Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,943 --> 00:00:49,530
Wist je dat mensen
voor bijna 50% microbieel zijn?
2
00:00:51,198 --> 00:00:53,283
Dat betekent dat de helft van de cellen...
3
00:00:53,283 --> 00:00:55,160
...niet eens van jou zijn.
4
00:00:56,245 --> 00:01:00,499
Ze zijn van kleine, microscopische
organismen die in je kruipen.
5
00:01:01,625 --> 00:01:04,711
Er is dus geen jij.
6
00:01:06,088 --> 00:01:07,464
Je bent niet echt.
7
00:01:07,464 --> 00:01:08,674
Je bent nep.
8
00:01:09,800 --> 00:01:11,718
o, nee, ik heb het weer gedaan
9
00:01:18,267 --> 00:01:21,937
Je bent gewoon
een veredelde bacteriële kolonie.
10
00:01:24,064 --> 00:01:24,982
Dat wist ik.
11
00:01:27,734 --> 00:01:29,653
Want dat heb je me eerder verteld.
12
00:01:31,488 --> 00:01:32,990
Wanneer had je de drang...
13
00:01:32,990 --> 00:01:34,825
...om de eelt op je vinger te openen?
14
00:01:36,326 --> 00:01:37,411
HANDGEL
15
00:01:37,411 --> 00:01:39,371
Vanmorgen.
- Heb je het gedaan?
16
00:01:42,374 --> 00:01:47,337
Misschien proberen we
weer exposure-therapie.
17
00:01:47,337 --> 00:01:49,298
Dat was niks voor mij.
18
00:01:51,341 --> 00:01:53,176
Heb je je medicatie ingenomen?
19
00:01:56,638 --> 00:01:58,056
Soms.
20
00:01:58,056 --> 00:02:01,643
Je moet elke dag je medicatie innemen
om die te laten werken.
21
00:02:05,856 --> 00:02:07,190
Waar denk je aan?
22
00:02:08,483 --> 00:02:10,319
Dat het niet eerlijk is...
23
00:02:12,613 --> 00:02:15,115
...dat jij en alle normale mensen...
24
00:02:15,115 --> 00:02:16,950
...niks geven om bacteriën.
25
00:02:16,950 --> 00:02:18,994
Ik vind 'normaal' niet oké.
- Ik vind...
26
00:02:18,994 --> 00:02:21,830
...wat je opschrijft over mij niet oké...
27
00:02:23,916 --> 00:02:25,375
Wie de schoen past...
28
00:02:25,375 --> 00:02:26,835
Er staat dat je worstelt...
29
00:02:26,835 --> 00:02:29,963
...maar ook dat je veel meer bent...
30
00:02:29,963 --> 00:02:31,256
...dan je OCS.
31
00:02:32,007 --> 00:02:34,343
Je bent slim, creatief en attent.
32
00:02:34,343 --> 00:02:36,970
Bedankt. Maar hou op.
33
00:02:39,973 --> 00:02:42,726
Wil je meer als normale mensen zijn?
34
00:02:44,811 --> 00:02:47,147
Ik zou een moord doen om normaal te zijn.
35
00:04:09,730 --> 00:04:11,815
5 DECEMBER 1974 - 13 MEI 2016
36
00:04:17,487 --> 00:04:18,780
WELKOM IN CAMP MARIGOLD
37
00:04:18,780 --> 00:04:20,866
EEN VEILIGE PLEK VOOR KINDEREN IN DE ROUW
38
00:04:25,662 --> 00:04:28,540
{\an8}GEBASEERD OP HET BOEK VAN JOHN GREEN
39
00:04:50,520 --> 00:04:53,523
Wat vind je ervan?
40
00:04:56,234 --> 00:04:57,319
Waarvan?
41
00:04:57,319 --> 00:05:00,197
Holmsey, mijn haar is net
een blozende flamingo.
42
00:05:00,197 --> 00:05:01,573
Dat is niet goed.
43
00:05:04,951 --> 00:05:07,662
Ongelofelijk dat je het echt hebt gedaan.
44
00:05:07,662 --> 00:05:10,040
Het is gedurfd.
45
00:05:10,040 --> 00:05:12,793
Daisy Ramirez breekt harten,
geen beloftes.
46
00:05:13,585 --> 00:05:17,172
Moet ik dat heel groot
op mijn enkel laten tatoeëren?
47
00:05:17,172 --> 00:05:18,757
Nee.
48
00:05:18,757 --> 00:05:20,050
Kijk mijn nieuwe stuk.
49
00:05:20,050 --> 00:05:21,551
Zijn nieuwe stuk.
50
00:05:23,637 --> 00:05:25,555
Hij is knap. Wie is hij?
51
00:05:25,555 --> 00:05:27,140
Hij is Mychal 101.
52
00:05:27,140 --> 00:05:30,227
Het gemiddelde van 100 mensen
die Mychal heten...
53
00:05:30,227 --> 00:05:32,395
...gespeld met een 'Y', zoals ik.
54
00:05:32,395 --> 00:05:34,689
Het gemiddelde van hun gezichten werd hem.
55
00:05:34,689 --> 00:05:35,982
Mychal nummer 101.
56
00:05:35,982 --> 00:05:38,693
Hallo, Mychal 101.
57
00:05:39,277 --> 00:05:40,821
Nu ik de techniek ken...
58
00:05:40,821 --> 00:05:43,657
Dat is je maag die je boterham verteert.
59
00:05:43,657 --> 00:05:45,617
Het gezicht van White River High maken.
60
00:05:48,245 --> 00:05:51,164
Alle bacteriën kauwen
op de pindakaas en honing.
61
00:05:52,958 --> 00:05:55,585
Je voelt ze leven,
zich voortplanten en sterven.
62
00:05:56,378 --> 00:05:57,671
Je lichaam is gastheer...
63
00:05:57,671 --> 00:05:59,798
...van parasitaire organismen...
64
00:05:59,798 --> 00:06:01,758
...klaar om infecties te veroorzaken.
65
00:06:04,136 --> 00:06:05,554
Holmsey, luister je?
66
00:06:05,554 --> 00:06:08,265
Ik luister
naar mijn spijsverteringskanaal.
67
00:06:08,265 --> 00:06:09,516
Aza?
68
00:06:11,476 --> 00:06:13,478
Wanneer heb je Davis
voor het laatst gezien?
69
00:06:14,312 --> 00:06:15,522
Ik weet het niet.
70
00:06:15,522 --> 00:06:16,690
Ken je Davis Pickett?
71
00:06:16,690 --> 00:06:18,692
Als kinderen.
72
00:06:18,692 --> 00:06:19,901
Wat?
- Op kamp.
73
00:06:20,861 --> 00:06:22,487
Het is te luidruchtig.
74
00:06:22,487 --> 00:06:24,448
Waarom is het zo luidruchtig?
75
00:06:24,448 --> 00:06:27,367
Overmatig buikgeluid is een zeldzaam...
76
00:06:27,367 --> 00:06:30,203
...maar niet ongekend symptoom
van een C. diff-infectie.
77
00:06:31,204 --> 00:06:33,331
Zelfs matige infecties
kunnen snel verergeren.
78
00:06:34,666 --> 00:06:36,543
Schade aan de darmwand...
79
00:06:36,543 --> 00:06:40,255
...zorgt ervoor dat bacteriën
in de buikholte terechtkomen...
80
00:06:41,381 --> 00:06:43,508
...wat leidt tot
'n levensbedreigende infectie.
81
00:06:47,846 --> 00:06:49,514
Vervang de pleister.
82
00:06:49,514 --> 00:06:50,849
Je hebt een infectie.
83
00:06:50,849 --> 00:06:52,809
Je moet de infectie aftappen.
84
00:06:52,809 --> 00:06:54,811
Een nieuwe pleister voor het erger wordt.
85
00:06:57,522 --> 00:06:58,857
Ik ga naar mijn kluisje.
86
00:07:01,026 --> 00:07:02,986
Het komt vooral voor in ziekenhuizen.
87
00:07:03,820 --> 00:07:07,782
Daar ben je niet geweest,
maar je zweet en voelt warm aan.
88
00:07:07,782 --> 00:07:08,950
Je hebt vast koorts.
89
00:07:09,993 --> 00:07:11,703
Koorts is ook een symptoom.
90
00:07:13,538 --> 00:07:15,457
Hou op. Je hebt geen koorts.
