All language subtitles for Under.the.Bridge.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,194 --> 00:00:03,194 BASEADO EM FATOS REAIS. 2 00:00:03,195 --> 00:00:05,495 CERTOS ELEMENTOS FORAM FICCIONALIZADOS 3 00:00:05,496 --> 00:00:07,796 OU INVENTADOS PARA FINS DRAM�TICOS. 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,350 Anteriormente em Under the Bridge... 5 00:00:12,162 --> 00:00:15,262 Minha sobrinha desapareceu, e ningu�m se importa com isso! 6 00:00:15,263 --> 00:00:16,563 Diga � m�e que estou indo. 7 00:00:17,601 --> 00:00:19,341 Se autodenominam "C.M.C.". 8 00:00:19,641 --> 00:00:21,780 "Crip. M�fia. Cartel." 9 00:00:22,506 --> 00:00:24,106 Consegue guardar um segredo? 10 00:00:25,901 --> 00:00:27,301 O que se revelou verdadeiro 11 00:00:27,302 --> 00:00:29,402 foi a localiza��o do corpo da garota. 12 00:00:29,403 --> 00:00:31,503 Esta tarde, a uma curta dist�ncia... 13 00:00:31,504 --> 00:00:34,404 Rebecca est� escrevendo sobre mim. E iremos para Nova York. 14 00:00:34,904 --> 00:00:38,489 O diabo est� trabalhando dentro de Josephine Bell. 15 00:00:38,490 --> 00:00:41,009 Parece que o papai Virk tem antecedentes. 16 00:00:41,010 --> 00:00:42,010 O qu�? 17 00:00:42,011 --> 00:00:43,111 E onde conseguiu isto? 18 00:00:43,112 --> 00:00:46,112 Mas se voc� falar comigo, posso tentar revelar a verdade. 19 00:00:46,313 --> 00:00:48,071 Manjit n�o teve nada a ver com isto. 20 00:00:48,072 --> 00:00:49,222 De onde s�o suas botas? 21 00:00:50,450 --> 00:00:52,641 Meu tio me deu de anivers�rio. 22 00:00:52,642 --> 00:00:53,842 S�o da Steve Madden. 23 00:00:53,843 --> 00:00:56,514 - Iremos conhecer seus pais. - �timo. 24 00:00:57,266 --> 00:00:59,166 - Vai ser divertido. - Sim. 25 00:00:59,367 --> 00:01:01,603 - Kelly? - S�o da Reena? 26 00:01:01,604 --> 00:01:03,004 Eu fiz isso por voc�. 27 00:01:06,441 --> 00:01:09,444 Em 14 de novembro de 1997, 28 00:01:10,404 --> 00:01:11,904 Kelly Ellard me matou. 29 00:01:23,212 --> 00:01:24,312 Minha Reena. 30 00:01:25,027 --> 00:01:27,527 Alguns podem ver isso como o fim da minha hist�ria. 31 00:01:31,758 --> 00:01:33,536 Mas meu pai sempre me ensinou... 32 00:01:39,558 --> 00:01:42,113 que hist�rias n�o t�m fim nem come�o. 33 00:01:45,613 --> 00:01:48,008 Sempre pegamos um peda�o, arrancado do todo. 34 00:01:48,009 --> 00:01:49,409 Certo. Sorria. 35 00:01:52,070 --> 00:01:53,862 Hist�rias do nosso futuro 36 00:01:54,662 --> 00:01:56,562 s�o hist�rias dos nossos antepassados. 37 00:01:59,036 --> 00:02:01,069 Para entender o que aconteceu comigo, 38 00:02:01,747 --> 00:02:03,748 dev�amos come�ar pelos meus av�s. 39 00:02:03,749 --> 00:02:06,599 BELA COL�MBIA BRIT�NICA - Eles chegaram ao Canad� em 1951. 40 00:02:19,233 --> 00:02:23,226 REC�M CASADOS! 41 00:02:23,227 --> 00:02:26,406 Eles pensaram que este belo lugar iria realizar seus sonhos. 42 00:02:26,933 --> 00:02:30,733 VENDIDA 43 00:02:32,002 --> 00:02:33,502 Para aprender ingl�s sozinho, 44 00:02:33,503 --> 00:02:36,532 Mukand praticou os prov�rbios que o ensinaram na escola. 45 00:02:37,533 --> 00:02:39,711 "Uma crian�a queimada teme o fogo." 46 00:02:40,327 --> 00:02:42,845 "Uma busca constante nunca � bem-vinda." 47 00:02:43,539 --> 00:02:45,615 "Um �nico pecador afunda o barco." 48 00:02:50,105 --> 00:02:51,505 FESTA DE ANIVERS�RIO! 49 00:02:53,540 --> 00:02:55,676 Com ambas as fam�lias ainda na �ndia, 50 00:02:56,176 --> 00:02:59,611 tudo o que os meus av�s queriam era pertencer a esta nova terra. 51 00:03:13,683 --> 00:03:16,230 VOLTEM PARA SUA TERRA 52 00:03:16,231 --> 00:03:17,431 FELIZ ANIVERS�RIO SUMAN 53 00:03:17,432 --> 00:03:18,632 At� que um dia... 54 00:03:21,051 --> 00:03:22,995 o que queriam chegou � porta. 55 00:03:29,585 --> 00:03:31,492 Vieram para o anivers�rio da Suman? 56 00:03:32,171 --> 00:03:33,821 Viemos falar sobre Jeov�. 