Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,560 --> 00:01:21,568
[ Neyoto.tv ]
2
00:01:21,568 --> 00:01:26,976
[ Хамгийн зөв сонголт ]
3
00:01:27,032 --> 00:01:30,040
[ 19-р анги ]
4
00:01:34,155 --> 00:01:35,236
Чөн Хуань.
5
00:01:36,524 --> 00:01:37,444
Баярлалаа.
6
00:01:38,363 --> 00:01:40,643
Юу болоод ингэтлээ
баярлаад байгаа юм?
7
00:01:40,763 --> 00:01:42,604
- Хэлж болохгүй ээ.
- Нууц.
8
00:01:46,203 --> 00:01:47,643
Жи Мин,
9
00:01:48,444 --> 00:01:52,244
Цүйг орой Шин Ань Лид хоол
бэлд гэж хэлсэн.
10
00:01:52,664 --> 00:01:53,884
Намайг эмнэлэгт хэвтсэнээс болоод,
11
00:01:53,964 --> 00:01:56,203
Чөн Хуань та хоёр их зүдэрлээ.
12
00:01:56,483 --> 00:01:58,044
Чи ирэх дөхөж байна уу?
13
00:02:00,563 --> 00:02:01,524
( Эмээ, )
14
00:02:01,643 --> 00:02:03,444
( таны чонсам дээл
бэлэн болсон. )
15
00:02:03,444 --> 00:02:04,684
( Одоо очиж авах гэж байна. )
16
00:02:04,763 --> 00:02:06,003
( Аваад дараа нь очно оо. )
17
00:02:16,083 --> 00:02:16,963
Шюй ноён.
18
00:02:17,724 --> 00:02:18,643
Ирчихсэн үү?
19
00:02:19,643 --> 00:02:21,004
Бэлдээд тавьчихсан байсан юм.
20
00:02:22,923 --> 00:02:24,963
Алив, хар даа.
21
00:02:25,404 --> 00:02:26,844
Хайрцаг аваад ирье.
22
00:02:26,884 --> 00:02:27,923
Баярлалаа.
23
00:03:07,404 --> 00:03:08,203
Лай Тиань.
24
00:03:08,844 --> 00:03:09,844
Хурдлаарай.
25
00:03:10,004 --> 00:03:10,643
Очлоо.
26
00:03:11,164 --> 00:03:13,203
Зао руу залгаад хоцорч
болохгүй гэж хэлээрэй.
27
00:03:13,203 --> 00:03:14,284
ВиЧатаар зурвас илгээчихсэн.
28
00:03:14,284 --> 00:03:15,044
Явцгаая.
29
00:03:15,044 --> 00:03:15,803
За.
30
00:03:15,963 --> 00:03:16,444
Явъя.
31
00:04:38,776 --> 00:04:41,204
Өрөө болон хоолнуудыг
бүгдийг нь Чөн хатагтай зохицуулсан.
32
00:04:41,243 --> 00:04:43,204
Тэр тусгайлан бүгдийг нь зохицуулсан.
33
00:04:43,563 --> 00:04:45,683
The lawn. It's big, right?
34
00:04:46,404 --> 00:04:48,563
Next time, invite Mrs. Zhou and others
to dance here.
35
00:04:48,644 --> 00:04:50,243
- Right.
- They must be very happy.
36
00:04:50,243 --> 00:04:51,724
- This way, please.
- A place to dance.
37
00:04:51,724 --> 00:04:52,323
Okay.
38
00:04:52,524 --> 00:04:53,923
Why is the emergency equipment out?
39
00:04:53,923 --> 00:04:54,883
Right.
40
00:04:54,883 --> 00:04:56,764
It seems to be pushed over from there.
Let's take a look.
41
00:04:58,443 --> 00:05:00,204
The patient has lost vital signs.
42
00:05:00,204 --> 00:05:01,164
Notify the family.
43
00:05:01,524 --> 00:05:02,404
Okay.
44
00:05:02,683 --> 00:05:03,883
Hasn't it only been a few days?
45
00:05:03,923 --> 00:05:04,644
Right.
46
00:05:06,204 --> 00:05:06,936
She passed away.
47
00:05:06,936 --> 00:05:08,764
- Right.
- Just a few days.
48
00:05:08,764 --> 00:05:09,683
The family has arrived.
49
00:06:32,344 --> 00:06:35,099
(In deep mourning for Ms. Chen Shuzhen)
50
00:07:02,483 --> 00:07:03,243
(Grandma,)
51
00:07:05,123 --> 00:07:06,323
(your cheongsam is ready.)
52
00:07:27,923 --> 00:07:28,803
Grandma.
53
00:07:32,044 --> 00:07:33,923
I've brought you the dancing shoes.
54
00:07:36,964 --> 00:07:39,404
Didn't you love dancing the most?
55
00:07:41,563 --> 00:07:43,003
I had thought
56
00:07:43,323 --> 00:07:45,323
that you could teach me how to dance.
57
00:07:47,323 --> 00:07:48,483
But it's okay.
58
00:07:49,284 --> 00:07:50,883
Take these shoes with you.