91
00:07:17,751 --> 00:07:19,294
Nog niet.
92
00:07:22,172 --> 00:07:24,758
Hoe kon je vergeten
de pleister te verschonen?
93
00:07:25,717 --> 00:07:27,219
Dat is niet zo.
94
00:07:29,721 --> 00:07:32,224
Je bent het vergeten en nu is het te laat.
95
00:07:32,224 --> 00:07:33,850
Je hebt C. diff en je gaat...
96
00:07:49,991 --> 00:07:51,076
Gedachtespiraal?
97
00:07:53,870 --> 00:07:56,373
Morgen doen we iets
tijdens mijn lunchpauze, toch?
98
00:07:56,373 --> 00:07:59,709
Ik bedoel dat je me komt ophalen.
99
00:07:59,709 --> 00:08:01,628
Goed.
- Godzijdank.
100
00:08:01,628 --> 00:08:04,464
Tot morgen. Hou van je.
101
00:08:05,715 --> 00:08:06,967
Dag.
102
00:08:06,967 --> 00:08:09,761
c. diff-symptomen
103
00:08:12,097 --> 00:08:14,015
Geen telefoons in de gang, Aza.
104
00:08:15,308 --> 00:08:18,395
Niet je dochter bespioneren
tijdens schooluren, mam.
105
00:08:19,479 --> 00:08:21,648
Je ziet er moe uit.
106
00:08:22,899 --> 00:08:24,359
Gaat het wel?
107
00:08:25,652 --> 00:08:26,820
En neem je je...
108
00:08:29,197 --> 00:08:32,284
Zullen we morgenmiddag naar de film gaan?
109
00:08:32,284 --> 00:08:33,952
Ik zie je doordeweeks amper.
110
00:08:33,952 --> 00:08:35,829
Ik doe iets met Daisy.
111
00:08:37,080 --> 00:08:38,415
Misschien zondag dan?
112
00:08:38,415 --> 00:08:39,749
Misschien.
113
00:08:41,334 --> 00:08:42,377
Hé, iedereen.
114
00:08:44,546 --> 00:08:47,424
Schopenhauer zei ooit:
'De mens kan doen wat hij wil...
115
00:08:47,424 --> 00:08:49,926
...maar niet willen wat hij wil.'
116
00:08:49,926 --> 00:08:51,678
Onze motieven zijn bepaald...
117
00:08:51,678 --> 00:08:54,055
...maar het is aan ons wat we ermee doen.
118
00:08:54,055 --> 00:08:55,599
Denk hier eens over na.
119
00:08:55,599 --> 00:09:00,312
Als je het microbioom
van een muis verandert...
120
00:09:00,312 --> 00:09:02,939
...zoekt de muis ander voedsel...
121
00:09:09,529 --> 00:09:12,240
Slecht nieuws. Ik had pech...
122
00:09:12,240 --> 00:09:15,618
...en moet het Kenny-kostuum aan.
123
00:09:15,618 --> 00:09:17,704
Bea O'Brien droeg het de hele ochtend.
124
00:09:17,704 --> 00:09:20,582
Dus deze lunchpauze is belangrijk.
125
00:09:26,296 --> 00:09:27,297
Echt?
126
00:09:27,297 --> 00:09:30,091
Geen niet transparante vloeistof
in Harold.
127
00:09:30,091 --> 00:09:32,635
Het is vanille. Het is bijna transparant.
128
00:09:34,846 --> 00:09:35,764
Goed.
129
00:09:40,477 --> 00:09:41,686
Leeg.
130
00:09:41,686 --> 00:09:42,896
Blij?
131
00:09:49,527 --> 00:09:50,612
Blij, Harold?
132
00:09:50,612 --> 00:09:51,738
Ja, dat is hij.
133
00:09:52,322 --> 00:09:53,365
Hoe dan ook...
134
00:09:53,365 --> 00:09:56,117
...je vader glimlacht zeker
vanuit het hiernamaals.
135
00:09:56,117 --> 00:09:58,912
Trots op hoe
moeilijk je doet over z'n auto.
136
00:09:58,912 --> 00:10:00,080
Radio of cd?
137
00:10:00,080 --> 00:10:02,540
Cd, altijd.
138
00:10:02,540 --> 00:10:05,043
{\an8}Alle cd's die hier vast
hadden kunnen zitten...
139
00:10:06,002 --> 00:10:07,921
...zouden het beste album ooit zijn.
140
00:10:19,557 --> 00:10:21,518
het spijt me, Miss Jackson
141
00:10:21,518 --> 00:10:24,020
ik meen het
142
00:10:24,020 --> 00:10:26,606
ik wilde uw dochter nooit laten huilen
143
00:10:26,606 --> 00:10:28,066
ik bied mijn excuses aan
144
00:10:29,484 --> 00:10:31,611
lo siento, Señorita Jackson
- het spijt me
145
00:10:31,611 --> 00:10:33,405
ik meen het
146
00:10:33,405 --> 00:10:34,697
echt
147
00:10:34,697 --> 00:10:36,658
wilde uw dochter nooit laten huilen
148
00:10:36,658 --> 00:10:39,119
ik bied mijn excuses aan
149
00:10:39,119 --> 00:10:41,538
ik hoop dat we ons voor altijd zo voelen
150
00:10:41,538 --> 00:10:43,081
voor altijd?
- voor altijd?
151
00:10:43,081 --> 00:10:44,290
voor altijd?
152
00:10:44,290 --> 00:10:46,793
voor altijd lijkt lang
tot je volwassen bent
153
00:10:46,793 --> 00:10:49,421
en die dag per dag-regel
niet zo verkeerd is
154
00:10:49,421 --> 00:10:51,840
Mrs Jackson, mijn bedoeling was goed
kon ik maar
155
00:10:51,840 --> 00:10:54,384
goochelaar worden
en al het verdriet weg toveren
156
00:10:54,384 --> 00:10:56,636
gedachten van mij, van haar van hem
157
00:10:57,053 --> 00:10:59,347
wat is er gebeurd met het gevoel
158
00:10:59,347 --> 00:11:00,432
Hoi, Holly.
159
00:11:01,391 --> 00:11:04,894
Een vegetarische burger voor haar.
Met alleen het broodje.
160
00:11:04,894 --> 00:11:07,981
En een blazin' Texan voor mij.
161
00:11:07,981 --> 00:11:10,483
Extra pittig, graag.
162
00:11:10,483 --> 00:11:12,068
Een zware dag.
163
00:11:12,068 --> 00:11:13,653
Zeker een coupon?
164
00:11:13,653 --> 00:11:15,071
Inderdaad.
165
00:11:18,450 --> 00:11:19,909
Iets te drinken?
166
00:11:19,909 --> 00:11:22,537
Zijn we soms erfgenamen?
Twee glazen water.
167
00:11:23,121 --> 00:11:24,831
Als je weer fooi geeft in muntjes...
168
00:11:26,291 --> 00:11:27,542
Davis op het nieuws?
169
00:11:27,542 --> 00:11:28,585
{\an8}MILJARDAIR VERMIST
170
00:11:28,585 --> 00:11:29,753
{\an8}OP DE VLUCHT?
171
00:11:29,753 --> 00:11:31,629
Zijn vader is vermist. Dat zei ik.
172
00:11:32,505 --> 00:11:34,048
Heb je dat niet gehoord?
173
00:11:34,048 --> 00:11:36,843
Miljardair Russell Pickett...
- Hoor je me nu?
174
00:11:36,843 --> 00:11:40,138
Pickett Engineering werkte
aan een enorm bouwproject...
175
00:11:40,138 --> 00:11:42,932
...om rioolwater te zuiveren
van White River...
176
00:11:42,932 --> 00:11:46,019
...door de tunnels uit te breiden
en de beek...
177
00:11:46,019 --> 00:11:47,437
{\an8}...Pogue's Run om te leiden.
178
00:11:48,146 --> 00:11:49,731
{\an8}Pickett was misschien getipt...
179
00:11:49,731 --> 00:11:52,901
{\an8}...dat hij werd aangeklaagd
voor fraude en omkoping...
180
00:11:52,901 --> 00:11:55,028
...en gearresteerd zou worden.
181
00:11:55,028 --> 00:11:57,864
Jeetje.
- Mr Pickett is weduwnaar met twee zoons.
182
00:11:57,864 --> 00:11:59,115
Davis en Noah.
