Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,609 --> 00:01:10,748
Joac� un pic de tango.
2
00:01:12,253 --> 00:01:14,225
Ce-i cu asta ?
3
00:01:14,259 --> 00:01:15,763
M� duc s� aflu.
4
00:01:15,797 --> 00:01:18,738
Melisa, ce zici de un bis ?
5
00:01:18,772 --> 00:01:20,276
Pentru ce ?
6
00:01:20,310 --> 00:01:21,747
Salveaz�-mi via�a, mul�umesc.
7
00:01:21,780 --> 00:01:23,251
Ascult�-i.
8
00:01:23,285 --> 00:01:24,756
Mul�imea te iube�te.
9
00:01:24,789 --> 00:01:26,293
Ce mul�ime ?
10
00:01:26,327 --> 00:01:28,835
Am crezut c� acest turneu a fost despre
11
00:01:28,868 --> 00:01:31,308
a sta deoparte de marile concerte.
12
00:01:31,342 --> 00:01:33,481
Asta spune Terry trupei ?
13
00:01:33,514 --> 00:01:35,587
Unde e so�ul meu, oricum ?
14
00:01:35,620 --> 00:01:38,729
Tocmai a spus c� a vrut
s� c�n�i �n cluburi din nou, care te-au f�cut c�nt�rea��.
15
00:01:38,763 --> 00:01:42,708
Nu pot vinde bilete nici chiar
�ntr-o sal� de o mie de locuri.
16
00:01:42,741 --> 00:01:44,881
Ei te doresc, Melissa, ascult�-i !
17
00:01:44,914 --> 00:01:48,692
Janet, vin din
stadioane pline de oameni,
18
00:01:48,725 --> 00:01:51,366
70.000, 80.000 de oameni
�ip�nd numele meu...
19
00:01:51,400 --> 00:01:53,772
Nu un club mic de ora� ca aceasta.
20
00:01:53,807 --> 00:01:55,344
Ascult�, drag�,
21
00:01:55,377 --> 00:01:57,818
ai o voce mai bun� mult dec�t am eu.
22
00:01:57,851 --> 00:02:00,526
De ce nu te duci s� le dai un bis ?
23
00:02:00,559 --> 00:02:01,996
O meri�i.
24
00:02:02,030 --> 00:02:03,969
Trebuie s� plec.
25
00:02:08,615 --> 00:02:10,187
Drag�,
26
00:02:10,220 --> 00:02:12,426
unde dracu 'te duci ?
27
00:02:12,460 --> 00:02:15,903
Ar trebui s� fii pe scen� chiar acum.
28
00:03:11,430 --> 00:03:13,068
Melissa,
29
00:03:14,640 --> 00:03:17,581
drag�, tu le datorezi �nc� un c�ntec.
30
00:03:17,614 --> 00:03:20,456
Nu datorez nimic nim�nui.
31
00:03:30,719 --> 00:03:32,625
Melissa ?
32
00:03:32,658 --> 00:03:34,129
E �n regul� ?
33
00:03:34,162 --> 00:03:35,834
Am auzit ceva ciudat.
34
00:03:37,338 --> 00:03:39,612
Hai, drag�, deschide u�a !
35
00:03:41,583 --> 00:03:43,022
Dumnezeule.
36
00:03:43,055 --> 00:03:44,692
E�ti �n regul� ?
37
00:03:44,726 --> 00:03:46,331
Ce naiba s-a �nt�mplat ?
38
00:03:46,364 --> 00:03:48,503
Nu �tiu.
39
00:03:55,925 --> 00:03:58,700
Nu este nimic �n
neregul� cu televizorul.
40
00:03:58,733 --> 00:04:01,575
Nu �ncerca�i s� regla�i imaginea.
41
00:04:01,608 --> 00:04:04,717
Noi avem acum controlul transmisiei.
42
00:04:04,750 --> 00:04:06,756
Noi o control�m pe orizontal�,
43
00:04:06,790 --> 00:04:08,661
�i pe vertical�.
44
00:04:08,696 --> 00:04:11,704
V� putem potopi cu o mie de canale
45
00:04:11,737 --> 00:04:16,451
sau extinde o singur� imagine
la o claritate de cristal...
46
00:04:16,484 --> 00:04:18,356
�i dincolo.
47
00:04:18,389 --> 00:04:20,563
Putem modela viziunea
48
00:04:20,596 --> 00:04:24,173
la orice poate concepe imagina�ia
noastr�.
49
00:04:24,206 --> 00:04:26,179
Pentru urm�toarea or�,
50
00:04:26,212 --> 00:04:30,524
vom controla tot ceea ce vezi �i auzi.
51
00:04:41,857 --> 00:04:45,803
E�ti pe cale de a
experimenta fiorul �i misterul
52
00:04:45,836 --> 00:04:48,978
care ajunge la cea mai
ad�nc� minte interioar�
53
00:04:49,012 --> 00:04:52,054
la limitele imposibilului.
54
00:05:02,771 --> 00:05:06,851
Ni se spune de c�tre toat� lumea c� vei
fi faimos timp de 15 minute.
55
00:05:06,884 --> 00:05:08,389
Dar �n aceste vremuri
56
00:05:08,422 --> 00:05:10,864
atunci c�nd celebritatea
este un drog la alegere,
57
00:05:10,897 --> 00:05:13,404
un om cu adev�rat celebru v� va spune
58
00:05:13,438 --> 00:05:16,547
c� 15 minute este rareori
este destul.
59
00:05:16,580 --> 00:05:18,553
A fost at�t de ciudat.
60
00:05:18,586 --> 00:05:20,559
Vreau s� spun... a durut tare.
61
00:05:20,592 --> 00:05:23,267
Am sim�it � am fost electrocutat.
62
00:05:23,300 --> 00:05:25,874
Ai atins ceva ?
63
00:05:25,907 --> 00:05:28,247
Nimic de aici nu te-ar putea �oca,
64
00:05:28,281 --> 00:05:29,718
din ce pot vedea.
65
00:05:29,751 --> 00:05:31,490
Sunt bine.
66
00:05:33,630 --> 00:05:35,668
Ai petrecut de una singur� ?
67
00:05:35,703 --> 00:05:37,373
C��i ai p�pat ?
68
00:05:37,407 --> 00:05:38,945
Nici unul.
69
00:05:38,978 --> 00:05:40,282
�tii, aceste pastile...
70
00:05:40,316 --> 00:05:42,622
Nu e treaba ta, Brian.
71
00:05:42,656 --> 00:05:44,694
�n regul�.
72
00:05:46,667 --> 00:05:48,205
Uite, �mi pare r�u.
73
00:05:48,239 --> 00:05:50,511
De ce nu ie�i�i to�i de aici
74
00:05:50,545 --> 00:05:52,985
�nainte de a m� transforma �ntr-o c��ea ?
75
00:05:53,018 --> 00:05:54,935
Afar�, toat� lumea. Ne vedem la hotel.
76
00:05:55,196 --> 00:05:58,172
V� mul�umim pentru spectacolul minunat.
77
00:06:02,554 --> 00:06:04,483
Vrei s�-mi spui c�te dintre acestea ai luat de fapt ?
78
00:06:04,518 --> 00:06:05,813
Nici una.
79
00:06:07,960 --> 00:06:10,568
Am deschis-o pentru a lua una
80
00:06:10,602 --> 00:06:12,741
�i apoi ceva m-a lovit
81
00:06:12,774 --> 00:06:13,683
�i le-am v�rsat.
82
00:06:13,714 --> 00:06:15,685
Sunt bine, Terry.
83
00:06:15,719 --> 00:06:17,157
E�ti sigur� ?