59
00:07:51,803 --> 00:07:52,683
When getting there,
60
00:07:53,844 --> 00:07:55,644
you can keep on dancing.
61
00:07:56,284 --> 00:07:57,164
Go get ready.
62
00:07:57,164 --> 00:07:57,724
Okay.
63
00:08:03,724 --> 00:08:04,644
Miss Mai,
64
00:08:05,764 --> 00:08:07,044
it's about time.
65
00:08:19,764 --> 00:08:22,803
Friends and relatives
of Ms. Chen Shuzhen,
66
00:08:23,764 --> 00:08:26,243
thank you all for gathering here today.
67
00:08:26,923 --> 00:08:28,483
Grandma passed away at a ripe old age,
68
00:08:28,923 --> 00:08:30,284
which is considered a happy funeral.
69
00:08:31,524 --> 00:08:33,524
Grandma loved smiling
when she was alive,
70
00:08:34,004 --> 00:08:35,923
and didn't like crying.
71
00:08:36,484 --> 00:08:37,603
So today,
72
00:08:37,843 --> 00:08:39,764
all of us who are gathering here
73
00:08:40,044 --> 00:08:41,563
must not be sad.
74
00:08:42,244 --> 00:08:44,044
Let's cheerfully
75
00:08:44,124 --> 00:08:45,683
send Grandma off for her final journey.
76
00:08:48,803 --> 00:08:49,484
Miss Mai,
77
00:08:49,803 --> 00:08:52,563
Ms. Chen wanted me to share some words
with everyone.
78
00:08:59,203 --> 00:08:59,884
Hello everyone,
79
00:08:59,923 --> 00:09:02,443
I'm Ms. Chen Shuzhen's attorney.
80
00:09:02,963 --> 00:09:05,563
Ms. Chen Shuzhen,
as the protagonist of today,
81
00:09:05,884 --> 00:09:07,884
also has some words to say to everyone.
82
00:09:08,603 --> 00:09:09,644
Before she passed away,
83
00:09:09,803 --> 00:09:11,723
she recorded a video and gave it to me,
84
00:09:11,963 --> 00:09:13,884
hoping that at the future funeral,
85
00:09:14,004 --> 00:09:15,524
she could make her final farewell
86
00:09:15,723 --> 00:09:17,404
to everyone in this way.
87
00:09:33,656 --> 00:09:34,843
Hello everyone,
88
00:09:36,083 --> 00:09:38,164
this is a trick I learned
89
00:09:38,164 --> 00:09:40,244
from watching videos online.
90
00:09:40,963 --> 00:09:42,044
I'm a person
91
00:09:42,164 --> 00:09:44,683
loving to try new things most.
92
00:09:45,364 --> 00:09:49,284
Now I can use it
to say goodbye to everyone.
93
00:09:49,404 --> 00:09:51,404
When it's played at my funeral
in the future,
94
00:09:51,404 --> 00:09:53,364
that will be quite novel.
95
00:09:55,563 --> 00:09:57,764
My greatest ability
96
00:09:57,764 --> 00:09:59,244
is to bring together
97
00:09:59,404 --> 00:10:02,004
a group of strangers,
98
00:10:02,484 --> 00:10:04,004
and make all of us friends
99
00:10:04,284 --> 00:10:05,683
and family.
100
00:10:07,124 --> 00:10:09,083
I told my granddaughter
101
00:10:10,764 --> 00:10:13,644
that human was born alone,
102
00:10:14,552 --> 00:10:18,004
but when people come together,
they are no longer alone.
103
00:10:19,443 --> 00:10:22,923
Today, I see that everyone
is bustling with excitement.
104
00:10:23,323 --> 00:10:24,603
I am very happy.
105
00:10:25,843 --> 00:10:27,004
As for myself,
106
00:10:27,524 --> 00:10:29,644
I have lived a life that's worth it.
107
00:10:30,644 --> 00:10:32,563
With so many people loving me,
108
00:10:32,843 --> 00:10:34,284
I am very satisfied
109
00:10:34,484 --> 00:10:35,923
and also very fortunate.
110
00:10:36,443 --> 00:10:39,524
But there's no banquet
that doesn't end eventually.
111
00:10:40,244 --> 00:10:41,083
After all,
112
00:10:41,563 --> 00:10:43,284
I have to leave one day.
113
00:10:45,364 --> 00:10:46,603
But as I think,
114
00:10:47,524 --> 00:10:50,244
I'm not truly leaving you all,
115
00:10:50,443 --> 00:10:54,004
and I will accompany you in another way.
116
00:10:55,124 --> 00:10:56,723
In a few decades,
117
00:10:57,284 --> 00:10:59,443
perhaps we can
118
00:11:00,484 --> 00:11:01,884
meet in heaven.
119
00:11:06,124 --> 00:11:08,923
I still have a few words to my family.
120
00:11:09,560 --> 00:11:10,603
Laitian,
121
00:11:12,004 --> 00:11:13,723
we've been mother and son for a while.
122
00:11:14,484 --> 00:11:16,764
But I feel
123
00:11:16,843 --> 00:11:20,923
that you are not
as charming as your father was.