183
00:11:59,115 --> 00:12:02,869
{\an8}Rechercheur Dwight Allen
gaf ons details over de zoektocht.
184
00:12:02,869 --> 00:12:07,916
De FBI looft een beloning van $100.000 uit
aan degene die informatie heeft...
185
00:12:07,916 --> 00:12:10,001
...die leidt tot zijn vondst.
186
00:12:10,001 --> 00:12:13,379
Jezus.
- Iedereen met relevante informatie...
187
00:12:13,379 --> 00:12:15,590
...moet contact opnemen...
- Jezus.
188
00:12:15,590 --> 00:12:18,134
Wie zorgt er voor Davis en Noah?
189
00:12:18,134 --> 00:12:20,637
Vast een van hun talloze bedienden.
190
00:12:21,596 --> 00:12:23,556
Rijke mensen zijn altijd oké.
191
00:12:24,807 --> 00:12:29,354
Je mist het punt. $100.000.
192
00:12:29,354 --> 00:12:30,647
Wat is daarmee?
193
00:12:30,647 --> 00:12:32,232
Davis en jij waren vrienden.
194
00:12:33,525 --> 00:12:35,777
Eén zomer op huilkamp.
195
00:12:38,530 --> 00:12:39,948
Hij herinnert zich mij niet.
196
00:12:39,948 --> 00:12:42,075
Echt wel. Die ellende verbindt je.
197
00:12:43,076 --> 00:12:44,410
En je bent gedenkwaardig.
198
00:12:45,078 --> 00:12:46,162
Zelfs dan...
199
00:12:46,162 --> 00:12:48,831
...kan ik zijn vermiste vader
nog niet vinden.
200
00:12:48,831 --> 00:12:51,876
Maar het geeft ons
een voorsprong op de rest.
201
00:12:51,876 --> 00:12:56,130
Wij trekken onze neus niet op
voor 100.000.
202
00:12:56,130 --> 00:13:00,260
Ik was momenteel ballenbakballen
voor $8,40 per uur.
203
00:13:00,260 --> 00:13:02,595
Weet je wat ik van de ballen was?
204
00:13:02,595 --> 00:13:03,680
Nou?
205
00:13:05,181 --> 00:13:06,224
Plas.
206
00:13:07,183 --> 00:13:10,562
Plas, Aza.
207
00:13:11,938 --> 00:13:13,064
Ik wil denken...
208
00:13:13,064 --> 00:13:15,858
...dat ik rijk word
van mijn Star Wars-fanfictie...
209
00:13:15,858 --> 00:13:17,735
...maar ik reken er niet op.
210
00:13:17,735 --> 00:13:20,780
Dus zijn we het onszelf verschuldigd...
211
00:13:20,780 --> 00:13:24,909
...aan onze families en toekomst
om die 100.000 te proberen te krijgen.
212
00:13:27,328 --> 00:13:29,581
Met zoveel geld
kunnen we frisdrank bestellen.
213
00:13:30,832 --> 00:13:34,002
Hoe verdween Pickett
zonder dat iemand het wist?
214
00:13:34,002 --> 00:13:36,754
Rijke mensen hebben
toch beveiligingscamera's...
215
00:13:36,754 --> 00:13:38,256
...in hun landhuizen?
216
00:13:38,256 --> 00:13:42,218
Zodat niemand hun juwelen steelt?
217
00:13:43,261 --> 00:13:45,138
Ze hebben maar één camera.
218
00:13:45,805 --> 00:13:46,889
Hoe weet je dat?
219
00:13:46,889 --> 00:13:50,226
Na dat kamp nodigde Davis me uit
voor zijn 13e verjaardag.
220
00:13:50,226 --> 00:13:52,478
Iemand gaf hem een motion capture-camera...
221
00:13:52,478 --> 00:13:53,896
...om dieren te volgen.
222
00:13:53,896 --> 00:13:55,148
Ter plekke...
223
00:13:55,148 --> 00:13:57,567
...zei zijn vader
dat hij hem niet kon houden.
224
00:13:57,567 --> 00:13:58,776
Waarom niet?
225
00:13:58,776 --> 00:14:03,031
Omdat 'Privacy het belangrijkste is...
226
00:14:03,031 --> 00:14:05,033
...en als je die niet hebt, heb je niets.'
227
00:14:06,659 --> 00:14:09,787
Rare speech voor een kind
dat zijn verjaardag wil vieren...
228
00:14:09,787 --> 00:14:12,206
...en niet verdrietig wil zijn
om zijn dode moeder.
229
00:14:12,790 --> 00:14:14,000
Serieus.
230
00:14:14,000 --> 00:14:15,752
Maar Davis was overstuur...
231
00:14:15,752 --> 00:14:18,796
...en uiteindelijk mocht hij hem houden.
232
00:14:20,214 --> 00:14:22,675
Nee, niet leunen.
233
00:14:28,181 --> 00:14:31,517
We moeten die camera vinden.
Weet je waar die hangt?
234
00:14:32,101 --> 00:14:33,061
Min of meer.
235
00:14:34,562 --> 00:14:37,190
We hielpen met hem
in een boom bij de rivier zetten.
236
00:14:38,149 --> 00:14:41,277
We hebben een aanwijzing.
237
00:14:45,531 --> 00:14:47,700
Wat doe je?
- Ik ben aan het bellen.
238
00:14:47,700 --> 00:14:49,952
Eric, hoi, met Daisy.
239
00:14:51,120 --> 00:14:52,747
Ja, daarom bel ik.
240
00:14:52,747 --> 00:14:55,124
Ik heb echt een vrije middag nodig.
241
00:14:55,124 --> 00:14:56,751
Ik weet vrij zeker dat ik...
242
00:14:58,378 --> 00:15:01,589
Wat is een zeer besmettelijke buikgriep?
243
00:15:02,548 --> 00:15:03,633
Het norovirus.
244
00:15:03,633 --> 00:15:05,218
Zeker het norovirus.
245
00:15:05,218 --> 00:15:07,220
Absoluut het norovirus.
246
00:15:07,220 --> 00:15:09,889
Zo voelt het.
247
00:15:12,517 --> 00:15:16,020
Bedankt. Dag.
248
00:15:18,648 --> 00:15:20,233
Heb je die kano nog?
249
00:15:32,286 --> 00:15:34,706
Dit water is voor de helft urine.
250
00:15:34,706 --> 00:15:36,249
Dat is de goede helft.
251
00:15:40,712 --> 00:15:41,796
Grapje.
252
00:15:41,796 --> 00:15:43,840
Dit water wemelt van de bacteriën.
253
00:15:45,925 --> 00:15:47,009
Wat een dag.
254
00:15:47,009 --> 00:15:51,806
De zon schijnt, de kano drijft...
255
00:15:53,307 --> 00:15:55,101
...en wij krijgen de Amerikaanse droom.
256
00:15:56,144 --> 00:15:58,855
Profiteren van het ongeluk
van iemand anders.
257
00:15:59,814 --> 00:16:02,233
Roei wat zachter, zodat ik niet nat word.
258
00:16:05,278 --> 00:16:06,571
Er komt water op je.
259
00:16:06,571 --> 00:16:08,614
En dan is het een kwestie van tijd...
260
00:16:08,614 --> 00:16:10,908
Wist je dat deze rivier de enige reden is...
261
00:16:10,908 --> 00:16:12,618
...dat Indianapolis bestaat?
262
00:16:12,618 --> 00:16:14,829
Je probeert me af te leiden.
263
00:16:14,829 --> 00:16:17,874
Ja. Maar wist je het?
264
00:16:17,874 --> 00:16:19,584
Van bacteriën krijg je Giardia.
265
00:16:20,668 --> 00:16:23,796
Toen Indiana een staat werd...
266
00:16:24,922 --> 00:16:28,384
...waren er verhitte discussies
over waar de hoofdstad moest zijn.
267
00:16:28,384 --> 00:16:32,472
Ze zagen een rivier precies
in het centrum van de staat.
268
00:16:32,472 --> 00:16:36,517
Ze zeiden: 'De perfecte plek
voor de hoofdstad.'
269
00:16:36,517 --> 00:16:39,187
Maar na de aankondiging...
270
00:16:39,187 --> 00:16:42,690
...beseften ze dat de White River
acht centimeter diep is...
271
00:16:42,690 --> 00:16:45,693
...en dat er geen stoomschip op kan varen.
