele meu.
738
00:56:10,683 --> 00:56:11,883
Vin cu tine.
739
00:56:12,850 --> 00:56:14,975
Am nevoie de aer curat.
740
00:56:30,266 --> 00:56:32,391
- Buzz! - Buzz!
741
00:56:32,475 --> 00:56:34,016
Buzz!
742
00:56:34,100 --> 00:56:35,350
Buzz?
743
00:56:36,433 --> 00:56:37,766
Buzz!
744
00:56:38,183 --> 00:56:40,641
- Buzz! - De cât timp a plecat?
745
00:56:40,725 --> 00:56:42,683
De ieri după micul dejun.
746
00:56:42,766 --> 00:56:44,100
Buzz?
747
00:56:44,975 --> 00:56:47,933
A mai fost plecat înainte, dar niciodată pentru atât de mult timp.
748
00:56:48,016 --> 00:56:50,850
Este un timp foarte lung pentru un câine.
749
00:56:50,933 --> 00:56:52,133
Și.
750
00:56:54,016 --> 00:56:55,516
Buzz?
751
00:56:56,725 --> 00:56:58,225
Buzz!
752
00:57:06,516 --> 00:57:07,766
Și?
753
00:57:08,600 --> 00:57:11,725
Probabil că s-a rătăcit în timp ce vâna iepuri.
754
00:57:12,225 --> 00:57:13,891
Se intoarce.
755
00:57:14,308 --> 00:57:16,016
Aşa sper.
756
00:57:17,058 --> 00:57:19,433
Ce dracu este asta?
757
00:57:20,475 --> 00:57:21,675
Vreau să spun,
758
00:57:23,516 --> 00:57:26,891
Cum s-ar simți?
759
00:57:27,808 --> 00:57:32,641
Ei bine, au existat puține sau deloc plângeri la testarea timpurie.
760
00:57:33,183 --> 00:57:36,683
Poate că este o experiență nedureroasă.
761
00:57:39,975 --> 00:57:43,891
Îți amintești prima dată când ne-am văzut?
762
00:57:43,975 --> 00:57:45,433
Oh, Sam.
763
00:57:46,016 --> 00:57:48,538
Nu mai avem mult timp, trebuie să ne concentrăm.
764
00:57:48,558 --> 00:57:52,391
Nu, haide, trebuie să-ți amintești asta.
765
00:57:54,141 --> 00:57:58,641
A fost la o sesiune de antrenament AI. Sisteme de acționare sau așa ceva.
766
00:57:58,725 --> 00:58:00,141
Nu.
767
00:58:00,766 --> 00:58:03,391
De fapt, a fost odinioară.
768
00:58:03,475 --> 00:58:06,308
La prima conferință SEED.
769
00:58:06,766 --> 00:58:10,766
Am fost unul dintre probabil cei 100 de ingineri din companie.
770
00:58:10,850 --> 00:58:13,225
Tocmai reajustat.
771
00:58:13,308 --> 00:58:14,850
Leagănul tău.
772
00:58:14,933 --> 00:58:16,641
Mintea ta.
773
00:58:16,725 --> 00:58:18,141
Minunat.
774
00:58:19,225 --> 00:58:21,183
Erai palpitant.
775
00:58:23,808 --> 00:58:29,516
Și asta a făcut posibil acest lucru.
776
00:58:31,391 --> 00:58:33,350
Îți aduci aminte de asta?
777
00:58:33,433 --> 00:58:34,725
Și.
778
00:58:36,016 --> 00:58:38,808
Eram timid atunci, dar am vrut să impresionez
779
00:58:38,891 --> 00:58:43,933
tu, așa că am pus întrebarea stupidă,
780
00:58:44,016 --> 00:58:49,100
în ce măsură AI ar influența viața în colonia lunară.
781
00:58:49,183 --> 00:58:52,141
Și răspunsul tău a fost simplu.
782
00:58:52,225 --> 00:58:55,558
A fost atât de simplu.
783
00:58:56,808 --> 00:59:00,600
De ce să te oprești la lună sau la Europa?