124
00:11:21,563 --> 00:11:22,563
I wonder
125
00:11:23,124 --> 00:11:26,083
if you have given all your love to Liu.
126
00:11:26,232 --> 00:11:27,843
That's not bad either.
127
00:11:28,764 --> 00:11:30,563
A man who loves his wife
128
00:11:31,004 --> 00:11:32,164
is blessed.
129
00:11:34,168 --> 00:11:35,284
Liu,
130
00:11:35,576 --> 00:11:37,484
you must learn to be relaxed.
131
00:11:37,884 --> 00:11:39,683
The children are all grown up.
132
00:11:39,963 --> 00:11:41,004
Giving them more space
133
00:11:41,803 --> 00:11:43,603
is your lesson to learn.
134
00:11:44,536 --> 00:11:45,603
Chengzao,
135
00:11:46,164 --> 00:11:48,083
I haven't taken care of you much.
136
00:11:48,083 --> 00:11:49,764
But I know
137
00:11:50,044 --> 00:11:52,284
that you are a filial child.
138
00:11:52,884 --> 00:11:55,764
Boys should be confident.
139
00:11:57,083 --> 00:11:59,164
You are also my pride.
140
00:12:03,416 --> 00:12:04,284
Zhiming,
141
00:12:05,683 --> 00:12:06,923
my dear grandson,
142
00:12:08,083 --> 00:12:09,644
if there's a chance,
143
00:12:09,644 --> 00:12:12,164
please convey a message to my son
144
00:12:13,843 --> 00:12:15,004
that I'm leaving.
145
00:12:17,164 --> 00:12:18,644
I've taken care of his son
146
00:12:19,364 --> 00:12:21,203
for him.
147
00:12:21,683 --> 00:12:23,563
Tell him to take good care of himself,
148
00:12:24,644 --> 00:12:25,683
and not to become a burden
149
00:12:26,124 --> 00:12:28,884
to others when he gets old.
150
00:12:31,603 --> 00:12:32,443
And you.
151
00:12:33,843 --> 00:12:36,323
I've already brought you
into the Mai family.
152
00:12:38,644 --> 00:12:41,284
At least you have a family now.
153
00:12:43,044 --> 00:12:45,963
Don't wander around all day
like a stray cat.
154
00:12:52,803 --> 00:12:55,004
That makes others worry.
155
00:13:15,083 --> 00:13:16,124
Chenghuan,
156
00:13:16,803 --> 00:13:18,884
my dearest little granddaughter,
157
00:13:19,484 --> 00:13:21,443
I guess that during these past few days,
158
00:13:22,443 --> 00:13:24,364
you have been very strong,
159
00:13:26,683 --> 00:13:29,083
and you probably didn't
even get any sleep.
160
00:13:29,923 --> 00:13:33,203
You have held my funeral very well,
161
00:13:33,683 --> 00:13:36,484
and made good arrangements
for the family.
162
00:13:36,923 --> 00:13:38,404
Even for Zhiming,
163
00:13:39,443 --> 00:13:42,044
you have comforted him as well.
164
00:13:44,004 --> 00:13:45,723
I always taught you
165
00:13:46,004 --> 00:13:47,764
to be independent.
166
00:13:48,083 --> 00:13:49,364
Only with independence,
167
00:13:49,484 --> 00:13:51,484
can you have more options.
168
00:13:51,963 --> 00:13:53,443
You've learned well,
169
00:13:53,803 --> 00:13:56,004
and I'm very pleased.
170
00:13:56,563 --> 00:13:58,764
I've nothing left to teach you,
171
00:13:59,364 --> 00:14:00,404
but,
172
00:14:00,524 --> 00:14:02,404
I still have a few words
173
00:14:02,683 --> 00:14:03,963
to tell you.
174
00:14:05,044 --> 00:14:07,644
Living a life without relying on others
175
00:14:07,884 --> 00:14:10,164
is great,
176
00:14:10,803 --> 00:14:13,963
but is also very hard.
177
00:14:14,803 --> 00:14:18,323
So when you're tired, it's okay to rest,
178
00:14:18,524 --> 00:14:20,404
and it's okay to cry if you want to.
179
00:14:21,323 --> 00:14:22,923
Be kind to yourself,
180
00:14:23,524 --> 00:14:25,244
and take care of yourself.
181
00:14:26,683 --> 00:14:27,723
And remember,
182
00:14:28,284 --> 00:14:30,244
I will always be your confidant.
183
00:14:30,524 --> 00:14:32,723
Anytime, anywhere,
184
00:14:32,843 --> 00:14:34,803
I'll always be with you,
185
00:14:36,404 --> 00:14:37,723
blessing you.
186
00:14:42,803 --> 00:14:43,603
Alright,
187
00:14:44,284 --> 00:14:45,723
that's all I want to say.
188
00:15:18,124 --> 00:15:19,203
Come one, have some of this.
189
00:15:27,803 --> 00:15:28,563
Go ahead.
190
00:15:40,083 --> 00:15:40,803
Mom,
191
00:15:40,803 --> 00:15:42,884
if you care about Huan,
you need to let her know.