84
00:06:17,190 --> 00:06:20,065
De ce nu �mpachetezi lucrurile aici,
85
00:06:20,098 --> 00:06:22,806
iar eu voi trage un pic de somn, bine ?
86
00:06:22,840 --> 00:06:24,846
�n regul�.
87
00:06:53,228 --> 00:06:55,735
Melissa, trebuie s� m� ascul�i.
88
00:06:55,768 --> 00:06:57,139
Dumnezeule.
89
00:06:57,172 --> 00:06:58,810
�tiu ce faci.
90
00:07:00,181 --> 00:07:02,019
Te rog s� nu o mai faci.
91
00:07:02,053 --> 00:07:03,791
Te rog.
92
00:07:05,563 --> 00:07:07,134
Cum ?
93
00:07:27,961 --> 00:07:30,535
Terry ?
94
00:07:32,808 --> 00:07:34,981
Crezi �n miracole ?
95
00:07:35,014 --> 00:07:37,889
Absolut.
96
00:07:37,922 --> 00:07:41,500
Cred c� tocmai mi s-a �nt�mplat unul.
97
00:07:41,533 --> 00:07:43,505
Ce ? Un miracol ?
98
00:07:43,539 --> 00:07:45,378
Da.
99
00:07:45,411 --> 00:07:48,553
Nume�te-l �nger p�zitor.
100
00:07:48,587 --> 00:07:51,027
O prezen��, nu �tiu.
101
00:07:51,060 --> 00:07:54,036
Orice ar fi fost, m�
simt cu totul diferit.
102
00:07:54,069 --> 00:07:56,510
Nu pot explica,
103
00:07:56,543 --> 00:07:59,485
dar m� simt ca o persoan� nou�.
104
00:07:59,519 --> 00:08:01,992
Nu e�ti deloc o persoan� somnoroas�, observ.
105
00:08:06,071 --> 00:08:09,882
M-am g�ndit s� m� sinucid �n seara asta.
106
00:08:14,261 --> 00:08:16,066
Ce ?
107
00:08:16,099 --> 00:08:19,877
M� g�ndesc de mult la asta.
108
00:08:19,910 --> 00:08:21,983
Melissa.
109
00:08:22,017 --> 00:08:24,591
Z�u, e �n regul�.
110
00:08:24,624 --> 00:08:28,502
Ceva m-a oprit, sau poate m-am oprit singur�,
111
00:08:28,535 --> 00:08:30,173
nu �tiu.
112
00:08:30,207 --> 00:08:32,614
Dar �n fine,
113
00:08:32,647 --> 00:08:35,789
simt c� am o a doua �ans�.
114
00:08:35,823 --> 00:08:38,765
De ce nu ai spus ceva
despre asta �nainte ?
115
00:08:38,798 --> 00:08:39,884
Am spus.
116
00:08:39,918 --> 00:08:41,798
Tu pur �i simplu nu ai auzit.
117
00:08:46,847 --> 00:08:50,189
Vreau �ntr-adev�r o a doua �ans� cu tine.
118
00:08:50,222 --> 00:08:51,894
Ce vrei s� spui ?
119
00:08:51,927 --> 00:08:55,137
�tiu c� nu am fost altceva
dec�t o deprimat�
120
00:08:55,171 --> 00:08:57,678
c�rp� umed�
de luni de zile.
121
00:08:57,711 --> 00:09:00,319
Dac� a� fi fost �n locul t�u, m-ai fi p�r�sit demult.
122
00:09:00,352 --> 00:09:06,604
Toate astea se vor schimba, ��i promit.
123
00:09:11,518 --> 00:09:15,020
Ar trebui s� mul�ume�ti
�ngerului t�u p�zitor pentru asta ?
124
00:09:15,053 --> 00:09:16,791
Nu.
125
00:09:16,825 --> 00:09:18,763
Asta a fost de la mine.
126
00:09:48,181 --> 00:09:50,956
Brian...
127
00:09:50,989 --> 00:09:53,363
Brian...
128
00:09:53,396 --> 00:09:57,475
Cere-i scuze lui Brian.
129
00:09:57,508 --> 00:09:59,047
Brian.
130
00:10:01,018 --> 00:10:02,389
Bun�.
131
00:10:02,422 --> 00:10:04,863
Ieri, �mi pare r�u c�
am fost a�a de...
132
00:10:04,896 --> 00:10:07,471
Nu-�i face
griji, las-o balt�.
133
00:10:13,956 --> 00:10:15,427
C�ntec nou ?
134
00:10:15,460 --> 00:10:18,034
Da, e �nceputul unuia.
135
00:10:18,067 --> 00:10:20,775
M� bucur s� te v�d c� scrii din nou.
136
00:10:20,809 --> 00:10:23,082
Da, am crezut c� era timpul.
137
00:10:23,116 --> 00:10:24,586
Nu �tiu, omule,
138
00:10:24,620 --> 00:10:26,592
am scris primul meu album
139
00:10:26,626 --> 00:10:31,072
�ntr-un ritm nebun de kamikaze.
140
00:10:31,105 --> 00:10:35,050
Acum, sunt norocoas� dac�
reu�esc dou� versuri pe zi.
141
00:10:35,083 --> 00:10:37,758
Da, ai avut mare succes.
142
00:10:37,791 --> 00:10:40,131
�nceteaz� s� mai fie despre muzic�.
143
00:10:40,165 --> 00:10:43,641
Dintr-o dat� este vorba �n loc de
�Ei bine, �mi place acest lucru, �
144
00:10:43,675 --> 00:10:46,015
te �ntrebi, �Lor le place acest lucru ? �
145
00:10:46,048 --> 00:10:49,124
Sau �E prea mult despre
ceea ce am scris �nainte�
146
00:10:49,157 --> 00:10:52,200
sau �este suficient
ce am scris �nainte ? �
147
00:10:52,233 --> 00:10:54,974
Cum pot face ca fulgerul s� loveasc� de dou� ori ?
148
00:10:55,008 --> 00:10:57,916
Cum am s� fac s� loveasc� m�car odat� ?
149
00:10:57,949 --> 00:11:01,192
Omule, nu e de mirare nu
po�i s� mai faci nimic.
150
00:11:01,226 --> 00:11:03,097
Da.
151
00:11:03,131 --> 00:11:06,808
Uneori m� simt at�t de...
152
00:11:15,667 --> 00:11:17,473
Uneori te sim�i...
153
00:11:21,450 --> 00:11:22,989
E�ti bine ?
154
00:11:23,022 --> 00:11:24,693
Da.
155
00:11:24,727 --> 00:11:25,930
Pot face ceva ?
156
00:11:27,434 --> 00:11:28,738
Da.
157
00:11:28,771 --> 00:11:30,777
�ntreab�-l.
158
00:11:33,853 --> 00:11:36,828
De fapt, da.
159
00:11:36,862 --> 00:11:39,971
Ai vrea s� scrii un c�ntec cu mine ?
160
00:11:41,675 --> 00:11:42,947
Da, glume�ti.
161
00:11:42,980 --> 00:11:44,485
Nu, nu glumesc.
162
00:11:44,519 --> 00:11:47,360
Cred c� e�ti unul dintre cei
mai buni compozitori care exist�.
163
00:11:47,393 --> 00:11:50,268
Te descurci cu versurile,
164
00:11:50,301 --> 00:11:54,581
dar, da, a� dori s�
scriu un c�ntec bun.
165
00:11:54,614 --> 00:11:56,118
�i eu.
166
00:11:56,152 --> 00:11:58,158
Adic�, da, mi-ar pl�cea, da.
167
00:11:58,191 --> 00:12:00,330
Bine.
168
00:12:02,655 --> 00:12:04,961
Nu, nu, nu pleca !
169
00:12:04,994 --> 00:12:07,769
Nu plec nic�ieri, sunt chiar aici.