57 00:03:33,822 --> 00:03:35,822 QUANDO NA��ES SE UNEM SOB O REINO DE DEUS 58 00:03:35,823 --> 00:03:38,175 Adorar�amos receb�-los em nossa comunidade. 59 00:03:38,376 --> 00:03:39,376 Entrem. 60 00:03:51,799 --> 00:03:55,386 Minha hist�ria come�ou muito antes de eu chegar aqui. 61 00:03:55,686 --> 00:04:00,586 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 62 00:04:01,286 --> 00:04:06,186 S1.E4 � Bela Col�mbia Brit�nica 63 00:04:07,878 --> 00:04:12,393 SETEMBRO DE 1997 64 00:04:25,697 --> 00:04:27,697 JEOV� � MEU PAI, MEU DEUS E AMIGO 65 00:04:36,902 --> 00:04:39,469 - Ol�. - Oi. Me chamo Kelly. 66 00:04:39,988 --> 00:04:41,788 - Sou a Jo. - Me chamo Dusty. 67 00:04:41,789 --> 00:04:44,339 Bem-vindas. Desculpe, voc� �... 68 00:04:44,340 --> 00:04:46,126 Sou a m�e da Kelly. Susan. 69 00:04:46,426 --> 00:04:47,426 Eu me chamo Suman. 70 00:04:47,427 --> 00:04:49,727 � parecido com Susan, mas com um "M" no meio. 71 00:04:49,928 --> 00:04:51,128 Quase o mesmo. 72 00:04:51,528 --> 00:04:53,914 - Oi, galera. E a�? - Oi. 73 00:04:54,314 --> 00:04:55,714 - Oi. - E a�? 74 00:04:58,114 --> 00:05:00,014 Espero n�o ter que tirar os sapatos. 75 00:05:01,314 --> 00:05:04,452 Qual �, Jo. N�o pode dizer isso. 76 00:05:04,453 --> 00:05:06,536 N�o tem problema. Oi. 77 00:05:06,737 --> 00:05:09,816 Podem ficar de sapatos, se quiserem. 78 00:05:10,166 --> 00:05:12,935 Queremos que fiquem confort�veis em nossa casa. 79 00:05:15,357 --> 00:05:16,357 Que bom. 80 00:05:17,307 --> 00:05:20,268 Por que n�o mostro l� em cima? 81 00:05:20,269 --> 00:05:22,293 - Claro. - Beleza. 82 00:05:23,493 --> 00:05:25,892 - Por favor. - Aqui � a sala de estar. 83 00:05:28,579 --> 00:05:31,079 - Tem uma bela casa. - Obrigada. 84 00:05:31,665 --> 00:05:34,416 - Voc� pode ficar para jantar. - N�o, obrigada. 85 00:05:34,751 --> 00:05:36,201 Fica para a pr�xima. 86 00:05:40,223 --> 00:05:41,670 Isso � um cordeirinho? 87 00:05:41,970 --> 00:05:44,096 Isso foi na casa da minha bisav�, na �ndia. 88 00:05:44,596 --> 00:05:45,996 Eu vi ele nascer. 89 00:05:46,696 --> 00:05:49,328 - Quer ver mais algumas fotos? - Sim, claro. 90 00:05:49,329 --> 00:05:52,375 Isso foi quando fomos acampar com os amigos dos meus pais... 91 00:05:53,103 --> 00:05:55,949 Sr. Virk, voc� tem uma linda casa. 92 00:05:56,150 --> 00:05:59,118 - Obrigado. - Kelly tamb�m tem uma casa linda. 93 00:05:59,319 --> 00:06:00,860 Ela at� tem uma banheira. 94 00:06:01,061 --> 00:06:03,816 Voc� parece vir de uma �tima fam�lia, Kelly. 95 00:06:04,416 --> 00:06:06,566 Isso � t�o legal. Onde voc�s tiraram? 96 00:06:06,567 --> 00:06:08,709 Epcot. World Showcase. 97 00:06:08,710 --> 00:06:10,210 Sim, fui l� duas vezes. 98 00:06:10,211 --> 00:06:13,661 Na verdade, isso foi tirado na nossa viagem ao Jap�o. 99 00:06:13,662 --> 00:06:15,462 Passamos duas semanas na �sia. 100 00:06:15,663 --> 00:06:18,391 - Foi fant�stico. - Kelly, voc� j� esteve na �sia? 101 00:06:27,112 --> 00:06:28,112 Voc� tem irm�os? 102 00:06:29,056 --> 00:06:32,556 Sim, este � Aman, meu irm�o mais novo... 103 00:06:32,557 --> 00:06:34,140 Podemos ver o resto da casa? 104 00:06:34,640 --> 00:06:36,540 Com certeza. Sim. Vou mostrar a voc�s. 105 00:06:37,397 --> 00:06:38,497 Por aqui. 106 00:06:40,651 --> 00:06:42,241 Querem beber alguma coisa? 107 00:06:42,442 --> 00:06:44,931 - Suman. O que foi? - O que voc�s quiserem. 108 00:06:47,231 --> 00:06:49,153 S� est�o admirando nossa casa. 109 00:06:50,677 --> 00:06:54,713 Elas n�o t�m nada parecido, e se as ajudarmos, 110 00:06:56,124 --> 00:06:57,424 ajudaremos a Reena. 111 00:06:58,168 --> 00:06:59,918 A cada dia ela parece mais com elas. 112 00:07:00,860 --> 00:07:02,160 Vamos. 113 00:07:02,673 --> 00:07:06,518 N�s tamb�m n�o �ramos o que os nossos pais queriam. 114 00:07:08,726 --> 00:07:09,726 Lembra? 115 00:07:16,728 --> 00:07:20,719 Meu pai veio da �ndia para visitar a irm� em 1979. 