192
00:15:42,884 --> 00:15:43,644
Go ahead.
193
00:15:43,923 --> 00:15:45,803
Come on, I'll go with you.
194
00:15:55,044 --> 00:15:55,923
Huan.
195
00:16:16,404 --> 00:16:17,443
I'm fine.
196
00:16:47,963 --> 00:16:48,843
Huan,
197
00:16:49,884 --> 00:16:51,563
you've been tired for several days.
198
00:16:51,963 --> 00:16:53,323
Come home today.
199
00:16:53,723 --> 00:16:55,963
Let's have a meal together,
and you can have a good rest.
200
00:17:12,284 --> 00:17:13,403
Dad, Mom,
201
00:17:14,803 --> 00:17:16,083
I want to go
202
00:17:16,843 --> 00:17:18,244
to Grandma's nursing home
203
00:17:21,524 --> 00:17:22,603
and take a look.
204
00:17:23,524 --> 00:17:24,843
You may go home.
205
00:18:50,403 --> 00:18:53,803
Birth, aging, sickness, death,
and unrequited love.
206
00:18:54,524 --> 00:18:57,123
Life is a long journey for everyone.
207
00:18:57,764 --> 00:18:59,004
When getting heartbroken,
208
00:18:59,603 --> 00:19:00,724
just take it as a fall
209
00:19:01,684 --> 00:19:03,484
outside the door.
210
00:19:04,083 --> 00:19:05,603
Don't be disappointed in yourself.
211
00:19:05,883 --> 00:19:09,284
And don't let those who look down on you
212
00:19:09,484 --> 00:19:10,363
get the better of you.
213
00:19:12,083 --> 00:19:13,924
We're not afraid of crying.
214
00:19:14,323 --> 00:19:15,204
But,
215
00:19:15,764 --> 00:19:17,363
we have to cry for something worthwhile.
216
00:19:19,163 --> 00:19:21,643
After the pain and the tears,
217
00:19:22,524 --> 00:19:24,684
isn't it just fine
to get up and move on?
218
00:19:25,004 --> 00:19:26,123
Rest assured.
219
00:19:26,803 --> 00:19:28,204
I will always
220
00:19:29,244 --> 00:19:30,563
support you.
221
00:20:14,803 --> 00:20:16,123
It's the two of us.
222
00:20:16,403 --> 00:20:18,163
Make sure to keep wearing it
from now on, okay?
223
00:20:18,244 --> 00:20:19,284
I will definitely wear it.
224
00:20:19,403 --> 00:20:21,044
I will definitely wear it.
225
00:20:21,204 --> 00:20:22,964
I love it so much.
226
00:21:17,444 --> 00:21:20,083
Look, how about this tree?
227
00:21:23,083 --> 00:21:25,643
It looks a bit strange.
228
00:21:26,843 --> 00:21:27,960
This tree
229
00:21:28,600 --> 00:21:30,872
was planted in the spring you left,
230
00:21:31,363 --> 00:21:35,083
when you cried and insisted on
planting it with me.
231
00:21:35,244 --> 00:21:38,363
Look, it's grown so tall now.
232
00:23:12,123 --> 00:23:12,843
Grandma.
233
00:23:15,444 --> 00:23:16,563
Grandma.
234
00:23:20,284 --> 00:23:21,204
Grandma,
235
00:23:22,484 --> 00:23:23,843
where did you go?
236
00:23:25,563 --> 00:23:28,044
I've been looking for you
for so long, Grandma.
237
00:23:32,403 --> 00:23:33,444
I have come
238
00:23:34,363 --> 00:23:37,403
to say goodbye to you.
239
00:23:46,964 --> 00:23:47,924
Grandma,
240
00:23:49,524 --> 00:23:51,924
I still want to do many things with you.
241
00:23:53,603 --> 00:23:55,843
I don't want to say goodbye yet.
242
00:23:58,004 --> 00:23:59,403
Silly girl.
243
00:24:01,004 --> 00:24:01,964
When people
244
00:24:02,524 --> 00:24:03,964
are born,
245
00:24:05,004 --> 00:24:08,323
they have to face this new world alone.
246
00:24:09,083 --> 00:24:10,524
And when they die,
247
00:24:11,323 --> 00:24:13,284
they have to say goodbye alone too.
248
00:24:15,123 --> 00:24:17,363
Humans are born alone.
249
00:24:19,044 --> 00:24:21,524
We're not related by blood.
250
00:24:23,204 --> 00:24:24,044
But,
251
00:24:25,323 --> 00:24:28,204
I have accompanied you for a while.
252
00:24:28,964 --> 00:24:31,323
It's our destiny.
253
00:24:33,204 --> 00:24:34,044
Grandma,
254
00:24:36,323 --> 00:24:38,563
even if we're not related by blood,
255
00:24:41,323 --> 00:24:43,163
you are still my grandma.
256
00:24:43,764 --> 00:24:45,044
Of course.
257
00:24:47,163 --> 00:24:48,964
I have been contented
258
00:24:51,004 --> 00:24:52,363
my whole life.