170
00:12:07,802 --> 00:12:10,878
Scuz�-m�.
171
00:12:15,324 --> 00:12:16,795
Unde e�ti ?
172
00:12:16,829 --> 00:12:19,303
Unde e�ti ?
173
00:12:19,336 --> 00:12:21,308
Dumnezeule, Melissa.
174
00:12:21,342 --> 00:12:23,314
��i pierzi min�ile.
175
00:12:23,347 --> 00:12:27,594
Sigur ��i pierzi.
176
00:12:32,323 --> 00:12:34,797
Sunt aici cu Melissa McCammon.
177
00:12:34,831 --> 00:12:37,304
A fost una dintre
favoritele mele
178
00:12:37,338 --> 00:12:40,312
de c��iva ani, �Dance Away �
179
00:12:40,347 --> 00:12:42,185
Blues ?
- Pardon ?
180
00:12:42,218 --> 00:12:44,559
Piesa se nume�te �Dance Away Blues �
181
00:12:46,029 --> 00:12:47,567
Desigur, corect.
182
00:12:47,600 --> 00:12:49,005
�mi pare foarte r�u.
183
00:12:49,038 --> 00:12:50,409
Desigur c� asta e numele.
184
00:12:50,442 --> 00:12:53,116
Mi s-a �ncurcat limba cu aceast� frumoas� femeie
185
00:12:53,149 --> 00:12:54,554
st�nd aici,
186
00:12:54,588 --> 00:12:57,295
�i trebuie s� v� spun, arat� fenomenal.
187
00:12:57,329 --> 00:12:59,301
Dr�gu� din partea ta.
188
00:12:59,334 --> 00:13:01,774
Oameni buni, o pute�i
prinde pe Melissa m�ine sear�
189
00:13:01,808 --> 00:13:02,878
la clubul Zeus.
190
00:13:02,912 --> 00:13:04,382
La ce or� e spectacolul ?
191
00:13:04,416 --> 00:13:06,823
Este unul la 8:00 �i un unul la 11:00
192
00:13:06,856 --> 00:13:08,862
�i au mai r�mas bilete
193
00:13:08,895 --> 00:13:11,469
dar credem c� va fi un spectacol bun.
194
00:13:11,502 --> 00:13:13,943
Urmeaz� un pic de Whitney Houston
195
00:13:13,977 --> 00:13:17,187
chiar acum.
196
00:13:19,794 --> 00:13:22,068
A fost distractiv cu tine.
197
00:13:22,101 --> 00:13:23,396
Mul�umesc.
198
00:13:23,430 --> 00:13:25,369
�mi pare r�u din nou cu privire la gre�eal�
199
00:13:25,402 --> 00:13:26,873
cu titlul melodiei.
200
00:13:26,906 --> 00:13:28,912
Am fost un mare fan.
201
00:13:28,946 --> 00:13:30,885
Ai fost ?
- Mul�umesc mult.
202
00:13:30,918 --> 00:13:33,425
Nu, am vrut s� zic c�...
203
00:13:33,459 --> 00:13:35,899
Primul album scos de tine a fost
204
00:13:35,932 --> 00:13:37,404
a fost foarte grozav.
205
00:13:37,437 --> 00:13:38,941
L-am iubit.
206
00:13:38,975 --> 00:13:40,981
De ce nu mai stai pe aici ?
207
00:13:41,014 --> 00:13:42,953
Putem pune mai multe melodii...
208
00:13:42,987 --> 00:13:46,964
Mi-ar pl�cea, dar am un program foarte str�ns.
209
00:13:46,998 --> 00:13:49,806
Da bine.
210
00:13:49,840 --> 00:13:51,377
Nu pleca �nc�.
211
00:13:53,417 --> 00:13:54,721
De ce faci asta ?
212
00:13:54,754 --> 00:13:56,459
Dac� te duci acum, vei vedea.
213
00:13:56,492 --> 00:13:58,231
S� v�d ce ? Cine e�ti tu ?
214
00:13:58,264 --> 00:14:01,440
Nu �tiu c�t mai pot...
215
00:14:01,473 --> 00:14:03,278
Nu, stai, stai, stai !
216
00:14:03,311 --> 00:14:05,718
La naiba !
217
00:14:07,658 --> 00:14:09,296
E�ti bine ?
218
00:14:09,329 --> 00:14:10,800
Da.
219
00:14:10,833 --> 00:14:12,672
Nici o problem�.
220
00:14:14,210 --> 00:14:15,514
Pa.
221
00:14:32,329 --> 00:14:33,967
Fiu de c��ea !
222
00:14:34,000 --> 00:14:35,604
La dracu.
223
00:14:51,605 --> 00:14:53,979
Vrei s� m� la�i dracului �n pace ?
224
00:14:55,266 --> 00:14:57,339
Bine, �mi pare r�u.
225
00:14:57,372 --> 00:14:59,110
Nu, nu tu.
226
00:14:59,144 --> 00:15:00,648
�mi pare r�u.
227
00:15:00,682 --> 00:15:03,122
Ce faci aici ?
228
00:15:03,156 --> 00:15:05,997
Am vrut s� m� �mb�t.
Vrei s� mi te al�turi ?
229
00:15:06,030 --> 00:15:10,377
Am crezut c� o s� lucr�m la un c�ntec.
230
00:15:10,410 --> 00:15:13,385
Dumnezeu, Brian, �mi pare foarte r�u.
231
00:15:13,418 --> 00:15:15,023
Am uitat complet.
232
00:15:15,056 --> 00:15:16,795
E �n regul�, pe mai t�rziu ?
233
00:15:16,828 --> 00:15:18,400
Sigur.
234
00:15:18,433 --> 00:15:20,405
Cum o fi.
235
00:15:20,439 --> 00:15:22,578
Ascult�, drag�,
236
00:15:22,612 --> 00:15:24,116
aici erai.
237
00:15:24,149 --> 00:15:25,620
Pleac� de aici.
238
00:15:25,654 --> 00:15:29,933
S� nu facem nimic mai
mult din asta dec�t este.
239
00:15:29,966 --> 00:15:32,105
Ai f�cut dragoste cu ea !
240
00:15:32,139 --> 00:15:34,646
M-am culcat cu ea, e o diferen��.
241
00:15:34,680 --> 00:15:38,056
Bine, cred c� o s� vedem mai t�rziu.
242
00:15:38,089 --> 00:15:40,597
Nu, stai.
243
00:15:40,630 --> 00:15:42,302
Terry tocmai pleca.
244
00:15:46,547 --> 00:15:48,587
Te iubesc.
245
00:15:48,620 --> 00:15:50,258
Asta e ceea ce conteaz�, nu-i a�a ?
246
00:15:50,292 --> 00:15:54,336
Doar ia-�i lucrurile �i pleac� naibii din via�a mea.
247
00:15:54,369 --> 00:15:57,713
Cum faci rost de un manager de turneu ?
248
00:15:58,916 --> 00:16:00,354
Voi lua unul nou.
249
00:16:00,387 --> 00:16:02,560
Nu �tii ce spui.
250
00:16:02,593 --> 00:16:04,499
�tiu exact ce vreau s� spun.
251
00:16:04,533 --> 00:16:07,173
Hai s� mergem sus, s� te treze�ti.
252
00:16:07,206 --> 00:16:08,410
D�-mi drumul.
253
00:16:08,444 --> 00:16:10,049
D�-i drumul, Terry.
254
00:16:10,082 --> 00:16:11,920
Vrei s� faci spectacol ?
255
00:16:11,954 --> 00:16:13,725
D�-i drumul, Terry.
256
00:16:28,167 --> 00:16:30,140
Sigur e�ti bine ?