272
00:16:46,694 --> 00:16:47,779
Lange tijd was...
273
00:16:47,779 --> 00:16:49,947
...Indianapolis 's werelds grootste stad...
274
00:16:49,947 --> 00:16:51,699
...zonder bevaarbare waterweg.
275
00:16:52,408 --> 00:16:54,160
Dat is heel interessant.
276
00:16:54,160 --> 00:16:55,787
Ik wist dat je dat zou denken.
277
00:16:57,580 --> 00:17:00,374
En kijk, we zijn er.
278
00:17:01,250 --> 00:17:02,585
Bijna.
279
00:17:04,462 --> 00:17:06,589
PRIVÉTERREIN - GEEN TOEGANG
280
00:17:06,589 --> 00:17:09,342
Misschien is dit een teken
dat we naar huis moeten.
281
00:17:14,722 --> 00:17:15,932
Plausibele ontkenning.
282
00:17:17,183 --> 00:17:19,519
Welke kant op naar die camera, Holmsey?
283
00:17:21,020 --> 00:17:22,355
Ik heb geen idee.
284
00:17:24,899 --> 00:17:27,109
Waarom heb je geen oplettende OCS...
285
00:17:27,109 --> 00:17:29,362
...waardoor je een goede detective bent...
286
00:17:29,362 --> 00:17:31,864
...zoals in die series die mijn vader kijkt?
287
00:17:53,553 --> 00:17:54,971
Komt dit je bekend voor?
288
00:17:57,598 --> 00:18:00,017
Nee? Gewoon bos?
289
00:18:02,436 --> 00:18:03,646
Wat doe je?
290
00:18:05,773 --> 00:18:06,858
Lichtzwaard.
291
00:18:08,651 --> 00:18:09,777
Probeer maar.
292
00:18:12,238 --> 00:18:13,364
Je kunt het.
293
00:18:17,785 --> 00:18:19,787
Wingardium Leviosa.
294
00:18:23,666 --> 00:18:28,880
Nee. Verkeerde franchise.
En ik weet dat je dat weet.
295
00:18:29,922 --> 00:18:32,758
Kunnen we gewoon naar huis?
296
00:18:34,468 --> 00:18:37,305
Dit was een stomme verspilling van...
297
00:18:40,099 --> 00:18:41,517
Daar is de boom.
298
00:18:44,145 --> 00:18:45,271
En de camera.
299
00:18:48,357 --> 00:18:50,276
Wat gebeurt daarboven?
300
00:18:50,276 --> 00:18:52,278
Ik sta niet bekend om mijn corekracht.
301
00:18:52,278 --> 00:18:54,113
Hij pakt mijn telefoon niet.
302
00:18:54,113 --> 00:18:55,323
Staat Bluetooth aan?
303
00:18:55,323 --> 00:18:56,949
Bluetooth staat aan.
304
00:18:59,493 --> 00:19:00,745
Wat?
305
00:19:00,745 --> 00:19:02,496
Hij stond niet aan.
- Aza.
306
00:19:05,541 --> 00:19:07,209
Hij werkt.
- Ja?
307
00:19:07,209 --> 00:19:08,544
De foto's worden geladen.
308
00:19:09,962 --> 00:19:11,464
Ik wil je niet alarmeren...
309
00:19:11,464 --> 00:19:14,383
...maar er komt een golfkar
ongeveer onze kant op.
310
00:19:14,383 --> 00:19:15,968
Hoe bedoel je ongeveer?
311
00:19:16,636 --> 00:19:18,137
Hij doet vast zijn ronde.
312
00:19:18,137 --> 00:19:19,347
Het komt goed. Rustig.
313
00:19:21,015 --> 00:19:24,101
Niet goed. Slecht.
Hij heeft ons zeker gezien.
314
00:19:24,101 --> 00:19:25,394
Wacht even.
- Schiet op.
315
00:19:25,394 --> 00:19:26,479
Snel. Goed?
316
00:19:26,479 --> 00:19:27,939
Ja.
- Is het in orde?
317
00:19:27,939 --> 00:19:29,607
Oké. Goed.
318
00:19:31,275 --> 00:19:32,401
Wat doen we nu?
319
00:19:33,152 --> 00:19:35,196
We spelen 'jonkvrouw in nood'.
320
00:19:38,699 --> 00:19:40,409
Dat doe ik niet.
321
00:19:40,409 --> 00:19:42,328
Prima. Geen zorgen.
322
00:19:42,328 --> 00:19:43,788
God.
323
00:19:43,788 --> 00:19:45,373
Daar.
324
00:19:47,541 --> 00:19:48,584
Wat doen jullie hier?
325
00:19:49,794 --> 00:19:51,420
Behalve indringen.
326
00:19:53,005 --> 00:19:55,007
Hoi. Godzijdank.
327
00:19:56,509 --> 00:19:59,428
We waren aan het kanoën
en moeten een rots geraakt hebben.
328
00:20:00,680 --> 00:20:01,764
Meerdere rotsen.
329
00:20:01,764 --> 00:20:03,891
De boot begon vol te lopen.
330
00:20:06,686 --> 00:20:08,187
We haalden amper de oever.
331
00:20:08,187 --> 00:20:09,522
Maar Aza...
332
00:20:10,982 --> 00:20:13,859
...is toevallig bevriend met Davis Pickett.
333
00:20:13,859 --> 00:20:15,403
Kunt u ons naar hem toe brengen?
334
00:20:19,365 --> 00:20:20,616
Graag.
335
00:20:23,995 --> 00:20:25,329
Bedankt.
336
00:20:25,329 --> 00:20:28,708
Want als hij haar niet kent,
bel ik de politie.
337
00:20:30,001 --> 00:20:31,002
Leuk.
338
00:20:32,420 --> 00:20:34,797
Huilkamp verbindt toch voor het leven?
339
00:20:43,431 --> 00:20:44,765
Het is hobbelig.
340
00:20:58,696 --> 00:21:01,407
Davis, je hebt bezoek.
341
00:21:03,284 --> 00:21:05,536
Aza. Wat doe jij hier?
342
00:21:08,831 --> 00:21:10,750
Ik zei toch dat ze elkaar kenden.
343
00:21:11,834 --> 00:21:17,840
Sorry, we raakten een rots
en spoelden hier aan bij je landhuis.
344
00:21:17,840 --> 00:21:20,092
Sorry voor het binnenvallen.
345
00:21:23,929 --> 00:21:26,223
Ik ga...
346
00:21:26,223 --> 00:21:27,850
Ik ga even bellen.
347
00:21:28,809 --> 00:21:31,520
Kijken of we die kanoverzekering hebben...
348
00:21:31,520 --> 00:21:33,272
...waar ik het over had.
349
00:21:34,023 --> 00:21:35,066
State Farm?
350
00:21:38,027 --> 00:21:40,071
Sorry voor Daisy.
351
00:21:41,238 --> 00:21:42,364
Ze is een...
352
00:21:44,283 --> 00:21:45,284
...Leeuw.
353
00:21:46,077 --> 00:21:47,703
Weet je wat zo gek is?
354
00:21:47,703 --> 00:21:49,413
Ik dacht net aan je.
355
00:21:49,997 --> 00:21:50,915
Echt?
356
00:21:52,124 --> 00:21:54,835
Op het nieuws gebruiken ze
mijn vaders hele naam.
357
00:21:54,835 --> 00:21:56,170
Russell Davis Pickett.
358
00:21:56,170 --> 00:21:58,839
En ik denk steeds: dat is mijn naam.
359
00:22:00,591 --> 00:22:02,510
Deed dat je aan mij denken?
360
00:22:02,510 --> 00:22:04,303
Je zei dat je vader wilde dat je...
361
00:22:04,303 --> 00:22:05,596
...een unieke naam kreeg.
362
00:22:06,347 --> 00:22:07,681
Die als jou klonk.
363
00:22:08,641 --> 00:22:10,351
'A tot Z en weer terug.'
364
00:22:11,060 --> 00:22:12,603
Mijn vader vernoemde me.
365
00:22:13,604 --> 00:22:15,356
Dat was mijn ding.
366
00:22:16,524 --> 00:22:19,443
Je bent niet je naam.
367
00:22:22,071 --> 00:22:24,115
Ik vind het echt erg.
368
00:22:27,326 --> 00:22:29,078
Hij komt vast snel weer opdagen.