259
00:24:53,163 --> 00:24:54,484
Regarding life and death,
260
00:24:54,964 --> 00:24:56,803
I have no regrets.
261
00:24:58,323 --> 00:24:59,524
The way ahead,
262
00:25:00,684 --> 00:25:02,444
you will have to walk alone.
263
00:25:04,444 --> 00:25:06,083
Are you ready?
264
00:25:10,563 --> 00:25:12,244
I am not ready.
265
00:25:13,643 --> 00:25:14,484
Grandma,
266
00:25:15,284 --> 00:25:17,083
please don't go, okay?
267
00:25:18,684 --> 00:25:20,204
Silly girl,
268
00:25:21,083 --> 00:25:23,803
there's no banquet
that doesn't end eventually.
269
00:25:26,563 --> 00:25:28,524
I'm saying goodbye to you.
270
00:25:29,563 --> 00:25:32,044
Consider it as a farewell.
271
00:25:34,883 --> 00:25:35,643
Grandma.
272
00:25:35,843 --> 00:25:37,284
I should go now.
273
00:25:53,724 --> 00:25:54,444
Grandma.
274
00:26:03,244 --> 00:26:04,284
Grandma.
275
00:26:06,323 --> 00:26:07,563
Grandma.
276
00:26:13,444 --> 00:26:15,204
Grandma.
277
00:26:16,284 --> 00:26:17,643
Grandma.
278
00:26:27,363 --> 00:26:28,244
Grandma.
279
00:27:19,803 --> 00:27:21,563
Grandma's flowers have all wilted.
280
00:27:26,363 --> 00:27:27,244
Mai Chenghuan,
281
00:27:28,044 --> 00:27:29,764
thank you
for arranging the farewell ceremony,
282
00:27:30,684 --> 00:27:32,363
letting Grandma leave with dignity.
283
00:27:37,244 --> 00:27:38,603
Why do you thank me?
284
00:27:39,843 --> 00:27:41,004
She is your grandma,
285
00:27:42,724 --> 00:27:43,883
and she is also my grandma.
286
00:27:47,684 --> 00:27:49,323
I just feel it's all of a sudden,
287
00:27:50,044 --> 00:27:52,204
so I can't adapt to it for the moment.
288
00:27:53,563 --> 00:27:55,044
I always feel
like Grandma is still here.
289
00:27:56,163 --> 00:27:58,004
She is still eating crabs in Xing'anli,
290
00:27:59,484 --> 00:28:00,643
and says to me,
291
00:28:01,843 --> 00:28:02,883
"Huan, let's go."
292
00:28:03,803 --> 00:28:06,803
"I'll buy you
a dress and leather shoes."
293
00:28:11,843 --> 00:28:13,244
When making the cheongsam,
294
00:28:13,764 --> 00:28:15,444
you told me something
about Grandma.
295
00:28:17,484 --> 00:28:19,004
Today, I also want to tell you
296
00:28:20,323 --> 00:28:22,284
a few memories of Grandma
297
00:28:22,724 --> 00:28:24,484
I had when I was little.
298
00:28:35,083 --> 00:28:36,524
When I was seven or eight years old,
299
00:28:37,284 --> 00:28:39,204
my family's business failed
and went bankrupt.
300
00:28:40,643 --> 00:28:42,044
My dad had no money to repay debts,
301
00:28:42,643 --> 00:28:44,724
and he ran away,
leaving my mom and me behind.
302
00:28:46,403 --> 00:28:47,484
For many years after,
303
00:28:48,684 --> 00:28:51,204
people often came to the door
demanding debts and causing damage.
304
00:28:56,603 --> 00:28:58,964
Go find that bad guy who owes you money,
if you can.
305
00:28:59,284 --> 00:29:01,004
Go find that bad guy who owes you money.
306
00:29:01,004 --> 00:29:02,204
What does it have to do with us?
307
00:29:02,204 --> 00:29:03,123
What are you doing?
308
00:29:03,123 --> 00:29:04,044
Don't take anything.
309
00:29:04,643 --> 00:29:06,244
How can we live if you take everything?
310
00:29:10,764 --> 00:29:12,323
My mother couldn't repay the debts.
311
00:29:14,204 --> 00:29:17,883
So she took me and fled
from place to place.
312
00:29:19,643 --> 00:29:21,363
From one boyfriend's place
313
00:29:22,323 --> 00:29:23,883
to her next boyfriend's place.
314
00:29:24,323 --> 00:29:25,244
Let's go.
315
00:29:25,843 --> 00:29:27,724
Are you waiting for your dad
to pay off the debts?
316
00:29:30,603 --> 00:29:32,244
I felt like trash,
317
00:29:33,004 --> 00:29:34,244
being kicked around.
318
00:29:35,643 --> 00:29:36,924
But in order to live,
319
00:29:38,883 --> 00:29:39,764
there was no other way.
320
00:29:46,524 --> 00:29:49,004
My grandma showed up
at the critical moment.
321
00:29:49,643 --> 00:29:50,843
She gave us a hand.
322
00:29:52,403 --> 00:29:53,843
I remembered it very clearly.
323
00:29:55,764 --> 00:29:58,004
She took a plane
for more than ten hours.