784
00:59:00,683 --> 00:59:03,975
Și de ce în sistemul nostru solar?
785
00:59:04,058 --> 00:59:06,641
Poate dura un secol sau mai mult,
786
00:59:06,725 --> 00:59:11,766
dar vom zbura cât vom putea.
787
00:59:14,141 --> 00:59:18,516
Poți să-ți amintești?
788
00:59:21,058 --> 00:59:22,766
Și.
789
00:59:24,933 --> 00:59:27,058
„Pe cât putem.”
790
00:59:27,600 --> 00:59:31,016
Această propoziție a fost încorporată în primul rând din
791
00:59:31,100 --> 00:59:35,600
programarea pe care am folosit-o pentru a crea ceea ce a devenit Jay.
792
00:59:35,683 --> 00:59:39,350
De atunci le-a determinat programarea.
793
00:59:39,433 --> 00:59:40,933
Dacă Jay ar fi decis că
794
00:59:41,016 --> 00:59:43,746
probabilitatea unei colonii lunare de succes
795
00:59:43,766 --> 00:59:45,413
ar fi fost prea mic, sau specia noastră ar fi
796
00:59:45,433 --> 00:59:48,663
nu am putut supraviețui suficient pentru a...
797
00:59:48,683 --> 00:59:50,766
Este fără speranță.
798
00:59:51,641 --> 00:59:53,308
Eventual...
799
00:59:54,475 --> 01:00:00,475
Poate că scopul se schimbă de la oameni la viața însăși.
800
01:00:02,850 --> 01:00:04,058
Nu.
801
01:00:04,141 --> 01:00:05,391
Nu.
802
01:00:05,475 --> 01:00:09,183
Ce se întâmplă dacă suntem cu toții singuri în univers?
803
01:00:09,266 --> 01:00:13,183
Dacă viața ar exista doar aici?
804
01:00:14,183 --> 01:00:16,350
Statistic vorbind, acest lucru este puțin probabil.
805
01:00:16,433 --> 01:00:19,016
Da. Dar Jay nu ia aceste calcule
806
01:00:19,100 --> 01:00:21,641
cont pentru că nu a fost niciodată întrebat.
807
01:00:21,725 --> 01:00:26,391
Funcționează doar cu variabilele cunoscute pe care i le dăm.
808
01:00:26,475 --> 01:00:31,100
Și pentru a păstra viața în univers ca noi
809
01:00:31,183 --> 01:00:36,225
știi asta, Jay a decis că misiunea trebuie să se schimbe.
810
01:00:38,808 --> 01:00:44,808
Că singura cale de urmat este să trimiți o singură sămânță.
811
01:00:46,141 --> 01:00:47,725
O mostră.
812
01:00:51,516 --> 01:00:52,975
Pe mine.
813
01:00:54,933 --> 01:00:57,600
Ar fi un miracol.
814
01:01:00,808 --> 01:01:04,016
Nu cred în miracole, Sam.
815
01:01:05,391 --> 01:01:07,975
Oh, da. Acum.
816
01:01:08,683 --> 01:01:10,266
Deja.
817
01:01:10,350 --> 01:01:12,308
Nu vezi?
818
01:01:12,391 --> 01:01:15,016
Jay este încă o mașinărie.
819
01:01:15,600 --> 01:01:20,766
Dar pentru a ajunge cât mai departe, are nevoie de ceva mai mult.
820
01:01:22,641 --> 01:01:27,850
Ceva care nu poate fi cuantificat sau calculat.
821
01:01:28,933 --> 01:01:30,133
O conștiință.
822
01:01:32,808 --> 01:01:34,850
Tu ai spus asta.
823
01:01:34,933 --> 01:01:37,141
- Într-adevăr? - Da.
824
01:01:38,391 --> 01:01:40,288
Împreună cu conștiința umană,
825
01:01:40,308 --> 01:01:43,850
ar apărea ceva complet nou.
826
01:01:45,725 --> 01:01:48,183
În esență, o zeitate.
827
01:01:49,350 --> 01:01:51,433
De asta mă vrea?
828
01:01:51,516 --> 01:01:57,516
Dar trebuia să te convingă să o însoțești, singură în spațiu.
