All language subtitles for [SubtitleTools.com] Best Choice Ever Episode 19 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,560 --> 00:01:21,568 [ Neyoto.tv ] 2 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 [ Хамгийн зөв сонголт ] 3 00:01:27,032 --> 00:01:30,040 [ 19-р анги ] 4 00:01:34,155 --> 00:01:35,236 Чөн Хуань. 5 00:01:36,524 --> 00:01:37,444 Баярлалаа. 6 00:01:38,363 --> 00:01:40,643 Юу болоод ингэтлээ баярлаад байгаа юм? 7 00:01:40,763 --> 00:01:42,604 - Хэлж болохгүй ээ. - Нууц. 8 00:01:46,203 --> 00:01:47,643 Жи Мин, 9 00:01:48,444 --> 00:01:52,244 Цүйг орой Шин Ань Лид хоол бэлд гэж хэлсэн. 10 00:01:52,664 --> 00:01:53,884 Намайг эмнэлэгт хэвтсэнээс болоод, 11 00:01:53,964 --> 00:01:56,203 Чөн Хуань та хоёр их зүдэрлээ. 12 00:01:56,483 --> 00:01:58,044 Чи ирэх дөхөж байна уу? 13 00:02:00,563 --> 00:02:01,524 ( Эмээ, ) 14 00:02:01,643 --> 00:02:03,444 ( таны чонсам дээл бэлэн болсон. ) 15 00:02:03,444 --> 00:02:04,684 ( Одоо очиж авах гэж байна. ) 16 00:02:04,763 --> 00:02:06,003 ( Аваад дараа нь очно оо. ) 17 00:02:16,083 --> 00:02:16,963 Шюй ноён. 18 00:02:17,724 --> 00:02:18,643 Ирчихсэн үү? 19 00:02:19,643 --> 00:02:21,004 Бэлдээд тавьчихсан байсан юм. 20 00:02:22,923 --> 00:02:24,963 Алив, хар даа. 21 00:02:25,404 --> 00:02:26,844 Хайрцаг аваад ирье. 22 00:02:26,884 --> 00:02:27,923 Баярлалаа. 23 00:03:07,404 --> 00:03:08,203 Лай Тиань. 24 00:03:08,844 --> 00:03:09,844 Хурдлаарай. 25 00:03:10,004 --> 00:03:10,643 Очлоо. 26 00:03:11,164 --> 00:03:13,203 Зао руу залгаад хоцорч болохгүй гэж хэлээрэй. 27 00:03:13,203 --> 00:03:14,284 ВиЧатаар зурвас илгээчихсэн. 28 00:03:14,284 --> 00:03:15,044 Явцгаая. 29 00:03:15,044 --> 00:03:15,803 За. 30 00:03:15,963 --> 00:03:16,444 Явъя. 31 00:04:38,776 --> 00:04:41,204 Өрөө болон хоолнуудыг бүгдийг нь Чөн хатагтай зохицуулсан. 32 00:04:41,243 --> 00:04:43,204 Тэр тусгайлан бүгдийг нь зохицуулсан. 33 00:04:43,563 --> 00:04:45,683 The lawn. It's big, right? 34 00:04:46,404 --> 00:04:48,563 Next time, invite Mrs. Zhou and others to dance here. 35 00:04:48,644 --> 00:04:50,243 - Right. - They must be very happy. 36 00:04:50,243 --> 00:04:51,724 - This way, please. - A place to dance. 37 00:04:51,724 --> 00:04:52,323 Okay. 38 00:04:52,524 --> 00:04:53,923 Why is the emergency equipment out? 39 00:04:53,923 --> 00:04:54,883 Right. 40 00:04:54,883 --> 00:04:56,764 It seems to be pushed over from there. Let's take a look. 41 00:04:58,443 --> 00:05:00,204 The patient has lost vital signs. 42 00:05:00,204 --> 00:05:01,164 Notify the family. 43 00:05:01,524 --> 00:05:02,404 Okay. 44 00:05:02,683 --> 00:05:03,883 Hasn't it only been a few days? 45 00:05:03,923 --> 00:05:04,644 Right. 46 00:05:06,204 --> 00:05:06,936 She passed away. 47 00:05:06,936 --> 00:05:08,764 - Right. - Just a few days. 48 00:05:08,764 --> 00:05:09,683 The family has arrived. 49 00:06:32,344 --> 00:06:35,099 (In deep mourning for Ms. Chen Shuzhen) 50 00:07:02,483 --> 00:07:03,243 (Grandma,) 51 00:07:05,123 --> 00:07:06,323 (your cheongsam is ready.) 52 00:07:27,923 --> 00:07:28,803 Grandma. 53 00:07:32,044 --> 00:07:33,923 I've brought you the dancing shoes. 54 00:07:36,964 --> 00:07:39,404 Didn't you love dancing the most? 55 00:07:41,563 --> 00:07:43,003 I had thought 56 00:07:43,323 --> 00:07:45,323 that you could teach me how to dance. 57 00:07:47,323 --> 00:07:48,483 But it's okay. 58 00:07:49,284 --> 00:07:50,883 Take these shoes with you. 59 00:07:51,803 --> 00:07:52,683 When getting there, 60 00:07:53,844 --> 00:07:55,644 you can keep on dancing. 61 00:07:56,284 --> 00:07:57,164 Go get ready. 62 00:07:57,164 --> 00:07:57,724 Okay. 63 00:08:03,724 --> 00:08:04,644 Miss Mai, 64 00:08:05,764 --> 00:08:07,044 it's about time. 65 00:08:19,764 --> 00:08:22,803 Friends and relatives of Ms. Chen Shuzhen, 66 00:08:23,764 --> 00:08:26,243 thank you all for gathering here today. 