All language subtitles for outer.limits.tns.219.Falling star

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,609 --> 00:01:10,748 Joac� un pic de tango. 2 00:01:12,253 --> 00:01:14,225 Ce-i cu asta ? 3 00:01:14,259 --> 00:01:15,763 M� duc s� aflu. 4 00:01:15,797 --> 00:01:18,738 Melisa, ce zici de un bis ? 5 00:01:18,772 --> 00:01:20,276 Pentru ce ? 6 00:01:20,310 --> 00:01:21,747 Salveaz�-mi via�a, mul�umesc. 7 00:01:21,780 --> 00:01:23,251 Ascult�-i. 8 00:01:23,285 --> 00:01:24,756 Mul�imea te iube�te. 9 00:01:24,789 --> 00:01:26,293 Ce mul�ime ? 10 00:01:26,327 --> 00:01:28,835 Am crezut c� acest turneu a fost despre 11 00:01:28,868 --> 00:01:31,308 a sta deoparte de marile concerte. 12 00:01:31,342 --> 00:01:33,481 Asta spune Terry trupei ? 13 00:01:33,514 --> 00:01:35,587 Unde e so�ul meu, oricum ? 14 00:01:35,620 --> 00:01:38,729 Tocmai a spus c� a vrut s� c�n�i �n cluburi din nou, care te-au f�cut c�nt�rea��. 15 00:01:38,763 --> 00:01:42,708 Nu pot vinde bilete nici chiar �ntr-o sal� de o mie de locuri. 16 00:01:42,741 --> 00:01:44,881 Ei te doresc, Melissa, ascult�-i ! 17 00:01:44,914 --> 00:01:48,692 Janet, vin din stadioane pline de oameni, 18 00:01:48,725 --> 00:01:51,366 70.000, 80.000 de oameni �ip�nd numele meu... 19 00:01:51,400 --> 00:01:53,772 Nu un club mic de ora� ca aceasta. 20 00:01:53,807 --> 00:01:55,344 Ascult�, drag�, 21 00:01:55,377 --> 00:01:57,818 ai o voce mai bun� mult dec�t am eu. 22 00:01:57,851 --> 00:02:00,526 De ce nu te duci s� le dai un bis ? 23 00:02:00,559 --> 00:02:01,996 O meri�i. 24 00:02:02,030 --> 00:02:03,969 Trebuie s� plec. 25 00:02:08,615 --> 00:02:10,187 Drag�, 26 00:02:10,220 --> 00:02:12,426 unde dracu 'te duci ? 27 00:02:12,460 --> 00:02:15,903 Ar trebui s� fii pe scen� chiar acum. 28 00:03:11,430 --> 00:03:13,068 Melissa, 29 00:03:14,640 --> 00:03:17,581 drag�, tu le datorezi �nc� un c�ntec. 30 00:03:17,614 --> 00:03:20,456 Nu datorez nimic nim�nui. 31 00:03:30,719 --> 00:03:32,625 Melissa ? 32 00:03:32,658 --> 00:03:34,129 E �n regul� ? 33 00:03:34,162 --> 00:03:35,834 Am auzit ceva ciudat. 34 00:03:37,338 --> 00:03:39,612 Hai, drag�, deschide u�a ! 35 00:03:41,583 --> 00:03:43,022 Dumnezeule. 36 00:03:43,055 --> 00:03:44,692 E�ti �n regul� ? 37 00:03:44,726 --> 00:03:46,331 Ce naiba s-a �nt�mplat ? 38 00:03:46,364 --> 00:03:48,503 Nu �tiu. 39 00:03:55,925 --> 00:03:58,700 Nu este nimic �n neregul� cu televizorul. 40 00:03:58,733 --> 00:04:01,575 Nu �ncerca�i s� regla�i imaginea. 41 00:04:01,608 --> 00:04:04,717 Noi avem acum controlul transmisiei. 42 00:04:04,750 --> 00:04:06,756 Noi o control�m pe orizontal�, 43 00:04:06,790 --> 00:04:08,661 �i pe vertical�. 44 00:04:08,696 --> 00:04:11,704 V� putem potopi cu o mie de canale 45 00:04:11,737 --> 00:04:16,451 sau extinde o singur� imagine la o claritate de cristal... 46 00:04:16,484 --> 00:04:18,356 �i dincolo. 47 00:04:18,389 --> 00:04:20,563 Putem modela viziunea 48 00:04:20,596 --> 00:04:24,173 la orice poate concepe imagina�ia noastr�. 49 00:04:24,206 --> 00:04:26,179 Pentru urm�toarea or�, 50 00:04:26,212 --> 00:04:30,524 vom controla tot ceea ce vezi �i auzi. 51 00:04:41,857 --> 00:04:45,803 E�ti pe cale de a experimenta fiorul �i misterul 52 00:04:45,836 --> 00:04:48,978 care ajunge la cea mai ad�nc� minte interioar� 53 00:04:49,012 --> 00:04:52,054 la limitele imposibilului. 54 00:05:02,771 --> 00:05:06,851 Ni se spune de c�tre toat� lumea c� vei fi faimos timp de 15 minute. 55 00:05:06,884 --> 00:05:08,389 Dar �n aceste vremuri 56 00:05:08,422 --> 00:05:10,864 atunci c�nd celebritatea este un drog la alegere, 57 00:05:10,897 --> 00:05:13,404 un om cu adev�rat celebru v� va spune 58 00:05:13,438 --> 00:05:16,547 c� 15 minute este rareori este destul. 59 00:05:16,580 --> 00:05:18,553 A fost at�t de ciudat. 60 00:05:18,586 --> 00:05:20,559 Vreau s� spun... a durut tare. 61 00:05:20,592 --> 00:05:23,267 Am sim�it � am fost electrocutat. 62 00:05:23,300 --> 00:05:25,874 Ai atins ceva ? 63 00:05:25,907 --> 00:05:28,247 Nimic de aici nu te-ar putea �oca, 64 00:05:28,281 --> 00:05:29,718 din ce pot vedea. 65 00:05:29,751 --> 00:05:31,490 Sunt bine. 66 00:05:33,630 --> 00:05:35,668 Ai petrecut de una singur� ? 67 00:05:35,703 --> 00:05:37,373 C��i ai p�pat ? 68 00:05:37,407 --> 00:05:38,945 Nici unul. 69 00:05:38,978 --> 00:05:40,282 �tii, aceste pastile... 70 00:05:40,316 --> 00:05:42,622 Nu e treaba ta, Brian. 71 00:05:42,656 --> 00:05:44,694 �n regul�. 72 00:05:46,667 --> 00:05:48,205 Uite, �mi pare r�u. 73 00:05:48,239 --> 00:05:50,511 De ce nu ie�i�i to�i de aici 74 00:05:50,545 --> 00:05:52,985 �nainte de a m� transforma �ntr-o c��ea ? 75 00:05:53,018 --> 00:05:54,935 Afar�, toat� lumea. Ne vedem la hotel. 76 00:05:55,196 --> 00:05:58,172 V� mul�umim pentru spectacolul minunat. 77 00:06:02,554 --> 00:06:04,483 Vrei s�-mi spui c�te dintre acestea ai luat de fapt ? 78 00:06:04,518 --> 00:06:05,813 Nici una. 79 00:06:07,960 --> 00:06:10,568 Am deschis-o pentru a lua una 80 00:06:10,602 --> 00:06:12,741 �i apoi ceva m-a lovit 81 00:06:12,774 --> 00:06:13,683 �i le-am v�rsat. 82 00:06:13,714 --> 00:06:15,685 Sunt bine, Terry. 