116 00:07:20,920 --> 00:07:23,173 Ele pensou que tinha chegado ao fim da viagem, 117 00:07:23,523 --> 00:07:27,223 mas s� estava come�ando o cap�tulo mais importante da vida dele. 118 00:07:29,466 --> 00:07:30,466 Manjit. 119 00:07:30,467 --> 00:07:33,567 J� viu o centro da cidade dezenas de vezes. 120 00:07:33,568 --> 00:07:34,668 Pode ser a �ltima vez, 121 00:07:35,068 --> 00:07:38,691 quero que A m�e tenha muitas fotos quando eu voltar. 122 00:07:39,576 --> 00:07:42,098 N�o tenha tanta certeza de que j� vai embora. 123 00:07:43,982 --> 00:07:45,682 Est� tramando alguma coisa, n�o �? 124 00:07:52,199 --> 00:07:54,160 Disse que � uma fam�lia Punjabi? 125 00:07:54,361 --> 00:07:55,361 Sim. 126 00:07:56,261 --> 00:07:58,564 Eles t�m sido muito acolhedores. 127 00:07:58,765 --> 00:08:01,556 Pensei que seria legal voc� conhecer pessoas aqui! 128 00:08:01,956 --> 00:08:04,610 Este pa�s est� cheio de oportunidades. 129 00:08:05,360 --> 00:08:06,610 Por que fala assim? 130 00:08:07,446 --> 00:08:08,935 Que tipo de oportunidade? 131 00:08:08,936 --> 00:08:10,036 Vem aqui. 132 00:08:12,596 --> 00:08:15,285 Sabe que n�o ter� que se preocupar 133 00:08:15,286 --> 00:08:17,336 com a expira��o do seu visto de turista 134 00:08:17,337 --> 00:08:18,937 se encontrar algu�m aqui. 135 00:08:18,938 --> 00:08:19,938 N�o! 136 00:08:19,939 --> 00:08:21,803 Amar, eu n�o vou fazer isso. 137 00:08:23,153 --> 00:08:26,507 Al�m disso, acha mesmo que vou gostar de algu�m daqui? 138 00:08:26,508 --> 00:08:28,008 � s� uma ideia. 139 00:08:28,009 --> 00:08:30,495 � t�o ruim eu querer meu irm�o no Canad� comigo? 140 00:08:30,945 --> 00:08:32,978 Sempre pode voltar para a �ndia. 141 00:08:35,849 --> 00:08:37,764 Eles te converteram mesmo, n�o foi? 142 00:08:38,264 --> 00:08:40,191 N�o foi muito dif�cil. 143 00:08:45,559 --> 00:08:47,359 Oi! Voc� est� ador�vel. 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,554 Sim, esse � meu irm�o. Ele � bonito. 145 00:08:58,430 --> 00:08:59,830 Obrigado novamente. 146 00:09:00,941 --> 00:09:03,236 Raj, desligue isso, por favor. 147 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Suman. 148 00:09:08,607 --> 00:09:10,027 Olha o que eu tenho aqui. 149 00:09:11,635 --> 00:09:15,012 Sumi, quero apresentar uma pessoa a voc�s. 150 00:09:15,312 --> 00:09:18,359 Ele � engenheiro e Testemunha de Jeov�. 151 00:09:20,418 --> 00:09:22,354 - M�e! - O que foi? 152 00:09:22,555 --> 00:09:25,482 Pelo menos � algu�m bonito desta vez. 153 00:09:25,483 --> 00:09:27,133 Deixe ela curtir a festa, Tarsem. 154 00:09:27,583 --> 00:09:29,283 Ela pode esperar alguns anos. 155 00:09:29,284 --> 00:09:31,917 Ele vem de uma fam�lia muito boa. 156 00:09:34,767 --> 00:09:37,107 E temos que aproveitar a oportunidade. 157 00:09:37,108 --> 00:09:39,238 - Eu n�o sabia disso. - Mas eu te falei. 158 00:09:39,239 --> 00:09:41,439 Pode ser uma �tima combina��o. 159 00:09:41,839 --> 00:09:44,209 Sra. Masihajjar, � um prazer conhec�-la. 160 00:09:44,210 --> 00:09:46,203 Eu sou irm�o da Amarjit. 161 00:09:46,879 --> 00:09:48,429 Ela fala muito bem de voc�. 162 00:09:50,129 --> 00:09:52,613 Pode me emprestar sua filha? 163 00:09:52,913 --> 00:09:56,663 Esperava que ela me mostrasse de onde vem esse cheiro delicioso. 164 00:09:56,664 --> 00:09:59,614 - Tem mais comida l� fora. - Eu estou faminto. 165 00:10:05,580 --> 00:10:07,509 Sabia que Amarjit tinha um irm�o? 166 00:10:08,650 --> 00:10:10,050 Quem � Amarjit? 167 00:10:13,255 --> 00:10:16,817 Tenho um sexto sentido para acordos prestes a acontecer. 168 00:10:17,868 --> 00:10:20,234 - �, voc� me salvou. - Me chamo Manjit. 169 00:10:21,146 --> 00:10:22,717 - Suman. - Suman. 170 00:10:26,084 --> 00:10:28,349 - Aqui. - Obrigada. 171 00:10:41,312 --> 00:10:42,612 Este � o seu quarto? 172 00:10:43,012 --> 00:10:44,112 � grande. 173 00:10:44,728 --> 00:10:46,555 �, acho que sim. 174 00:10:51,944 --> 00:10:53,666 Qual � o nome do seu p�ssaro? 