257
00:16:30,173 --> 00:16:31,677
Sunt bine.
258
00:16:33,182 --> 00:16:36,157
Ai v�zut cum se uita
259
00:16:36,190 --> 00:16:37,662
dup� ce l-ai pocnit ?
260
00:16:37,695 --> 00:16:40,202
Trebuie s� recunosc, m-am sim�it bine.
261
00:16:40,236 --> 00:16:42,844
Nu mi-a pl�cut de el, ca s� fiu sincer.
262
00:16:42,877 --> 00:16:44,281
�mi pare r�u.
263
00:16:44,314 --> 00:16:45,685
Am �ntrecut m�sura.
264
00:16:45,718 --> 00:16:48,225
El e so�ul t�u, �i nu trebuia s� fac nimic.
265
00:16:48,259 --> 00:16:51,033
E �n regul�, e un nenorocit �i a fost so�ul meu.
266
00:16:51,067 --> 00:16:53,675
Vrei s� mergem undeva �i s� vorbim ?
267
00:16:53,708 --> 00:16:55,313
Nu, sunt bine.
268
00:16:55,346 --> 00:16:57,151
Am nevoie de somn.
269
00:16:57,185 --> 00:17:00,194
Da, te las s� te odihne�ti.
270
00:17:02,734 --> 00:17:05,041
Brian,
271
00:17:07,147 --> 00:17:08,551
Mul�umesc.
272
00:17:08,584 --> 00:17:10,088
Nici o problem�.
273
00:17:59,858 --> 00:18:01,964
De ce nu pleci ?
274
00:18:01,997 --> 00:18:03,936
Nu voi l�sa s� te sinucizi, Melissa.
275
00:18:03,970 --> 00:18:06,443
Ce vrei s� spui ? Cine dracu e�ti tu ?
276
00:18:06,477 --> 00:18:07,948
Ce naiba e�ti ?
277
00:18:07,982 --> 00:18:09,319
Un fan.
278
00:18:10,723 --> 00:18:12,695
Acum �tiu c� halucinez
279
00:18:12,728 --> 00:18:14,834
pentru c� nu am nici un fan.
280
00:18:14,868 --> 00:18:16,707
Din viitor.
281
00:18:16,740 --> 00:18:19,080
Numele meu este Rachel.
282
00:18:19,114 --> 00:18:21,153
Rachel, mi-a p�rut bine
283
00:18:21,186 --> 00:18:23,359
dar am de g�nd s� merg
s� fac o baie acum.
284
00:18:23,392 --> 00:18:24,964
Te rog, ascult�-m� !
285
00:18:24,997 --> 00:18:26,969
Ar fi fost un titlu
286
00:18:27,003 --> 00:18:28,808
�n fiecare ziar din America.
287
00:18:28,842 --> 00:18:31,315
02 aprilie 1997.
288
00:18:31,349 --> 00:18:33,087
�Melissa McCammon g�sit� moart�
289
00:18:33,120 --> 00:18:35,260
�n urma unei supradoze la ea �n vestiar.
290
00:18:35,293 --> 00:18:37,031
Despre ce vorbe�ti ?
291
00:18:37,066 --> 00:18:38,536
Necrologul t�u.
292
00:18:38,570 --> 00:18:41,344
Cel care nu mai exist�
pentru c� te-am salvat.
293
00:18:41,378 --> 00:18:42,983
02 aprilie...
294
00:18:43,016 --> 00:18:44,487
Dou� nop�i �n urm�.
295
00:18:44,520 --> 00:18:46,325
Trebuia s� mor ?
296
00:18:46,358 --> 00:18:47,997
Dar te-am oprit.
297
00:18:48,030 --> 00:18:49,635
Am schimbat istoria.
298
00:18:49,668 --> 00:18:51,340
De ce ?
299
00:18:51,373 --> 00:18:53,646
Piesele tale muzicale, Melissa.
300
00:18:53,679 --> 00:18:54,983
Muzica mea ?
301
00:18:55,017 --> 00:18:58,360
Am fost cu tine c�nd ai
scris �Dance Away Blues �
302
00:18:58,393 --> 00:19:01,301
�i am fost cu tine c�nd ai c�ntat
303
00:19:01,336 --> 00:19:04,410
�n fa�a a 80.000 de oameni �n urm� cu
cinci ani, pe data de 4 iulie.
304
00:19:04,444 --> 00:19:07,118
Ce vrei s� spui, ai fost cu mine ?
305
00:19:07,152 --> 00:19:09,224
Cum sunt cu tine acum.
306
00:19:09,258 --> 00:19:11,130
Sim�ind ceea ce sim�i �i tu,
307
00:19:11,164 --> 00:19:13,002
v�z�nd ceea ce vezi �i tu.
308
00:19:13,035 --> 00:19:14,707
Nu-�i dai seama
309
00:19:14,740 --> 00:19:18,385
c�t de ad�nc poate
atinge muzica ta sufletul unei persoane ?
310
00:19:18,418 --> 00:19:20,457
Am murit �mpreun� cu tine.
311
00:19:20,491 --> 00:19:23,098
�n viitor avem capacitatea
312
00:19:23,131 --> 00:19:26,408
s� proiect�m con�tiin�a unei persoane
�napoi �n timp
313
00:19:26,441 --> 00:19:29,382
�n corpul cuiva care
tr�ie�te �n acea vreme.
314
00:19:29,417 --> 00:19:33,060
Putem �mp�rt�i o con�tiin��
cu mari oameni din trecut.
315
00:19:33,093 --> 00:19:36,437
Este modul �n care �nv���m despre
istorie �i despre noi �n�ine.
316
00:19:36,470 --> 00:19:37,941
Gazda nu �tie.
317
00:19:37,974 --> 00:19:39,479
Ei nu pot �ti.
318
00:19:39,512 --> 00:19:42,454
Exist� siguran�e pentru
a preveni c�l�torul
319
00:19:42,487 --> 00:19:46,198
s� afecteze trecutul.
320
00:19:46,231 --> 00:19:48,873
Dar am �nc�lcat regulile.
321
00:19:48,906 --> 00:19:53,085
A trebuit s� trec peste
unele dintre restric�ii.
322
00:19:53,118 --> 00:19:55,257
Te-am salvat.
323
00:20:13,966 --> 00:20:16,072
Asta e, da.
324
00:20:24,430 --> 00:20:26,569
Terry ! Terry, ce s-a �nt�mplat ?
325
00:20:26,602 --> 00:20:28,174
Terry...
326
00:20:37,866 --> 00:20:40,005
E�ti bine ?
327
00:20:43,114 --> 00:20:44,886
A�a cred.
328
00:20:48,051 --> 00:20:50,960
Greu s� men�ii controlul.
329
00:21:00,266 --> 00:21:02,272
Nu vom fi aici mult timp.
330
00:21:18,483 --> 00:21:19,887
Opre�te-te !
331
00:21:19,920 --> 00:21:22,728
Nu suntem aici pentru
propriul nostru amuzament,
332
00:21:22,761 --> 00:21:24,734
avem o treab� de f�cut.
333
00:21:24,767 --> 00:21:26,740
Scuze, sunt u�or de distras.
334
00:21:26,773 --> 00:21:29,816
Niciodat� nu am c�l�torit �n
corpul unei femei �nainte.
335
00:21:33,827 --> 00:21:35,799
Hai s-o g�sim pe Melissa McCammon
336
00:21:35,833 --> 00:21:38,273
�i s� termin�m odat�.
337
00:21:53,528 --> 00:21:54,932
Dna McCammon,
338
00:21:54,965 --> 00:21:57,439
putem schimba un cuv�nt cu tine, te rog ?
339
00:21:57,473 --> 00:22:00,481
Voiam s� v� sun pe voi doi, intra�i.