83 00:06:15,719 --> 00:06:17,157 E�ti sigur� ? 84 00:06:17,190 --> 00:06:20,065 De ce nu �mpachetezi lucrurile aici, 85 00:06:20,098 --> 00:06:22,806 iar eu voi trage un pic de somn, bine ? 86 00:06:22,840 --> 00:06:24,846 �n regul�. 87 00:06:53,228 --> 00:06:55,735 Melissa, trebuie s� m� ascul�i. 88 00:06:55,768 --> 00:06:57,139 Dumnezeule. 89 00:06:57,172 --> 00:06:58,810 �tiu ce faci. 90 00:07:00,181 --> 00:07:02,019 Te rog s� nu o mai faci. 91 00:07:02,053 --> 00:07:03,791 Te rog. 92 00:07:05,563 --> 00:07:07,134 Cum ? 93 00:07:27,961 --> 00:07:30,535 Terry ? 94 00:07:32,808 --> 00:07:34,981 Crezi �n miracole ? 95 00:07:35,014 --> 00:07:37,889 Absolut. 96 00:07:37,922 --> 00:07:41,500 Cred c� tocmai mi s-a �nt�mplat unul. 97 00:07:41,533 --> 00:07:43,505 Ce ? Un miracol ? 98 00:07:43,539 --> 00:07:45,378 Da. 99 00:07:45,411 --> 00:07:48,553 Nume�te-l �nger p�zitor. 100 00:07:48,587 --> 00:07:51,027 O prezen��, nu �tiu. 101 00:07:51,060 --> 00:07:54,036 Orice ar fi fost, m� simt cu totul diferit. 102 00:07:54,069 --> 00:07:56,510 Nu pot explica, 103 00:07:56,543 --> 00:07:59,485 dar m� simt ca o persoan� nou�. 104 00:07:59,519 --> 00:08:01,992 Nu e�ti deloc o persoan� somnoroas�, observ. 105 00:08:06,071 --> 00:08:09,882 M-am g�ndit s� m� sinucid �n seara asta. 106 00:08:14,261 --> 00:08:16,066 Ce ? 107 00:08:16,099 --> 00:08:19,877 M� g�ndesc de mult la asta. 108 00:08:19,910 --> 00:08:21,983 Melissa. 109 00:08:22,017 --> 00:08:24,591 Z�u, e �n regul�. 110 00:08:24,624 --> 00:08:28,502 Ceva m-a oprit, sau poate m-am oprit singur�, 111 00:08:28,535 --> 00:08:30,173 nu �tiu. 112 00:08:30,207 --> 00:08:32,614 Dar �n fine, 113 00:08:32,647 --> 00:08:35,789 simt c� am o a doua �ans�. 114 00:08:35,823 --> 00:08:38,765 De ce nu ai spus ceva despre asta �nainte ? 115 00:08:38,798 --> 00:08:39,884 Am spus. 116 00:08:39,918 --> 00:08:41,798 Tu pur �i simplu nu ai auzit. 117 00:08:46,847 --> 00:08:50,189 Vreau �ntr-adev�r o a doua �ans� cu tine. 118 00:08:50,222 --> 00:08:51,894 Ce vrei s� spui ? 119 00:08:51,927 --> 00:08:55,137 �tiu c� nu am fost altceva dec�t o deprimat� 120 00:08:55,171 --> 00:08:57,678 c�rp� umed� de luni de zile. 121 00:08:57,711 --> 00:09:00,319 Dac� a� fi fost �n locul t�u, m-ai fi p�r�sit demult. 122 00:09:00,352 --> 00:09:06,604 Toate astea se vor schimba, ��i promit. 123 00:09:11,518 --> 00:09:15,020 Ar trebui s� mul�ume�ti �ngerului t�u p�zitor pentru asta ? 124 00:09:15,053 --> 00:09:16,791 Nu. 125 00:09:16,825 --> 00:09:18,763 Asta a fost de la mine. 126 00:09:48,181 --> 00:09:50,956 Brian... 127 00:09:50,989 --> 00:09:53,363 Brian... 128 00:09:53,396 --> 00:09:57,475 Cere-i scuze lui Brian. 129 00:09:57,508 --> 00:09:59,047 Brian. 130 00:10:01,018 --> 00:10:02,389 Bun�. 131 00:10:02,422 --> 00:10:04,863 Ieri, �mi pare r�u c� am fost a�a de... 132 00:10:04,896 --> 00:10:07,471 Nu-�i face griji, las-o balt�. 133 00:10:13,956 --> 00:10:15,427 C�ntec nou ? 134 00:10:15,460 --> 00:10:18,034 Da, e �nceputul unuia. 135 00:10:18,067 --> 00:10:20,775 M� bucur s� te v�d c� scrii din nou. 136 00:10:20,809 --> 00:10:23,082 Da, am crezut c� era timpul. 137 00:10:23,116 --> 00:10:24,586 Nu �tiu, omule, 138 00:10:24,620 --> 00:10:26,592 am scris primul meu album 139 00:10:26,626 --> 00:10:31,072 �ntr-un ritm nebun de kamikaze. 140 00:10:31,105 --> 00:10:35,050 Acum, sunt norocoas� dac� reu�esc dou� versuri pe zi. 141 00:10:35,083 --> 00:10:37,758 Da, ai avut mare succes. 142 00:10:37,791 --> 00:10:40,131 �nceteaz� s� mai fie despre muzic�. 143 00:10:40,165 --> 00:10:43,641 Dintr-o dat� este vorba �n loc de �Ei bine, �mi place acest lucru, � 144 00:10:43,675 --> 00:10:46,015 te �ntrebi, �Lor le place acest lucru ? � 145 00:10:46,048 --> 00:10:49,124 Sau �E prea mult despre ceea ce am scris �nainte� 146 00:10:49,157 --> 00:10:52,200 sau �este suficient ce am scris �nainte ? � 147 00:10:52,233 --> 00:10:54,974 Cum pot face ca fulgerul s� loveasc� de dou� ori ? 148 00:10:55,008 --> 00:10:57,916 Cum am s� fac s� loveasc� m�car odat� ? 149 00:10:57,949 --> 00:11:01,192 Omule, nu e de mirare nu po�i s� mai faci nimic. 150 00:11:01,226 --> 00:11:03,097 Da. 151 00:11:03,131 --> 00:11:06,808 Uneori m� simt at�t de... 152 00:11:15,667 --> 00:11:17,473 Uneori te sim�i... 153 00:11:21,450 --> 00:11:22,989 E�ti bine ? 154 00:11:23,022 --> 00:11:24,693 Da. 155 00:11:24,727 --> 00:11:25,930 Pot face ceva ? 156 00:11:27,434 --> 00:11:28,738 Da. 157 00:11:28,771 --> 00:11:30,777 �ntreab�-l. 158 00:11:33,853 --> 00:11:36,828 De fapt, da. 159 00:11:36,862 --> 00:11:39,971 Ai vrea s� scrii un c�ntec cu mine ? 160 00:11:41,675 --> 00:11:42,947 Da, glume�ti. 161 00:11:42,980 --> 00:11:44,485 Nu, nu glumesc. 162 00:11:44,519 --> 00:11:47,360 Cred c� e�ti unul dintre cei mai buni compozitori care exist�. 163 00:11:47,393 --> 00:11:50,268 Te descurci cu versurile, 164 00:11:50,301 --> 00:11:54,581 dar, da, a� dori s� scriu un c�ntec bun. 165 00:11:54,614 --> 00:11:56,118 �i eu. 166 00:11:56,152 --> 00:11:58,158 Adic�, da, mi-ar pl�cea, da. 167 00:11:58,191 --> 00:12:00,330 Bine. 168 00:12:02,655 --> 00:12:04,961 Nu, nu, nu pleca ! 