Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,920 --> 00:01:21,921
One!
2
00:01:24,040 --> 00:01:25,326
Make way!
3
00:01:27,080 --> 00:01:29,401
...and this is my bastard brother Gloucester!
4
00:01:30,040 --> 00:01:32,611
- King Stephen!
- Take that!
5
00:01:35,120 --> 00:01:37,771
- Take that, you!
- I'm slain!
6
00:01:40,720 --> 00:01:42,290
Thieving swine!
7
00:01:44,000 --> 00:01:47,368
Simon Good fellow, thievery!
8
00:01:47,520 --> 00:01:50,046
- Lop his hands off!
- Kill him!
9
00:01:50,440 --> 00:01:51,771
Kill the thief!
10
00:01:51,880 --> 00:01:52,881
Come on!
11
00:01:55,040 --> 00:01:56,041
Don't look, Richard.
12
00:02:01,240 --> 00:02:02,969
You thieving dog!
13
00:02:04,240 --> 00:02:05,446
Justice!
14
00:02:13,440 --> 00:02:14,771
Get off! Get off!
15
00:02:20,960 --> 00:02:23,645
Good morning, Your Eminence.
I hear you've been injured.
16
00:02:23,760 --> 00:02:25,205
Nothing serious, I pray.
17
00:02:25,320 --> 00:02:28,403
A mere foot-soldier's wound
in God's battle against Satan, dear Regan.
18
00:02:28,520 --> 00:02:29,521
- Percy.
- Bishop.
19
00:02:29,720 --> 00:02:32,929
William. Still pining for Aliena?
20
00:02:33,600 --> 00:02:35,443
We're fortunate he turned that suit down.
21
00:02:35,760 --> 00:02:36,761
Indeed.
22
00:02:38,360 --> 00:02:40,806
Make way for the King!
23
00:02:47,880 --> 00:02:50,531
His Majesty, King Stephen!
24
00:02:57,760 --> 00:03:01,560
We are pleased to announce that
with the events of this day,
25
00:03:01,640 --> 00:03:05,326
all opposition to our rightful rule
is extinguished.
26
00:03:05,400 --> 00:03:08,449
Maud and Gloucester's army
has been put to flight,
27
00:03:08,520 --> 00:03:11,285
and there are now only
loyal men in England.
28
00:03:15,080 --> 00:03:17,321
I didn't know Maud and Gloucester
were defeated. Is this recent?
29
00:03:17,440 --> 00:03:20,489
The King tells the peasants
what they need to hear, my dear,
30
00:03:20,560 --> 00:03:22,528
and the King needs soldiers,
but is penniless.
31
00:03:22,560 --> 00:03:23,686
This will cost us.
32
00:03:23,760 --> 00:03:27,242
Bring out the traitor,
Bartholomew of Shiring!
33
00:03:28,160 --> 00:03:30,970
- Burn him!
- Treacherous bastard!
34
00:03:31,160 --> 00:03:33,686
- Traitor!
- Die, you scab!
35
00:03:34,040 --> 00:03:35,485
Traitor!
36
00:03:37,080 --> 00:03:39,845
Burn in Hell, you traitor!
37
00:03:39,920 --> 00:03:42,730
- You old bastard!
- Skin him alive!
38
00:03:43,040 --> 00:03:45,042
- Flay him!
- Burn him!
39
00:03:45,320 --> 00:03:46,890
String him up!
40
00:03:50,840 --> 00:03:52,968
You'll get what you deserve!
41
00:03:53,760 --> 00:03:55,603
Mercy, Your Majesty!
42
00:04:01,120 --> 00:04:02,724
My father loves England!
43
00:04:03,400 --> 00:04:05,641
Spare his life, I beg you,
for his children's sake.
44
00:04:05,760 --> 00:04:06,807
For mercy's sake.
45
00:04:10,920 --> 00:04:11,967
Is this your brother?
46
00:04:13,960 --> 00:04:15,200
Yes, it is.
47
00:04:15,840 --> 00:04:16,921
How old are you, boy?
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,484
Sixteen, Your Majesty.
49
00:04:19,840 --> 00:04:22,411
I have no quarrel with the traitor's children.
50
00:04:22,480 --> 00:04:26,007
If you wish, you may join my army
to prove your loyalty.
51
00:04:26,080 --> 00:04:27,923
Please, spare our father, sire.
52
00:04:28,040 --> 00:04:29,530
Enough about your father.
53
00:04:31,320 --> 00:04:32,367
Give me your answer, boy.
54
00:04:43,440 --> 00:04:48,207
I swear, by Jesus Christ, and all his saints,
that I will not rest until
55
00:04:48,280 --> 00:04:53,366
Richard is the Earl of Shiring
and lord of the land that you once ruled.
56
00:05:03,960 --> 00:05:06,088
As a knight, Your Majesty,
57
00:05:06,160 --> 00:05:08,970
give him the knighthood
and the title that he deserves.
58
00:05:10,280 --> 00:05:11,361
You're a bold woman.
59
00:05:12,400 --> 00:05:15,006
Perhaps you should join my army instead.
60
00:05:18,200 --> 00:05:22,091
Once you're outfitted with horse and armor,
report to my captain of the guards.
61
00:05:22,200 --> 00:05:23,929
We'll decide what to do with you then.
62
00:05:24,280 --> 00:05:28,126
Many thanks, Your Majesty,
and may God save England.
63
00:05:28,320 --> 00:05:30,322
With your father's death, He will.
64
00:05:38,920 --> 00:05:40,365
On your knees.
65
00:06:01,080 --> 00:06:02,730
God save the King!
66
00:06:23,080 --> 00:06:25,128
I won't fight for Stephen.
He's our father's worst enemy.
67
00:06:25,200 --> 00:06:27,328
And the only man who can
give you back your title.
68
00:06:27,440 --> 00:06:30,091
I won't ride into battle alongside William
and his henchmen!
69
00:06:30,160 --> 00:06:31,127
I'll kill them first!
70
00:06:31,240 --> 00:06:33,402
It's easier to kill someone
if you're standing beside them
71
00:06:33,480 --> 00:06:34,481
rather than against them.
72
00:06:34,560 --> 00:06:38,087
Look at me, Richard.
Our enemies have made us strong.