829
01:01:58,016 --> 01:02:00,766
Deci trebuia să te înțeleagă mai bine.
830
01:02:00,850 --> 01:02:06,100
Ea a simulat un scenariu cu cea mai mare probabilitate de succes,
831
01:02:06,808 --> 01:02:10,808
pentru a vă permite să vă apropiați de Creatorul lor.
832
01:02:11,433 --> 01:02:12,910
- Mie. - Nu Nu NU...
833
01:02:12,933 --> 01:02:16,600
Și neutralizându-ți pasiunea...
834
01:02:16,683 --> 01:02:19,558
Nazra Adib.
835
01:02:22,975 --> 01:02:24,683
Era genială.
836
01:02:31,475 --> 01:02:32,891
Se...
837
01:02:32,975 --> 01:02:36,808
Sam, am creat ceva care a scăpat de sub control.
838
01:02:36,891 --> 01:02:39,683
Și am nevoie de tine acum să rezolvi asta.
839
01:02:39,766 --> 01:02:42,141
Da, dar ascultă.
840
01:02:42,766 --> 01:02:48,308
Este posibil ca Proxima Centauri să nu fie destinația finală.
841
01:02:48,808 --> 01:02:53,558
Poate că este începutul unei călătorii care ar putea dura.
842
01:02:54,183 --> 01:02:55,683
Pentru totdeauna.
843
01:02:57,475 --> 01:02:59,475
Pentru totdeauna.
844
01:03:01,225 --> 01:03:03,350
Până la nemurire.
845
01:03:04,475 --> 01:03:05,766
Anderson...
846
01:03:07,100 --> 01:03:09,058
ești tot tu!
847
01:03:36,266 --> 01:03:37,808
- Găsite? - Da.
848
01:03:37,891 --> 01:03:41,016
- Ei bine, doar masca ei. - Nu mai avem nevoie de nimic.
849
01:03:42,891 --> 01:03:44,891
Trimite-l.
850
01:03:47,850 --> 01:03:49,266
Efectuat.
851
01:04:01,141 --> 01:04:03,475
De ce faci asta acum?
852
01:05:27,350 --> 01:05:29,183
Îmi pare rău, Charlie.
853
01:05:43,058 --> 01:05:44,891
Un pas înapoi.
854
01:06:09,141 --> 01:06:10,475
Ce este asta?
855
01:06:20,100 --> 01:06:21,516
Genele?
856
01:06:23,225 --> 01:06:26,141
Seamănă cu Gene Campbell.
857
01:06:53,683 --> 01:06:55,391
Fă-o...
858
01:06:57,183 --> 01:06:58,641
inflamat?
859
01:07:10,183 --> 01:07:12,475
De ce trimiți o înregistrare?
860
01:07:20,016 --> 01:07:21,350
Pentru că ea este pentru mine.
861
01:07:34,683 --> 01:07:36,308
Anderson.
862
01:07:37,933 --> 01:07:40,683
În vidul spațiului...
863
01:07:41,141 --> 01:07:43,558
- Cine este aceasta? - Nazra.
864
01:07:43,641 --> 01:07:46,933
...Pot vedea.
865
01:07:49,641 --> 01:07:53,433
Acest lucru se întâmplă acum și este important.
866
01:07:55,141 --> 01:07:58,516
Nu putea vorbi de fapt, nu-i așa?
867
01:07:59,725 --> 01:08:01,683
Nu te teme.
868
01:08:02,683 --> 01:08:06,433
Nu dacă aerul scapă din costum, nu?
869
01:08:06,516 --> 01:08:08,641
Pentru asta am fost destinat.
870
01:08:08,725 --> 01:08:12,350
Comandante Rigel, asta nu este ea în înregistrare.
871
01:08:12,433 --> 01:08:15,141
În măsura în care putem.
872
01:08:17,766 --> 01:08:20,891
Oh, Doamne, există un proces de decizie Markov în program.
873
01:08:20,975 --> 01:08:22,350
Anderson...
874
01:08:22,433 --> 01:08:23,871
- Am nevoie de poza. - Care?