169 00:12:04,994 --> 00:12:07,769 Nu plec nic�ieri, sunt chiar aici. 170 00:12:07,802 --> 00:12:10,878 Scuz�-m�. 171 00:12:15,324 --> 00:12:16,795 Unde e�ti ? 172 00:12:16,829 --> 00:12:19,303 Unde e�ti ? 173 00:12:19,336 --> 00:12:21,308 Dumnezeule, Melissa. 174 00:12:21,342 --> 00:12:23,314 ��i pierzi min�ile. 175 00:12:23,347 --> 00:12:27,594 Sigur ��i pierzi. 176 00:12:32,323 --> 00:12:34,797 Sunt aici cu Melissa McCammon. 177 00:12:34,831 --> 00:12:37,304 A fost una dintre favoritele mele 178 00:12:37,338 --> 00:12:40,312 de c��iva ani, �Dance Away � 179 00:12:40,347 --> 00:12:42,185 Blues ? - Pardon ? 180 00:12:42,218 --> 00:12:44,559 Piesa se nume�te �Dance Away Blues � 181 00:12:46,029 --> 00:12:47,567 Desigur, corect. 182 00:12:47,600 --> 00:12:49,005 �mi pare foarte r�u. 183 00:12:49,038 --> 00:12:50,409 Desigur c� asta e numele. 184 00:12:50,442 --> 00:12:53,116 Mi s-a �ncurcat limba cu aceast� frumoas� femeie 185 00:12:53,149 --> 00:12:54,554 st�nd aici, 186 00:12:54,588 --> 00:12:57,295 �i trebuie s� v� spun, arat� fenomenal. 187 00:12:57,329 --> 00:12:59,301 Dr�gu� din partea ta. 188 00:12:59,334 --> 00:13:01,774 Oameni buni, o pute�i prinde pe Melissa m�ine sear� 189 00:13:01,808 --> 00:13:02,878 la clubul Zeus. 190 00:13:02,912 --> 00:13:04,382 La ce or� e spectacolul ? 191 00:13:04,416 --> 00:13:06,823 Este unul la 8:00 �i un unul la 11:00 192 00:13:06,856 --> 00:13:08,862 �i au mai r�mas bilete 193 00:13:08,895 --> 00:13:11,469 dar credem c� va fi un spectacol bun. 194 00:13:11,502 --> 00:13:13,943 Urmeaz� un pic de Whitney Houston 195 00:13:13,977 --> 00:13:17,187 chiar acum. 196 00:13:19,794 --> 00:13:22,068 A fost distractiv cu tine. 197 00:13:22,101 --> 00:13:23,396 Mul�umesc. 198 00:13:23,430 --> 00:13:25,369 �mi pare r�u din nou cu privire la gre�eal� 199 00:13:25,402 --> 00:13:26,873 cu titlul melodiei. 200 00:13:26,906 --> 00:13:28,912 Am fost un mare fan. 201 00:13:28,946 --> 00:13:30,885 Ai fost ? - Mul�umesc mult. 202 00:13:30,918 --> 00:13:33,425 Nu, am vrut s� zic c�... 203 00:13:33,459 --> 00:13:35,899 Primul album scos de tine a fost 204 00:13:35,932 --> 00:13:37,404 a fost foarte grozav. 205 00:13:37,437 --> 00:13:38,941 L-am iubit. 206 00:13:38,975 --> 00:13:40,981 De ce nu mai stai pe aici ? 207 00:13:41,014 --> 00:13:42,953 Putem pune mai multe melodii... 208 00:13:42,987 --> 00:13:46,964 Mi-ar pl�cea, dar am un program foarte str�ns. 209 00:13:46,998 --> 00:13:49,806 Da bine. 210 00:13:49,840 --> 00:13:51,377 Nu pleca �nc�. 211 00:13:53,417 --> 00:13:54,721 De ce faci asta ? 212 00:13:54,754 --> 00:13:56,459 Dac� te duci acum, vei vedea. 213 00:13:56,492 --> 00:13:58,231 S� v�d ce ? Cine e�ti tu ? 214 00:13:58,264 --> 00:14:01,440 Nu �tiu c�t mai pot... 215 00:14:01,473 --> 00:14:03,278 Nu, stai, stai, stai ! 216 00:14:03,311 --> 00:14:05,718 La naiba ! 217 00:14:07,658 --> 00:14:09,296 E�ti bine ? 218 00:14:09,329 --> 00:14:10,800 Da. 219 00:14:10,833 --> 00:14:12,672 Nici o problem�. 220 00:14:14,210 --> 00:14:15,514 Pa. 221 00:14:32,329 --> 00:14:33,967 Fiu de c��ea ! 222 00:14:34,000 --> 00:14:35,604 La dracu. 223 00:14:51,605 --> 00:14:53,979 Vrei s� m� la�i dracului �n pace ? 224 00:14:55,266 --> 00:14:57,339 Bine, �mi pare r�u. 225 00:14:57,372 --> 00:14:59,110 Nu, nu tu. 226 00:14:59,144 --> 00:15:00,648 �mi pare r�u. 227 00:15:00,682 --> 00:15:03,122 Ce faci aici ? 228 00:15:03,156 --> 00:15:05,997 Am vrut s� m� �mb�t. Vrei s� mi te al�turi ? 229 00:15:06,030 --> 00:15:10,377 Am crezut c� o s� lucr�m la un c�ntec. 230 00:15:10,410 --> 00:15:13,385 Dumnezeu, Brian, �mi pare foarte r�u. 231 00:15:13,418 --> 00:15:15,023 Am uitat complet. 232 00:15:15,056 --> 00:15:16,795 E �n regul�, pe mai t�rziu ? 233 00:15:16,828 --> 00:15:18,400 Sigur. 234 00:15:18,433 --> 00:15:20,405 Cum o fi. 235 00:15:20,439 --> 00:15:22,578 Ascult�, drag�, 236 00:15:22,612 --> 00:15:24,116 aici erai. 237 00:15:24,149 --> 00:15:25,620 Pleac� de aici. 238 00:15:25,654 --> 00:15:29,933 S� nu facem nimic mai mult din asta dec�t este. 239 00:15:29,966 --> 00:15:32,105 Ai f�cut dragoste cu ea ! 240 00:15:32,139 --> 00:15:34,646 M-am culcat cu ea, e o diferen��. 241 00:15:34,680 --> 00:15:38,056 Bine, cred c� o s� vedem mai t�rziu. 242 00:15:38,089 --> 00:15:40,597 Nu, stai. 243 00:15:40,630 --> 00:15:42,302 Terry tocmai pleca. 244 00:15:46,547 --> 00:15:48,587 Te iubesc. 245 00:15:48,620 --> 00:15:50,258 Asta e ceea ce conteaz�, nu-i a�a ? 246 00:15:50,292 --> 00:15:54,336 Doar ia-�i lucrurile �i pleac� naibii din via�a mea. 247 00:15:54,369 --> 00:15:57,713 Cum faci rost de un manager de turneu ? 248 00:15:58,916 --> 00:16:00,354 Voi lua unul nou. 249 00:16:00,387 --> 00:16:02,560 Nu �tii ce spui. 250 00:16:02,593 --> 00:16:04,499 �tiu exact ce vreau s� spun. 251 00:16:04,533 --> 00:16:07,173 Hai s� mergem sus, s� te treze�ti. 252 00:16:07,206 --> 00:16:08,410 D�-mi drumul. 253 00:16:08,444 --> 00:16:10,049 D�-i drumul, Terry. 254 00:16:10,082 --> 00:16:11,920 Vrei s� faci spectacol ? 255 00:16:11,954 --> 00:16:13,725 D�-i drumul, Terry. 256 00:16:28,167 --> 00:16:30,140 Sigur e�ti bine ? 