340
00:22:04,526 --> 00:22:08,304
Ei bine, b�ie�i, m-am decis s� fac� ni�te schimb�ri.
341
00:22:08,337 --> 00:22:11,446
Serviciile voastre s-au �ncheiat.
342
00:22:11,480 --> 00:22:13,318
La am�ndoi.
343
00:22:13,351 --> 00:22:15,191
Agentul meu �ntocme�te
cecurile compensatorii.
344
00:22:15,224 --> 00:22:16,896
Dna McCammon.
345
00:22:16,929 --> 00:22:19,202
Noi nu suntem cine crezi c� suntem.
346
00:22:19,235 --> 00:22:20,707
Asta e naibii de sigur.
347
00:22:20,740 --> 00:22:22,478
De ce vorbi�i a�a ?
348
00:22:22,512 --> 00:22:24,551
Suntem din acela�i timp ca �i Rachel.
349
00:22:26,088 --> 00:22:28,562
Melissa, nu le ascult�.
350
00:22:28,595 --> 00:22:29,999
Ai f�cut destul r�u.
351
00:22:30,033 --> 00:22:32,942
Cineva ar vrea s� explice
ce naiba se �nt�mpl� ?
352
00:22:32,975 --> 00:22:35,951
Dna McCammon, o �nc�lcare a avut loc.
353
00:22:35,984 --> 00:22:37,488
�n mod obi�nuit,
354
00:22:37,521 --> 00:22:40,263
un turist temporal vede
via�a prin ochii gazdei
355
00:22:40,296 --> 00:22:42,435
f�r� capacitatea de a
afecta ac�iunile sale.
356
00:22:42,469 --> 00:22:44,977
Cu toate acestea, Rachel pare
357
00:22:45,010 --> 00:22:47,316
c� a piratat m�surile
noastre de securitate.
358
00:22:47,349 --> 00:22:49,790
Melissa, pleac� acum.
359
00:22:49,824 --> 00:22:52,030
Suntem monitoare.
360
00:22:52,063 --> 00:22:54,637
Treaba noastr� este de a
preveni astfel de f�r�delegi.
361
00:22:54,671 --> 00:22:56,443
Dar ea a reprogramat echipamentul
362
00:22:56,476 --> 00:22:58,682
astfel �nc�t s� nu o putem
deconecta f�r� a o ucide.
363
00:22:58,716 --> 00:23:00,855
Ea �i-a ancorat con�tiin�a ei �n tine.
364
00:23:00,888 --> 00:23:02,360
Ancorat� �n mine ?
365
00:23:02,393 --> 00:23:04,232
Dumnezeule, de c�t timp ?
366
00:23:07,808 --> 00:23:09,212
Pentru totdeauna.
367
00:23:09,247 --> 00:23:12,188
Dac� a� p�r�si corpul t�u, vor
prelua controlul asupra acesteia,
368
00:23:12,221 --> 00:23:14,662
a�a cum fac acum cu Terry �i Candice
369
00:23:14,695 --> 00:23:16,433
�i te oblig� s� te sinucizi
370
00:23:16,467 --> 00:23:17,938
pentru a-�i p�stra viitorul lor pre�ios.
371
00:23:17,972 --> 00:23:20,713
Melissa, viitorul lor
este un loc teribil.
372
00:23:20,746 --> 00:23:22,485
Este un loc
373
00:23:22,518 --> 00:23:24,022
de muzic� de umplutur�
374
00:23:24,055 --> 00:23:25,560
�i numai art� aprobat� de guvern.
375
00:23:25,594 --> 00:23:28,001
Rachel, ai f�cut destul r�u.
376
00:23:28,034 --> 00:23:30,173
Nu exist� nici o expresie creatoare.
377
00:23:30,207 --> 00:23:32,915
Toat� lumea este exact la fel,
378
00:23:32,948 --> 00:23:34,853
ca ei.
379
00:23:34,886 --> 00:23:36,726
Cred c� ai putea schimba asta.
380
00:23:36,759 --> 00:23:38,097
Te rog, trebuie s� plec�m.
381
00:23:38,130 --> 00:23:40,805
Rachel, nu vrem s� sed�m corpul t�u,
382
00:23:40,838 --> 00:23:42,878
dar nu ne l�sa�i de ales.
383
00:23:42,912 --> 00:23:43,982
Nu ! S� n-o faci !
384
00:23:44,015 --> 00:23:45,652
Melissa.
385
00:23:46,104 --> 00:23:48,276
Va trebui s� ne ocup�m cu Rachel
386
00:23:48,310 --> 00:23:49,780
mai devreme sau mai t�rziu.
387
00:23:49,814 --> 00:23:52,522
Ea a comis una din
cele mai grave crime ale noastre.
388
00:23:52,555 --> 00:23:55,163
Mi-a salvat via�a.
389
00:23:55,196 --> 00:23:59,107
�i �n acest sens, a
schimbat istoria noastr�.
390
00:23:59,141 --> 00:24:00,645
Viitorul t�u.
391
00:24:00,679 --> 00:24:02,283
Suntem aici pentru a pune lucrurile �n ordine.
392
00:24:02,316 --> 00:24:03,821
Ce �nseamn� asta ?
393
00:24:03,855 --> 00:24:05,517
Aceasta �nseamn� c� trebuie s� mori
394
00:24:05,551 --> 00:24:07,858
a unei supradoze de droguri, acum.
395
00:24:07,891 --> 00:24:09,496
Ce ?
396
00:24:09,529 --> 00:24:12,036
Linia de timp trebuie s� fie men�inut�.
397
00:24:12,070 --> 00:24:13,540
Aceasta este legea.
398
00:24:13,574 --> 00:24:15,345
Orice schimbare este o crim�.
399
00:24:15,380 --> 00:24:17,686
Trebuie s� arate ca sinucidere.
400
00:24:19,993 --> 00:24:22,333
Te a�tep�i s� m� sinucid ?
401
00:24:22,366 --> 00:24:25,509
Speram c� vei coopera.
402
00:24:25,542 --> 00:24:28,082
S� cooperez ?
403
00:24:28,116 --> 00:24:30,456
�mi pare r�u pentru istoria voastr�,
404
00:24:30,489 --> 00:24:32,395
dar asta este viitorul meu.
405
00:24:32,429 --> 00:24:34,869
N-am cerut nimic din toate astea.
406
00:24:34,902 --> 00:24:38,813
C�nd Rachel a venit aici,
tot ce am vrut s� fac a fost s� mor.
407
00:24:38,847 --> 00:24:41,320
Dar acum, de fapt,
eu vreau s� tr�iesc.
408
00:24:41,354 --> 00:24:43,828
Dac� nu pute�i veni cu un motiv mai bun
409
00:24:43,862 --> 00:24:47,939
dec�t cea pe care mi-a�i dat-o, nu
am nici o inten�ie de a muri.
410
00:24:48,201 --> 00:24:49,671
Nu.
411
00:24:49,705 --> 00:24:51,175
Ea trebuie s� moar�.
412
00:24:51,209 --> 00:24:53,449
Ea trebuie s� o fac� ea �ns�i.
413
00:24:53,482 --> 00:24:56,124
Noi nu o putem convinge s� se sinucid�.
414
00:24:56,157 --> 00:24:59,132
Atunci trebuie s� par�
415
00:24:59,165 --> 00:25:00,870
ca �i cum a f�cut-o ea.
416
00:25:01,761 --> 00:25:03,417
Deci, ce trebuie s� facem
417
00:25:03,450 --> 00:25:06,092
se g�sim unele c�i de
simulare a unei sinucideri.
418
00:25:06,125 --> 00:25:09,101
Dar ea trebuie s� moar� �n
urma unei supradoze de droguri.