175 00:10:54,430 --> 00:10:55,530 Smooch. 176 00:11:05,130 --> 00:11:06,930 � super bizarro voc� n�o ter porta. 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,218 O que tem aqui? 178 00:11:27,829 --> 00:11:29,464 � o arm�rio da minha m�e. 179 00:11:36,338 --> 00:11:37,538 Caramba. 180 00:11:38,699 --> 00:11:39,799 Sorte grande. 181 00:11:41,869 --> 00:11:44,069 Viu s�? Eu disse que dev�amos vir. 182 00:11:47,207 --> 00:11:49,107 Esses foram da minha... 183 00:11:51,837 --> 00:11:53,728 tatarav�. 184 00:11:54,128 --> 00:11:56,800 S�o chamados de Jhumkas. 185 00:11:57,100 --> 00:11:59,087 Desde o Imp�rio Mogol 186 00:11:59,337 --> 00:12:01,889 antes da coloniza��o brit�nica. 187 00:12:03,473 --> 00:12:04,573 Sabe... 188 00:12:04,973 --> 00:12:08,039 minha m�e me deu isso h� muitos anos. 189 00:12:09,521 --> 00:12:11,067 E quando ela for mais velha... 190 00:12:12,767 --> 00:12:14,676 ser�o meu presente 191 00:12:15,319 --> 00:12:16,519 para Reena. 192 00:12:33,504 --> 00:12:34,954 Eu adoro esse s�ri. 193 00:12:34,955 --> 00:12:36,255 � o meu favorito. 194 00:12:36,555 --> 00:12:39,714 Sim, � t�o fofo. N�o �? 195 00:12:40,914 --> 00:12:43,288 Sem d�vida. Eu provaria, 196 00:12:43,289 --> 00:12:46,031 s� n�o acho que seja exatamente do meu tamanho. 197 00:12:46,976 --> 00:12:48,326 Pode servir em voc�, Dusty. 198 00:12:50,562 --> 00:12:53,129 Na verdade, cabe em qualquer uma. 199 00:12:53,757 --> 00:12:55,657 Acho que ficaria �timo em voc�, Dusty. 200 00:12:55,658 --> 00:12:56,658 Quer provar? 201 00:12:59,741 --> 00:13:00,741 Quero. 202 00:13:00,742 --> 00:13:01,742 Venha. 203 00:13:04,351 --> 00:13:05,351 Vamos. 204 00:13:05,751 --> 00:13:08,881 Ent�o, esta � a blusa... 205 00:13:10,082 --> 00:13:12,282 Aqui. Jo, este ficaria �timo em voc�. 206 00:13:15,446 --> 00:13:17,515 - Est� bem. - Essa � uma �tima cor. 207 00:13:23,428 --> 00:13:25,678 Vai nos ver trocar de roupa? 208 00:13:27,278 --> 00:13:28,378 Claro que n�o. Eu... 209 00:13:28,379 --> 00:13:31,468 - Pai, sai daqui! - Estou esquentando o jantar. 210 00:13:33,802 --> 00:13:36,964 Voc� tamb�m pode provar este. 211 00:13:37,584 --> 00:13:39,184 - Sra. Virk? - Sim? 212 00:13:39,385 --> 00:13:40,685 Onde fica seu banheiro? 213 00:13:40,686 --> 00:13:43,562 Fica no fim do corredor, depois do quarto da Reena. 214 00:13:43,563 --> 00:13:45,229 - Obrigada. - De nada. 215 00:13:46,628 --> 00:13:48,321 Sabe que azul � minha cor, certo? 216 00:13:50,247 --> 00:13:52,374 Vou provar aqui mesmo. 217 00:13:52,575 --> 00:13:54,525 Sim. Claro. 218 00:13:54,526 --> 00:13:56,409 Certo. Legal. 219 00:14:19,684 --> 00:14:21,975 Est� tudo bem. 220 00:14:24,114 --> 00:14:25,902 Sinto muito. Vem aqui. 221 00:14:39,696 --> 00:14:41,346 H� quanto tempo est� no Canad�? 222 00:14:42,382 --> 00:14:43,782 Quase um m�s. 223 00:14:44,384 --> 00:14:46,118 Segundo meu astr�logo, 224 00:14:46,119 --> 00:14:48,900 sempre estive destinado a uma vida no exterior. 225 00:14:50,807 --> 00:14:53,747 O Ocidente � um sonho. 226 00:14:54,097 --> 00:14:55,915 Voc� � novo. 227 00:14:56,855 --> 00:14:57,955 O que quer dizer? 228 00:14:59,191 --> 00:15:01,448 Ainda usa �culos cor de rosa. 229 00:15:02,344 --> 00:15:06,048 Acha que tudo aqui est� coberto de p� m�gico. 230 00:15:07,407 --> 00:15:09,406 Sua fam�lia parece estar prosperando. 231 00:15:09,407 --> 00:15:10,607 N�o foi f�cil. 232 00:15:10,808 --> 00:15:13,280 N�o at� os meus pais encontrarem o povo deles, 233 00:15:14,331 --> 00:15:15,531 as Testemunhas. 234 00:15:16,531 --> 00:15:20,303 N�o sabe como � dif�cil encontrar outra Testemunha indiana. 235 00:15:21,103 --> 00:15:24,256 Aposto que minha m�e est� atr�s do engenheiro h� meses. 236 00:15:24,756 --> 00:15:27,387 Ela n�o deve estar muito feliz comigo agora. 237 00:15:30,848 --> 00:15:34,334 Minha fam�lia, somos Sikhs. 238 00:15:36,144 --> 00:15:37,910 Agora entendi a barba. 