73
00:06:38,200 --> 00:06:40,726
We'll go to the priest and take back
the money our father gave him,
74
00:06:40,840 --> 00:06:43,161
more than enough to buy you
horse and armor
75
00:06:43,280 --> 00:06:45,442
and to purchase a knighthood.
76
00:06:45,520 --> 00:06:47,761
Your tears are worthless now.
We have a promise to keep.
77
00:06:54,680 --> 00:06:56,682
Heave-ho! Heave-ho!
78
00:06:59,880 --> 00:07:01,166
Lower it!
79
00:07:13,920 --> 00:07:18,323
Brother, no! Don't close your eyes.
You'll break your thumb!
80
00:07:18,440 --> 00:07:20,442
That's it. That's right.
81
00:07:21,240 --> 00:07:25,165
- I need a measurement here!
- Go get me the straw, boy!
82
00:07:25,280 --> 00:07:28,011
Careful, Brother Matthew.
83
00:07:28,120 --> 00:07:30,487
Seven deadly sins of carpentry too,
you know.
84
00:07:30,600 --> 00:07:33,649
St. Joseph's watching. I'm his enforcer.
85
00:07:38,800 --> 00:07:41,644
Measure it twice, cut it once
is what I always say.
86
00:07:41,720 --> 00:07:45,441
Look lively, Jack.
You can move faster than that.
87
00:07:45,880 --> 00:07:48,281
We are far behind schedule, Prior.
88
00:07:48,360 --> 00:07:51,682
This builder is too slow
and far too ambitious.
89
00:07:52,280 --> 00:07:56,410
I've seen his plans.
Those arches are untried.
90
00:07:56,520 --> 00:07:59,126
This is not an experiment.
91
00:07:59,200 --> 00:08:02,921
We should be building a smaller church
exactly like the one we had.
92
00:08:03,000 --> 00:08:04,889
Trust him, Remigius. Trust God.
93
00:08:05,080 --> 00:08:06,889
God's not happy either, Prior.
94
00:08:07,000 --> 00:08:09,731
He should be using skilled labor,
not monks stolen from prayer.
95
00:08:09,840 --> 00:08:11,842
Work is prayer, Brother.
96
00:08:14,800 --> 00:08:18,122
In the meantime,
I am going to Winchester Market
97
00:08:18,240 --> 00:08:21,369
to sell the fleece from our flock.
98
00:08:21,480 --> 00:08:25,121
This will bring in money
which will allow us to hire workers.
99
00:08:25,240 --> 00:08:27,322
Tom is going to Shiring quarry
100
00:08:27,400 --> 00:08:29,164
to make arrangements
for harvesting the stone.
101
00:08:29,280 --> 00:08:31,647
This will serve as our true beginning
102
00:08:31,760 --> 00:08:34,445
and our schedule shall be
counted from then.
103
00:08:38,000 --> 00:08:39,001
Anything else?
104
00:08:39,360 --> 00:08:40,771
Forgive me, Prior. I was just expressing...
105
00:08:40,840 --> 00:08:43,969
You were expressing
your own prideful ignorance.
106
00:08:44,040 --> 00:08:47,840
For your penance, you will bring water
to the workers with young Martha there.
107
00:08:47,920 --> 00:08:49,524
While you're at it,
call the community to a meeting
108
00:08:49,640 --> 00:08:52,962
in the chapter house before vespers.
I have an important announcement to make.
109
00:09:15,120 --> 00:09:19,682
I want you back. I miss you so.
110
00:09:19,800 --> 00:09:25,250
- Philip wouldn't be happy.
- He would if we were married.
111
00:09:25,320 --> 00:09:27,846
Why must the Church
always dictate how we live?
112
00:09:27,920 --> 00:09:33,609
Well, you know Philip.
He worries about your soul.
113
00:09:33,720 --> 00:09:36,166
So, he can just stop worrying.
114
00:09:36,280 --> 00:09:39,727
And even if we did marry,
it's no guarantee that I won't be burned.
115
00:09:39,800 --> 00:09:41,643
I'm still an outlaw, Tom Builder.
116
00:09:41,760 --> 00:09:44,366
- Well, I can't just...
- Stop. Enough.
117
00:09:50,880 --> 00:09:53,201
Bless me, Father, for I have sinned.
118
00:09:53,920 --> 00:09:57,129
I have sinned and confessed
and done penance,
119
00:09:57,240 --> 00:09:59,607
and still God is punishing me.
120
00:09:59,680 --> 00:10:03,127
You forgave me
and still He is punishing me!
121
00:10:05,200 --> 00:10:06,645
In what way, My Lord?
122
00:10:08,160 --> 00:10:13,803
Rumors remain at court
that the ship was deliberately sunk,
123
00:10:13,880 --> 00:10:16,360
that I am not king.
124
00:10:16,440 --> 00:10:20,843
There will always be rumors, sire.
The Archbishop anointed you king.
125
00:10:20,960 --> 00:10:23,008
God is on your side.
126
00:10:23,080 --> 00:10:27,005
Then why hasn't He put Maud
and her bastard brother down?
127
00:10:27,320 --> 00:10:29,049
They're approaching Lincoln now.
128
00:10:29,520 --> 00:10:34,287
If they take that city,
they'll effectively cut my kingdom in half.
129
00:10:34,360 --> 00:10:38,001
Why does God
continually turn His back upon my cause?
130
00:10:40,560 --> 00:10:43,769
I cannot answer for God,
131
00:10:43,840 --> 00:10:46,366
but perhaps it is not you
who displeases Him.
132
00:10:46,440 --> 00:10:47,965
There are others in your kingdom.
133
00:10:49,400 --> 00:10:51,926
Others? Name them.
134
00:10:53,480 --> 00:10:57,041
There is a prior in Kingsbridge.
You met him once.
135
00:11:01,200 --> 00:11:05,524
Brother Milius, as purser,
has begun a written account of our finances.
136
00:11:06,480 --> 00:11:09,927
Ourdistant farms
have been leased for cash rents.
137
00:11:10,040 --> 00:11:13,249
- Our sheep farming has improved.
- All thanks to you, Prior Philip.
138
00:11:13,360 --> 00:11:16,170
I don't say this, Brother Cuthbert,
to garner praise,
139
00:11:16,240 --> 00:11:19,528
but to prepare you all for the next phase
of our economic revival.