369
00:22:36,168 --> 00:22:38,087
Ik hoop het voor Noah...
370
00:22:40,339 --> 00:22:41,757
...maar mijn vader is een zak.
371
00:22:42,508 --> 00:22:44,009
Het verkeerde woord.
372
00:22:44,009 --> 00:22:46,262
Hij is een lafaard en een crimineel.
373
00:22:47,054 --> 00:22:50,391
Hij zit vast in de Zwitserse Alpen
en wordt gemasseerd.
374
00:22:52,518 --> 00:22:53,769
Speel je mee?
375
00:22:53,769 --> 00:22:57,022
Ja, maar zeg gedag.
Herinner je je mijn vriendin Aza?
376
00:22:57,022 --> 00:22:58,232
Hoe is het?
377
00:22:58,232 --> 00:23:00,317
Hé. Leuk je te zien.
378
00:23:03,696 --> 00:23:05,698
Ik moet gaan.
379
00:23:05,698 --> 00:23:08,784
Wil je een lift? Lyle kan jullie brengen.
380
00:23:09,618 --> 00:23:11,036
Ja. Bedankt.
381
00:23:12,997 --> 00:23:15,833
Ik hoop dat het geen jaren duurt
voor ik je weer zie.
382
00:23:30,639 --> 00:23:32,892
Wasbeer.
- Wasbeer.
383
00:23:32,892 --> 00:23:34,643
Coyote.
- Coyote.
384
00:23:34,643 --> 00:23:36,770
Blijf je me herhalen of...
385
00:23:36,770 --> 00:23:38,981
Ik kan stoppen als het niet helpt.
386
00:23:39,732 --> 00:23:41,650
Wasbeer.
- Wasbeer.
387
00:23:41,650 --> 00:23:42,902
Niets.
- Niets.
388
00:23:45,446 --> 00:23:46,780
Ik hou op. Klaar.
389
00:23:48,032 --> 00:23:49,366
Niets.
390
00:23:52,578 --> 00:23:53,913
Het duurt te lang.
391
00:23:55,247 --> 00:23:56,540
Coyote.
392
00:23:57,124 --> 00:23:59,001
Coyote eet een wasbeer.
393
00:24:00,628 --> 00:24:02,129
Kijk, daar. Dat is hem.
394
00:24:02,129 --> 00:24:04,089
Dat is hem echt. O, mijn god.
395
00:24:06,717 --> 00:24:08,636
Hij ontsnapt uiteraard in Burberry.
396
00:24:09,762 --> 00:24:11,972
O, mijn god. Dit is belangrijk.
397
00:24:11,972 --> 00:24:15,601
We weten dat hij
midden in de nacht vertrok...
398
00:24:15,601 --> 00:24:18,938
...vanwege de tijdstempel
en hij had een plunjezak bij zich.
399
00:24:20,898 --> 00:24:23,108
Ik weet niet wat dit ons oplevert.
400
00:24:24,318 --> 00:24:25,319
Ik ook niet.
401
00:24:26,237 --> 00:24:27,321
Maar het is iets.
402
00:24:27,321 --> 00:24:29,907
En gelukkig vindt Davis je heel leuk.
403
00:24:29,907 --> 00:24:32,952
We gaan weer langs
en kruipen in het hol van de leeuw.
404
00:24:33,869 --> 00:24:36,914
Het landhuis is het hol. Of de leeuw?
405
00:24:36,914 --> 00:24:39,583
Geen idee.
Dat gezegde heb ik nooit begrepen.
406
00:24:39,583 --> 00:24:44,129
Denk je echt dat hij me leuk vindt?
407
00:24:46,382 --> 00:24:49,176
Ja, en jij vindt hem ook leuk.
408
00:24:49,760 --> 00:24:52,263
Niet waar.
- Jawel.
409
00:24:52,263 --> 00:24:54,890
Hij is echt sexy. Serieus.
410
00:24:54,890 --> 00:24:57,101
Kijk nou. Je bloost.
411
00:24:57,101 --> 00:24:59,395
Je bloost.
- Nee, als dat al zo was...
412
00:24:59,395 --> 00:25:01,522
Ik zeg niet van wel.
- Het is zo.
413
00:25:01,522 --> 00:25:03,190
Het maakt niet uit.
414
00:25:03,190 --> 00:25:04,191
Ik ben niet...
415
00:25:05,442 --> 00:25:07,569
Ik kan niet daten. Dat weet je.
416
00:25:07,569 --> 00:25:11,115
Dat weet ik niet. Waarom niet?
417
00:25:11,115 --> 00:25:14,785
Omdat dat niet bij mijn talenten past?
418
00:25:14,785 --> 00:25:16,078
De...
419
00:25:16,078 --> 00:25:19,707
Lichaamssappen uitwisselen
is mijn idee van de hel.
420
00:25:21,458 --> 00:25:23,085
En als je mensen datet...
421
00:25:23,085 --> 00:25:25,004
...zeggen ze: 'Waar denk je aan?'
422
00:25:25,004 --> 00:25:28,549
En dan moet je zeggen: 'Aan jou, schat.'
423
00:25:28,549 --> 00:25:31,635
Maar je denkt eigenlijk
aan hoe koeien niet overleven...
424
00:25:31,635 --> 00:25:33,762
...zonder de microbiota in hun darmen.
425
00:25:33,762 --> 00:25:37,224
Dus koeien bestaan niet
als onafhankelijke levensvorm.
426
00:25:37,224 --> 00:25:39,143
Maar dat lijkt raar.
427
00:25:39,143 --> 00:25:41,979
Je moet dus kiezen
tussen liegen en raar lijken.
428
00:25:43,439 --> 00:25:48,402
Dat is een goede opening
voor je toekomstige date met Davis.
429
00:25:51,447 --> 00:25:54,658
Het is zeker raar,
maar op de beste manier.
430
00:25:56,035 --> 00:25:57,119
Zoals jij, Holmsey.
431
00:25:58,829 --> 00:26:01,957
Ik wed dat als jullie echt zouden zoenen...
432
00:26:01,957 --> 00:26:03,667
...je niet zou denken aan...
433
00:26:03,667 --> 00:26:05,210
Tachtig miljoen microben.
434
00:26:07,963 --> 00:26:09,715
Wat als zijn microben beter zijn?
435
00:26:11,342 --> 00:26:12,259
Toch?
436
00:26:13,093 --> 00:26:16,013
Misschien word je door te zoenen gezonder.
437
00:26:17,556 --> 00:26:18,515
Misschien.
438
00:26:19,558 --> 00:26:22,144
Wat als je superkracht krijgt
van zijn microben?
439
00:26:22,144 --> 00:26:24,063
O, mijn god.
440
00:26:24,063 --> 00:26:27,566
Ze was een normaal meisje
tot ze een miljardair kuste...
441
00:26:27,566 --> 00:26:30,903
...en toen werd ze 'Micro Bianca...
442
00:26:30,903 --> 00:26:32,196
...Microbekoningin.'
- Hou op.
443
00:26:44,833 --> 00:26:46,752
ZOEKEN
444
00:26:55,135 --> 00:27:00,474
{\an8}Russell Pickett laat een fortuin na
voor een onderzoeksproject
445
00:27:06,063 --> 00:27:07,439
OM SCHETST JAREN OMKOPING
446
00:27:07,439 --> 00:27:08,941
TIMING VAN VERDWIJNING?
447
00:27:08,941 --> 00:27:11,068
WILLEKEURIGE GEDACHTEN
448
00:27:11,068 --> 00:27:12,569
'Het beste tegen stress...
449
00:27:12,569 --> 00:27:14,113
...is aan iets anders denken.'
450
00:27:14,113 --> 00:27:15,656
'Het beste tegen stress...
451
00:27:15,656 --> 00:27:17,658
...is aan iets anders denken.'
452
00:27:19,201 --> 00:27:20,536
William James.
453
00:27:21,870 --> 00:27:24,581
Welke superkracht had William James?
454
00:27:24,581 --> 00:27:27,584
Ik kan mijn gedachten niet kiezen
net als mijn naam.
455
00:27:35,092 --> 00:27:38,011
{\an8}DAVIS IS EENZAAM.
456
00:27:38,762 --> 00:27:40,514
Nu iedereen in onze zaken neust...
457
00:27:40,514 --> 00:27:42,891
...is het tijd dit account te sluiten.