67 00:08:26,923 --> 00:08:28,483 Grandma passed away at a ripe old age, 68 00:08:28,923 --> 00:08:30,284 which is considered a happy funeral. 69 00:08:31,524 --> 00:08:33,524 Grandma loved smiling when she was alive, 70 00:08:34,004 --> 00:08:35,923 and didn't like crying. 71 00:08:36,484 --> 00:08:37,603 So today, 72 00:08:37,843 --> 00:08:39,764 all of us who are gathering here 73 00:08:40,044 --> 00:08:41,563 must not be sad. 74 00:08:42,244 --> 00:08:44,044 Let's cheerfully 75 00:08:44,124 --> 00:08:45,683 send Grandma off for her final journey. 76 00:08:48,803 --> 00:08:49,484 Miss Mai, 77 00:08:49,803 --> 00:08:52,563 Ms. Chen wanted me to share some words with everyone. 78 00:08:59,203 --> 00:08:59,884 Hello everyone, 79 00:08:59,923 --> 00:09:02,443 I'm Ms. Chen Shuzhen's attorney. 80 00:09:02,963 --> 00:09:05,563 Ms. Chen Shuzhen, as the protagonist of today, 81 00:09:05,884 --> 00:09:07,884 also has some words to say to everyone. 82 00:09:08,603 --> 00:09:09,644 Before she passed away, 83 00:09:09,803 --> 00:09:11,723 she recorded a video and gave it to me, 84 00:09:11,963 --> 00:09:13,884 hoping that at the future funeral, 85 00:09:14,004 --> 00:09:15,524 she could make her final farewell 86 00:09:15,723 --> 00:09:17,404 to everyone in this way. 87 00:09:33,656 --> 00:09:34,843 Hello everyone, 88 00:09:36,083 --> 00:09:38,164 this is a trick I learned 89 00:09:38,164 --> 00:09:40,244 from watching videos online. 90 00:09:40,963 --> 00:09:42,044 I'm a person 91 00:09:42,164 --> 00:09:44,683 loving to try new things most. 92 00:09:45,364 --> 00:09:49,284 Now I can use it to say goodbye to everyone. 93 00:09:49,404 --> 00:09:51,404 When it's played at my funeral in the future, 94 00:09:51,404 --> 00:09:53,364 that will be quite novel. 95 00:09:55,563 --> 00:09:57,764 My greatest ability 96 00:09:57,764 --> 00:09:59,244 is to bring together 97 00:09:59,404 --> 00:10:02,004 a group of strangers, 98 00:10:02,484 --> 00:10:04,004 and make all of us friends 99 00:10:04,284 --> 00:10:05,683 and family. 100 00:10:07,124 --> 00:10:09,083 I told my granddaughter 101 00:10:10,764 --> 00:10:13,644 that human was born alone, 102 00:10:14,552 --> 00:10:18,004 but when people come together, they are no longer alone. 103 00:10:19,443 --> 00:10:22,923 Today, I see that everyone is bustling with excitement. 104 00:10:23,323 --> 00:10:24,603 I am very happy. 105 00:10:25,843 --> 00:10:27,004 As for myself, 106 00:10:27,524 --> 00:10:29,644 I have lived a life that's worth it. 107 00:10:30,644 --> 00:10:32,563 With so many people loving me, 108 00:10:32,843 --> 00:10:34,284 I am very satisfied 109 00:10:34,484 --> 00:10:35,923 and also very fortunate. 110 00:10:36,443 --> 00:10:39,524 But there's no banquet that doesn't end eventually. 111 00:10:40,244 --> 00:10:41,083 After all, 112 00:10:41,563 --> 00:10:43,284 I have to leave one day. 113 00:10:45,364 --> 00:10:46,603 But as I think, 114 00:10:47,524 --> 00:10:50,244 I'm not truly leaving you all, 115 00:10:50,443 --> 00:10:54,004 and I will accompany you in another way. 116 00:10:55,124 --> 00:10:56,723 In a few decades, 117 00:10:57,284 --> 00:10:59,443 perhaps we can 118 00:11:00,484 --> 00:11:01,884 meet in heaven. 119 00:11:06,124 --> 00:11:08,923 I still have a few words to my family. 120 00:11:09,560 --> 00:11:10,603 Laitian, 121 00:11:12,004 --> 00:11:13,723 we've been mother and son for a while. 122 00:11:14,484 --> 00:11:16,764 But I feel 123 00:11:16,843 --> 00:11:20,923 that you are not as charming as your father was. 124 00:11:21,563 --> 00:11:22,563 I wonder 125 00:11:23,124 --> 00:11:26,083 if you have given all your love to Liu. 126 00:11:26,232 --> 00:11:27,843 That's not bad either. 127 00:11:28,764 --> 00:11:30,563 A man who loves his wife 128 00:11:31,004 --> 00:11:32,164 is blessed. 129 00:11:34,168 --> 00:11:35,284 Liu, 130 00:11:35,576 --> 00:11:37,484 you must learn to be relaxed. 