239 00:15:41,358 --> 00:15:43,790 Os homens da minha f� n�o mant�m por princ�pio. 240 00:15:44,970 --> 00:15:46,770 Barbas s�o �sinais de rebeldia�. 241 00:15:46,771 --> 00:15:48,741 Mas para os Sikhs s�o muito importantes. 242 00:15:49,341 --> 00:15:52,224 Um dos poucos costumes que um infrator como eu segue. 243 00:15:53,745 --> 00:15:55,236 Voc� j� parece rebelde. 244 00:15:56,936 --> 00:15:59,751 H� alguns meses, eu estava na �ndia 245 00:15:59,752 --> 00:16:01,452 implorando para pular de avi�es. 246 00:16:01,453 --> 00:16:04,822 - Ent�o, sim, eu sou. - Por qu�? 247 00:16:06,822 --> 00:16:10,330 Eu queria ser paraquedista no ex�rcito indiano. 248 00:16:12,097 --> 00:16:13,397 N�o deu certo. 249 00:16:14,558 --> 00:16:17,390 Verdade seja dita, fiquei arrasado. 250 00:16:18,462 --> 00:16:20,546 Eu nunca estive em um avi�o. 251 00:16:21,632 --> 00:16:23,416 Voar pelo ar assim 252 00:16:23,716 --> 00:16:25,677 nos faz sentir t�o vivo. 253 00:16:27,196 --> 00:16:30,277 � como ser um com a divindade. 254 00:16:32,034 --> 00:16:35,476 Deus deve se sentir assim o tempo todo. 255 00:16:41,335 --> 00:16:44,572 O que voc� faria da sua vida se pudesse fazer qualquer coisa? 256 00:16:48,417 --> 00:16:50,181 S� quero uma vida feliz aqui... 257 00:16:51,295 --> 00:16:53,245 com algu�m que compartilhe meus valores. 258 00:16:55,766 --> 00:16:57,166 Uma fam�lia feliz. 259 00:17:01,396 --> 00:17:04,156 Quando eu era crian�a, meu pai estava no ex�rcito. 260 00:17:06,902 --> 00:17:08,426 Ele n�o era muito presente. 261 00:17:10,514 --> 00:17:14,332 Minha fam�lia n�o se sentia inteira. 262 00:17:16,979 --> 00:17:19,530 Mas vendo voc�, sua vida... 263 00:17:21,033 --> 00:17:23,633 talvez o que eu queira seja uma fam�lia feliz tamb�m. 264 00:17:30,191 --> 00:17:32,766 Pai, voc� disse que �amos pedir. 265 00:17:33,066 --> 00:17:35,966 Mas isso � muito melhor. Queijo de cabra e pimenta. 266 00:17:38,684 --> 00:17:39,784 Roupas legais. 267 00:17:42,454 --> 00:17:43,976 Obrigada, isso � t�o gentil. 268 00:17:47,401 --> 00:17:48,881 E para voc�. 269 00:17:50,279 --> 00:17:52,874 - Na verdade, isso � muito bom. - Obrigado. 270 00:17:52,875 --> 00:17:55,675 Muito melhor do que a merda que servem no lar adotivo. 271 00:17:57,575 --> 00:18:00,734 - Desculpa. - Vou embalar para voc�s levarem. 272 00:18:01,334 --> 00:18:05,637 Nossa fam�lia sempre faz ora��o antes de comer. 273 00:18:05,638 --> 00:18:07,038 M�e, voc� prometeu. 274 00:18:07,239 --> 00:18:08,939 Manjit, n�o � necess�rio. 275 00:18:09,389 --> 00:18:10,389 Vamos. 276 00:18:11,733 --> 00:18:12,733 Por favor. 277 00:18:19,808 --> 00:18:21,008 Pai Celestial, 278 00:18:21,518 --> 00:18:24,018 obrigado por este alimento com o qual nos aben�oou. 279 00:18:24,855 --> 00:18:26,255 Sabemos o qu�o � generoso 280 00:18:26,256 --> 00:18:29,794 e esperamos compartilhar essa generosidade com outros. 281 00:18:30,619 --> 00:18:32,806 Em nome de Jesus, am�m. 282 00:18:33,363 --> 00:18:34,363 Am�m. 283 00:18:35,273 --> 00:18:36,273 Am�m. 284 00:18:44,165 --> 00:18:46,521 Eu sei que gostam de sundaes... 285 00:18:46,722 --> 00:18:49,219 - Ent�o, Dusty. - Sim? 286 00:18:49,569 --> 00:18:52,255 Deve ser dif�cil para voc� ficar no lar adotivo 287 00:18:52,456 --> 00:18:54,213 sem a fam�lia por perto, n�? 288 00:18:55,665 --> 00:18:56,665 Sim. 289 00:18:57,871 --> 00:19:00,335 Minha irm� cuidava de mim... 290 00:19:00,874 --> 00:19:02,724 mas fiz umas coisas e ela me expulsou. 291 00:19:05,379 --> 00:19:07,448 Deve ter sido uma grande perda. 292 00:19:08,065 --> 00:19:10,248 Eu e minha irm� �ramos muito pr�ximos 293 00:19:10,249 --> 00:19:11,842 antes de ela retornar � �ndia. 294 00:19:13,042 --> 00:19:16,046 N�s faremos uma ora��o para que voc�s se re�nam. 295 00:19:16,782 --> 00:19:20,017 Fam�lia � muito importante. 