419
00:25:09,134 --> 00:25:13,112
B�nuiesc c� trebuie s�
par� a�a, da.
420
00:25:13,145 --> 00:25:14,617
Bine.
421
00:25:14,650 --> 00:25:17,491
Ce faci ?
422
00:25:19,697 --> 00:25:23,141
Acest organism moare de
cancer pulmonar �n �apte ani.
423
00:25:32,233 --> 00:25:35,209
Nu, cred c� capul a fost mai mult a�a.
424
00:25:35,242 --> 00:25:37,248
Cam a�a ?
- Bine.
425
00:25:51,790 --> 00:25:53,294
Ce ?
426
00:25:53,328 --> 00:25:56,138
��i vine s� crezi c�t am stat a�a ?
427
00:27:03,882 --> 00:27:05,353
Ce s-a �nt�mplat ?
428
00:27:05,386 --> 00:27:07,359
Nimic nu este gre�it.
429
00:27:07,392 --> 00:27:09,398
Ce ar putea fi, eventual gre�it ?
430
00:27:09,431 --> 00:27:12,407
Este una din cele mai bune
lucruri f�cute de mult timp.
431
00:27:12,440 --> 00:27:14,379
Crezi c� e a�a bine ?
432
00:27:14,412 --> 00:27:16,176
Da, cred c� e aproape perfect.
433
00:27:16,209 --> 00:27:19,218
Jeff, ai putea lucra
la o tonalitate mai bun� ?
434
00:27:19,251 --> 00:27:20,789
Am �n�eles.
435
00:27:20,822 --> 00:27:22,226
�i, Janet ?
436
00:27:22,260 --> 00:27:25,335
Ai putea �ncerca
armonie �n al doilea cor ?
437
00:27:25,369 --> 00:27:26,873
Sigur.
438
00:27:26,907 --> 00:27:29,214
Bine, s� lu�m cinci minute pauz�
439
00:27:29,247 --> 00:27:31,586
�i apoi vom �ncepe din nou.
440
00:27:33,258 --> 00:27:35,732
Brian ? Da ?
441
00:27:35,765 --> 00:27:37,470
Acest c�ntec va fi un hit.
442
00:27:37,504 --> 00:27:39,042
Crezi ?
443
00:27:39,075 --> 00:27:40,981
Da, tu nu ?
444
00:27:41,014 --> 00:27:42,452
Nu �tiu.
445
00:27:42,485 --> 00:27:44,323
Tu e�ti marea vedet�.
446
00:27:44,357 --> 00:27:45,962
Vei fi �i tu unul �n cur�nd.
447
00:27:45,995 --> 00:27:48,335
Nu, �ntr-adev�r, e�ti.
448
00:27:48,369 --> 00:27:50,909
Tu chiar ai f�cut acest c�ntec posibil.
449
00:27:50,942 --> 00:27:53,149
�n mai multe moduri dec�t �tii.
450
00:27:53,183 --> 00:27:54,587
Mul�umesc, Brian.
451
00:27:54,620 --> 00:27:56,292
Nu trebuie s�-mi mul�ume�ti.
452
00:27:56,325 --> 00:27:58,999
Ba da.
453
00:27:59,033 --> 00:28:02,342
Vrei s� mergi la cin� dup� spectacol ?
454
00:28:02,375 --> 00:28:05,150
Sigur, mi-ar pl�cea.
455
00:28:05,183 --> 00:28:07,223
Bine.
456
00:28:10,265 --> 00:28:13,908
Mereu ar��i minunat.
457
00:28:13,943 --> 00:28:17,519
De ce nu mi-ai spus c� veneau dup� mine ?
458
00:28:17,553 --> 00:28:19,625
�tiu, �mi pare r�u.
459
00:28:19,659 --> 00:28:21,230
�mi f�ceam griji pentru tine.
460
00:28:21,264 --> 00:28:22,734
Pentru mine ?
461
00:28:22,768 --> 00:28:24,940
Pentru ce-�i puteau face.
462
00:28:24,974 --> 00:28:27,916
Nu m� pot �ine departe
de tine pentru mult timp.
463
00:28:27,949 --> 00:28:31,727
Nu ai o via�� la care s� te �ntorci ?
464
00:28:31,760 --> 00:28:34,267
Dar via�a ta este cu mult mai bun�.
465
00:28:34,301 --> 00:28:37,075
Tocmai asta e, Rachel... E via�a mea.
466
00:28:37,109 --> 00:28:38,915
Nu putem continua a�a.
467
00:28:45,500 --> 00:28:47,472
Bun�, Sam, bun�, Eddie.
468
00:28:47,505 --> 00:28:49,478
Tocmai plecam.
469
00:28:49,511 --> 00:28:51,151
N-am vrea s� te �mpov�r�m cu asta
470
00:28:51,184 --> 00:28:52,321
�nainte de un spectacol,
471
00:28:52,354 --> 00:28:54,044
dar avem unele probleme de bani
472
00:28:54,077 --> 00:28:56,016
despre care trebuie s� vorbim cu cineva.
473
00:28:56,050 --> 00:28:57,554
Cu Terry plecat, asta e�ti tu.
474
00:28:57,588 --> 00:28:58,958
Intra�i, atunci.
475
00:29:00,772 --> 00:29:02,410
Ce fel de probleme...
476
00:29:02,443 --> 00:29:04,082
Dumnezeule, Melissa !
477
00:29:04,115 --> 00:29:05,652
Te rog s� nu te zba�i.
478
00:29:05,686 --> 00:29:10,366
Dna McCammon, va fi gata foarte repede.
479
00:29:15,079 --> 00:29:18,356
Opre�te-te, te la naiba !
Nu face asta !
480
00:29:24,807 --> 00:29:26,546
D�-te jos !
481
00:29:28,786 --> 00:29:30,892
Melissa, e�ti bine ?
482
00:29:32,898 --> 00:29:34,770
Dumnezeule,
483
00:29:36,809 --> 00:29:39,383
Melissa, e�ti bine acolo ?
484
00:29:39,417 --> 00:29:40,888
- Janet,
485
00:29:40,921 --> 00:29:42,894
Dumnezeule !
486
00:29:42,927 --> 00:29:44,398
Ce s-a �nt�mplat ?
487
00:29:44,431 --> 00:29:47,440
E o poveste lung�.
488
00:29:48,057 --> 00:29:51,032
Spune-mi c� nu faci asta acum.
489
00:29:51,065 --> 00:29:52,537
Nu, nu.
490
00:29:52,570 --> 00:29:55,545
Tu nu ai crede ce se �nt�mpl� aici.
491
00:29:55,578 --> 00:29:57,551
Nici m�car eu nu cred.
492
00:29:57,584 --> 00:30:00,560
�tii noaptea trecut�
c�nd am avut acel atac ?
493
00:30:00,593 --> 00:30:02,633
M-am �ntors aici...
494
00:30:09,117 --> 00:30:11,592
Brian, am nevoie de ajutorul t�u.
495
00:30:11,625 --> 00:30:13,096
Sigur, orice.
496
00:30:13,129 --> 00:30:14,600
Care e... ?
497
00:30:14,633 --> 00:30:18,645
�nainte s�-�i spun,
vino aici pentru o secund�.
498
00:30:20,149 --> 00:30:21,654
S�ngerezi.
499
00:30:23,192 --> 00:30:25,164
Bine, ce s-a �nt�mplat ?
500
00:30:26,702 --> 00:30:30,178
Terry �i cu mine, nu am avut bani
501
00:30:30,212 --> 00:30:33,789
pentru a finan�a personalul
de transport.
502
00:30:33,823 --> 00:30:37,600
Ne-am dus la unii oameni care
nu au fost de bun� credin��.