131 00:11:37,884 --> 00:11:39,683 The children are all grown up. 132 00:11:39,963 --> 00:11:41,004 Giving them more space 133 00:11:41,803 --> 00:11:43,603 is your lesson to learn. 134 00:11:44,536 --> 00:11:45,603 Chengzao, 135 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 I haven't taken care of you much. 136 00:11:48,083 --> 00:11:49,764 But I know 137 00:11:50,044 --> 00:11:52,284 that you are a filial child. 138 00:11:52,884 --> 00:11:55,764 Boys should be confident. 139 00:11:57,083 --> 00:11:59,164 You are also my pride. 140 00:12:03,416 --> 00:12:04,284 Zhiming, 141 00:12:05,683 --> 00:12:06,923 my dear grandson, 142 00:12:08,083 --> 00:12:09,644 if there's a chance, 143 00:12:09,644 --> 00:12:12,164 please convey a message to my son 144 00:12:13,843 --> 00:12:15,004 that I'm leaving. 145 00:12:17,164 --> 00:12:18,644 I've taken care of his son 146 00:12:19,364 --> 00:12:21,203 for him. 147 00:12:21,683 --> 00:12:23,563 Tell him to take good care of himself, 148 00:12:24,644 --> 00:12:25,683 and not to become a burden 149 00:12:26,124 --> 00:12:28,884 to others when he gets old. 150 00:12:31,603 --> 00:12:32,443 And you. 151 00:12:33,843 --> 00:12:36,323 I've already brought you into the Mai family. 152 00:12:38,644 --> 00:12:41,284 At least you have a family now. 153 00:12:43,044 --> 00:12:45,963 Don't wander around all day like a stray cat. 154 00:12:52,803 --> 00:12:55,004 That makes others worry. 155 00:13:15,083 --> 00:13:16,124 Chenghuan, 156 00:13:16,803 --> 00:13:18,884 my dearest little granddaughter, 157 00:13:19,484 --> 00:13:21,443 I guess that during these past few days, 158 00:13:22,443 --> 00:13:24,364 you have been very strong, 159 00:13:26,683 --> 00:13:29,083 and you probably didn't even get any sleep. 160 00:13:29,923 --> 00:13:33,203 You have held my funeral very well, 161 00:13:33,683 --> 00:13:36,484 and made good arrangements for the family. 162 00:13:36,923 --> 00:13:38,404 Even for Zhiming, 163 00:13:39,443 --> 00:13:42,044 you have comforted him as well. 164 00:13:44,004 --> 00:13:45,723 I always taught you 165 00:13:46,004 --> 00:13:47,764 to be independent. 166 00:13:48,083 --> 00:13:49,364 Only with independence, 167 00:13:49,484 --> 00:13:51,484 can you have more options. 168 00:13:51,963 --> 00:13:53,443 You've learned well, 169 00:13:53,803 --> 00:13:56,004 and I'm very pleased. 170 00:13:56,563 --> 00:13:58,764 I've nothing left to teach you, 171 00:13:59,364 --> 00:14:00,404 but, 172 00:14:00,524 --> 00:14:02,404 I still have a few words 173 00:14:02,683 --> 00:14:03,963 to tell you. 174 00:14:05,044 --> 00:14:07,644 Living a life without relying on others 175 00:14:07,884 --> 00:14:10,164 is great, 176 00:14:10,803 --> 00:14:13,963 but is also very hard. 177 00:14:14,803 --> 00:14:18,323 So when you're tired, it's okay to rest, 178 00:14:18,524 --> 00:14:20,404 and it's okay to cry if you want to. 179 00:14:21,323 --> 00:14:22,923 Be kind to yourself, 180 00:14:23,524 --> 00:14:25,244 and take care of yourself. 181 00:14:26,683 --> 00:14:27,723 And remember, 182 00:14:28,284 --> 00:14:30,244 I will always be your confidant. 183 00:14:30,524 --> 00:14:32,723 Anytime, anywhere, 184 00:14:32,843 --> 00:14:34,803 I'll always be with you, 185 00:14:36,404 --> 00:14:37,723 blessing you. 186 00:14:42,803 --> 00:14:43,603 Alright, 187 00:14:44,284 --> 00:14:45,723 that's all I want to say. 188 00:15:18,124 --> 00:15:19,203 Come one, have some of this. 189 00:15:27,803 --> 00:15:28,563 Go ahead. 190 00:15:40,083 --> 00:15:40,803 Mom, 191 00:15:40,803 --> 00:15:42,884 if you care about Huan, you need to let her know. 192 00:15:42,884 --> 00:15:43,644 Go ahead. 193 00:15:43,923 --> 00:15:45,803 Come on, I'll go with you. 194 00:15:55,044 --> 00:15:55,923 Huan. 195 00:16:16,404 --> 00:16:17,443 I'm fine. 196 00:16:47,963 --> 00:16:48,843 Huan, 197 00:16:49,884 --> 00:16:51,563 you've been tired for several days. 198 00:16:51,963 --> 00:16:53,323 Come home today. 