140
00:11:20,200 --> 00:11:24,603
I wish to turn Kingsbridge
into a market town.
141
00:11:24,680 --> 00:11:27,843
This will bring in visitors
and increase revenue for all.
142
00:11:28,880 --> 00:11:31,690
There will be no visitors
143
00:11:31,800 --> 00:11:34,724
without St. Adolphus' skull
to work miracles.
144
00:11:35,640 --> 00:11:36,926
Wasn't it lost in the fire?
145
00:11:38,080 --> 00:11:41,323
Prior Philip rescued it from the fire,
didn't you, Prior?
146
00:11:45,440 --> 00:11:47,363
Yes. Yes, I did.
147
00:11:49,800 --> 00:11:53,327
Why didn't you tell us earlier, Prior?
And where is it?
148
00:11:54,640 --> 00:11:56,051
I've put it in a safe place
149
00:11:56,160 --> 00:11:59,209
until a statue can be carved
to honor the saint.
150
00:12:01,760 --> 00:12:02,761
That could be years, Prior.
151
00:12:05,280 --> 00:12:09,251
Tom Builder has commissioned a sculptor,
who's working on it now.
152
00:12:26,320 --> 00:12:27,606
It's beautiful.
153
00:12:28,800 --> 00:12:31,280
- Not yet.
- It is.
154
00:12:32,000 --> 00:12:36,608
You're very good.
Alfred's wrong to treat you badly.
155
00:12:42,480 --> 00:12:44,209
What? What is it?
156
00:12:44,280 --> 00:12:46,681
Jack, I did something I shouldn't have.
157
00:12:46,880 --> 00:12:51,841
I did it as a kindness,
but I also did it for me, too.
158
00:12:52,120 --> 00:12:53,565
What, Marth?
159
00:12:59,800 --> 00:13:01,006
Alfred wants you gone.
160
00:13:02,360 --> 00:13:04,806
You and your ma took Da away from us.
161
00:13:06,200 --> 00:13:07,645
That's what he says.
162
00:13:08,640 --> 00:13:10,642
Love's not a contest, Martha.
163
00:13:13,080 --> 00:13:15,606
Then why is there always
something to be won or lost?
164
00:13:40,840 --> 00:13:42,001
Let's try this one.
165
00:13:54,200 --> 00:13:57,044
Confession's in the morning,
unless you're willing to pay.
166
00:13:57,120 --> 00:14:00,044
Were you the confessor to
Bartholomew of Shiring after his arrest?
167
00:14:03,280 --> 00:14:04,441
What if I was?
168
00:14:04,560 --> 00:14:08,042
I'm Richard, son of Bartholomew,
Earl of Shiring.
169
00:14:08,840 --> 00:14:09,921
Former Earl.
170
00:14:11,080 --> 00:14:14,641
- So what do you want?
- My father's money, 50 bezants.
171
00:14:15,040 --> 00:14:16,849
I don't know what you're talking about.
172
00:14:17,320 --> 00:14:19,049
He left money with you for safekeeping.
173
00:14:21,520 --> 00:14:22,601
That's a lie.
174
00:14:22,720 --> 00:14:24,324
- You're the liar.
- Piss off.
175
00:14:24,440 --> 00:14:26,681
They cut off the hands of thieves
in this country. I've seen it.
176
00:14:26,800 --> 00:14:29,963
Then it'll be my word
against the word of a dead traitor.
177
00:14:35,160 --> 00:14:37,731
You lying, thieving, godless heathen!
178
00:14:39,440 --> 00:14:41,010
It's a sin to harm a priest!
179
00:14:41,120 --> 00:14:44,044
Not if he robs orphans.
Richard, cut off his nose.
180
00:14:44,160 --> 00:14:48,051
- No! No, no! No, please! Please!
- Cut it off.
181
00:14:48,160 --> 00:14:51,243
- Where is the money?
- I swear, I... Altar.
182
00:14:51,320 --> 00:14:52,446
It's under the altar.
183
00:14:52,560 --> 00:14:55,166
Hold this. If he moves, push hard.
184
00:15:21,560 --> 00:15:23,324
But there's only 10 here. Where's the rest?
185
00:15:24,720 --> 00:15:25,767
It's gone.
186
00:15:26,240 --> 00:15:28,368
- Gone where?
- I spent it.
187
00:15:33,480 --> 00:15:35,130
Shall I kill him, Allie?
188
00:15:38,880 --> 00:15:40,530
Hell is too good for him.
189
00:15:42,400 --> 00:15:44,004
I may come back and kill you one day.
190
00:15:47,360 --> 00:15:51,445
- What can we buy with 10 bezants?
- A horse and armor?
191
00:15:51,560 --> 00:15:54,040
No, we can barely buy a stirrup with this.
192
00:15:54,160 --> 00:15:55,924
This is all the money that
we have in the world, Richard.
193
00:15:56,040 --> 00:16:00,489
- We can't spend it on food or lodging.
- Well, what can we do with it then?
194
00:16:00,600 --> 00:16:04,764
- Here, I'll load that for you.
- Twenty bags of fleece, 25 pounds.
195
00:16:05,360 --> 00:16:06,646
We can quintuple it.
196
00:16:10,400 --> 00:16:12,323
- You Otto Blackface?
- Yes.
197
00:16:12,400 --> 00:16:16,450
I'm Tom Builder. You're working for me.
That's my son, Alfred.
198
00:16:16,560 --> 00:16:18,164
That's my stepson, Jack.
199
00:16:18,280 --> 00:16:22,569
These are my four sons, my cousin,
my brother-in-law and his two boys.
200
00:16:22,920 --> 00:16:23,921
So you've worked here before?
201
00:16:24,200 --> 00:16:28,000
I know the quarry. Yes, it's good stone.
Enough for two cathedrals.
202
00:16:28,240 --> 00:16:30,049
So, how do you plan on
getting it to Kingsbridge?
203
00:16:30,160 --> 00:16:32,970
By river most of the way, then by cart.
Shouldn't be too difficult.
204
00:16:33,280 --> 00:16:34,725
Right. How soon can you start?
205
00:16:34,960 --> 00:16:36,371
Soon as you have the money to pay us.
206
00:16:36,480 --> 00:16:37,641
Shouldn't be too difficult either.
207
00:16:38,520 --> 00:16:40,329
Come on, boys. Let's get to work.