324
00:29:59,284 --> 00:30:00,724
She was wearing high heels
325
00:30:01,363 --> 00:30:02,484
and sunglasses,
326
00:30:03,323 --> 00:30:04,843
with her hair done up high.
327
00:30:07,444 --> 00:30:10,244
She took out a thick envelope
from her purse,
328
00:30:10,803 --> 00:30:11,803
and told my mom
329
00:30:12,924 --> 00:30:14,563
to pay off the debts first.
330
00:30:15,044 --> 00:30:17,044
She said that hiding was not a solution
331
00:30:17,724 --> 00:30:19,163
and I still needed to study.
332
00:30:22,403 --> 00:30:24,163
My mom thought she had met a savior.
333
00:30:24,803 --> 00:30:26,083
Just as she was about to get closer,
334
00:30:27,284 --> 00:30:28,643
Grandma said something to her.
335
00:30:33,843 --> 00:30:35,684
You should know what Grandma would say.
336
00:30:37,803 --> 00:30:39,083
Complaining is also useless,
337
00:30:40,123 --> 00:30:41,244
while one's matters
338
00:30:41,403 --> 00:30:42,484
have to be handled by oneself,
339
00:30:43,163 --> 00:30:44,643
and self-reliance is the most important.
340
00:30:46,204 --> 00:30:47,123
About this,
341
00:30:48,163 --> 00:30:50,083
Grandma has said to my mother
for countless times.
342
00:30:51,083 --> 00:30:53,123
Yes, that's the one.
343
00:30:54,524 --> 00:30:56,643
Then Grandma took me out for a big meal,
344
00:30:58,924 --> 00:31:00,323
urging me to study hard,
345
00:31:02,123 --> 00:31:03,603
and saying that she would bear
346
00:31:05,083 --> 00:31:07,643
my tuition and living expenses.
347
00:31:11,484 --> 00:31:13,284
Seeing how excellent you are now,
348
00:31:13,764 --> 00:31:14,843
Grandma must be very gratified.
349
00:31:20,444 --> 00:31:22,323
In fact, I've always blamed her.
350
00:31:24,524 --> 00:31:27,123
I blamed her
for not disciplining her son properly,
351
00:31:29,524 --> 00:31:31,403
and for watching my family
heading towards the abyss.
352
00:31:32,803 --> 00:31:36,004
although she was capable.
353
00:31:38,684 --> 00:31:40,204
Do you still
354
00:31:41,764 --> 00:31:43,044
blame Grandma now?
355
00:31:46,204 --> 00:31:47,123
I did before,
356
00:31:48,603 --> 00:31:49,924
but then I came to realize,
357
00:31:51,363 --> 00:31:53,403
if it weren't for Grandma's guidance
at that time,
358
00:31:54,284 --> 00:31:56,883
I wouldn't have worked so hard
and persevered until today.
359
00:32:00,044 --> 00:32:01,444
I'm very grateful to grandma,
360
00:32:03,004 --> 00:32:04,204
and I have a lot of respect for her.
361
00:32:06,803 --> 00:32:08,004
I also miss her a lot.
362
00:32:11,643 --> 00:32:14,044
She was my only family in this world.
363
00:32:19,204 --> 00:32:20,484
But from now on...
364
00:32:21,444 --> 00:32:22,603
From now on,
365
00:32:23,163 --> 00:32:25,044
Grandma will always be with us.
366
00:32:30,323 --> 00:32:32,004
She is watching us from heaven.
367
00:32:33,524 --> 00:32:35,163
As long as we often think of her,
368
00:32:36,803 --> 00:32:38,684
Grandma will always be there.
369
00:33:15,524 --> 00:33:17,643
Help me get info on the apartment owner
downstairs. I'm late.
370
00:33:20,984 --> 00:33:22,444
Okay, right away.
371
00:33:25,244 --> 00:33:28,444
Chenghuan, given what happened
in your family,
372
00:33:28,563 --> 00:33:30,163
you don't need to rush all at once
373
00:33:30,163 --> 00:33:31,964
back to the normal workload.
374
00:33:32,083 --> 00:33:33,163
Slack off properly sometimes.
375
00:33:33,444 --> 00:33:36,123
Consider it as a break for yourself.
376
00:33:38,643 --> 00:33:40,204
Rest assured. I'm alright now.
377
00:33:40,204 --> 00:33:41,524
Don't worry about me.
378
00:33:42,403 --> 00:33:43,924
Then I'm relieved.
379
00:33:44,244 --> 00:33:45,004
I'm going to work now.
380
00:33:45,163 --> 00:33:45,724
Go ahead.
381
00:33:59,883 --> 00:34:01,123
Hello, He Dong.
382
00:34:01,123 --> 00:34:01,924
Chenghuan,
383
00:34:02,724 --> 00:34:05,204
is it convenient for you to come
and check on my boss?
384
00:34:05,724 --> 00:34:07,684
Recently, he's been working
around the clock
385
00:34:07,684 --> 00:34:09,163
for over half a month now.
386
00:34:09,283 --> 00:34:10,804
I've asked him to take a good rest,
387
00:34:10,804 --> 00:34:11,804
but he didn't listen.