503
00:30:37,634 --> 00:30:41,378
Cred c� doi dintre ei tocmai
a �ncercat s� m� omoare.
504
00:30:41,411 --> 00:30:43,283
Sun� poli�ia.
505
00:30:43,316 --> 00:30:44,720
Brian, nu pot.
506
00:30:44,754 --> 00:30:48,197
Trebuie s� scap de aici,
ca s� pot s� m� g�ndesc la asta.
507
00:30:48,230 --> 00:30:50,236
Po�i s� te �ntorci acas� ?
508
00:30:50,270 --> 00:30:52,409
Anuleaz� turul, du-te �napoi la Marin County.
509
00:30:52,442 --> 00:30:55,084
Nu, m-ar a�tepta pe mine acolo.
510
00:30:55,117 --> 00:30:57,758
Melissa, trebuie s� suni poli�ia.
511
00:30:57,792 --> 00:30:59,463
Nu pot, Brian, crede-m�,
512
00:30:59,497 --> 00:31:01,435
Nu pot face acest lucru singur�.
513
00:31:29,221 --> 00:31:32,482
E�ti sigur c� acesta este
locul �i timpul potrivit ?
514
00:31:32,516 --> 00:31:33,986
Asta e ceea ce a fost �nregistrat
515
00:31:34,020 --> 00:31:35,490
�n jurnalele de poli�ie.
516
00:31:35,524 --> 00:31:37,396
Nu ar trebui s� dureze.
517
00:31:37,430 --> 00:31:39,168
E�ti �n regul� ?
518
00:31:39,201 --> 00:31:40,505
Da.
519
00:31:40,539 --> 00:31:44,015
Doar c�, cu c�t stau mai mult �n acest organism,
520
00:31:44,049 --> 00:31:46,923
cu at�t mai greu este
s� men�in controlul.
521
00:31:46,957 --> 00:31:48,896
Ia unul nou.
522
00:31:48,929 --> 00:31:50,400
Nu.
523
00:31:50,433 --> 00:31:52,339
Janet e prietenul ei cel mai apropiat.
524
00:31:56,451 --> 00:31:59,092
�tii cum arat� un pistol cu tranchilizant ?
525
00:31:59,125 --> 00:32:00,730
Voi avea timp s� aflu.
526
00:32:02,101 --> 00:32:03,739
Potrivit jurnalelor lor,
527
00:32:03,772 --> 00:32:06,480
poli�ia nu r�spunde la
alarm� timp de 17 minute.
528
00:32:37,823 --> 00:32:40,766
Bine a�i venit la sf�r�itul
fundului de nic�ieri.
529
00:32:40,799 --> 00:32:43,273
Perfect.
530
00:33:05,269 --> 00:33:06,606
Nu te-a v�zut nimeni ?
531
00:33:06,640 --> 00:33:07,877
V�nz�torul.
532
00:33:07,910 --> 00:33:09,850
El moare de r�nile sale
533
00:33:09,883 --> 00:33:13,827
�nainte de a sosi poli�ia,
a�a c� nu va spune la nimeni.
534
00:33:15,265 --> 00:33:18,081
Avem suficient� heroin� pentru a umple una sau dou� s�ge�i.
- Da.
535
00:33:18,945 --> 00:33:22,524
- E�ti sigur� c� e�ti bine ?
- Sunt bine, condu.
536
00:33:44,135 --> 00:33:45,873
E�ti bine ?
537
00:33:45,907 --> 00:33:47,377
Da.
538
00:33:47,412 --> 00:33:49,383
Sunt doar paranoic�.
539
00:33:49,417 --> 00:33:52,359
Aceasta este o nebunie.
540
00:33:52,392 --> 00:33:54,064
Cu c�teva zile �n urm�
541
00:33:54,097 --> 00:33:55,836
tot ce am vrut s� fac a fost mor.
542
00:33:55,869 --> 00:33:57,206
De ce ?
543
00:33:57,240 --> 00:34:00,249
Am vrut s� fiu cea mai
faimoas� persoan� acolo,
544
00:34:00,282 --> 00:34:02,220
�i s� r�m�n �n acest fel.
545
00:34:02,254 --> 00:34:04,594
Doar la at�ta pot s� m� g�ndesc.
546
00:34:04,627 --> 00:34:07,101
Pare un pic...
547
00:34:07,134 --> 00:34:09,275
Cum ?
548
00:34:11,080 --> 00:34:12,584
Superficial ?
549
00:34:12,617 --> 00:34:15,325
Da, cred c� este.
550
00:34:15,358 --> 00:34:18,267
Dar trebuie s� �n�elegi cum este, Brian.
551
00:34:18,301 --> 00:34:21,209
Dup� gu�ti
devii dependent de ea.
552
00:34:21,242 --> 00:34:23,315
Mul�imile �i adora�ia
553
00:34:23,348 --> 00:34:25,186
�i toat� lumea te iube�te.
554
00:34:25,221 --> 00:34:28,964
�ncepi s� crezi toate lucrurile dup� un timp.
555
00:34:28,997 --> 00:34:32,542
A� porni
radioul �i tot ce a� vrea s� aud
556
00:34:32,575 --> 00:34:36,319
e propria mea voce
sau un DJ vorbind despre
557
00:34:36,353 --> 00:34:39,094
c�t de genial� am fost.
558
00:34:39,127 --> 00:34:42,153
Tot mai vrei asta acum ?
559
00:34:42,186 --> 00:34:43,466
Nu.
560
00:34:43,499 --> 00:34:49,516
Acum, tot ce vreau este s� tr�iesc
561
00:34:49,550 --> 00:34:53,528
�i pentru a face muzic� �i...
562
00:34:53,562 --> 00:34:57,273
poate chiar s� am un copil �ntr-o zi.
563
00:35:02,086 --> 00:35:03,992
Cel mai mult,
564
00:35:04,025 --> 00:35:07,502
vreau s� te bucuri de acel
sentiment cald pe care-l ob�ii
565
00:35:07,535 --> 00:35:09,574
de fiecare dat� c�nd
�nt�lne�ti pe cineva
566
00:35:09,608 --> 00:35:11,514
�ntr-adev�r special.
567
00:35:11,547 --> 00:35:13,285
Cine ar fi asta ?
568
00:35:36,989 --> 00:35:38,960
- Melissa,
569
00:35:38,994 --> 00:35:41,133
Aceasta a fost prima dat� pentru mine.
570
00:35:41,167 --> 00:35:44,142
Dumnezeule.
571
00:35:44,175 --> 00:35:45,647
Ce ?
572
00:35:45,680 --> 00:35:47,151
A fost minunat.
573
00:35:47,184 --> 00:35:49,157
Senza�iile, doar le-am sim�it at�t de...
574
00:35:49,190 --> 00:35:50,661
Nu, nu, nu, nu.
575
00:35:50,694 --> 00:35:53,168
Asta nu va �ine.
576
00:35:53,201 --> 00:35:54,639
Melissa, ce s-a �nt�mplat ?
577
00:35:54,673 --> 00:35:57,180
Nu pot face asta.
578
00:35:59,186 --> 00:36:02,061
Despre ce vorbe�ti ?
579
00:36:09,214 --> 00:36:12,190
Nu putem l�sa omul pe
care-l populezi s� se trezeasc�
580
00:36:12,223 --> 00:36:15,199
p�n� c�nd nu vom ajunge �napoi
acolo unde l-am g�sit.
581
00:36:15,232 --> 00:36:17,205
Ce facem ?
- Sedative.
582
00:36:17,238 --> 00:36:20,246
Au mai r�mas c�teva �n camera lui McCammon.
583
00:36:39,535 --> 00:36:42,210
Brian.
584
00:36:42,243 --> 00:36:43,948
E�ti bine ?