199 00:16:53,723 --> 00:16:55,963 Let's have a meal together, and you can have a good rest. 200 00:17:12,284 --> 00:17:13,403 Dad, Mom, 201 00:17:14,803 --> 00:17:16,083 I want to go 202 00:17:16,843 --> 00:17:18,244 to Grandma's nursing home 203 00:17:21,524 --> 00:17:22,603 and take a look. 204 00:17:23,524 --> 00:17:24,843 You may go home. 205 00:18:50,403 --> 00:18:53,803 Birth, aging, sickness, death, and unrequited love. 206 00:18:54,524 --> 00:18:57,123 Life is a long journey for everyone. 207 00:18:57,764 --> 00:18:59,004 When getting heartbroken, 208 00:18:59,603 --> 00:19:00,724 just take it as a fall 209 00:19:01,684 --> 00:19:03,484 outside the door. 210 00:19:04,083 --> 00:19:05,603 Don't be disappointed in yourself. 211 00:19:05,883 --> 00:19:09,284 And don't let those who look down on you 212 00:19:09,484 --> 00:19:10,363 get the better of you. 213 00:19:12,083 --> 00:19:13,924 We're not afraid of crying. 214 00:19:14,323 --> 00:19:15,204 But, 215 00:19:15,764 --> 00:19:17,363 we have to cry for something worthwhile. 216 00:19:19,163 --> 00:19:21,643 After the pain and the tears, 217 00:19:22,524 --> 00:19:24,684 isn't it just fine to get up and move on? 218 00:19:25,004 --> 00:19:26,123 Rest assured. 219 00:19:26,803 --> 00:19:28,204 I will always 220 00:19:29,244 --> 00:19:30,563 support you. 221 00:20:14,803 --> 00:20:16,123 It's the two of us. 222 00:20:16,403 --> 00:20:18,163 Make sure to keep wearing it from now on, okay? 223 00:20:18,244 --> 00:20:19,284 I will definitely wear it. 224 00:20:19,403 --> 00:20:21,044 I will definitely wear it. 225 00:20:21,204 --> 00:20:22,964 I love it so much. 226 00:21:17,444 --> 00:21:20,083 Look, how about this tree? 227 00:21:23,083 --> 00:21:25,643 It looks a bit strange. 228 00:21:26,843 --> 00:21:27,960 This tree 229 00:21:28,600 --> 00:21:30,872 was planted in the spring you left, 230 00:21:31,363 --> 00:21:35,083 when you cried and insisted on planting it with me. 231 00:21:35,244 --> 00:21:38,363 Look, it's grown so tall now. 232 00:23:12,123 --> 00:23:12,843 Grandma. 233 00:23:15,444 --> 00:23:16,563 Grandma. 234 00:23:20,284 --> 00:23:21,204 Grandma, 235 00:23:22,484 --> 00:23:23,843 where did you go? 236 00:23:25,563 --> 00:23:28,044 I've been looking for you for so long, Grandma. 237 00:23:32,403 --> 00:23:33,444 I have come 238 00:23:34,363 --> 00:23:37,403 to say goodbye to you. 239 00:23:46,964 --> 00:23:47,924 Grandma, 240 00:23:49,524 --> 00:23:51,924 I still want to do many things with you. 241 00:23:53,603 --> 00:23:55,843 I don't want to say goodbye yet. 242 00:23:58,004 --> 00:23:59,403 Silly girl. 243 00:24:01,004 --> 00:24:01,964 When people 244 00:24:02,524 --> 00:24:03,964 are born, 245 00:24:05,004 --> 00:24:08,323 they have to face this new world alone. 246 00:24:09,083 --> 00:24:10,524 And when they die, 247 00:24:11,323 --> 00:24:13,284 they have to say goodbye alone too. 248 00:24:15,123 --> 00:24:17,363 Humans are born alone. 249 00:24:19,044 --> 00:24:21,524 We're not related by blood. 250 00:24:23,204 --> 00:24:24,044 But, 251 00:24:25,323 --> 00:24:28,204 I have accompanied you for a while. 252 00:24:28,964 --> 00:24:31,323 It's our destiny. 253 00:24:33,204 --> 00:24:34,044 Grandma, 254 00:24:36,323 --> 00:24:38,563 even if we're not related by blood, 255 00:24:41,323 --> 00:24:43,163 you are still my grandma. 256 00:24:43,764 --> 00:24:45,044 Of course. 257 00:24:47,163 --> 00:24:48,964 I have been contented 258 00:24:51,004 --> 00:24:52,363 my whole life. 259 00:24:53,163 --> 00:24:54,484 Regarding life and death, 260 00:24:54,964 --> 00:24:56,803 I have no regrets. 261 00:24:58,323 --> 00:24:59,524 The way ahead, 262 00:25:00,684 --> 00:25:02,444 you will have to walk alone. 263 00:25:04,444 --> 00:25:06,083 Are you ready? 264 00:25:10,563 --> 00:25:12,244 I am not ready. 