388
00:34:11,964 --> 00:34:13,404
I really don't know what to do.
389
00:34:14,044 --> 00:34:15,044
Don't worry.
390
00:34:15,203 --> 00:34:16,603
I'll go check on him after work today.
391
00:34:16,643 --> 00:34:17,044
Okay.
392
00:34:17,924 --> 00:34:18,603
Bye bye.
393
00:34:35,324 --> 00:34:36,123
Boss,
394
00:34:36,123 --> 00:34:38,563
can you please take a good rest
and get some sleep?
395
00:34:38,683 --> 00:34:40,203
Otherwise, you'll get a headache again.
396
00:34:45,368 --> 00:34:47,832
(Ibuprofen Sustained-Release Capsules)
397
00:35:03,844 --> 00:35:04,563
Come in.
398
00:35:15,524 --> 00:35:17,444
It's so messy. Let me help you tidy up.
399
00:35:18,683 --> 00:35:20,643
No need. Just leave it as it is.
400
00:36:41,884 --> 00:36:43,524
Don't numb yourself with work anymore.
401
00:36:44,643 --> 00:36:46,683
Let's go see Grandma together tomorrow.
402
00:36:51,083 --> 00:36:51,884
By the way,
403
00:36:52,524 --> 00:36:54,123
when you smile,
404
00:36:54,964 --> 00:36:55,804
you look quite handsome.
405
00:36:58,924 --> 00:36:59,643
I'm leaving.
406
00:37:30,671 --> 00:37:32,563
(The tomb of the late ancestor
Yao's wife, Chen Shuzhen)
407
00:37:32,563 --> 00:37:34,643
Grandma, we've come to see you.
408
00:37:35,123 --> 00:37:37,324
We brought all the snacks you loved,
409
00:37:37,763 --> 00:37:39,324
drunken crab and butterfly pastries.
410
00:37:39,804 --> 00:37:40,924
Are you delightful?
411
00:37:47,643 --> 00:37:49,243
You look gloomy.
412
00:37:49,243 --> 00:37:51,283
Grandma would be angry
when seeing you like this.
413
00:37:56,964 --> 00:37:58,563
Grandma visited me in a dream yesterday,
414
00:37:58,563 --> 00:37:59,844
telling me many things.
415
00:38:00,324 --> 00:38:02,283
Want to know what Grandma said to me?
416
00:38:02,683 --> 00:38:03,444
What did she say?
417
00:38:04,723 --> 00:38:05,884
Grandma said,
418
00:38:07,004 --> 00:38:08,964
because you didn't sleep well,
419
00:38:09,123 --> 00:38:10,123
she couldn't
420
00:38:10,123 --> 00:38:11,563
come to find you in your dreams.
421
00:38:13,563 --> 00:38:15,896
Grandma, Mai Chenghuan is so bored.
422
00:38:15,896 --> 00:38:17,656
(The tomb of the late ancestor Yao's wife,
Chen Shuzhen)
423
00:38:23,243 --> 00:38:24,763
Even though Grandma has left you,
424
00:38:26,203 --> 00:38:27,404
you still have us.
425
00:38:29,444 --> 00:38:32,163
If you want to eat steamed rice balls
or noodles with pork chop in the future,
426
00:38:32,163 --> 00:38:33,844
just tell me. I'll take you there.
427
00:38:35,324 --> 00:38:37,524
I'm telling you,
dietary therapy is very effective.
428
00:38:38,884 --> 00:38:40,844
Before, I missed Grandma a lot.
429
00:38:41,484 --> 00:38:42,804
When I was very sad,
430
00:38:43,723 --> 00:38:45,283
I'd eat these things at midnight.
431
00:38:46,283 --> 00:38:48,044
I didn't care about getting fat.
432
00:38:48,364 --> 00:38:49,723
Eventually, I got through it.
433
00:38:49,884 --> 00:38:50,723
Chenghuan,
434
00:38:51,964 --> 00:38:53,364
there's something I need to tell you.
435
00:38:56,763 --> 00:38:57,563
Excuse me.
436
00:38:57,563 --> 00:38:58,163
It's fine.
437
00:39:01,464 --> 00:39:02,444
Hello.
438
00:39:02,844 --> 00:39:04,603
Excuse me, is that Mai Chenghuan?
439
00:39:04,603 --> 00:39:05,884
Yes, and you are?
440
00:39:06,044 --> 00:39:08,004
I'm the attorney
representing Ms. Chen Shuzhen.
441
00:39:08,163 --> 00:39:09,844
We met at the memorial service.
442
00:39:11,083 --> 00:39:12,524
May I ask what this is regarding?
443
00:39:13,243 --> 00:39:15,203
I have a will from Ms. Chen Shuzhen,
444
00:39:15,704 --> 00:39:17,484
and you are required
to visit our law firm tomorrow.
445
00:39:17,484 --> 00:39:18,603
Me?
446
00:39:18,924 --> 00:39:19,643
Yes.
447
00:39:20,563 --> 00:39:21,603
Okay, thank you.