208
00:17:01,160 --> 00:17:02,730
Who's in charge here?
209
00:17:04,040 --> 00:17:05,041
I am.
210
00:17:11,120 --> 00:17:13,600
I'm Tom of Kingsbridge.
211
00:17:13,720 --> 00:17:16,200
We'll be quarrying this stone
to build our new cathedral.
212
00:17:16,320 --> 00:17:19,005
This quarry is owned by the Earl.
213
00:17:19,120 --> 00:17:21,566
When the King gave the quarry to the Earl,
214
00:17:21,640 --> 00:17:23,881
he gave the priory
permission to use the stone.
215
00:17:23,960 --> 00:17:25,724
And I am not to allow that.
216
00:17:26,840 --> 00:17:29,411
- By whose orders?
- By orders of the King.
217
00:17:30,560 --> 00:17:31,607
Guards.
218
00:17:37,040 --> 00:17:38,041
I know you.
219
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
How do I know you?
220
00:17:40,840 --> 00:17:42,888
I was building you a wedding house.
221
00:17:43,200 --> 00:17:45,680
Building it badly, if I recall. Walter.
222
00:17:47,360 --> 00:17:50,409
The King has rescinded his permission
for you to quarry stone.
223
00:17:50,520 --> 00:17:54,491
Now turn around and go home,
or you're all dead men.
224
00:17:55,840 --> 00:17:58,161
What proof have you got
the order's been rescinded?
225
00:17:59,280 --> 00:18:00,645
My soldiers are proof enough.
226
00:18:00,840 --> 00:18:02,126
Your soldiers will die before you.
227
00:18:02,800 --> 00:18:03,801
They'll take their chances.
228
00:18:04,040 --> 00:18:07,806
If you attack us,
you attack the throne and God.
229
00:18:07,880 --> 00:18:11,248
Kill us, and you bum
in Hell's everlasting fire!
230
00:18:27,520 --> 00:18:28,567
Excellent idea.
231
00:18:30,360 --> 00:18:32,931
What would you say to a duel?
232
00:18:35,040 --> 00:18:40,046
One of your men armed
with a mason's hammer against Walter.
233
00:18:41,000 --> 00:18:42,764
Walter will fight without a weapon.
234
00:18:44,640 --> 00:18:47,450
I think I'll take my chances with the King,
thank you very much.
235
00:18:47,520 --> 00:18:52,082
It'll be months before he hears your claim,
and I have the Bishop's word he'll deny it.
236
00:18:54,880 --> 00:18:56,803
God wants a Kingsbridge Cathedral.
237
00:18:57,800 --> 00:18:59,131
Then why did God burn it?
238
00:19:04,040 --> 00:19:05,405
I'll fight.
239
00:19:07,040 --> 00:19:08,804
- I'll fight. What are the rules?
- Jack, I forbid it.
240
00:19:08,920 --> 00:19:11,207
We lose the quarry, we lose the cathedral.
What are the rules?
241
00:19:11,400 --> 00:19:14,006
The first one to cry out with pain loses.
242
00:19:14,080 --> 00:19:15,161
And the winner?
243
00:19:15,440 --> 00:19:16,441
The quarry's his.
244
00:19:18,240 --> 00:19:20,447
This is foolishness, Jack.
I don't trust these people.
245
00:19:20,560 --> 00:19:22,164
I won't go back to who I was, Tom.
246
00:19:46,240 --> 00:19:47,241
Stay back.
247
00:20:41,160 --> 00:20:42,161
No!
248
00:20:43,160 --> 00:20:47,563
He needs to cry out, not you.
Don't murder him, Walter.
249
00:20:49,840 --> 00:20:50,841
Break something instead.
250
00:21:08,720 --> 00:21:10,006
This is outrageous.
251
00:21:10,280 --> 00:21:11,930
First the Hamleighs cheat us of ownership
of the quarry,
252
00:21:12,040 --> 00:21:13,326
and now they're trying to cheat us
of the stone.
253
00:21:13,440 --> 00:21:16,171
Send a deputation to the King
and ask him to enforce the charter.
254
00:21:16,240 --> 00:21:18,607
Who's to say
the King won't side with Percy?
255
00:21:18,720 --> 00:21:21,724
Percy has soldiers, which the King needs
now more than he needs a new cathedral.
256
00:21:21,800 --> 00:21:22,801
What will we do then?
257
00:21:23,160 --> 00:21:25,766
Tom... Tom, is there anyway of
continuing work without the stone?
258
00:21:25,800 --> 00:21:26,801
No.
259
00:21:47,560 --> 00:21:48,561
Is it broken?
260
00:21:48,880 --> 00:21:50,245
Yes, I'm afraid so.
261
00:21:52,080 --> 00:21:53,809
You mustn't use it, not for a month at least.
262
00:21:53,920 --> 00:21:55,490
I have a statue to make, Ma.
263
00:21:55,600 --> 00:21:57,204
- That can wait.
- No, it can't.
264
00:21:57,720 --> 00:21:59,131
Then you'll be crippled for life.
265
00:22:00,520 --> 00:22:02,090
Hold still.
266
00:22:10,600 --> 00:22:15,561
Do you wish to come home, Jack?
Say it. Is this too much for you?
267
00:22:16,600 --> 00:22:20,366
I'm hungry, Ma, but the food's not here.
268
00:22:25,360 --> 00:22:28,045
The night you were born, I had a dream.
269
00:22:28,640 --> 00:22:30,961
In a room full of darkness,
you opened a box...
270
00:22:31,040 --> 00:22:32,883
Filled with light.
It doesn't mean anything, Ma.
271
00:22:33,000 --> 00:22:34,126
I never told you all of it.
272
00:22:35,560 --> 00:22:41,044
The room you were in was a grave,
filled with hundreds and hundreds of dead.
273
00:22:41,120 --> 00:22:43,088
English soldiers, workers, kings.
274
00:22:43,200 --> 00:22:45,089
We all must die, Ma.
275
00:22:45,280 --> 00:22:49,729
But not so young. You were so young.
Scarcely older than you are now.
276
00:22:51,040 --> 00:22:52,405
I fear for you, Jack.
277
00:22:59,760 --> 00:23:00,807
How much do you get?
278
00:23:01,600 --> 00:23:02,601
What?