265 00:25:13,643 --> 00:25:14,484 Grandma, 266 00:25:15,284 --> 00:25:17,083 please don't go, okay? 267 00:25:18,684 --> 00:25:20,204 Silly girl, 268 00:25:21,083 --> 00:25:23,803 there's no banquet that doesn't end eventually. 269 00:25:26,563 --> 00:25:28,524 I'm saying goodbye to you. 270 00:25:29,563 --> 00:25:32,044 Consider it as a farewell. 271 00:25:34,883 --> 00:25:35,643 Grandma. 272 00:25:35,843 --> 00:25:37,284 I should go now. 273 00:25:53,724 --> 00:25:54,444 Grandma. 274 00:26:03,244 --> 00:26:04,284 Grandma. 275 00:26:06,323 --> 00:26:07,563 Grandma. 276 00:26:13,444 --> 00:26:15,204 Grandma. 277 00:26:16,284 --> 00:26:17,643 Grandma. 278 00:26:27,363 --> 00:26:28,244 Grandma. 279 00:27:19,803 --> 00:27:21,563 Grandma's flowers have all wilted. 280 00:27:26,363 --> 00:27:27,244 Mai Chenghuan, 281 00:27:28,044 --> 00:27:29,764 thank you for arranging the farewell ceremony, 282 00:27:30,684 --> 00:27:32,363 letting Grandma leave with dignity. 283 00:27:37,244 --> 00:27:38,603 Why do you thank me? 284 00:27:39,843 --> 00:27:41,004 She is your grandma, 285 00:27:42,724 --> 00:27:43,883 and she is also my grandma. 286 00:27:47,684 --> 00:27:49,323 I just feel it's all of a sudden, 287 00:27:50,044 --> 00:27:52,204 so I can't adapt to it for the moment. 288 00:27:53,563 --> 00:27:55,044 I always feel like Grandma is still here. 289 00:27:56,163 --> 00:27:58,004 She is still eating crabs in Xing'anli, 290 00:27:59,484 --> 00:28:00,643 and says to me, 291 00:28:01,843 --> 00:28:02,883 "Huan, let's go." 292 00:28:03,803 --> 00:28:06,803 "I'll buy you a dress and leather shoes." 293 00:28:11,843 --> 00:28:13,244 When making the cheongsam, 294 00:28:13,764 --> 00:28:15,444 you told me something about Grandma. 295 00:28:17,484 --> 00:28:19,004 Today, I also want to tell you 296 00:28:20,323 --> 00:28:22,284 a few memories of Grandma 297 00:28:22,724 --> 00:28:24,484 I had when I was little. 298 00:28:35,083 --> 00:28:36,524 When I was seven or eight years old, 299 00:28:37,284 --> 00:28:39,204 my family's business failed and went bankrupt. 300 00:28:40,643 --> 00:28:42,044 My dad had no money to repay debts, 301 00:28:42,643 --> 00:28:44,724 and he ran away, leaving my mom and me behind. 302 00:28:46,403 --> 00:28:47,484 For many years after, 303 00:28:48,684 --> 00:28:51,204 people often came to the door demanding debts and causing damage. 304 00:28:56,603 --> 00:28:58,964 Go find that bad guy who owes you money, if you can. 305 00:28:59,284 --> 00:29:01,004 Go find that bad guy who owes you money. 306 00:29:01,004 --> 00:29:02,204 What does it have to do with us? 307 00:29:02,204 --> 00:29:03,123 What are you doing? 308 00:29:03,123 --> 00:29:04,044 Don't take anything. 309 00:29:04,643 --> 00:29:06,244 How can we live if you take everything? 310 00:29:10,764 --> 00:29:12,323 My mother couldn't repay the debts. 311 00:29:14,204 --> 00:29:17,883 So she took me and fled from place to place. 312 00:29:19,643 --> 00:29:21,363 From one boyfriend's place 313 00:29:22,323 --> 00:29:23,883 to her next boyfriend's place. 314 00:29:24,323 --> 00:29:25,244 Let's go. 315 00:29:25,843 --> 00:29:27,724 Are you waiting for your dad to pay off the debts? 316 00:29:30,603 --> 00:29:32,244 I felt like trash, 317 00:29:33,004 --> 00:29:34,244 being kicked around. 318 00:29:35,643 --> 00:29:36,924 But in order to live, 319 00:29:38,883 --> 00:29:39,764 there was no other way. 320 00:29:46,524 --> 00:29:49,004 My grandma showed up at the critical moment. 321 00:29:49,643 --> 00:29:50,843 She gave us a hand. 322 00:29:52,403 --> 00:29:53,843 I remembered it very clearly. 323 00:29:55,764 --> 00:29:58,004 She took a plane for more than ten hours. 324 00:29:59,284 --> 00:30:00,724 She was wearing high heels 325 00:30:01,363 --> 00:30:02,484 and sunglasses, 326 00:30:03,323 --> 00:30:04,843 with her hair done up high. 327 00:30:07,444 --> 00:30:10,244 She took out a thick envelope from her purse, 328 00:30:10,803 --> 00:30:11,803 and told my mom 329 00:30:12,924 --> 00:30:14,563 to pay off the debts first. 