585
00:36:43,982 --> 00:36:46,021
Da, sunt bine.
586
00:36:52,707 --> 00:36:53,843
�mpu�c-o.
587
00:36:53,876 --> 00:36:56,684
Nu pot men�ine controlul.
588
00:36:56,718 --> 00:36:58,657
Janet, �n cazul �n care
exist� o parte din tine
589
00:36:58,690 --> 00:37:00,395
care �nc� m� poate auzi, te rog !
590
00:37:05,376 --> 00:37:06,914
- Melissa ?
591
00:37:08,518 --> 00:37:10,023
Unde sunt ?
592
00:37:10,057 --> 00:37:11,695
Dumnezeule !
593
00:37:38,472 --> 00:37:41,046
Dumnezeule, Janet !
594
00:37:41,079 --> 00:37:43,720
Dumnezeule.
595
00:37:43,754 --> 00:37:45,760
F� ceva, va muri.
596
00:38:10,063 --> 00:38:11,500
�mi pare r�u.
597
00:38:11,534 --> 00:38:13,807
Nu �tiu ce pot face pentru ea.
598
00:38:16,274 --> 00:38:18,681
Acest lucru nu
trebuia s� se �nt�mple
599
00:38:18,714 --> 00:38:21,856
�n viitorul t�u, nu-i a�a ?
600
00:38:30,014 --> 00:38:32,320
Putem repara daunele din inima ei ?
601
00:38:32,353 --> 00:38:34,727
S� �tergem v�t�m�rile supradozei ?
602
00:38:34,760 --> 00:38:37,267
E prea t�rziu.
603
00:38:37,301 --> 00:38:39,742
Am sim�it con�tiin�a cum a p�r�sit corpul ei.
604
00:38:39,775 --> 00:38:41,981
Janet Marshall este moart�.
605
00:38:44,488 --> 00:38:46,728
Cum va afecta acesta
fluxul de timp ?
606
00:38:46,762 --> 00:38:50,071
M� duc �napoi la centrul
de control �i o s� aflu.
607
00:39:16,012 --> 00:39:17,918
Nu pot tr�i a�a, Rachel.
608
00:39:17,952 --> 00:39:20,258
Niciuna dintre noi nu poate.
609
00:39:20,292 --> 00:39:21,462
S-a terminat.
610
00:39:21,495 --> 00:39:23,233
Nu, a�teapt�.
611
00:39:23,267 --> 00:39:25,306
Po�i avea �n
continuare o a doua �ans�.
612
00:39:25,339 --> 00:39:26,878
Ei au tehnologia
613
00:39:26,911 --> 00:39:29,318
pentru a transfera con�tiin�a ta
�n corpul lui Janet.
614
00:39:36,940 --> 00:39:38,912
Este extraordinar.
615
00:39:38,945 --> 00:39:40,417
Ce este ?
616
00:39:40,450 --> 00:39:42,155
Centrul de control s-a schimbat.
617
00:39:42,188 --> 00:39:43,859
S-a schimbat cum ?
618
00:39:43,893 --> 00:39:47,102
C�nta muzica, nu cea din timpul nostru.
619
00:39:47,136 --> 00:39:49,543
Oamenii p�reau at�t de ferici�i...
620
00:39:49,576 --> 00:39:51,582
Linia de timp s-a schimbat.
621
00:39:51,615 --> 00:39:52,818
�tiam eu.
622
00:39:52,852 --> 00:39:55,994
Muzica ta trebuie s�
fi deschis posibilit��i
623
00:39:56,028 --> 00:39:57,767
pentru al�i muzicieni,
624
00:39:57,800 --> 00:40:00,775
�i acea falie cultural�
a schimbat totul.
625
00:40:00,808 --> 00:40:03,015
�i-am spus c� muzica ta conteaz�.
626
00:40:03,048 --> 00:40:05,840
Melissa McCammon tr�ie�te mai departe.
627
00:40:05,874 --> 00:40:07,579
De fapt,
628
00:40:07,612 --> 00:40:10,119
se pare c� Melissa McCammon a murit...
629
00:40:10,153 --> 00:40:12,158
aici, �n aceast� sear� acest motel.
630
00:40:12,192 --> 00:40:13,897
Nu.
631
00:40:13,930 --> 00:40:17,641
Atunci asta e r�spunsul.
632
00:40:21,653 --> 00:40:23,859
S� preiau via�a ei ?
633
00:40:23,892 --> 00:40:25,932
Este singura cale.
634
00:40:25,965 --> 00:40:29,643
Ar fi ca �i cum a� fura via�a ei de la ea.
635
00:40:29,676 --> 00:40:31,648
Nu crezi c� ar vrea �i ea asta ?
636
00:40:31,682 --> 00:40:33,219
Nu !
637
00:40:33,253 --> 00:40:35,726
Cred c� voi, b�ie�i ar trebui
s� pune�i lucrurile �napoi
638
00:40:35,760 --> 00:40:37,732
a�a cum l-a�i dorit.
639
00:40:37,766 --> 00:40:40,073
D�-i �napoi via�a ei �i lua�i-o pe a mea.
640
00:40:40,106 --> 00:40:41,744
Nu pari s� �n�elegi.
641
00:40:41,778 --> 00:40:43,749
For�a de via�� a p�r�sit corpul ei.
642
00:40:43,783 --> 00:40:45,188
Nu se poate �ntoarce.
643
00:40:45,221 --> 00:40:46,524
Miss McCammon,
644
00:40:46,557 --> 00:40:48,864
C�ntecul pe care �i tu �i
Brian l-a�i scris �mpreun�.
645
00:40:48,898 --> 00:40:52,675
Janet Marshall �l va
lansa la trei luni de acum.
646
00:40:52,709 --> 00:40:54,648
Primul ei hit, �nceputul.
647
00:40:55,182 --> 00:40:57,439
Al�i arti�ti o vor imita.
648
00:40:57,473 --> 00:40:59,679
Trebuie s� facem asta acum,
649
00:40:59,712 --> 00:41:03,222
c�t exist� �nc� timp
pentru a revigora corpul.
650
00:41:05,186 --> 00:41:07,893
Nu po�i s� stai cu mine, nu-i a�a ?
651
00:41:07,927 --> 00:41:10,401
Nu.
652
00:41:13,108 --> 00:41:15,984
Miss McCammon,
653
00:41:16,017 --> 00:41:17,521
dac� faci asta
654
00:41:17,555 --> 00:41:19,661
Rachel nu va primi nici o pedeaps�.
655
00:41:19,694 --> 00:41:22,034
Nu po�i garanta asta.
656
00:41:22,068 --> 00:41:25,177
C�nd vezi ce e acas�, vei fi de acord.
657
00:41:25,210 --> 00:41:28,587
Este o lume, �n care a� dori
copiii mei s� tr�iasc�.
658
00:41:28,620 --> 00:41:30,158
Ai cuv�ntul meu.
659
00:41:30,192 --> 00:41:32,097
- Melissa.
660
00:41:35,774 --> 00:41:38,115
Nu-�i face griji despre mine,
661
00:41:38,148 --> 00:41:41,123
Orice se �nt�mpl�, voi avea muzica.
662
00:42:14,352 --> 00:42:16,792
�n perioad� lung� a istoriei,
663
00:42:16,826 --> 00:42:19,868
ce conteaz� via�a oricui dintre noi ?
664
00:42:19,901 --> 00:42:22,382
Adev�rata m�sur� a unei vie�i
665
00:42:22,415 --> 00:42:26,382
nu este c�t de mul�i oameni �tiu
numele noastre atunci c�nd vom muri,
666
00:42:26,415 --> 00:42:29,882
ci dac� am atins vie�ile altora.
46383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.