448
00:39:24,603 --> 00:39:25,964
Grandma's attorney
449
00:39:26,044 --> 00:39:28,404
told me to go to the law firm tomorrow.
450
00:39:28,404 --> 00:39:30,444
It's about Grandma's will.
451
00:39:31,083 --> 00:39:32,824
They could've just called you.
452
00:39:32,824 --> 00:39:34,243
Why do they need to involve me?
453
00:39:34,723 --> 00:39:36,004
Isn't it normal to call you?
454
00:39:36,004 --> 00:39:37,683
You're also Grandma's family.
455
00:39:38,444 --> 00:39:39,884
You seem so calm.
456
00:39:39,884 --> 00:39:42,004
Aren't you afraid that Grandma
would leave me the good stuff?
457
00:39:42,324 --> 00:39:43,603
Grandma loved you so much.
458
00:39:43,763 --> 00:39:45,004
It was right if she left it to you.
459
00:39:47,723 --> 00:39:50,083
You just mentioned you had something
to tell me. What is it?
460
00:39:52,763 --> 00:39:53,563
How about
461
00:39:54,104 --> 00:39:55,640
we visit the law firm
462
00:39:55,640 --> 00:39:56,664
and have a meal tomorrow?
463
00:39:56,664 --> 00:39:57,804
And then I'll tell you.
464
00:39:58,844 --> 00:40:00,964
Not a big deal. Why all the secrecy?
465
00:40:01,563 --> 00:40:02,203
Alright then.
466
00:40:14,844 --> 00:40:15,643
Thank you.
467
00:40:20,964 --> 00:40:22,524
Chenghuan really did it, didn't she?
468
00:40:22,763 --> 00:40:24,484
I've been calling for days,
but you didn't come.
469
00:40:24,484 --> 00:40:26,603
As soon as she talked to you,
you are here.
470
00:40:29,203 --> 00:40:29,924
Seriously,
471
00:40:30,643 --> 00:40:33,004
after so much time,
472
00:40:33,044 --> 00:40:35,804
aren't you planning
to take your relationship to next level?
473
00:40:41,083 --> 00:40:42,844
Never mind.
I won't ask about these things.
474
00:40:43,723 --> 00:40:44,524
Let's discuss business.
475
00:40:44,763 --> 00:40:46,484
The inheritance will be announced
tomorrow.
476
00:40:46,924 --> 00:40:48,844
After you get Xing'anli,
477
00:40:49,444 --> 00:40:50,603
are you going back to Switzerland?
478
00:41:28,563 --> 00:41:29,804
Then let's begin.
479
00:41:32,952 --> 00:41:35,256
This will was drafted
by Ms. Chen Shuzhen
480
00:41:35,256 --> 00:41:36,804
personally.
481
00:41:37,243 --> 00:41:39,083
The most recent change was made
482
00:41:39,083 --> 00:41:42,683
on the morning of the day
when she passed away.
483
00:41:55,203 --> 00:41:56,484
Ms. Chen Shuzhen
484
00:41:56,563 --> 00:41:58,683
has left all her jewelry
485
00:41:58,844 --> 00:42:00,563
to Liu Wanyu,
486
00:42:00,884 --> 00:42:02,563
in gratitude for Liu Wanyu's
487
00:42:02,563 --> 00:42:04,283
contributions to the Mai family.
488
00:42:05,364 --> 00:42:08,964
Ms. Chen Shuzhen has allocated
all the funds in her account
489
00:42:09,163 --> 00:42:11,283
to be inherited by Mai Chenghuan.
490
00:42:17,563 --> 00:42:19,243
Under Ms. Chen Shuzhen's name,
491
00:42:19,444 --> 00:42:22,243
the property at No. 9, Lane 1100,
Jianhua West Road,
492
00:42:22,243 --> 00:42:23,283
a garden villa,
493
00:42:23,283 --> 00:42:26,763
including the attic balcony
and property rights of the garden,
494
00:42:26,763 --> 00:42:29,083
will be inherited by Yao Zhiming.
495
00:42:31,404 --> 00:42:32,964
Under Ms. Chen Shuzhen's name,
496
00:42:33,123 --> 00:42:36,804
built from 1930 to 1938,
497
00:42:36,964 --> 00:42:39,004
and located at the intersection
of Jianhua South Road
498
00:42:39,004 --> 00:42:40,643
and Fuyang Road, Xuhui District,
499
00:42:40,643 --> 00:42:42,044
the Xing'anli Hotel Group
500
00:42:42,044 --> 00:42:46,364
is a property independently owned
by Ms. Chen Shuzhen,
501
00:42:46,364 --> 00:42:49,163
and its property rights are to be held
by JinCheng Law Firm,
502
00:42:49,243 --> 00:42:50,123
on her behalf,
503
00:42:50,243 --> 00:42:51,444
for a period of ten years.
504
00:42:51,444 --> 00:42:52,760
Upon the expiration of ten years,
505
00:42:52,760 --> 00:42:56,083
the property rights will be transferred
to Mai Chenghuan,
506
00:42:56,203 --> 00:42:58,123
and owned by Mai Chenghuan.
34181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.