330 00:30:15,044 --> 00:30:17,044 She said that hiding was not a solution 331 00:30:17,724 --> 00:30:19,163 and I still needed to study. 332 00:30:22,403 --> 00:30:24,163 My mom thought she had met a savior. 333 00:30:24,803 --> 00:30:26,083 Just as she was about to get closer, 334 00:30:27,284 --> 00:30:28,643 Grandma said something to her. 335 00:30:33,843 --> 00:30:35,684 You should know what Grandma would say. 336 00:30:37,803 --> 00:30:39,083 Complaining is also useless, 337 00:30:40,123 --> 00:30:41,244 while one's matters 338 00:30:41,403 --> 00:30:42,484 have to be handled by oneself, 339 00:30:43,163 --> 00:30:44,643 and self-reliance is the most important. 340 00:30:46,204 --> 00:30:47,123 About this, 341 00:30:48,163 --> 00:30:50,083 Grandma has said to my mother for countless times. 342 00:30:51,083 --> 00:30:53,123 Yes, that's the one. 343 00:30:54,524 --> 00:30:56,643 Then Grandma took me out for a big meal, 344 00:30:58,924 --> 00:31:00,323 urging me to study hard, 345 00:31:02,123 --> 00:31:03,603 and saying that she would bear 346 00:31:05,083 --> 00:31:07,643 my tuition and living expenses. 347 00:31:11,484 --> 00:31:13,284 Seeing how excellent you are now, 348 00:31:13,764 --> 00:31:14,843 Grandma must be very gratified. 349 00:31:20,444 --> 00:31:22,323 In fact, I've always blamed her. 350 00:31:24,524 --> 00:31:27,123 I blamed her for not disciplining her son properly, 351 00:31:29,524 --> 00:31:31,403 and for watching my family heading towards the abyss. 352 00:31:32,803 --> 00:31:36,004 although she was capable. 353 00:31:38,684 --> 00:31:40,204 Do you still 354 00:31:41,764 --> 00:31:43,044 blame Grandma now? 355 00:31:46,204 --> 00:31:47,123 I did before, 356 00:31:48,603 --> 00:31:49,924 but then I came to realize, 357 00:31:51,363 --> 00:31:53,403 if it weren't for Grandma's guidance at that time, 358 00:31:54,284 --> 00:31:56,883 I wouldn't have worked so hard and persevered until today. 359 00:32:00,044 --> 00:32:01,444 I'm very grateful to grandma, 360 00:32:03,004 --> 00:32:04,204 and I have a lot of respect for her. 361 00:32:06,803 --> 00:32:08,004 I also miss her a lot. 362 00:32:11,643 --> 00:32:14,044 She was my only family in this world. 363 00:32:19,204 --> 00:32:20,484 But from now on... 364 00:32:21,444 --> 00:32:22,603 From now on, 365 00:32:23,163 --> 00:32:25,044 Grandma will always be with us. 366 00:32:30,323 --> 00:32:32,004 She is watching us from heaven. 367 00:32:33,524 --> 00:32:35,163 As long as we often think of her, 368 00:32:36,803 --> 00:32:38,684 Grandma will always be there. 369 00:33:15,524 --> 00:33:17,643 Help me get info on the apartment owner downstairs. I'm late. 370 00:33:20,984 --> 00:33:22,444 Okay, right away. 371 00:33:25,244 --> 00:33:28,444 Chenghuan, given what happened in your family, 372 00:33:28,563 --> 00:33:30,163 you don't need to rush all at once 373 00:33:30,163 --> 00:33:31,964 back to the normal workload. 374 00:33:32,083 --> 00:33:33,163 Slack off properly sometimes. 375 00:33:33,444 --> 00:33:36,123 Consider it as a break for yourself. 376 00:33:38,643 --> 00:33:40,204 Rest assured. I'm alright now. 377 00:33:40,204 --> 00:33:41,524 Don't worry about me. 378 00:33:42,403 --> 00:33:43,924 Then I'm relieved. 379 00:33:44,244 --> 00:33:45,004 I'm going to work now. 380 00:33:45,163 --> 00:33:45,724 Go ahead. 381 00:33:59,883 --> 00:34:01,123 Hello, He Dong. 382 00:34:01,123 --> 00:34:01,924 Chenghuan, 383 00:34:02,724 --> 00:34:05,204 is it convenient for you to come and check on my boss? 384 00:34:05,724 --> 00:34:07,684 Recently, he's been working around the clock 385 00:34:07,684 --> 00:34:09,163 for over half a month now. 386 00:34:09,283 --> 00:34:10,804 I've asked him to take a good rest, 387 00:34:10,804 --> 00:34:11,804 but he didn't listen. 