257 00:16:30,173 --> 00:16:31,677 Sunt bine. 258 00:16:33,182 --> 00:16:36,157 Ai v�zut cum se uita 259 00:16:36,190 --> 00:16:37,662 dup� ce l-ai pocnit ? 260 00:16:37,695 --> 00:16:40,202 Trebuie s� recunosc, m-am sim�it bine. 261 00:16:40,236 --> 00:16:42,844 Nu mi-a pl�cut de el, ca s� fiu sincer. 262 00:16:42,877 --> 00:16:44,281 �mi pare r�u. 263 00:16:44,314 --> 00:16:45,685 Am �ntrecut m�sura. 264 00:16:45,718 --> 00:16:48,225 El e so�ul t�u, �i nu trebuia s� fac nimic. 265 00:16:48,259 --> 00:16:51,033 E �n regul�, e un nenorocit �i a fost so�ul meu. 266 00:16:51,067 --> 00:16:53,675 Vrei s� mergem undeva �i s� vorbim ? 267 00:16:53,708 --> 00:16:55,313 Nu, sunt bine. 268 00:16:55,346 --> 00:16:57,151 Am nevoie de somn. 269 00:16:57,185 --> 00:17:00,194 Da, te las s� te odihne�ti. 270 00:17:02,734 --> 00:17:05,041 Brian, 271 00:17:07,147 --> 00:17:08,551 Mul�umesc. 272 00:17:08,584 --> 00:17:10,088 Nici o problem�. 273 00:17:59,858 --> 00:18:01,964 De ce nu pleci ? 274 00:18:01,997 --> 00:18:03,936 Nu voi l�sa s� te sinucizi, Melissa. 275 00:18:03,970 --> 00:18:06,443 Ce vrei s� spui ? Cine dracu e�ti tu ? 276 00:18:06,477 --> 00:18:07,948 Ce naiba e�ti ? 277 00:18:07,982 --> 00:18:09,319 Un fan. 278 00:18:10,723 --> 00:18:12,695 Acum �tiu c� halucinez 279 00:18:12,728 --> 00:18:14,834 pentru c� nu am nici un fan. 280 00:18:14,868 --> 00:18:16,707 Din viitor. 281 00:18:16,740 --> 00:18:19,080 Numele meu este Rachel. 282 00:18:19,114 --> 00:18:21,153 Rachel, mi-a p�rut bine 283 00:18:21,186 --> 00:18:23,359 dar am de g�nd s� merg s� fac o baie acum. 284 00:18:23,392 --> 00:18:24,964 Te rog, ascult�-m� ! 285 00:18:24,997 --> 00:18:26,969 Ar fi fost un titlu 286 00:18:27,003 --> 00:18:28,808 �n fiecare ziar din America. 287 00:18:28,842 --> 00:18:31,315 02 aprilie 1997. 288 00:18:31,349 --> 00:18:33,087 �Melissa McCammon g�sit� moart� 289 00:18:33,120 --> 00:18:35,260 �n urma unei supradoze la ea �n vestiar. 290 00:18:35,293 --> 00:18:37,031 Despre ce vorbe�ti ? 291 00:18:37,066 --> 00:18:38,536 Necrologul t�u. 292 00:18:38,570 --> 00:18:41,344 Cel care nu mai exist� pentru c� te-am salvat. 293 00:18:41,378 --> 00:18:42,983 02 aprilie... 294 00:18:43,016 --> 00:18:44,487 Dou� nop�i �n urm�. 295 00:18:44,520 --> 00:18:46,325 Trebuia s� mor ? 296 00:18:46,358 --> 00:18:47,997 Dar te-am oprit. 297 00:18:48,030 --> 00:18:49,635 Am schimbat istoria. 298 00:18:49,668 --> 00:18:51,340 De ce ? 299 00:18:51,373 --> 00:18:53,646 Piesele tale muzicale, Melissa. 300 00:18:53,679 --> 00:18:54,983 Muzica mea ? 301 00:18:55,017 --> 00:18:58,360 Am fost cu tine c�nd ai scris �Dance Away Blues � 302 00:18:58,393 --> 00:19:01,301 �i am fost cu tine c�nd ai c�ntat 303 00:19:01,336 --> 00:19:04,410 �n fa�a a 80.000 de oameni �n urm� cu cinci ani, pe data de 4 iulie. 304 00:19:04,444 --> 00:19:07,118 Ce vrei s� spui, ai fost cu mine ? 305 00:19:07,152 --> 00:19:09,224 Cum sunt cu tine acum. 306 00:19:09,258 --> 00:19:11,130 Sim�ind ceea ce sim�i �i tu, 307 00:19:11,164 --> 00:19:13,002 v�z�nd ceea ce vezi �i tu. 308 00:19:13,035 --> 00:19:14,707 Nu-�i dai seama 309 00:19:14,740 --> 00:19:18,385 c�t de ad�nc poate atinge muzica ta sufletul unei persoane ? 310 00:19:18,418 --> 00:19:20,457 Am murit �mpreun� cu tine. 311 00:19:20,491 --> 00:19:23,098 �n viitor avem capacitatea 312 00:19:23,131 --> 00:19:26,408 s� proiect�m con�tiin�a unei persoane �napoi �n timp 313 00:19:26,441 --> 00:19:29,382 �n corpul cuiva care tr�ie�te �n acea vreme. 314 00:19:29,417 --> 00:19:33,060 Putem �mp�rt�i o con�tiin�� cu mari oameni din trecut. 315 00:19:33,093 --> 00:19:36,437 Este modul �n care �nv���m despre istorie �i despre noi �n�ine. 316 00:19:36,470 --> 00:19:37,941 Gazda nu �tie. 317 00:19:37,974 --> 00:19:39,479 Ei nu pot �ti. 318 00:19:39,512 --> 00:19:42,454 Exist� siguran�e pentru a preveni c�l�torul 319 00:19:42,487 --> 00:19:46,198 s� afecteze trecutul. 320 00:19:46,231 --> 00:19:48,873 Dar am �nc�lcat regulile. 321 00:19:48,906 --> 00:19:53,085 A trebuit s� trec peste unele dintre restric�ii. 322 00:19:53,118 --> 00:19:55,257 Te-am salvat. 323 00:20:13,966 --> 00:20:16,072 Asta e, da. 324 00:20:24,430 --> 00:20:26,569 Terry ! Terry, ce s-a �nt�mplat ? 325 00:20:26,602 --> 00:20:28,174 Terry... 326 00:20:37,866 --> 00:20:40,005 E�ti bine ? 327 00:20:43,114 --> 00:20:44,886 A�a cred. 328 00:20:48,051 --> 00:20:50,960 Greu s� men�ii controlul. 329 00:21:00,266 --> 00:21:02,272 Nu vom fi aici mult timp. 330 00:21:18,483 --> 00:21:19,887 Opre�te-te ! 331 00:21:19,920 --> 00:21:22,728 Nu suntem aici pentru propriul nostru amuzament, 332 00:21:22,761 --> 00:21:24,734 avem o treab� de f�cut. 333 00:21:24,767 --> 00:21:26,740 Scuze, sunt u�or de distras. 334 00:21:26,773 --> 00:21:29,816 Niciodat� nu am c�l�torit �n corpul unei femei �nainte. 335 00:21:33,827 --> 00:21:35,799 Hai s-o g�sim pe Melissa McCammon 336 00:21:35,833 --> 00:21:38,273 �i s� termin�m odat�. 337 00:21:53,528 --> 00:21:54,932 Dna McCammon, 338 00:21:54,965 --> 00:21:57,439 putem schimba un cuv�nt cu tine, te rog ? 339 00:21:57,473 --> 00:22:00,481 Voiam s� v� sun pe voi doi, intra�i. 340 00:22:04,526 --> 00:22:08,304 Ei bine, b�ie�i, m-am decis s� fac� ni�te schimb�ri. 341 00:22:08,337 --> 00:22:11,446 Serviciile voastre s-au �ncheiat. 