279
00:23:02,800 --> 00:23:04,165
For a fleece, how much?
280
00:23:04,240 --> 00:23:05,241
A penny.
281
00:23:05,800 --> 00:23:08,121
- At the market in Winchester?
- Aye.
282
00:23:08,240 --> 00:23:10,049
Come along, Allie. We need to find food.
283
00:23:10,120 --> 00:23:13,761
It's a day's walk to Winchester.
You lose two days in the field.
284
00:23:13,840 --> 00:23:15,490
What choice do I have?
285
00:23:17,560 --> 00:23:20,166
- You can sell the fleece to me.
- We don't need wool!
286
00:23:21,520 --> 00:23:22,521
What's the snag?
287
00:23:23,800 --> 00:23:25,484
I can only give you two pence for four.
288
00:23:25,920 --> 00:23:26,921
That's not worth it.
289
00:23:27,840 --> 00:23:29,490
Three pence then.
290
00:23:30,040 --> 00:23:32,611
- I'd lose a penny.
- And save a two-day journey.
291
00:23:33,560 --> 00:23:35,403
I never heard of nothing like this before.
292
00:23:36,040 --> 00:23:38,964
Is an extra two days worth
a penny to you or not?
293
00:23:43,440 --> 00:23:47,889
- What are we to do with four fleeces?
- Take them to Winchester and sell them.
294
00:23:47,960 --> 00:23:50,008
Fora penny profit? That's nothing.
295
00:23:50,080 --> 00:23:52,924
Not if we buy wool
from fifty peasants, Richard.
296
00:23:53,040 --> 00:23:56,601
It will set us on our path to horses
and armor.
297
00:24:09,080 --> 00:24:10,730
- Tom.
- Brother?
298
00:24:10,800 --> 00:24:12,290
I have a plan.
299
00:24:12,720 --> 00:24:14,324
I don't know whether it'll work,
but it's worth a try.
300
00:24:15,320 --> 00:24:18,403
Have your men ready to leave
at midnight tomorrow night.
301
00:24:18,720 --> 00:24:19,721
Midnight?
302
00:24:20,320 --> 00:24:22,561
Our enemies are weakest in the dark.
303
00:24:30,000 --> 00:24:31,764
How long till sunrise?
304
00:24:33,800 --> 00:24:34,801
Minutes.
305
00:26:03,480 --> 00:26:04,845
Shut your mouth, priest.
306
00:26:07,800 --> 00:26:08,801
Shut up!
307
00:26:42,760 --> 00:26:45,206
- It's a sign from God.
- Thank the Lord!
308
00:26:45,280 --> 00:26:47,203
Kneel, kneel.
309
00:26:47,320 --> 00:26:49,402
- Praise be to God.
- It's a miracle.
310
00:26:51,040 --> 00:26:52,041
This is God's work,
311
00:26:54,520 --> 00:26:55,806
and this is God's will.
312
00:26:57,400 --> 00:27:02,406
I intend to hire all quarry workers
at the standard rate,
313
00:27:02,480 --> 00:27:07,725
and I grant you all plenary indulgences
for laboring on our cathedral.
314
00:27:07,840 --> 00:27:08,841
What say you?
315
00:27:09,440 --> 00:27:11,283
- Praise God!
- Praise God!
316
00:27:59,440 --> 00:28:00,601
This stone's for the foundation.
317
00:28:23,080 --> 00:28:26,323
- This wool's ready for market, Prior.
- Good. Leave it here.
318
00:28:26,400 --> 00:28:28,004
Here. Thank you.
319
00:28:41,040 --> 00:28:42,963
Occasional defeats
are to be expected in war.
320
00:28:45,840 --> 00:28:48,889
They make our victories all the sweeter.
321
00:28:53,760 --> 00:28:54,966
I'll burn, Mother.
322
00:28:55,720 --> 00:28:56,721
What?
323
00:28:57,280 --> 00:28:58,520
In Hell.
324
00:29:00,120 --> 00:29:01,167
He told me that.
325
00:29:03,760 --> 00:29:04,966
Nonsense.
326
00:29:06,040 --> 00:29:08,247
God is on our side.
327
00:29:11,080 --> 00:29:14,926
- Not according to that priest.
- Well, you're to pay him no mind.
328
00:29:15,040 --> 00:29:17,441
His motives are entirely selfish.
329
00:29:21,880 --> 00:29:22,881
Now tell me,
330
00:29:25,160 --> 00:29:28,721
whom do you hate the most?
331
00:29:32,320 --> 00:29:33,321
Prior Philip.
332
00:29:35,360 --> 00:29:36,771
And what would you do to him?
333
00:29:37,840 --> 00:29:42,243
Cut out his heart
and roast it on a spit and eat it.
334
00:29:43,640 --> 00:29:45,529
And so you shall.
335
00:29:51,840 --> 00:29:53,842
And who do you love the most?
336
00:29:56,360 --> 00:29:57,486
You.
337
00:30:00,120 --> 00:30:01,884
And what would you do to me?
338
00:30:07,160 --> 00:30:09,970
Smile, sweet William.
339
00:30:14,960 --> 00:30:17,281
- Yes, Walter?
- Bishop Waleran is here, milady.
340
00:30:20,560 --> 00:30:23,450
Some months ago,
you induced the Prior of Kingsbridge
341
00:30:23,560 --> 00:30:26,564
- to double-cross me.
- You never keep your promises.
342
00:30:26,640 --> 00:30:31,043
- I delivered you Shiring.
- Past promises, remember?
343
00:30:32,200 --> 00:30:35,044
I have no idea, dear lady,
what you're talking about,
344
00:30:35,120 --> 00:30:37,168
but that is beside the point.
345
00:30:37,280 --> 00:30:39,726
The Prior, it seems, has outwitted us both.
346
00:30:40,400 --> 00:30:43,449
Well, for all his saintly innocence,
he's got the cunning of a political rat.
347
00:30:44,840 --> 00:30:48,287
Rats can be easily dealt with
once one finds their nest.
348
00:30:48,360 --> 00:30:49,805
And his is...
349
00:30:50,320 --> 00:30:51,731
In Kingsbridge. What of it?
350
00:30:53,760 --> 00:30:56,286
Perhaps the cathedral
should be built somewhere else?
351
00:30:57,560 --> 00:30:58,641
What?