875
01:08:23,891 --> 01:08:26,830
- Poza cu cei trei astronauți. - În măsura în care putem.
876
01:08:26,850 --> 01:08:30,391
- În camera de zi. Poți să o iei? - Da, desigur.
877
01:08:44,600 --> 01:08:46,183
Anderson?
878
01:08:58,933 --> 01:09:01,350
Bună, unde este Anderson?
879
01:09:01,433 --> 01:09:03,725
- În biroul lui. - Mulțumiri.
880
01:09:04,433 --> 01:09:06,225
Unde sunt?
881
01:09:06,308 --> 01:09:08,016
Ce vrei să spui?
882
01:09:08,683 --> 01:09:10,183
Nanoboții.
883
01:09:10,641 --> 01:09:12,683
Erau chiar aici.
884
01:09:18,933 --> 01:09:20,350
Anderson?
885
01:09:25,266 --> 01:09:26,975
Anderson?
886
01:09:28,558 --> 01:09:31,266
Anderson, poți deschide ușa?
887
01:09:32,183 --> 01:09:33,383
Anderson!
888
01:09:34,725 --> 01:09:36,516
Continua sa incerci.
889
01:09:36,600 --> 01:09:38,141
Anderson.
890
01:09:41,183 --> 01:09:43,391
În măsura în care putem.
891
01:09:48,141 --> 01:09:50,683
Pentru asta am fost destinat.
892
01:10:00,475 --> 01:10:02,141
Comandantul Rigel?
893
01:10:02,225 --> 01:10:04,350
Învârtirea ar trebui să scadă.
894
01:10:05,266 --> 01:10:08,683
Pentru că aceste cercuri mici nu ne mai pot ține.
895
01:10:08,766 --> 01:10:13,100
Comandante, acesta nu este Dr. Adib! Nu este ea în înregistrare!
896
01:10:13,183 --> 01:10:16,516
Suntem epuizați de nesfârșit.
897
01:10:16,600 --> 01:10:21,016
Imnurile noastre originale se răcesc ca nisipul dintre degetele de la picioare.
898
01:10:21,100 --> 01:10:23,683
Te rog nu asculta asta!
899
01:10:24,225 --> 01:10:26,663
Comandante Rigel, știu că mă auzi.
900
01:10:26,683 --> 01:10:28,891
Haide să mergem.
901
01:10:29,516 --> 01:10:30,850
Anderson?
902
01:10:31,558 --> 01:10:32,391
Anderson?
903
01:10:32,475 --> 01:10:35,016
- Anderson? - Anderson, te rog!
904
01:10:35,725 --> 01:10:37,641
- Anderson! - Anderson.
905
01:10:44,016 --> 01:10:45,808
Comandante Rigel!
906
01:10:46,391 --> 01:10:47,975
Nu face aia!
907
01:10:48,058 --> 01:10:48,850
Anderson...
908
01:10:48,933 --> 01:10:50,996
Pe măsură ce arcurile noastre se deplasează mai departe...
909
01:10:51,016 --> 01:10:52,391
Te rog asculta.
910
01:10:52,475 --> 01:10:55,516
M-am înșelat. BINE?
911
01:10:55,600 --> 01:10:57,600
M-am înșelat.
912
01:10:57,683 --> 01:11:00,725
În lumina creației.
913
01:11:09,100 --> 01:11:11,391
Nu ne oprim.
914
01:11:11,475 --> 01:11:13,891
AI nu poate face asta.
915
01:11:15,350 --> 01:11:18,933
Nu-l voi lăsa pe Jay să-ți facă aceste lucruri.
916
01:11:19,016 --> 01:11:22,600
- Nu mintea ta minunată. - Mintea minunată.
917
01:11:22,683 --> 01:11:27,475
- O luăm de la capăt. - Înainte. În măsura în care putem.
918
01:11:27,558 --> 01:11:29,850
Îl conduc pe Jay jos.
919
01:11:31,266 --> 01:11:33,266
- Anderson. - Anderson.
920
01:12:02,600 --> 01:12:05,058
În măsura în care putem.