458
00:27:42,891 --> 00:27:45,686
Dus vaarwel, mijn vrienden.
459
00:27:47,312 --> 00:27:48,439
Aan de andere kant...
460
00:27:51,525 --> 00:27:54,695
Je zegt alleen vaarwel
als je iemand weer wilt zien.
461
00:28:14,298 --> 00:28:16,383
Aza, hoe gaat het?
462
00:28:16,383 --> 00:28:19,094
Goed. Wat is er?
463
00:28:19,887 --> 00:28:22,264
Ik wil onze vriendengroep niet verpesten...
464
00:28:22,264 --> 00:28:25,809
...die is geweldig
en ik wil het niet ongemakkelijk maken.
465
00:28:27,478 --> 00:28:28,854
Maar denk je...
466
00:28:28,854 --> 00:28:30,814
Je kunt nee zeggen...
467
00:28:30,814 --> 00:28:33,066
...en dan ben ik niet beledigd, maar...
468
00:28:33,066 --> 00:28:36,528
Ik denk niet dat ik nu kan daten.
469
00:28:37,404 --> 00:28:38,739
Dit is gênant.
470
00:28:41,116 --> 00:28:45,787
Ik wilde vragen of je denkt
dat Daisy met me uit wil.
471
00:28:45,787 --> 00:28:46,997
Of is dat gestoord?
472
00:28:46,997 --> 00:28:48,415
Maar jij bent ook te gek.
473
00:28:48,415 --> 00:28:50,709
Ja, dat is een goed idee.
474
00:28:50,709 --> 00:28:54,755
Praat met haar, niet met mij,
maar ga ervoor.
475
00:28:56,924 --> 00:28:59,176
Dit is gênant. Ik schaam me.
476
00:28:59,176 --> 00:29:01,178
Nee. Jij bent ook knap.
477
00:29:01,178 --> 00:29:02,638
Maar ik ken haar al...
478
00:29:02,638 --> 00:29:04,056
Nee, het is goed.
479
00:29:05,182 --> 00:29:06,892
Het is logisch.
480
00:29:06,892 --> 00:29:08,477
Hij smacht al tijden naar me.
481
00:29:08,477 --> 00:29:09,478
Echt?
482
00:29:10,812 --> 00:29:11,813
Hoe weet je dat?
483
00:29:19,988 --> 00:29:21,323
Omdat ik ogen heb.
484
00:29:23,700 --> 00:29:26,870
Wat ga je zeggen?
485
00:29:26,870 --> 00:29:28,413
Ik doe het.
486
00:29:28,413 --> 00:29:30,249
Eén date kan geen kwaad.
487
00:29:30,958 --> 00:29:33,126
Mychal en ik kunnen met jou en Davis uit.
488
00:29:33,126 --> 00:29:35,420
We eindigen allemaal in het kasteel.
489
00:29:35,420 --> 00:29:38,048
Ik sluip rond terwijl jij en Davis...
490
00:29:43,303 --> 00:29:44,221
Wat is...
491
00:29:44,972 --> 00:29:46,098
Het is pornomuziek.
492
00:29:49,393 --> 00:29:53,939
Zelfs als ik akkoord ga,
vroeg Davis me niet uit.
493
00:29:53,939 --> 00:29:57,109
Je hoeft niet te wachten
tot een jongen je uit vraagt.
494
00:29:57,109 --> 00:29:58,610
Ben je een dienstmaagd?
495
00:29:58,610 --> 00:30:00,904
App hem. Zeg dat je met vrienden...
496
00:30:00,904 --> 00:30:02,823
...hamburgers gaat eten dit weekend.
497
00:30:02,823 --> 00:30:04,783
Geloof me, hij gaat ja zeggen.
498
00:30:05,617 --> 00:30:06,952
We appen hem nu.
499
00:30:10,664 --> 00:30:11,748
Zeven uur?
500
00:30:11,748 --> 00:30:14,001
Is dat goed?
- Zeker.
501
00:30:14,001 --> 00:30:16,003
19.00 uur? Of zal hij weten wat...
502
00:30:16,003 --> 00:30:17,546
Het is geen ontbijt.
503
00:30:22,676 --> 00:30:24,094
Heel nonchalant.
504
00:30:36,607 --> 00:30:38,692
goed. zie je dan
505
00:30:40,402 --> 00:30:42,237
Antwoordde hij snel?
- Ja.
506
00:30:42,237 --> 00:30:45,741
Wat doen we aan?
- Avondjurken.
507
00:30:55,876 --> 00:30:57,502
Heb je ooit een dickpic gekregen?
508
00:31:02,883 --> 00:31:06,553
Ik heb er een gezien.
509
00:31:06,553 --> 00:31:08,263
Natuurlijk heb je er een gezien.
510
00:31:08,972 --> 00:31:13,852
Ik vraag of je er ooit
ongevraagd een hebt ontvangen.
511
00:31:13,852 --> 00:31:15,479
Als introductie.
512
00:31:16,355 --> 00:31:21,735
Zo van: 'Aangenaam. Ik ben een penis.'
513
00:31:23,195 --> 00:31:26,031
Nee, niet dus.
514
00:31:29,076 --> 00:31:31,745
Een fan stuurde me er een.
515
00:31:34,373 --> 00:31:36,917
Wat is het denkproces? Toch?
516
00:31:36,917 --> 00:31:38,960
'Ik vond je verhaal erg leuk...
517
00:31:38,960 --> 00:31:41,421
...over Rey en Chewbacca's romance...
518
00:31:41,421 --> 00:31:42,881
...in een ruimteschip.
519
00:31:42,881 --> 00:31:44,716
Als bedankje aan de auteur...
520
00:31:44,716 --> 00:31:47,928
...een foto van mijn lichaamsloze,
slappe penis.'
521
00:31:48,512 --> 00:31:49,638
Hoi, meiden.
522
00:31:51,431 --> 00:31:52,474
Wat was dat?
523
00:31:53,433 --> 00:31:55,227
Social media.
- Gewoon... Social media.
524
00:31:55,227 --> 00:31:57,270
Social mediaplatforms.
- Social media.
525
00:32:02,651 --> 00:32:04,945
Is de dresscode bij Applebee's veranderd?
526
00:32:04,945 --> 00:32:06,113
Hilarisch.
527
00:32:06,113 --> 00:32:08,990
We hebben een dubble date.
528
00:32:08,990 --> 00:32:11,535
Wat? Het is geen geheim.
529
00:32:11,535 --> 00:32:12,786
Was het een geheim?
530
00:32:13,370 --> 00:32:14,496
Met wie?
531
00:32:15,747 --> 00:32:19,084
Mychal en Davis.
- Davis Pickett?
532
00:32:19,084 --> 00:32:21,294
Ja. Dag, mam.
533
00:32:23,672 --> 00:32:25,590
Je ziet er mooi uit.
Vooral de lippenstift.
534
00:32:30,095 --> 00:32:31,221
Weg met die lippenstift.
535
00:32:34,391 --> 00:32:35,434
Hoi.
- Hoe is het?
536
00:32:36,685 --> 00:32:37,936
Hoi.
- Hoe is het?
537
00:32:40,230 --> 00:32:41,148
Nog niet.
538
00:32:42,149 --> 00:32:44,776
Komen jullie hier vaak?
- Vaste gasten.
539
00:32:44,776 --> 00:32:47,195
Waar krijg je
garnalenwonton, kipparmezaan...
540
00:32:47,195 --> 00:32:49,030
...en quesadilla in één keer?
541
00:32:51,700 --> 00:32:53,452
Mogen we een rondje Dr Peppers?
542
00:32:53,452 --> 00:32:55,912
Davis. Frisdrank zit niet...
543
00:32:55,912 --> 00:32:57,539
...bij de coupon.
- Dat kan wel.
544
00:32:58,832 --> 00:33:00,250
Dat is toch je favoriet?
545
00:33:00,834 --> 00:33:02,335
Weet je dat nog?
546
00:33:08,717 --> 00:33:11,428
Mychal heeft net een portret ingezonden...
547
00:33:11,428 --> 00:33:14,306
...voor een grote tentoonstelling
in de verlaten tunnels.
548
00:33:14,306 --> 00:33:15,348
Geweldig.
549
00:33:15,348 --> 00:33:17,142
Ik word vast niet gekozen.
550
00:33:17,142 --> 00:33:20,562
Echt wel. Je hebt veel talent...