352
00:31:00,240 --> 00:31:02,891
Kingsbridge is a village
in the middle of nowhere, Percy.
353
00:31:02,960 --> 00:31:06,407
It isn't rich enough to maintain a cathedral,
let alone build one.
354
00:31:06,480 --> 00:31:09,324
It needs to develop a market and pilgrims.
355
00:31:11,320 --> 00:31:12,526
We could build it in Shiring.
356
00:31:12,640 --> 00:31:17,771
You have a market, an annual fleece fair
and you're on the main road.
357
00:31:18,960 --> 00:31:20,962
Well, if the cathedral was here,
who's gonna pay for it?
358
00:31:22,560 --> 00:31:23,527
I hope you don't expect me to...
359
00:31:23,600 --> 00:31:27,207
If the cathedral moves,
the priory's property goes with it.
360
00:31:27,280 --> 00:31:30,489
The farms, the sheepfolds,
all the income they produce.
361
00:31:30,600 --> 00:31:34,650
Kingsbridge becomes fallow,
and the rat, a castrated field mouse.
362
00:31:37,080 --> 00:31:39,082
Excellent.
363
00:31:40,040 --> 00:31:41,041
So, how do we do it?
364
00:31:41,200 --> 00:31:43,441
We can do nothing
without the King's approval.
365
00:31:43,520 --> 00:31:45,124
- What do we tell him?
- We don't.
366
00:31:46,240 --> 00:31:50,165
We show him what little progress
is being made in Kingsbridge.
367
00:31:50,920 --> 00:31:51,921
How?
368
00:31:52,400 --> 00:31:54,721
The feast of Adolphus is coming up,
their patron.
369
00:31:57,400 --> 00:32:01,007
The King is very fond of Adolphus.
I'll organize a pilgrimage.
370
00:32:07,040 --> 00:32:08,849
Damp down your fires!
371
00:32:13,560 --> 00:32:15,369
Damp down your fires!
372
00:32:22,600 --> 00:32:23,601
The bastard.
373
00:32:23,960 --> 00:32:25,769
Go away. Leave me.
374
00:32:27,360 --> 00:32:29,044
What I did, I did for Godร's glory.
375
00:32:29,440 --> 00:32:35,368
You shall rule for ill or good,
till saintly skulls weep tears of blood.
376
00:32:38,200 --> 00:32:41,283
I'll rule for ever then.
How long until the war ends?
377
00:32:43,200 --> 00:32:47,888
Let peace survive and war depart,
when arrows pierce my daughter's heart.
378
00:32:52,920 --> 00:32:53,921
Name my greatest enemy.
379
00:32:55,920 --> 00:32:59,447
Whose hair aflame? An artist boy's.
380
00:32:59,560 --> 00:33:03,804
One king he crowns, one king destroys.
381
00:33:13,440 --> 00:33:16,444
Roast chicken! Roast chicken!
382
00:33:18,480 --> 00:33:20,369
Meat, Allie. We'll have meat tonight.
383
00:33:20,480 --> 00:33:23,131
We'll have more than meat.
We'll have at least a pound of silver.
384
00:33:23,320 --> 00:33:25,129
Look at the crowd, Richard.
385
00:33:25,200 --> 00:33:26,440
There are fairs everywhere
throughout the summer.
386
00:33:26,520 --> 00:33:31,128
We can get another sack full, then another,
and then by the summer's end...
387
00:33:31,840 --> 00:33:35,401
It's a full sack, but the quality's poor.
I'll give you a pound. Agreed?
388
00:33:38,120 --> 00:33:39,121
Hands.
389
00:33:44,040 --> 00:33:45,610
- One sack?
- Yes.
390
00:33:50,800 --> 00:33:52,643
Mixed quality. Half a pound.
391
00:33:52,880 --> 00:33:53,881
What?
392
00:33:53,960 --> 00:33:55,928
But you gave a full pound
for a sack of poor quality.
393
00:33:56,000 --> 00:33:57,240
Half a pound. That's my offer.
394
00:33:57,400 --> 00:33:59,641
But this is better wool. You said it yourself.
395
00:33:59,720 --> 00:34:01,768
- Take it or leave it.
- Give me what you gave those men.
396
00:34:01,880 --> 00:34:02,847
- No.
- Why?
397
00:34:02,960 --> 00:34:07,284
Because nobody pays a girl
what they pay a man.
398
00:34:08,600 --> 00:34:09,601
Unless...
399
00:34:11,080 --> 00:34:12,570
Look, miss, I'm doing you a favor here.
400
00:34:12,680 --> 00:34:14,603
Nobody will pay you
what I'm willing to pay you.
401
00:34:14,720 --> 00:34:15,721
Go and ask. Next!
402
00:34:16,840 --> 00:34:18,604
How many sacks, boy?
403
00:34:19,400 --> 00:34:21,607
- Boy, how many sacks?
- Eleven.
404
00:34:23,040 --> 00:34:24,201
Unload them, Jack.
405
00:34:32,080 --> 00:34:35,163
Eleven and a half pounds
of silver and 12 pennies.
406
00:34:35,640 --> 00:34:37,130
You didn't test it.
You didn't even check the bags.
407
00:34:37,200 --> 00:34:39,407
He's a monk. I'll take his word for it.
408
00:34:39,920 --> 00:34:42,002
Wait. There's only 10. There's only 10 sacks.
409
00:34:42,120 --> 00:34:46,170
There are 10 on the cart, yes. That's the 11th.
410
00:34:46,200 --> 00:34:47,326
No, no.
411
00:34:47,400 --> 00:34:50,370
I've already agreed to pay her
half a pound for this one.
412
00:34:50,440 --> 00:34:51,646
But I'm buying it instead.
413
00:34:53,240 --> 00:34:57,450
You told her to ask if any other merchants
were interested, and I am,
414
00:34:57,520 --> 00:34:58,521
and I'll pay her a pound.
415
00:35:01,800 --> 00:35:02,847
If that suits you?
416
00:35:11,760 --> 00:35:14,843
Last I saw you,
you were still at Shiring Castle.
417
00:35:14,960 --> 00:35:16,689
I told the Hamleighs to keep watch over you.
418
00:35:17,520 --> 00:35:18,521
God forgive you for that.
419
00:35:21,280 --> 00:35:22,281
What happened?