388 00:34:11,964 --> 00:34:13,404 I really don't know what to do. 389 00:34:14,044 --> 00:34:15,044 Don't worry. 390 00:34:15,203 --> 00:34:16,603 I'll go check on him after work today. 391 00:34:16,643 --> 00:34:17,044 Okay. 392 00:34:17,924 --> 00:34:18,603 Bye bye. 393 00:34:35,324 --> 00:34:36,123 Boss, 394 00:34:36,123 --> 00:34:38,563 can you please take a good rest and get some sleep? 395 00:34:38,683 --> 00:34:40,203 Otherwise, you'll get a headache again. 396 00:34:45,368 --> 00:34:47,832 (Ibuprofen Sustained-Release Capsules) 397 00:35:03,844 --> 00:35:04,563 Come in. 398 00:35:15,524 --> 00:35:17,444 It's so messy. Let me help you tidy up. 399 00:35:18,683 --> 00:35:20,643 No need. Just leave it as it is. 400 00:36:41,884 --> 00:36:43,524 Don't numb yourself with work anymore. 401 00:36:44,643 --> 00:36:46,683 Let's go see Grandma together tomorrow. 402 00:36:51,083 --> 00:36:51,884 By the way, 403 00:36:52,524 --> 00:36:54,123 when you smile, 404 00:36:54,964 --> 00:36:55,804 you look quite handsome. 405 00:36:58,924 --> 00:36:59,643 I'm leaving. 406 00:37:30,671 --> 00:37:32,563 (The tomb of the late ancestor Yao's wife, Chen Shuzhen) 407 00:37:32,563 --> 00:37:34,643 Grandma, we've come to see you. 408 00:37:35,123 --> 00:37:37,324 We brought all the snacks you loved, 409 00:37:37,763 --> 00:37:39,324 drunken crab and butterfly pastries. 410 00:37:39,804 --> 00:37:40,924 Are you delightful? 411 00:37:47,643 --> 00:37:49,243 You look gloomy. 412 00:37:49,243 --> 00:37:51,283 Grandma would be angry when seeing you like this. 413 00:37:56,964 --> 00:37:58,563 Grandma visited me in a dream yesterday, 414 00:37:58,563 --> 00:37:59,844 telling me many things. 415 00:38:00,324 --> 00:38:02,283 Want to know what Grandma said to me? 416 00:38:02,683 --> 00:38:03,444 What did she say? 417 00:38:04,723 --> 00:38:05,884 Grandma said, 418 00:38:07,004 --> 00:38:08,964 because you didn't sleep well, 419 00:38:09,123 --> 00:38:10,123 she couldn't 420 00:38:10,123 --> 00:38:11,563 come to find you in your dreams. 421 00:38:13,563 --> 00:38:15,896 Grandma, Mai Chenghuan is so bored. 422 00:38:15,896 --> 00:38:17,656 (The tomb of the late ancestor Yao's wife, Chen Shuzhen) 423 00:38:23,243 --> 00:38:24,763 Even though Grandma has left you, 424 00:38:26,203 --> 00:38:27,404 you still have us. 425 00:38:29,444 --> 00:38:32,163 If you want to eat steamed rice balls or noodles with pork chop in the future, 426 00:38:32,163 --> 00:38:33,844 just tell me. I'll take you there. 427 00:38:35,324 --> 00:38:37,524 I'm telling you, dietary therapy is very effective. 428 00:38:38,884 --> 00:38:40,844 Before, I missed Grandma a lot. 429 00:38:41,484 --> 00:38:42,804 When I was very sad, 430 00:38:43,723 --> 00:38:45,283 I'd eat these things at midnight. 431 00:38:46,283 --> 00:38:48,044 I didn't care about getting fat. 432 00:38:48,364 --> 00:38:49,723 Eventually, I got through it. 433 00:38:49,884 --> 00:38:50,723 Chenghuan, 434 00:38:51,964 --> 00:38:53,364 there's something I need to tell you. 435 00:38:56,763 --> 00:38:57,563 Excuse me. 436 00:38:57,563 --> 00:38:58,163 It's fine. 437 00:39:01,464 --> 00:39:02,444 Hello. 438 00:39:02,844 --> 00:39:04,603 Excuse me, is that Mai Chenghuan? 439 00:39:04,603 --> 00:39:05,884 Yes, and you are? 440 00:39:06,044 --> 00:39:08,004 I'm the attorney representing Ms. Chen Shuzhen. 441 00:39:08,163 --> 00:39:09,844 We met at the memorial service. 442 00:39:11,083 --> 00:39:12,524 May I ask what this is regarding? 443 00:39:13,243 --> 00:39:15,203 I have a will from Ms. Chen Shuzhen, 444 00:39:15,704 --> 00:39:17,484 and you are required to visit our law firm tomorrow. 445 00:39:17,484 --> 00:39:18,603 Me? 446 00:39:18,924 --> 00:39:19,643 Yes. 447 00:39:20,563 --> 00:39:21,603 Okay, thank you. 448 00:39:24,603 --> 00:39:25,964 Grandma's attorney 449 00:39:26,044 --> 00:39:28,404 told me to go to the law firm tomorrow. 