342 00:22:11,480 --> 00:22:13,318 La am�ndoi. 343 00:22:13,351 --> 00:22:15,191 Agentul meu �ntocme�te cecurile compensatorii. 344 00:22:15,224 --> 00:22:16,896 Dna McCammon. 345 00:22:16,929 --> 00:22:19,202 Noi nu suntem cine crezi c� suntem. 346 00:22:19,235 --> 00:22:20,707 Asta e naibii de sigur. 347 00:22:20,740 --> 00:22:22,478 De ce vorbi�i a�a ? 348 00:22:22,512 --> 00:22:24,551 Suntem din acela�i timp ca �i Rachel. 349 00:22:26,088 --> 00:22:28,562 Melissa, nu le ascult�. 350 00:22:28,595 --> 00:22:29,999 Ai f�cut destul r�u. 351 00:22:30,033 --> 00:22:32,942 Cineva ar vrea s� explice ce naiba se �nt�mpl� ? 352 00:22:32,975 --> 00:22:35,951 Dna McCammon, o �nc�lcare a avut loc. 353 00:22:35,984 --> 00:22:37,488 �n mod obi�nuit, 354 00:22:37,521 --> 00:22:40,263 un turist temporal vede via�a prin ochii gazdei 355 00:22:40,296 --> 00:22:42,435 f�r� capacitatea de a afecta ac�iunile sale. 356 00:22:42,469 --> 00:22:44,977 Cu toate acestea, Rachel pare 357 00:22:45,010 --> 00:22:47,316 c� a piratat m�surile noastre de securitate. 358 00:22:47,349 --> 00:22:49,790 Melissa, pleac� acum. 359 00:22:49,824 --> 00:22:52,030 Suntem monitoare. 360 00:22:52,063 --> 00:22:54,637 Treaba noastr� este de a preveni astfel de f�r�delegi. 361 00:22:54,671 --> 00:22:56,443 Dar ea a reprogramat echipamentul 362 00:22:56,476 --> 00:22:58,682 astfel �nc�t s� nu o putem deconecta f�r� a o ucide. 363 00:22:58,716 --> 00:23:00,855 Ea �i-a ancorat con�tiin�a ei �n tine. 364 00:23:00,888 --> 00:23:02,360 Ancorat� �n mine ? 365 00:23:02,393 --> 00:23:04,232 Dumnezeule, de c�t timp ? 366 00:23:07,808 --> 00:23:09,212 Pentru totdeauna. 367 00:23:09,247 --> 00:23:12,188 Dac� a� p�r�si corpul t�u, vor prelua controlul asupra acesteia, 368 00:23:12,221 --> 00:23:14,662 a�a cum fac acum cu Terry �i Candice 369 00:23:14,695 --> 00:23:16,433 �i te oblig� s� te sinucizi 370 00:23:16,467 --> 00:23:17,938 pentru a-�i p�stra viitorul lor pre�ios. 371 00:23:17,972 --> 00:23:20,713 Melissa, viitorul lor este un loc teribil. 372 00:23:20,746 --> 00:23:22,485 Este un loc 373 00:23:22,518 --> 00:23:24,022 de muzic� de umplutur� 374 00:23:24,055 --> 00:23:25,560 �i numai art� aprobat� de guvern. 375 00:23:25,594 --> 00:23:28,001 Rachel, ai f�cut destul r�u. 376 00:23:28,034 --> 00:23:30,173 Nu exist� nici o expresie creatoare. 377 00:23:30,207 --> 00:23:32,915 Toat� lumea este exact la fel, 378 00:23:32,948 --> 00:23:34,853 ca ei. 379 00:23:34,886 --> 00:23:36,726 Cred c� ai putea schimba asta. 380 00:23:36,759 --> 00:23:38,097 Te rog, trebuie s� plec�m. 381 00:23:38,130 --> 00:23:40,805 Rachel, nu vrem s� sed�m corpul t�u, 382 00:23:40,838 --> 00:23:42,878 dar nu ne l�sa�i de ales. 383 00:23:42,912 --> 00:23:43,982 Nu ! S� n-o faci ! 384 00:23:44,015 --> 00:23:45,652 Melissa. 385 00:23:46,104 --> 00:23:48,276 Va trebui s� ne ocup�m cu Rachel 386 00:23:48,310 --> 00:23:49,780 mai devreme sau mai t�rziu. 387 00:23:49,814 --> 00:23:52,522 Ea a comis una din cele mai grave crime ale noastre. 388 00:23:52,555 --> 00:23:55,163 Mi-a salvat via�a. 389 00:23:55,196 --> 00:23:59,107 �i �n acest sens, a schimbat istoria noastr�. 390 00:23:59,141 --> 00:24:00,645 Viitorul t�u. 391 00:24:00,679 --> 00:24:02,283 Suntem aici pentru a pune lucrurile �n ordine. 392 00:24:02,316 --> 00:24:03,821 Ce �nseamn� asta ? 393 00:24:03,855 --> 00:24:05,517 Aceasta �nseamn� c� trebuie s� mori 394 00:24:05,551 --> 00:24:07,858 a unei supradoze de droguri, acum. 395 00:24:07,891 --> 00:24:09,496 Ce ? 396 00:24:09,529 --> 00:24:12,036 Linia de timp trebuie s� fie men�inut�. 397 00:24:12,070 --> 00:24:13,540 Aceasta este legea. 398 00:24:13,574 --> 00:24:15,345 Orice schimbare este o crim�. 399 00:24:15,380 --> 00:24:17,686 Trebuie s� arate ca sinucidere. 400 00:24:19,993 --> 00:24:22,333 Te a�tep�i s� m� sinucid ? 401 00:24:22,366 --> 00:24:25,509 Speram c� vei coopera. 402 00:24:25,542 --> 00:24:28,082 S� cooperez ? 403 00:24:28,116 --> 00:24:30,456 �mi pare r�u pentru istoria voastr�, 404 00:24:30,489 --> 00:24:32,395 dar asta este viitorul meu. 405 00:24:32,429 --> 00:24:34,869 N-am cerut nimic din toate astea. 406 00:24:34,902 --> 00:24:38,813 C�nd Rachel a venit aici, tot ce am vrut s� fac a fost s� mor. 407 00:24:38,847 --> 00:24:41,320 Dar acum, de fapt, eu vreau s� tr�iesc. 408 00:24:41,354 --> 00:24:43,828 Dac� nu pute�i veni cu un motiv mai bun 409 00:24:43,862 --> 00:24:47,939 dec�t cea pe care mi-a�i dat-o, nu am nici o inten�ie de a muri. 410 00:24:48,201 --> 00:24:49,671 Nu. 411 00:24:49,705 --> 00:24:51,175 Ea trebuie s� moar�. 412 00:24:51,209 --> 00:24:53,449 Ea trebuie s� o fac� ea �ns�i. 413 00:24:53,482 --> 00:24:56,124 Noi nu o putem convinge s� se sinucid�. 414 00:24:56,157 --> 00:24:59,132 Atunci trebuie s� par� 415 00:24:59,165 --> 00:25:00,870 ca �i cum a f�cut-o ea. 416 00:25:01,761 --> 00:25:03,417 Deci, ce trebuie s� facem 417 00:25:03,450 --> 00:25:06,092 se g�sim unele c�i de simulare a unei sinucideri. 418 00:25:06,125 --> 00:25:09,101 Dar ea trebuie s� moar� �n urma unei supradoze de droguri. 