420
00:35:23,760 --> 00:35:26,570
Let's just say that they were less than kind.
421
00:35:27,440 --> 00:35:30,091
I... I'm sorry.
422
00:35:31,600 --> 00:35:34,171
Any misfortune that came your way, I...
423
00:35:38,480 --> 00:35:39,811
I... Here.
424
00:35:44,200 --> 00:35:45,531
Come and visit us at the end of the month.
425
00:35:45,600 --> 00:35:49,161
There's to be a fair at Kingsbridge
in honor of St. Adolphus.
426
00:35:49,240 --> 00:35:50,844
You can bring more fleece.
You'll do very well there.
427
00:35:51,680 --> 00:35:52,920
Perhaps we will.
428
00:35:53,000 --> 00:35:56,322
- I'm sorry, I forgot...
- Philip. This is Jack. Works for me.
429
00:35:57,160 --> 00:35:58,207
Milady.
430
00:36:03,360 --> 00:36:04,361
Have we met before?
431
00:36:07,960 --> 00:36:09,724
Come along, Richard.
432
00:36:09,800 --> 00:36:12,565
Thank you, Prior Philip,
from the bottom of our hearts.
433
00:36:12,680 --> 00:36:14,330
- We need a protector.
- You have two now.
434
00:36:16,800 --> 00:36:17,801
God and me.
435
00:36:20,000 --> 00:36:23,527
And me. You have me.
436
00:36:30,680 --> 00:36:33,251
- Go away!
- Let me kiss them. Beautiful!
437
00:36:38,960 --> 00:36:41,201
Pray with me, Jack, would you?
438
00:36:51,280 --> 00:36:53,169
You remind me a little of myself at your age.
439
00:37:29,760 --> 00:37:30,807
Want to fuck, boy?
440
00:38:00,840 --> 00:38:01,966
I'm sorry.
441
00:38:04,400 --> 00:38:05,401
Milady.
442
00:38:07,400 --> 00:38:08,481
I'm sorry, I...
443
00:38:09,160 --> 00:38:11,083
Milady? Aren't you polite.
444
00:38:11,200 --> 00:38:13,248
I'm sorry, I thought you were someone else.
445
00:38:13,360 --> 00:38:14,930
Do these make you weak in the knees?
446
00:38:16,760 --> 00:38:18,171
Can I... Can I sketch you?
447
00:38:18,560 --> 00:38:21,166
Well, I've never heard it
called that before, but...
448
00:38:27,960 --> 00:38:29,564
Come again soon.
449
00:38:34,760 --> 00:38:36,683
Pity poor Kingsbridge.
450
00:38:36,880 --> 00:38:38,848
King Stephen comes
at the end of the month,
451
00:38:38,960 --> 00:38:42,089
and when he sees what piss-poor
little work they've done,
452
00:38:42,200 --> 00:38:44,328
he'll move the cathedral to Shiring!
453
00:38:45,560 --> 00:38:47,324
Good for you, Percy.
454
00:38:50,320 --> 00:38:54,803
In 10 days' time, as you know,
we celebrate the feast of St. Adolphus.
455
00:38:56,040 --> 00:38:59,601
We have received word that
King Stephen will be visiting us.
456
00:38:59,720 --> 00:39:02,724
Now, we need to show the King
how devoted this parish is
457
00:39:02,800 --> 00:39:04,768
to the building of our new cathedral.
458
00:39:04,880 --> 00:39:07,565
So instead of singing
hymns and saying prayers,
459
00:39:07,640 --> 00:39:11,008
we will dig, carry and build.
460
00:39:17,080 --> 00:39:19,890
God and his saints will bless you
for your generosity.
461
00:39:20,000 --> 00:39:21,161
Wasting my time.
462
00:39:23,000 --> 00:39:25,765
- I can't finish it. Not in time.
- We need it to draw the crowd.
463
00:39:25,880 --> 00:39:28,850
- But it won't be perfect, Tom.
- You can perfect it later.
464
00:39:32,400 --> 00:39:34,801
Look, I know that you all work long hours,
465
00:39:34,920 --> 00:39:38,641
and I know how much
you have given already,
466
00:39:38,760 --> 00:39:43,288
and now God is asking you to give more.
467
00:39:47,200 --> 00:39:54,209
Our cathedral, this cathedral,
is more than just stone and wood and mud.
468
00:39:54,640 --> 00:39:59,851
It takes the earth with all its heaviness
and transforms it into possibility,
469
00:40:00,480 --> 00:40:03,643
reaching for the light, which is hope,
which is God!
470
00:40:10,360 --> 00:40:14,046
It is... It is hope's fragile shell on Earth,
and if we...
471
00:40:14,160 --> 00:40:19,803
If we can give God a beautiful home,
then it will burst its shell and it will prosper,
472
00:40:19,880 --> 00:40:24,044
and you all will be the better for it
and your children will be the better for it!
473
00:40:27,360 --> 00:40:28,361
Lf...
474
00:40:32,280 --> 00:40:33,486
Right.
475
00:40:33,920 --> 00:40:38,528
I will give you bread and ale
and absolution for all your sins
476
00:40:38,640 --> 00:40:40,005
in exchange for one day's labor.
477
00:40:41,280 --> 00:40:44,045
One day's labor! What say you?
478
00:40:57,760 --> 00:40:59,410
Forgive me, St. Adolphus.
479
00:41:28,600 --> 00:41:31,251
I begged for help in all the villages.
480
00:41:33,400 --> 00:41:35,129
Don't they want their church?
481
00:41:35,240 --> 00:41:38,642
They know that without their help,
there'll be no Kingsbridge Cathedral.
482
00:41:41,560 --> 00:41:42,766
They'll come.
483
00:41:45,920 --> 00:41:48,890
- Bound to come.
- Dozens, perhaps. Not hundreds.
484
00:41:48,960 --> 00:41:50,564
Word will have spread.
485
00:41:51,240 --> 00:41:52,571
The King will look at this and laugh.
486
00:42:06,920 --> 00:42:08,570
There's someone now.
487
00:42:16,000 --> 00:42:17,206
Greetings, Frere Prior.
488
00:42:17,360 --> 00:42:18,691
Welcome, my lady.
489
00:42:19,000 --> 00:42:21,128
No longer a lady. We've brought fleece.