296 00:19:21,153 --> 00:19:24,337 N�o, n�o precisa fazer isso. 297 00:19:24,637 --> 00:19:25,837 Eu estou bem. 298 00:19:26,237 --> 00:19:27,237 Eu pego. 299 00:19:28,437 --> 00:19:29,967 Jo, sabe o que isso me lembra? 300 00:19:29,968 --> 00:19:32,868 Lembra quando �ramos menores e ligamos naquela pizzaria? 301 00:19:32,869 --> 00:19:34,701 Quer outra fatia, Jo? 302 00:19:37,301 --> 00:19:40,171 - Ainda n�o terminei. - Meu pai serviu o ex�rcito 303 00:19:41,014 --> 00:19:42,714 e nunca foi presente. 304 00:19:43,392 --> 00:19:45,502 Nunca tive esse modelo na minha vida. 305 00:19:46,602 --> 00:19:50,215 Ent�o, eu sei um pouco de onde voc� vem, Josephine. 306 00:19:54,753 --> 00:19:57,353 Reena me disse que voc� teve uma vida dif�cil. 307 00:19:57,853 --> 00:20:00,053 Manjit, por que n�o comemos? 308 00:20:00,254 --> 00:20:03,654 Todos falharam em proteger voc�. 309 00:20:03,655 --> 00:20:05,684 - Para, pai. - Isso parte meu cora��o. 310 00:20:05,685 --> 00:20:08,437 Voc� n�o tem um lar, uma fam�lia. 311 00:20:09,168 --> 00:20:10,568 Crian�as devem ser amadas, 312 00:20:11,068 --> 00:20:13,730 n�o abandonadas e deixadas sozinhas. 313 00:20:14,464 --> 00:20:17,364 - Adoraria te ajudar, Josephine. - Voc� � um retardado! 314 00:20:17,365 --> 00:20:19,347 - Voc�... - Voc� nem me conhece! 315 00:20:19,548 --> 00:20:21,848 Pai! N�o sabe do que est� falando! Cala a boca! 316 00:20:21,849 --> 00:20:24,115 - Reena! Reena, senta! - Espera, Jo! 317 00:20:28,937 --> 00:20:30,137 M�e, pai, 318 00:20:30,138 --> 00:20:31,673 voc�s se lembram do Manjit? 319 00:20:33,150 --> 00:20:36,421 - Sim. Ele vai se juntar a n�s? - Tem algum problema? 320 00:20:43,421 --> 00:20:45,727 Eu pedi para voc�s virem aqui... 321 00:20:46,788 --> 00:20:48,445 porque nas �ltimas semanas 322 00:20:48,646 --> 00:20:50,899 sinto que o conheci de verdade 323 00:20:52,252 --> 00:20:53,352 e... 324 00:20:56,298 --> 00:20:57,746 queremos ficar juntos. 325 00:21:00,125 --> 00:21:01,125 � s�rio? 326 00:21:01,995 --> 00:21:03,795 Mas acabou de admitir que o conhece 327 00:21:03,796 --> 00:21:05,496 h� muito pouco tempo. 328 00:21:05,996 --> 00:21:07,896 Voc� queria me casar com um estranho. 329 00:21:09,311 --> 00:21:10,911 Ele nem � da sua f�. 330 00:21:11,555 --> 00:21:12,555 Pai. 331 00:21:12,556 --> 00:21:14,856 Acho que voc� � muito jovem para se casar. 332 00:21:14,857 --> 00:21:15,857 Mas pai... 333 00:21:16,668 --> 00:21:17,668 Mukand. 334 00:21:20,768 --> 00:21:22,768 Tia, por favor. Eu amo a sua filha. 335 00:21:22,769 --> 00:21:23,869 "Tia"? 336 00:21:24,369 --> 00:21:26,460 J� somos t�o �ntimos assim? 337 00:21:27,310 --> 00:21:31,010 M�s passado era "Sra. Masihajjar" e hoje � "Tia"? 338 00:21:31,011 --> 00:21:33,172 M�e, por favor. 339 00:21:33,972 --> 00:21:36,329 Voc� n�o est� sendo justa. Eu sei o que quero. 340 00:21:36,330 --> 00:21:39,393 O que exatamente voc� sabe, Suman? 341 00:21:39,394 --> 00:21:41,294 Sei que ele est� disposto a desistir 342 00:21:41,295 --> 00:21:43,920 de toda a vida na �ndia para ficar comigo. 343 00:21:43,921 --> 00:21:46,936 Fiz minha li��o de casa sobre o Manjit. 344 00:21:47,236 --> 00:21:48,236 Voc� fez? 345 00:21:50,127 --> 00:21:54,842 Ele te contou que faz semanas que o visto de turista expirou? 346 00:21:56,775 --> 00:21:58,732 A irm� dele fala demais. 347 00:21:58,933 --> 00:22:01,915 O rapaz precisa de um cart�o permanente, 348 00:22:02,215 --> 00:22:04,015 e r�pido. 349 00:22:05,242 --> 00:22:09,580 A irm� dele n�o ganha o suficiente para patrocin�-lo, 350 00:22:09,581 --> 00:22:12,328 mas h� outra maneira. 351 00:22:14,126 --> 00:22:15,326 N�o �? 352 00:22:30,876 --> 00:22:31,976 Como foi? 353 00:22:32,644 --> 00:22:34,143 Foi uma merda. 354 00:22:37,625 --> 00:22:39,193 Voc� estragou tudo! 355 00:22:39,194 --> 00:22:40,674 - Reena! - Reena! 356 00:22:40,675 --> 00:22:41,675 Espera! 357 00:22:56,744 --> 00:22:57,944 O que eu fiz? 358 00:23:20,509 --> 00:23:21,609 N�o. 359 00:23:40,446 --> 00:23:41,846 Smooch? 