450 00:39:28,404 --> 00:39:30,444 It's about Grandma's will. 451 00:39:31,083 --> 00:39:32,824 They could've just called you. 452 00:39:32,824 --> 00:39:34,243 Why do they need to involve me? 453 00:39:34,723 --> 00:39:36,004 Isn't it normal to call you? 454 00:39:36,004 --> 00:39:37,683 You're also Grandma's family. 455 00:39:38,444 --> 00:39:39,884 You seem so calm. 456 00:39:39,884 --> 00:39:42,004 Aren't you afraid that Grandma would leave me the good stuff? 457 00:39:42,324 --> 00:39:43,603 Grandma loved you so much. 458 00:39:43,763 --> 00:39:45,004 It was right if she left it to you. 459 00:39:47,723 --> 00:39:50,083 You just mentioned you had something to tell me. What is it? 460 00:39:52,763 --> 00:39:53,563 How about 461 00:39:54,104 --> 00:39:55,640 we visit the law firm 462 00:39:55,640 --> 00:39:56,664 and have a meal tomorrow? 463 00:39:56,664 --> 00:39:57,804 And then I'll tell you. 464 00:39:58,844 --> 00:40:00,964 Not a big deal. Why all the secrecy? 465 00:40:01,563 --> 00:40:02,203 Alright then. 466 00:40:14,844 --> 00:40:15,643 Thank you. 467 00:40:20,964 --> 00:40:22,524 Chenghuan really did it, didn't she? 468 00:40:22,763 --> 00:40:24,484 I've been calling for days, but you didn't come. 469 00:40:24,484 --> 00:40:26,603 As soon as she talked to you, you are here. 470 00:40:29,203 --> 00:40:29,924 Seriously, 471 00:40:30,643 --> 00:40:33,004 after so much time, 472 00:40:33,044 --> 00:40:35,804 aren't you planning to take your relationship to next level? 473 00:40:41,083 --> 00:40:42,844 Never mind. I won't ask about these things. 474 00:40:43,723 --> 00:40:44,524 Let's discuss business. 475 00:40:44,763 --> 00:40:46,484 The inheritance will be announced tomorrow. 476 00:40:46,924 --> 00:40:48,844 After you get Xing'anli, 477 00:40:49,444 --> 00:40:50,603 are you going back to Switzerland? 478 00:41:28,563 --> 00:41:29,804 Then let's begin. 479 00:41:32,952 --> 00:41:35,256 This will was drafted by Ms. Chen Shuzhen 480 00:41:35,256 --> 00:41:36,804 personally. 481 00:41:37,243 --> 00:41:39,083 The most recent change was made 482 00:41:39,083 --> 00:41:42,683 on the morning of the day when she passed away. 483 00:41:55,203 --> 00:41:56,484 Ms. Chen Shuzhen 484 00:41:56,563 --> 00:41:58,683 has left all her jewelry 485 00:41:58,844 --> 00:42:00,563 to Liu Wanyu, 486 00:42:00,884 --> 00:42:02,563 in gratitude for Liu Wanyu's 487 00:42:02,563 --> 00:42:04,283 contributions to the Mai family. 488 00:42:05,364 --> 00:42:08,964 Ms. Chen Shuzhen has allocated all the funds in her account 489 00:42:09,163 --> 00:42:11,283 to be inherited by Mai Chenghuan. 490 00:42:17,563 --> 00:42:19,243 Under Ms. Chen Shuzhen's name, 491 00:42:19,444 --> 00:42:22,243 the property at No. 9, Lane 1100, Jianhua West Road, 492 00:42:22,243 --> 00:42:23,283 a garden villa, 493 00:42:23,283 --> 00:42:26,763 including the attic balcony and property rights of the garden, 494 00:42:26,763 --> 00:42:29,083 will be inherited by Yao Zhiming. 495 00:42:31,404 --> 00:42:32,964 Under Ms. Chen Shuzhen's name, 496 00:42:33,123 --> 00:42:36,804 built from 1930 to 1938, 497 00:42:36,964 --> 00:42:39,004 and located at the intersection of Jianhua South Road 498 00:42:39,004 --> 00:42:40,643 and Fuyang Road, Xuhui District, 499 00:42:40,643 --> 00:42:42,044 the Xing'anli Hotel Group 500 00:42:42,044 --> 00:42:46,364 is a property independently owned by Ms. Chen Shuzhen, 501 00:42:46,364 --> 00:42:49,163 and its property rights are to be held by JinCheng Law Firm, 502 00:42:49,243 --> 00:42:50,123 on her behalf, 503 00:42:50,243 --> 00:42:51,444 for a period of ten years. 504 00:42:51,444 --> 00:42:52,760 Upon the expiration of ten years, 505 00:42:52,760 --> 00:42:56,083 the property rights will be transferred to Mai Chenghuan, 506 00:42:56,203 --> 00:42:58,123 and owned by Mai Chenghuan. 34181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.