551
00:33:20,562 --> 00:33:23,356
Je zweet en iedereen ziet het.
552
00:33:23,356 --> 00:33:26,193
Ze denken vast
dat je een zweterige gek bent.
553
00:33:27,652 --> 00:33:30,030
Hoe is het
om een literair icoon te kennen?
554
00:33:30,030 --> 00:33:33,742
Ik denk niet dat 80.000 lezers
van mij een icoon maken.
555
00:33:34,493 --> 00:33:38,830
Bovendien leest Aza mijn fanfic nooit.
Ze is geen Star Wars- meisje.
556
00:33:40,499 --> 00:33:42,125
Heb je de pleister wel verschoond?
557
00:33:42,834 --> 00:33:44,336
Ja.
558
00:33:44,336 --> 00:33:45,295
Weet je het zeker?
559
00:33:49,466 --> 00:33:50,383
Toch, Holmsey?
560
00:33:51,551 --> 00:33:53,762
Zeg iets. Wat dan ook.
561
00:33:53,762 --> 00:33:55,472
Ja.
562
00:33:55,472 --> 00:33:57,182
Jullie hebben interesses gemeen.
563
00:33:57,182 --> 00:33:58,266
Zoals...
564
00:33:58,266 --> 00:34:00,393
Waarom zou je hem niet verschonen?
565
00:34:00,393 --> 00:34:04,439
Verschoon hem gewoon.
566
00:34:04,439 --> 00:34:05,524
Ik ben zo terug.
567
00:34:12,072 --> 00:34:12,989
Maar goed.
568
00:34:22,624 --> 00:34:24,459
Het is ontstoken.
569
00:34:25,252 --> 00:34:27,838
Steeds meer bacteriën.
570
00:34:27,838 --> 00:34:30,090
Doe iets.
571
00:34:36,638 --> 00:34:39,891
Ik kom even bij je kijken.
572
00:34:41,726 --> 00:34:44,062
Ziet dit er ontstoken uit?
573
00:34:48,149 --> 00:34:52,070
Precies hetzelfde
als alle keren dat je me dit liet zien.
574
00:34:55,365 --> 00:34:58,743
Hij denkt vast dat ik gek ben.
- Dat denkt hij niet.
575
00:34:58,743 --> 00:35:01,413
Ik zweer het. Hij is zo verliefd...
576
00:35:01,413 --> 00:35:03,790
...dat als je uit je oren zou plassen...
577
00:35:03,790 --> 00:35:05,208
...hij je nog leuk vindt.
578
00:35:09,087 --> 00:35:12,883
Hij nodigde ons uit,
maar als dat te veel voor je is...
579
00:35:12,883 --> 00:35:15,302
Nee. We gaan.
580
00:35:16,219 --> 00:35:18,221
Goed.
581
00:35:19,055 --> 00:35:21,600
Want ik ga dat landhuis doorzoeken.
582
00:35:28,148 --> 00:35:32,527
Welkom.
- Wat?
583
00:35:33,528 --> 00:35:37,198
O, mijn god. Is dat een Keith Haring?
584
00:35:38,325 --> 00:35:41,119
En Picasso en Basquiat.
585
00:35:41,119 --> 00:35:44,122
Was dat een echo?
586
00:35:45,832 --> 00:35:49,085
Dat is gestoord. Wacht. Basquiat.
587
00:35:49,085 --> 00:35:52,339
Basquiat, dat is gaaf.
588
00:35:52,339 --> 00:35:55,091
Mychal, haal adem.
589
00:35:55,091 --> 00:35:56,343
Mogen we rondkijken?
590
00:36:01,598 --> 00:36:05,602
Laten we eerlijk zijn,
we willen allemaal even alleen zijn.
591
00:36:07,228 --> 00:36:09,731
Ja, doe maar.
- Wacht, echt?
592
00:36:09,731 --> 00:36:11,691
Mogen we...
- Hij zei: 'Doe maar.'
593
00:36:11,691 --> 00:36:12,692
Oké.
594
00:36:17,572 --> 00:36:18,990
Van wie is dit?
595
00:36:25,830 --> 00:36:27,374
Raymond Pettibon.
596
00:36:28,416 --> 00:36:30,126
Hij schildert vooral surfers.
597
00:36:30,126 --> 00:36:31,544
Ik hou van z'n spiralen.
598
00:36:33,004 --> 00:36:35,131
Hij was muzikant voor hij kunstenaar werd.
599
00:36:35,131 --> 00:36:37,550
Hij speelde in Black Flag
voor die bekend was.
600
00:36:39,427 --> 00:36:40,762
Prachtig.
601
00:36:45,183 --> 00:36:47,560
Je praat niet veel, hè?
602
00:36:47,560 --> 00:36:52,065
Soms zit ik vast in mijn hoofd.
603
00:36:52,065 --> 00:36:53,525
Zeg gewoon wat je denkt.
604
00:36:55,110 --> 00:36:57,862
Dat doe ik normaal niet.
605
00:36:59,072 --> 00:37:01,408
Wil je dat echt weten?
- Ja.
606
00:37:06,579 --> 00:37:12,711
Ik dacht dat ik diep vanbinnen
slechts een organisme...
607
00:37:12,711 --> 00:37:15,547
...in deze uitgestrektheid ben.
608
00:37:17,090 --> 00:37:20,468
Het beangstigt me dat wat ik zie als...
609
00:37:20,468 --> 00:37:26,016
...'mezelf' niet echt
onder mijn controle is.
610
00:37:27,434 --> 00:37:28,643
Wat bedoel je?
611
00:37:29,561 --> 00:37:31,104
Er is een parasiet.
612
00:37:32,522 --> 00:37:34,566
Hij groeit alleen in de ogen van vissen...
613
00:37:35,150 --> 00:37:39,195
...maar hij kan zich alleen voortplanten
in de maag van een vogel.
614
00:37:40,113 --> 00:37:42,240
Zodra de parasiet klaar is om te paren...
615
00:37:42,240 --> 00:37:46,036
...zwemt de besmette vis ineens
naar het wateroppervlak.
616
00:37:46,036 --> 00:37:49,247
Hij probeert zichzelf
op te laten eten door een vogel.
617
00:37:50,790 --> 00:37:52,917
Uiteindelijk lukt dat.
618
00:37:55,253 --> 00:37:57,672
De parasiet had de hele tijd de leiding.
619
00:38:01,634 --> 00:38:03,636
Soms voel ik me net een vis.
620
00:38:06,264 --> 00:38:07,974
Zonder controle over mijn lichaam.
621
00:38:09,684 --> 00:38:11,144
Of over mijn gedachten.
622
00:38:13,605 --> 00:38:15,148
Mooi hoe jouw brein werkt.
623
00:38:16,900 --> 00:38:18,026
Het neuriet.
624
00:38:19,736 --> 00:38:21,071
Waar heb je dat geleerd?
625
00:38:23,198 --> 00:38:25,742
Een filosofieprofessor, Lucia Abbott.
626
00:38:26,993 --> 00:38:29,162
Ik heb haar TED talk tien keer zien.
627
00:38:31,039 --> 00:38:32,582
Ze geeft les aan Northwestern.
628
00:38:34,250 --> 00:38:38,546
Ik heb een stomme droom om daarheen
te gaan en haar lessen te volgen.
629
00:38:39,214 --> 00:38:40,632
Waarom is dat stom?
630
00:38:43,134 --> 00:38:46,930
Het is waanzinnig duur.
631
00:38:47,847 --> 00:38:50,809
En ik moet in Chicago wonen...
632
00:38:50,809 --> 00:38:54,020
...wat nieuw voor me zou zijn.
633
00:38:55,605 --> 00:38:57,732
Nieuwe dingen zijn niet
mijn sterkste punt.
634
00:38:58,358 --> 00:39:01,236
Ik ben nieuw...
635
00:39:03,905 --> 00:39:05,657
...en met mij doe je het prima.
636
00:39:06,366 --> 00:39:07,784
Jij bent oud-nieuw.
637
00:39:09,661 --> 00:39:10,995
Dat is anders.
638
00:39:12,497 --> 00:39:13,832
'Oud-nieuw.'
639
00:39:15,583 --> 00:39:17,001
Leuk.
640
00:39:20,630 --> 00:39:23,716
Als je hem kust,
krijg je zijn bacteriën in je mond.