360 00:23:45,759 --> 00:23:47,309 Smooch? 361 00:23:49,429 --> 00:23:50,429 Reena? 362 00:23:52,341 --> 00:23:54,741 Reena, meus brincos sumiram. Meus Jhumkas. 363 00:23:55,561 --> 00:23:57,086 Elas nos roubaram, Reena. 364 00:23:57,087 --> 00:23:58,987 - Vou chamar a pol�cia. - Est� maluca. 365 00:23:58,988 --> 00:24:01,475 N�o queremos que voc� passe mais tempo com elas. 366 00:24:01,476 --> 00:24:04,076 Voc� n�o sabe porra nenhuma do que est� falando. 367 00:24:04,077 --> 00:24:07,127 - Minhas amigas nunca fariam isso! - Escute a si mesma. 368 00:24:07,328 --> 00:24:08,878 Como pode achar que s�o amigas? 369 00:24:08,879 --> 00:24:10,679 Pelo menos posso andar com elas. 370 00:24:13,203 --> 00:24:14,603 Ningu�m mais deixa. 371 00:24:20,202 --> 00:24:22,504 Reena, veja como est�o te tratando. 372 00:24:22,705 --> 00:24:23,905 Voc� n�o entende. 373 00:24:24,907 --> 00:24:26,406 Garotas como a Jo... 374 00:24:27,718 --> 00:24:29,337 conseguem tudo o que querem, 375 00:24:29,737 --> 00:24:31,137 e eu nunca consigo. 376 00:24:31,338 --> 00:24:33,504 Voc� tem todas as vantagens. 377 00:24:34,404 --> 00:24:37,491 Uma m�e e um pai que fariam tudo por voc�. 378 00:24:37,895 --> 00:24:39,381 Refei��es caseiras. 379 00:24:39,582 --> 00:24:41,337 Sa�mos de f�rias. 380 00:24:41,538 --> 00:24:43,936 Aquelas meninas n�o t�m nada disso! 381 00:24:44,137 --> 00:24:45,137 Reena. 382 00:24:47,004 --> 00:24:50,160 Reena, n�s amamos voc�! Voc� n�o nos ama? 383 00:24:52,710 --> 00:24:54,649 Manjit, voc� n�o nos ama mais? 384 00:24:54,650 --> 00:24:56,000 Por que est� fazendo isso? 385 00:24:56,001 --> 00:24:59,352 N�o � isso, m�e. Eu quero fazer. 386 00:25:01,062 --> 00:25:02,462 Eu acredito nisso. 387 00:25:04,140 --> 00:25:06,095 Sei que significa abandonar a nossa f�, 388 00:25:07,716 --> 00:25:09,355 mas � isso que quero fazer. 389 00:25:11,637 --> 00:25:13,990 S� precisa de alguns sacrif�cios. 390 00:25:18,119 --> 00:25:21,213 - Voc� est� feliz a�? - Sim, eu estou feliz. 391 00:25:22,898 --> 00:25:25,077 H� uma vida boa para mim aqui no Canad�. 392 00:25:27,110 --> 00:25:28,360 E eu amo ela. 393 00:25:40,582 --> 00:25:43,465 Me disse que as Testemunhas n�o usam barba. 394 00:25:47,005 --> 00:25:48,805 Manjit, eu nunca te pediria isso. 395 00:25:48,806 --> 00:25:49,906 Eu sei disso. 396 00:25:53,454 --> 00:25:54,554 Eu escolho isso. 397 00:25:56,056 --> 00:25:57,540 Olha, o que temos, 398 00:25:57,940 --> 00:25:59,670 o que temos � real, Suman. 399 00:26:01,462 --> 00:26:03,462 Quero compartilhar seus valores com voc�. 400 00:26:03,463 --> 00:26:06,863 Quero compartilhar tudo com voc�. 401 00:26:07,663 --> 00:26:10,635 Sempre foi sobre isso, eu prometo. 402 00:26:14,057 --> 00:26:15,507 N�o disse nada sobre bigode. 403 00:26:23,375 --> 00:26:26,127 H� um lugar para n�s aqui juntos. Eu sei. 404 00:26:26,628 --> 00:26:28,377 E farei o que for preciso. 405 00:26:29,464 --> 00:26:31,913 Por n�s, pelo nosso futuro... 406 00:26:33,343 --> 00:26:34,743 nossa fam�lia. 407 00:26:51,845 --> 00:26:53,322 Oi. 408 00:26:59,328 --> 00:27:02,461 Eu s� queria dizer que meu pai � um idiota. 409 00:27:11,507 --> 00:27:13,307 N�o posso mais andar com voc�s. 410 00:27:14,009 --> 00:27:15,978 - S�rio mesmo? - Sim. 411 00:27:17,162 --> 00:27:19,415 Ent�o, eu s� queria dizer adeus. 412 00:27:19,715 --> 00:27:20,715 Que tr�gico. 413 00:27:23,861 --> 00:27:26,331 Minha m�e disse que pegou os brincos dela 414 00:27:26,332 --> 00:27:27,832 e meu p�ssaro, Smooch. 415 00:27:31,332 --> 00:27:33,332 Por que eu roubaria aqueles brincos feios 416 00:27:33,333 --> 00:27:34,833 e seu p�ssaro burro? 417 00:27:35,133 --> 00:27:36,433 N�o fale assim do Smooch. 418 00:27:36,434 --> 00:27:37,934 Quer brigar, porra? 419 00:27:38,934 --> 00:27:40,533 Como voc� mora naquela casa? 420 00:27:44,122 --> 00:27:45,922 � um campo de concentra��o. 421 00:27:46,222 --> 00:27:49,219 Acha que eu n�o sei disso? Eu odeio l�. 