419 00:25:09,134 --> 00:25:13,112 B�nuiesc c� trebuie s� par� a�a, da. 420 00:25:13,145 --> 00:25:14,617 Bine. 421 00:25:14,650 --> 00:25:17,491 Ce faci ? 422 00:25:19,697 --> 00:25:23,141 Acest organism moare de cancer pulmonar �n �apte ani. 423 00:25:32,233 --> 00:25:35,209 Nu, cred c� capul a fost mai mult a�a. 424 00:25:35,242 --> 00:25:37,248 Cam a�a ? - Bine. 425 00:25:51,790 --> 00:25:53,294 Ce ? 426 00:25:53,328 --> 00:25:56,138 ��i vine s� crezi c�t am stat a�a ? 427 00:27:03,882 --> 00:27:05,353 Ce s-a �nt�mplat ? 428 00:27:05,386 --> 00:27:07,359 Nimic nu este gre�it. 429 00:27:07,392 --> 00:27:09,398 Ce ar putea fi, eventual gre�it ? 430 00:27:09,431 --> 00:27:12,407 Este una din cele mai bune lucruri f�cute de mult timp. 431 00:27:12,440 --> 00:27:14,379 Crezi c� e a�a bine ? 432 00:27:14,412 --> 00:27:16,176 Da, cred c� e aproape perfect. 433 00:27:16,209 --> 00:27:19,218 Jeff, ai putea lucra la o tonalitate mai bun� ? 434 00:27:19,251 --> 00:27:20,789 Am �n�eles. 435 00:27:20,822 --> 00:27:22,226 �i, Janet ? 436 00:27:22,260 --> 00:27:25,335 Ai putea �ncerca armonie �n al doilea cor ? 437 00:27:25,369 --> 00:27:26,873 Sigur. 438 00:27:26,907 --> 00:27:29,214 Bine, s� lu�m cinci minute pauz� 439 00:27:29,247 --> 00:27:31,586 �i apoi vom �ncepe din nou. 440 00:27:33,258 --> 00:27:35,732 Brian ? Da ? 441 00:27:35,765 --> 00:27:37,470 Acest c�ntec va fi un hit. 442 00:27:37,504 --> 00:27:39,042 Crezi ? 443 00:27:39,075 --> 00:27:40,981 Da, tu nu ? 444 00:27:41,014 --> 00:27:42,452 Nu �tiu. 445 00:27:42,485 --> 00:27:44,323 Tu e�ti marea vedet�. 446 00:27:44,357 --> 00:27:45,962 Vei fi �i tu unul �n cur�nd. 447 00:27:45,995 --> 00:27:48,335 Nu, �ntr-adev�r, e�ti. 448 00:27:48,369 --> 00:27:50,909 Tu chiar ai f�cut acest c�ntec posibil. 449 00:27:50,942 --> 00:27:53,149 �n mai multe moduri dec�t �tii. 450 00:27:53,183 --> 00:27:54,587 Mul�umesc, Brian. 451 00:27:54,620 --> 00:27:56,292 Nu trebuie s�-mi mul�ume�ti. 452 00:27:56,325 --> 00:27:58,999 Ba da. 453 00:27:59,033 --> 00:28:02,342 Vrei s� mergi la cin� dup� spectacol ? 454 00:28:02,375 --> 00:28:05,150 Sigur, mi-ar pl�cea. 455 00:28:05,183 --> 00:28:07,223 Bine. 456 00:28:10,265 --> 00:28:13,908 Mereu ar��i minunat. 457 00:28:13,943 --> 00:28:17,519 De ce nu mi-ai spus c� veneau dup� mine ? 458 00:28:17,553 --> 00:28:19,625 �tiu, �mi pare r�u. 459 00:28:19,659 --> 00:28:21,230 �mi f�ceam griji pentru tine. 460 00:28:21,264 --> 00:28:22,734 Pentru mine ? 461 00:28:22,768 --> 00:28:24,940 Pentru ce-�i puteau face. 462 00:28:24,974 --> 00:28:27,916 Nu m� pot �ine departe de tine pentru mult timp. 463 00:28:27,949 --> 00:28:31,727 Nu ai o via�� la care s� te �ntorci ? 464 00:28:31,760 --> 00:28:34,267 Dar via�a ta este cu mult mai bun�. 465 00:28:34,301 --> 00:28:37,075 Tocmai asta e, Rachel... E via�a mea. 466 00:28:37,109 --> 00:28:38,915 Nu putem continua a�a. 467 00:28:45,500 --> 00:28:47,472 Bun�, Sam, bun�, Eddie. 468 00:28:47,505 --> 00:28:49,478 Tocmai plecam. 469 00:28:49,511 --> 00:28:51,151 N-am vrea s� te �mpov�r�m cu asta 470 00:28:51,184 --> 00:28:52,321 �nainte de un spectacol, 471 00:28:52,354 --> 00:28:54,044 dar avem unele probleme de bani 472 00:28:54,077 --> 00:28:56,016 despre care trebuie s� vorbim cu cineva. 473 00:28:56,050 --> 00:28:57,554 Cu Terry plecat, asta e�ti tu. 474 00:28:57,588 --> 00:28:58,958 Intra�i, atunci. 475 00:29:00,772 --> 00:29:02,410 Ce fel de probleme... 476 00:29:02,443 --> 00:29:04,082 Dumnezeule, Melissa ! 477 00:29:04,115 --> 00:29:05,652 Te rog s� nu te zba�i. 478 00:29:05,686 --> 00:29:10,366 Dna McCammon, va fi gata foarte repede. 479 00:29:15,079 --> 00:29:18,356 Opre�te-te, te la naiba ! Nu face asta ! 480 00:29:24,807 --> 00:29:26,546 D�-te jos ! 481 00:29:28,786 --> 00:29:30,892 Melissa, e�ti bine ? 482 00:29:32,898 --> 00:29:34,770 Dumnezeule, 483 00:29:36,809 --> 00:29:39,383 Melissa, e�ti bine acolo ? 484 00:29:39,417 --> 00:29:40,888 - Janet, 485 00:29:40,921 --> 00:29:42,894 Dumnezeule ! 486 00:29:42,927 --> 00:29:44,398 Ce s-a �nt�mplat ? 487 00:29:44,431 --> 00:29:47,440 E o poveste lung�. 488 00:29:48,057 --> 00:29:51,032 Spune-mi c� nu faci asta acum. 489 00:29:51,065 --> 00:29:52,537 Nu, nu. 490 00:29:52,570 --> 00:29:55,545 Tu nu ai crede ce se �nt�mpl� aici. 491 00:29:55,578 --> 00:29:57,551 Nici m�car eu nu cred. 492 00:29:57,584 --> 00:30:00,560 �tii noaptea trecut� c�nd am avut acel atac ? 493 00:30:00,593 --> 00:30:02,633 M-am �ntors aici... 494 00:30:09,117 --> 00:30:11,592 Brian, am nevoie de ajutorul t�u. 495 00:30:11,625 --> 00:30:13,096 Sigur, orice. 496 00:30:13,129 --> 00:30:14,600 Care e... ? 497 00:30:14,633 --> 00:30:18,645 �nainte s�-�i spun, vino aici pentru o secund�. 498 00:30:20,149 --> 00:30:21,654 S�ngerezi. 499 00:30:23,192 --> 00:30:25,164 Bine, ce s-a �nt�mplat ? 500 00:30:26,702 --> 00:30:30,178 Terry �i cu mine, nu am avut bani 501 00:30:30,212 --> 00:30:33,789 pentru a finan�a personalul de transport. 502 00:30:33,823 --> 00:30:37,600 Ne-am dus la unii oameni care nu au fost de bun� credin��. 503 00:30:37,634 --> 00:30:41,378 Cred c� doi dintre ei tocmai a �ncercat s� m� omoare. 