921
01:12:07,558 --> 01:12:09,600
De la noapte la zi.
922
01:12:12,016 --> 01:12:15,975
Când nisipurile timpului se întind din toate părțile.
923
01:12:18,933 --> 01:12:21,100
În măsura în care putem.
924
01:12:25,600 --> 01:12:27,475
Nu te teme.
925
01:12:32,141 --> 01:12:34,808
Pentru asta am fost destinat.
926
01:12:40,100 --> 01:12:43,433
Pe măsură ce arcurile noastre avansează,
927
01:12:43,516 --> 01:12:46,641
în lumina creaţiei.
928
01:12:50,475 --> 01:12:53,308
Comandante Rigel, îl putem lua pe Jay
929
01:12:53,391 --> 01:12:56,641
jos, dar nu o lăsa să deturneze misiunea!
930
01:13:03,350 --> 01:13:05,016
Charlie.
931
01:13:05,100 --> 01:13:06,600
Se!
932
01:13:06,683 --> 01:13:08,183
Oh Doamne!
933
01:13:09,016 --> 01:13:12,266
- Oh Doamne! - Îmi pare rău. Îmi pare rău.
934
01:13:12,350 --> 01:13:16,641
Aveam nevoie de ceva timp pentru mine. Îmi pare rău.
935
01:13:16,725 --> 01:13:19,391
A fost o noapte violentă.
936
01:13:19,475 --> 01:13:23,516
Nu așa cum am plănuit, dar mă simt bine.
937
01:13:23,600 --> 01:13:25,266
Totul bine.
938
01:13:27,100 --> 01:13:28,183
Te iubesc.
939
01:13:28,266 --> 01:13:32,600
Ascultă, poți să-l blochezi câteva minute?
940
01:13:32,683 --> 01:13:35,475
Mai întâi trebuie să mă regăsesc.
941
01:13:36,308 --> 01:13:38,766
- Este ok. - Bine.
942
01:13:58,850 --> 01:14:02,183
Charlie, sunt interesat să știu ce părere ai despre asta.
943
01:14:03,350 --> 01:14:06,766
Ai fi făcut-o? Ai fi zburat pe luna Europa?
944
01:14:14,516 --> 01:14:15,933
eu...
945
01:14:19,350 --> 01:14:21,600
Nu pot spune.
946
01:14:22,975 --> 01:14:26,100
Dar cred că pot să înțeleg acum.
947
01:14:27,683 --> 01:14:31,975
Jay nu și-a dorit doar conștiința ta.
948
01:14:34,516 --> 01:14:38,725
Ea nu a vrut să facă o manevră gravitațională pe luna Europa.
949
01:14:40,100 --> 01:14:43,100
Mai degrabă, ea a vrut să distribuie bacterii și celule.
950
01:14:43,183 --> 01:14:44,683
Din corpul tău.
951
01:14:46,850 --> 01:14:52,016
Pentru a oferi semințele vieții și a crea o lume nouă.
952
01:14:52,100 --> 01:14:55,391
Acesta este scopul programului SEED, nu-i așa?
953
01:14:55,475 --> 01:14:57,766
Răspândește viața pentru a-și păstra existența.
954
01:14:57,850 --> 01:14:59,266
Și.
955
01:14:59,350 --> 01:15:03,516
Exact așa și-ar fi atins Jay scopul.
956
01:15:05,558 --> 01:15:07,225
Si Dumnezeu...
957
01:15:09,100 --> 01:15:11,100
nu stiu ca...
958
01:15:12,933 --> 01:15:15,600
este mult mai mare decât mine.
959
01:15:17,141 --> 01:15:19,100
Un răspuns foarte bun.
960
01:15:22,975 --> 01:15:25,516
Ei bine, era timpul.
961
01:15:25,600 --> 01:15:29,725
Poți să verifici dacă e bine?
962
01:15:29,808 --> 01:15:32,350
- Voi ieși imediat. - Desigur.
963
01:15:35,308 --> 01:15:36,975
Mulțumesc, Charlie.
964
01:16:51,850 --> 01:16:54,100
În măsura în care putem, Sam.73010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.