490
00:42:21,480 --> 00:42:23,005
May God grant us customers to buy it.
491
00:42:24,560 --> 00:42:27,291
Jack, will you kindly stable
my lady's donkey?
492
00:42:31,360 --> 00:42:32,361
When does the King arrive?
493
00:42:32,680 --> 00:42:34,284
Shortly, I fear.
494
00:42:37,760 --> 00:42:41,128
How much further, damn it?
My piles are murdering me.
495
00:42:41,600 --> 00:42:43,841
We've been riding all morning.
496
00:42:52,320 --> 00:42:53,765
You were with him in Winchester?
497
00:42:56,320 --> 00:42:57,321
But we've met before.
498
00:42:57,800 --> 00:42:59,165
In Shiring, milady.
499
00:42:59,640 --> 00:43:00,641
You're the artist.
500
00:43:01,760 --> 00:43:03,683
Quite gifted, if I remember correctly.
501
00:43:06,240 --> 00:43:07,241
What did you do to your hand?
502
00:43:10,080 --> 00:43:12,481
I injured it. I wasn't supposed to use it,
503
00:43:12,600 --> 00:43:14,409
but I had a sculpture
I had to finish for today, so...
504
00:43:17,160 --> 00:43:20,084
Aliena? I thought it was you!
505
00:43:20,200 --> 00:43:21,929
- Martha, yes?
- That's right.
506
00:43:22,320 --> 00:43:23,446
And you remember Alfred.
507
00:43:24,320 --> 00:43:26,766
- My lady.
- Please, call me Aliena. I prefer it.
508
00:43:26,880 --> 00:43:29,281
You'll never guess all that's happened to us.
509
00:43:29,360 --> 00:43:33,251
Da brought us here,
and the church bumed, and Ellen...
510
00:43:33,360 --> 00:43:36,807
You remember Ellen.
She was almost killed as a witch!
511
00:43:36,920 --> 00:43:39,241
And now the King is coming
to see Da's work.
512
00:43:39,800 --> 00:43:42,849
And if he likes it,
then Da can build the whole cathedral.
513
00:43:43,200 --> 00:43:45,248
No one's come to help us yet,
but we hope that...
514
00:43:45,360 --> 00:43:47,840
We pray the King is in a gracious mood,
515
00:43:48,680 --> 00:43:49,681
Aliena.
516
00:44:01,120 --> 00:44:02,167
Brother Johnny?
517
00:44:03,360 --> 00:44:06,045
Don't climb that high, not with the baby.
518
00:44:06,160 --> 00:44:09,004
- Johnny, listen to me. Come down!
- No, no! You must come up!
519
00:44:09,120 --> 00:44:11,407
This is an order!
I want you to come down now!
520
00:44:11,720 --> 00:44:13,210
Get him down, now!
521
00:44:13,440 --> 00:44:16,011
What's he doing? He'll harm the child!
522
00:44:16,080 --> 00:44:17,844
- Come down!
- Philip, it won't hold.
523
00:44:18,280 --> 00:44:20,248
Johnny, listen to me.
524
00:44:20,320 --> 00:44:22,368
Johnny, listen to me very carefully.
Give me the baby.
525
00:44:22,480 --> 00:44:24,642
- Look!
- It's a miracle.
526
00:44:29,720 --> 00:44:30,767
We're saved.
527
00:44:32,280 --> 00:44:33,281
We're saved!
528
00:44:34,520 --> 00:44:35,760
Come and look!
529
00:44:35,880 --> 00:44:39,521
- Praise God and Prior Philip!
- It's a miracle! We're saved!
530
00:45:13,640 --> 00:45:17,042
- Alms for the blind?
- Not now, woman. I'm working.
531
00:45:19,760 --> 00:45:20,807
What are you doing here?
532
00:45:36,480 --> 00:45:38,448
The King! The King has come!
533
00:45:44,680 --> 00:45:46,205
- The King.
- It's the King.
534
00:45:46,800 --> 00:45:48,962
Where were you? The King's here.
535
00:46:10,800 --> 00:46:13,610
Kneel. Bow down to His Majesty.
536
00:46:24,640 --> 00:46:25,641
Who is in charge here?
537
00:46:28,120 --> 00:46:29,804
I am, Your Majesty.
538
00:46:35,880 --> 00:46:36,881
Where are the plans?
539
00:46:37,680 --> 00:46:39,125
This way, Your Majesty.
540
00:46:58,840 --> 00:46:59,966
Where's the door?
541
00:47:02,960 --> 00:47:06,567
Your Majesty, this is the doorway.
542
00:47:07,040 --> 00:47:09,646
This is the nave.
543
00:47:10,720 --> 00:47:11,721
Show me.
544
00:47:48,680 --> 00:47:50,444
Very good.
545
00:47:50,520 --> 00:47:53,603
I look forward to visiting again
when the church is completed.
546
00:47:53,720 --> 00:47:56,166
- What did he say?
- Shut up, Percy.
547
00:47:57,160 --> 00:47:59,322
But where is the statue of St. Adolphus?
548
00:48:01,400 --> 00:48:04,688
I forgot. It was destroyed in the fire,
wasn't it, Prior?
549
00:48:06,000 --> 00:48:07,206
It's here, Your Majesty.
550
00:49:25,240 --> 00:49:30,644
You shall rule for ill or good,
till saintly skulls weep tears of blood.
551
00:49:40,280 --> 00:49:43,090
Your Majesty,
I bring you news from the battlefield.
552
00:49:43,200 --> 00:49:46,044
Maud and Gloucester
have attacked your army at Lincoln,
553
00:49:46,160 --> 00:49:48,731
and an arrow has pierced her armor.
554
00:49:48,960 --> 00:49:53,921
Let peace survive and war depart,
when arrows pierce my daughter's heart.
555
00:49:54,000 --> 00:49:55,001
Is she dead?
556
00:49:55,200 --> 00:49:56,884
No. She survived.
557
00:49:57,720 --> 00:50:00,929
Her army took it to be a sign from God
and your forces were defeated.
558
00:50:05,920 --> 00:50:09,003
Whose hair a flame? An artist boy's.
559
00:50:09,120 --> 00:50:13,011
One king he crowns, one king destroys.
560
00:50:22,800 --> 00:50:23,801
Stay where you are.
43255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.