504 00:30:41,411 --> 00:30:43,283 Sun� poli�ia. 505 00:30:43,316 --> 00:30:44,720 Brian, nu pot. 506 00:30:44,754 --> 00:30:48,197 Trebuie s� scap de aici, ca s� pot s� m� g�ndesc la asta. 507 00:30:48,230 --> 00:30:50,236 Po�i s� te �ntorci acas� ? 508 00:30:50,270 --> 00:30:52,409 Anuleaz� turul, du-te �napoi la Marin County. 509 00:30:52,442 --> 00:30:55,084 Nu, m-ar a�tepta pe mine acolo. 510 00:30:55,117 --> 00:30:57,758 Melissa, trebuie s� suni poli�ia. 511 00:30:57,792 --> 00:30:59,463 Nu pot, Brian, crede-m�, 512 00:30:59,497 --> 00:31:01,435 Nu pot face acest lucru singur�. 513 00:31:29,221 --> 00:31:32,482 E�ti sigur c� acesta este locul �i timpul potrivit ? 514 00:31:32,516 --> 00:31:33,986 Asta e ceea ce a fost �nregistrat 515 00:31:34,020 --> 00:31:35,490 �n jurnalele de poli�ie. 516 00:31:35,524 --> 00:31:37,396 Nu ar trebui s� dureze. 517 00:31:37,430 --> 00:31:39,168 E�ti �n regul� ? 518 00:31:39,201 --> 00:31:40,505 Da. 519 00:31:40,539 --> 00:31:44,015 Doar c�, cu c�t stau mai mult �n acest organism, 520 00:31:44,049 --> 00:31:46,923 cu at�t mai greu este s� men�in controlul. 521 00:31:46,957 --> 00:31:48,896 Ia unul nou. 522 00:31:48,929 --> 00:31:50,400 Nu. 523 00:31:50,433 --> 00:31:52,339 Janet e prietenul ei cel mai apropiat. 524 00:31:56,451 --> 00:31:59,092 �tii cum arat� un pistol cu tranchilizant ? 525 00:31:59,125 --> 00:32:00,730 Voi avea timp s� aflu. 526 00:32:02,101 --> 00:32:03,739 Potrivit jurnalelor lor, 527 00:32:03,772 --> 00:32:06,480 poli�ia nu r�spunde la alarm� timp de 17 minute. 528 00:32:37,823 --> 00:32:40,766 Bine a�i venit la sf�r�itul fundului de nic�ieri. 529 00:32:40,799 --> 00:32:43,273 Perfect. 530 00:33:05,269 --> 00:33:06,606 Nu te-a v�zut nimeni ? 531 00:33:06,640 --> 00:33:07,877 V�nz�torul. 532 00:33:07,910 --> 00:33:09,850 El moare de r�nile sale 533 00:33:09,883 --> 00:33:13,827 �nainte de a sosi poli�ia, a�a c� nu va spune la nimeni. 534 00:33:15,265 --> 00:33:18,081 Avem suficient� heroin� pentru a umple una sau dou� s�ge�i. - Da. 535 00:33:18,945 --> 00:33:22,524 - E�ti sigur� c� e�ti bine ? - Sunt bine, condu. 536 00:33:44,135 --> 00:33:45,873 E�ti bine ? 537 00:33:45,907 --> 00:33:47,377 Da. 538 00:33:47,412 --> 00:33:49,383 Sunt doar paranoic�. 539 00:33:49,417 --> 00:33:52,359 Aceasta este o nebunie. 540 00:33:52,392 --> 00:33:54,064 Cu c�teva zile �n urm� 541 00:33:54,097 --> 00:33:55,836 tot ce am vrut s� fac a fost mor. 542 00:33:55,869 --> 00:33:57,206 De ce ? 543 00:33:57,240 --> 00:34:00,249 Am vrut s� fiu cea mai faimoas� persoan� acolo, 544 00:34:00,282 --> 00:34:02,220 �i s� r�m�n �n acest fel. 545 00:34:02,254 --> 00:34:04,594 Doar la at�ta pot s� m� g�ndesc. 546 00:34:04,627 --> 00:34:07,101 Pare un pic... 547 00:34:07,134 --> 00:34:09,275 Cum ? 548 00:34:11,080 --> 00:34:12,584 Superficial ? 549 00:34:12,617 --> 00:34:15,325 Da, cred c� este. 550 00:34:15,358 --> 00:34:18,267 Dar trebuie s� �n�elegi cum este, Brian. 551 00:34:18,301 --> 00:34:21,209 Dup� gu�ti devii dependent de ea. 552 00:34:21,242 --> 00:34:23,315 Mul�imile �i adora�ia 553 00:34:23,348 --> 00:34:25,186 �i toat� lumea te iube�te. 554 00:34:25,221 --> 00:34:28,964 �ncepi s� crezi toate lucrurile dup� un timp. 555 00:34:28,997 --> 00:34:32,542 A� porni radioul �i tot ce a� vrea s� aud 556 00:34:32,575 --> 00:34:36,319 e propria mea voce sau un DJ vorbind despre 557 00:34:36,353 --> 00:34:39,094 c�t de genial� am fost. 558 00:34:39,127 --> 00:34:42,153 Tot mai vrei asta acum ? 559 00:34:42,186 --> 00:34:43,466 Nu. 560 00:34:43,499 --> 00:34:49,516 Acum, tot ce vreau este s� tr�iesc 561 00:34:49,550 --> 00:34:53,528 �i pentru a face muzic� �i... 562 00:34:53,562 --> 00:34:57,273 poate chiar s� am un copil �ntr-o zi. 563 00:35:02,086 --> 00:35:03,992 Cel mai mult, 564 00:35:04,025 --> 00:35:07,502 vreau s� te bucuri de acel sentiment cald pe care-l ob�ii 565 00:35:07,535 --> 00:35:09,574 de fiecare dat� c�nd �nt�lne�ti pe cineva 566 00:35:09,608 --> 00:35:11,514 �ntr-adev�r special. 567 00:35:11,547 --> 00:35:13,285 Cine ar fi asta ? 568 00:35:36,989 --> 00:35:38,960 - Melissa, 569 00:35:38,994 --> 00:35:41,133 Aceasta a fost prima dat� pentru mine. 570 00:35:41,167 --> 00:35:44,142 Dumnezeule. 571 00:35:44,175 --> 00:35:45,647 Ce ? 572 00:35:45,680 --> 00:35:47,151 A fost minunat. 573 00:35:47,184 --> 00:35:49,157 Senza�iile, doar le-am sim�it at�t de... 574 00:35:49,190 --> 00:35:50,661 Nu, nu, nu, nu. 575 00:35:50,694 --> 00:35:53,168 Asta nu va �ine. 576 00:35:53,201 --> 00:35:54,639 Melissa, ce s-a �nt�mplat ? 577 00:35:54,673 --> 00:35:57,180 Nu pot face asta. 578 00:35:59,186 --> 00:36:02,061 Despre ce vorbe�ti ? 579 00:36:09,214 --> 00:36:12,190 Nu putem l�sa omul pe care-l populezi s� se trezeasc� 580 00:36:12,223 --> 00:36:15,199 p�n� c�nd nu vom ajunge �napoi acolo unde l-am g�sit. 581 00:36:15,232 --> 00:36:17,205 Ce facem ? - Sedative. 582 00:36:17,238 --> 00:36:20,246 Au mai r�mas c�teva �n camera lui McCammon. 583 00:36:39,535 --> 00:36:42,210 Brian. 584 00:36:42,243 --> 00:36:43,948 E�ti bine ? 