422 00:27:51,521 --> 00:27:52,821 Sinceramente... 423 00:27:53,721 --> 00:27:55,336 sinto pena de voc�. 424 00:27:55,337 --> 00:27:56,837 Comparada com sua casa maluca, 425 00:27:56,838 --> 00:27:58,955 estou no para�so aqui. 426 00:28:00,464 --> 00:28:02,080 Eu escolhi morar aqui. 427 00:28:03,417 --> 00:28:04,417 Sabia disso? 428 00:28:05,310 --> 00:28:07,098 Minha m�e me implorou para ficar. 429 00:28:07,604 --> 00:28:09,304 Ficou de joelhos chorando e tal. 430 00:28:10,204 --> 00:28:11,993 Foi meio triste, para ser sincera. 431 00:28:12,493 --> 00:28:13,493 Mas regras? 432 00:28:14,528 --> 00:28:15,828 N�o, valeu. 433 00:28:17,028 --> 00:28:19,580 Aqui ningu�m me diz o que fazer. 434 00:28:22,853 --> 00:28:24,267 Isso parece incr�vel. 435 00:28:26,874 --> 00:28:28,721 Se est� mesmo t�o infeliz, 436 00:28:29,793 --> 00:28:31,775 eu conhe�o um jeito de te tirar de l�. 437 00:28:33,589 --> 00:28:35,212 Mas ter� que ser uma gangster. 438 00:28:36,592 --> 00:28:37,692 Como eu. 439 00:28:40,037 --> 00:28:41,337 Consigo ser uma gangster. 440 00:28:45,084 --> 00:28:46,184 Eu consigo. 441 00:28:50,439 --> 00:28:52,025 Seven Oaks, Martha falando. 442 00:29:06,388 --> 00:29:07,924 Preciso te contar uma coisa... 443 00:29:09,124 --> 00:29:10,424 sobre meu pai. 444 00:29:25,349 --> 00:29:26,349 Suman. 445 00:29:27,601 --> 00:29:29,001 Estou indo na loja. 446 00:29:29,202 --> 00:29:30,302 T�o cedo? 447 00:29:34,675 --> 00:29:36,205 Aonde vai de verdade? 448 00:29:47,496 --> 00:29:49,030 Manjit me ama. 449 00:29:51,166 --> 00:29:52,799 Ele vai se converter por mim. 450 00:29:53,418 --> 00:29:54,418 Eu sei. 451 00:29:55,437 --> 00:29:57,034 Os Anci�os me contaram. 452 00:30:01,026 --> 00:30:02,026 Espera. 453 00:30:19,194 --> 00:30:20,194 Isto � para voc�. 454 00:30:31,248 --> 00:30:32,748 E isto... 455 00:30:34,793 --> 00:30:36,489 � para quem voc� quiser dar. 456 00:30:39,907 --> 00:30:41,207 E o pai? 457 00:30:42,910 --> 00:30:44,210 D� tempo a ele. 458 00:31:33,093 --> 00:31:34,093 Smooch? 459 00:31:35,979 --> 00:31:38,669 Smooch! Oi. 460 00:31:42,645 --> 00:31:44,355 Oi. 461 00:31:52,036 --> 00:31:54,706 Como foi parar l� fora no frio? 462 00:31:55,907 --> 00:31:56,907 Vamos. 463 00:32:08,387 --> 00:32:09,787 Ol�, policiais. 464 00:32:10,689 --> 00:32:13,203 - Posso ajudar? - Manjit Virk? 465 00:32:13,603 --> 00:32:15,203 - Sim? - Saia. 466 00:32:15,204 --> 00:32:16,757 - Voc� est� preso. - O qu�? 467 00:32:16,758 --> 00:32:18,258 - Saia! - Manjit? 468 00:32:19,547 --> 00:32:20,747 O que est� havendo? 469 00:32:20,748 --> 00:32:21,748 Por favor! 470 00:32:22,048 --> 00:32:23,548 - Podemos conversar? - Espera! 471 00:32:24,048 --> 00:32:26,601 - Eu vou cooperar. - O que est� havendo? 472 00:32:26,802 --> 00:32:29,722 Ele foi acusado de abusar da sua filha, Reena Virk. 473 00:32:30,868 --> 00:32:32,568 - Por quem? - Por Reena. 474 00:32:32,968 --> 00:32:35,118 Ela disse a assistente social de Seven Oaks 475 00:32:35,119 --> 00:32:36,519 que havia sido molestada. 476 00:32:38,533 --> 00:32:39,533 Isso � mentira. 477 00:32:39,933 --> 00:32:42,544 N�o � verdade! Eu amo minha filha! 478 00:33:05,485 --> 00:33:07,674 As hist�rias n�o t�m fim... 479 00:33:08,906 --> 00:33:09,906 nem come�o. 480 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Sempre pegamos um peda�o, arrancado do todo. 481 00:33:19,374 --> 00:33:22,403 Certo. � aqui. 482 00:33:42,231 --> 00:33:44,504 "Uma crian�a queimada teme o fogo." 483 00:33:47,252 --> 00:33:50,099 "Uma busca constante nunca � bem-vinda." 484 00:33:50,100 --> 00:33:51,600 POL�CIA DE VIEW ROYAL 485 00:33:53,659 --> 00:33:56,432 "Um �nico pecador afunda o barco." 486 00:33:57,932 --> 00:34:01,932 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati34842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.