585 00:36:43,982 --> 00:36:46,021 Da, sunt bine. 586 00:36:52,707 --> 00:36:53,843 �mpu�c-o. 587 00:36:53,876 --> 00:36:56,684 Nu pot men�ine controlul. 588 00:36:56,718 --> 00:36:58,657 Janet, �n cazul �n care exist� o parte din tine 589 00:36:58,690 --> 00:37:00,395 care �nc� m� poate auzi, te rog ! 590 00:37:05,376 --> 00:37:06,914 - Melissa ? 591 00:37:08,518 --> 00:37:10,023 Unde sunt ? 592 00:37:10,057 --> 00:37:11,695 Dumnezeule ! 593 00:37:38,472 --> 00:37:41,046 Dumnezeule, Janet ! 594 00:37:41,079 --> 00:37:43,720 Dumnezeule. 595 00:37:43,754 --> 00:37:45,760 F� ceva, va muri. 596 00:38:10,063 --> 00:38:11,500 �mi pare r�u. 597 00:38:11,534 --> 00:38:13,807 Nu �tiu ce pot face pentru ea. 598 00:38:16,274 --> 00:38:18,681 Acest lucru nu trebuia s� se �nt�mple 599 00:38:18,714 --> 00:38:21,856 �n viitorul t�u, nu-i a�a ? 600 00:38:30,014 --> 00:38:32,320 Putem repara daunele din inima ei ? 601 00:38:32,353 --> 00:38:34,727 S� �tergem v�t�m�rile supradozei ? 602 00:38:34,760 --> 00:38:37,267 E prea t�rziu. 603 00:38:37,301 --> 00:38:39,742 Am sim�it con�tiin�a cum a p�r�sit corpul ei. 604 00:38:39,775 --> 00:38:41,981 Janet Marshall este moart�. 605 00:38:44,488 --> 00:38:46,728 Cum va afecta acesta fluxul de timp ? 606 00:38:46,762 --> 00:38:50,071 M� duc �napoi la centrul de control �i o s� aflu. 607 00:39:16,012 --> 00:39:17,918 Nu pot tr�i a�a, Rachel. 608 00:39:17,952 --> 00:39:20,258 Niciuna dintre noi nu poate. 609 00:39:20,292 --> 00:39:21,462 S-a terminat. 610 00:39:21,495 --> 00:39:23,233 Nu, a�teapt�. 611 00:39:23,267 --> 00:39:25,306 Po�i avea �n continuare o a doua �ans�. 612 00:39:25,339 --> 00:39:26,878 Ei au tehnologia 613 00:39:26,911 --> 00:39:29,318 pentru a transfera con�tiin�a ta �n corpul lui Janet. 614 00:39:36,940 --> 00:39:38,912 Este extraordinar. 615 00:39:38,945 --> 00:39:40,417 Ce este ? 616 00:39:40,450 --> 00:39:42,155 Centrul de control s-a schimbat. 617 00:39:42,188 --> 00:39:43,859 S-a schimbat cum ? 618 00:39:43,893 --> 00:39:47,102 C�nta muzica, nu cea din timpul nostru. 619 00:39:47,136 --> 00:39:49,543 Oamenii p�reau at�t de ferici�i... 620 00:39:49,576 --> 00:39:51,582 Linia de timp s-a schimbat. 621 00:39:51,615 --> 00:39:52,818 �tiam eu. 622 00:39:52,852 --> 00:39:55,994 Muzica ta trebuie s� fi deschis posibilit��i 623 00:39:56,028 --> 00:39:57,767 pentru al�i muzicieni, 624 00:39:57,800 --> 00:40:00,775 �i acea falie cultural� a schimbat totul. 625 00:40:00,808 --> 00:40:03,015 �i-am spus c� muzica ta conteaz�. 626 00:40:03,048 --> 00:40:05,840 Melissa McCammon tr�ie�te mai departe. 627 00:40:05,874 --> 00:40:07,579 De fapt, 628 00:40:07,612 --> 00:40:10,119 se pare c� Melissa McCammon a murit... 629 00:40:10,153 --> 00:40:12,158 aici, �n aceast� sear� acest motel. 630 00:40:12,192 --> 00:40:13,897 Nu. 631 00:40:13,930 --> 00:40:17,641 Atunci asta e r�spunsul. 632 00:40:21,653 --> 00:40:23,859 S� preiau via�a ei ? 633 00:40:23,892 --> 00:40:25,932 Este singura cale. 634 00:40:25,965 --> 00:40:29,643 Ar fi ca �i cum a� fura via�a ei de la ea. 635 00:40:29,676 --> 00:40:31,648 Nu crezi c� ar vrea �i ea asta ? 636 00:40:31,682 --> 00:40:33,219 Nu ! 637 00:40:33,253 --> 00:40:35,726 Cred c� voi, b�ie�i ar trebui s� pune�i lucrurile �napoi 638 00:40:35,760 --> 00:40:37,732 a�a cum l-a�i dorit. 639 00:40:37,766 --> 00:40:40,073 D�-i �napoi via�a ei �i lua�i-o pe a mea. 640 00:40:40,106 --> 00:40:41,744 Nu pari s� �n�elegi. 641 00:40:41,778 --> 00:40:43,749 For�a de via�� a p�r�sit corpul ei. 642 00:40:43,783 --> 00:40:45,188 Nu se poate �ntoarce. 643 00:40:45,221 --> 00:40:46,524 Miss McCammon, 644 00:40:46,557 --> 00:40:48,864 C�ntecul pe care �i tu �i Brian l-a�i scris �mpreun�. 645 00:40:48,898 --> 00:40:52,675 Janet Marshall �l va lansa la trei luni de acum. 646 00:40:52,709 --> 00:40:54,648 Primul ei hit, �nceputul. 647 00:40:55,182 --> 00:40:57,439 Al�i arti�ti o vor imita. 648 00:40:57,473 --> 00:40:59,679 Trebuie s� facem asta acum, 649 00:40:59,712 --> 00:41:03,222 c�t exist� �nc� timp pentru a revigora corpul. 650 00:41:05,186 --> 00:41:07,893 Nu po�i s� stai cu mine, nu-i a�a ? 651 00:41:07,927 --> 00:41:10,401 Nu. 652 00:41:13,108 --> 00:41:15,984 Miss McCammon, 653 00:41:16,017 --> 00:41:17,521 dac� faci asta 654 00:41:17,555 --> 00:41:19,661 Rachel nu va primi nici o pedeaps�. 655 00:41:19,694 --> 00:41:22,034 Nu po�i garanta asta. 656 00:41:22,068 --> 00:41:25,177 C�nd vezi ce e acas�, vei fi de acord. 657 00:41:25,210 --> 00:41:28,587 Este o lume, �n care a� dori copiii mei s� tr�iasc�. 658 00:41:28,620 --> 00:41:30,158 Ai cuv�ntul meu. 659 00:41:30,192 --> 00:41:32,097 - Melissa. 660 00:41:35,774 --> 00:41:38,115 Nu-�i face griji despre mine, 661 00:41:38,148 --> 00:41:41,123 Orice se �nt�mpl�, voi avea muzica. 662 00:42:14,352 --> 00:42:16,792 �n perioad� lung� a istoriei, 663 00:42:16,826 --> 00:42:19,868 ce conteaz� via�a oricui dintre noi ? 664 00:42:19,901 --> 00:42:22,382 Adev�rata m�sur� a unei vie�i 665 00:42:22,415 --> 00:42:26,382 nu este c�t de mul�i oameni �tiu numele noastre atunci c�nd vom muri, 666 00:42:26,415 --> 00:42:29,882 ci dac� am atins vie�ile altora. 46383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.