641
00:39:24,759 --> 00:39:26,928
Zijn bacteriën zullen je ziek maken.
642
00:39:27,971 --> 00:39:29,514
Wat denk jij?
643
00:39:33,393 --> 00:39:34,727
Wil je dat echt weten?
644
00:39:35,854 --> 00:39:36,980
Ja.
645
00:39:40,817 --> 00:39:45,697
Ik dacht: hopelijk zit ze niet
achter de beloning aan.
646
00:39:49,784 --> 00:39:51,077
Davis, nee.
647
00:39:52,579 --> 00:39:53,705
Ik zweer het.
648
00:39:54,914 --> 00:39:56,916
Ik weet waarom jullie in het bos waren.
649
00:39:57,959 --> 00:39:59,460
Jullie zochten toch de camera?
650
00:40:01,337 --> 00:40:02,463
Ik heb ook gecontroleerd.
651
00:40:03,715 --> 00:40:06,092
Een foto van hem met een plunjezak.
652
00:40:08,720 --> 00:40:12,056
De beloning boeit me niet echt.
653
00:40:13,600 --> 00:40:15,226
Daisy en ik...
654
00:40:15,226 --> 00:40:20,106
Ik besef opeens
dat dit een oplosbaar probleem is.
655
00:40:28,656 --> 00:40:29,741
Wat doe je?
656
00:40:30,742 --> 00:40:31,743
Wacht even.
657
00:40:32,952 --> 00:40:34,495
Hou je van hagedissen?
658
00:40:35,705 --> 00:40:37,123
Nee. Mijn vader.
659
00:40:37,123 --> 00:40:41,169
Maar dat is geen hagedis.
Dat is een tuatara.
660
00:40:42,045 --> 00:40:43,087
Wat is dat?
661
00:40:43,087 --> 00:40:47,634
Ik weet het niet.
Iets van 200 miljoen jaar geleden.
662
00:40:47,634 --> 00:40:49,886
Volgens hem het geheim van een lang leven.
663
00:40:51,095 --> 00:40:52,347
Je kunt erover leren...
664
00:40:52,347 --> 00:40:53,806
...in het Pickett Center...
665
00:40:53,806 --> 00:40:56,392
...waaraan hij zijn erfenis nalaat.
666
00:40:57,185 --> 00:40:59,938
Gestoord.
- Weet je wat het ergste is?
667
00:40:59,938 --> 00:41:02,398
Het geld gaat niet
naar de zorg van dat ding.
668
00:41:02,398 --> 00:41:05,652
Maar naar het bestuderen van de cellen
met nare experimenten.
669
00:41:11,074 --> 00:41:14,410
Dit is voor jou.
670
00:41:18,873 --> 00:41:20,291
Bedankt.
671
00:41:20,291 --> 00:41:22,293
Maak hem pas thuis open.
672
00:41:22,293 --> 00:41:26,422
Als je me dan nog wilt zien, bel me dan.
673
00:41:26,422 --> 00:41:30,051
Of app, of wat mensen ook zeggen
dat cool klinkt.
674
00:41:36,641 --> 00:41:39,185
Ik moet Daisy gaan zoeken.
675
00:41:40,311 --> 00:41:41,521
Het wordt laat.
676
00:42:05,336 --> 00:42:06,546
We waren...
677
00:42:07,839 --> 00:42:10,842
We waren op zoek naar jullie.
678
00:42:11,426 --> 00:42:13,094
Ja.
- Jullie waren hier niet.
679
00:42:13,094 --> 00:42:14,387
Je hebt ons gevonden.
680
00:42:15,972 --> 00:42:17,056
Klaar om te gaan?
681
00:42:17,056 --> 00:42:18,016
Mooi.
- Laat zien...
682
00:42:37,869 --> 00:42:41,372
Aza, je bent laat thuis.
683
00:42:41,372 --> 00:42:44,584
Ik weet het. Sorry. Verkeer.
684
00:43:13,571 --> 00:43:16,824
Vertel over je date.
- Ik kleed me om.
685
00:43:17,825 --> 00:43:19,952
Ik spreek je morgen. Ik hou van je.
686
00:43:29,295 --> 00:43:33,925
ik begrijp het niet
687
00:43:41,849 --> 00:43:44,310
mijn vader verstopt overal geld
688
00:43:44,310 --> 00:43:48,398
{\an8}zoals alcoholisten drank verstoppen
689
00:43:49,732 --> 00:43:52,693
{\an8}zie het als de beloning
690
00:43:52,693 --> 00:43:55,947
{\an8}deel het met Daisy, als je wilt
691
00:43:57,907 --> 00:44:01,369
{\an8}ik kan dit niet aannemen.
692
00:44:06,457 --> 00:44:08,668
{\an8}waarom niet?
693
00:44:09,627 --> 00:44:12,672
{\an8}het ging toch naar tuatara-mishandeling
694
00:44:20,221 --> 00:44:24,058
met de beloning uit de weg
695
00:44:24,892 --> 00:44:28,396
kunnen we uitzoeken of dit
696
00:44:28,396 --> 00:44:30,731
iets echts is.
697
00:44:34,277 --> 00:44:36,988
Ik ben zo blij dat je er bent.
Ik heb veel te zeggen.
698
00:44:36,988 --> 00:44:38,197
Schok. Luister...
699
00:44:38,197 --> 00:44:40,700
Sorry dat ik je heb gedumpt.
Echt niet cool.
700
00:44:40,700 --> 00:44:42,160
Dat is niet erg.
701
00:44:42,160 --> 00:44:43,786
Ik weet het.
702
00:44:43,786 --> 00:44:45,246
Ik wilde gaan rondneuzen...
703
00:44:45,246 --> 00:44:46,914
...en dat heb ik niet gedaan.
704
00:44:46,914 --> 00:44:49,709
Maar Mychal is geweldig.
705
00:44:49,709 --> 00:44:51,627
Ik wil alles horen, maar...
706
00:44:51,627 --> 00:44:56,507
De eerste kamer had
een open haard met afstandsbediening.
707
00:44:56,507 --> 00:44:59,093
En voor ik het wist, lagen we op een bank...
708
00:44:59,093 --> 00:45:01,053
...die ook een kunstwerk was.
709
00:45:01,053 --> 00:45:04,515
Van het een kwam het ander en ik liet hem...
710
00:45:11,189 --> 00:45:12,482
Kijk hierin.
711
00:45:12,482 --> 00:45:14,942
Ik hou meer van bosbessen.
712
00:45:14,942 --> 00:45:16,360
Kijk erin.
713
00:45:27,788 --> 00:45:29,540
Wat is dit nou?
714
00:45:30,374 --> 00:45:31,959
Van Davis gekregen.
715
00:45:31,959 --> 00:45:34,921
Ik weet niet of het logisch of ethisch is.
716
00:45:37,131 --> 00:45:42,803
Denk er voor één keer in je leven
niet te veel over na.
717
00:45:43,721 --> 00:45:45,973
Had ik niet moeten zeggen
dat je rijk bent?
718
00:45:45,973 --> 00:45:48,059
Ik hou jouw helft wel.
719
00:45:48,059 --> 00:45:49,519
Wacht.
720
00:45:50,436 --> 00:45:51,938
Is de helft van mij?
721
00:45:52,605 --> 00:45:54,941
Er is 50 mille voor ieder van ons.
722
00:46:03,199 --> 00:46:05,868
Mogen we het echt houden?
723
00:46:05,868 --> 00:46:08,079
Ja, we mogen het houden.
724
00:46:08,079 --> 00:46:11,374
Holmsey, ik ben het zat...
725
00:46:11,374 --> 00:46:15,294
...dat het nobel is om geld te weigeren.
726
00:46:15,294 --> 00:46:17,338
Dit gaat ons leven veranderen.
727
00:46:17,338 --> 00:46:20,633
Ik ga studeren. En niet 's avonds.
728
00:46:20,633 --> 00:46:22,677
Het is niet genoeg voor alles.
729
00:46:22,677 --> 00:46:25,179
Dat weet ik, koningin Domper.
730
00:46:25,179 --> 00:46:28,474
Maar studeren
is zo wel makkelijker te betalen.
731
00:46:28,474 --> 00:46:31,477
Aza, dit is voor Northwestern.
732
00:46:33,896 --> 00:46:35,398
Mam mag dit niet weten.
733
00:46:35,398 --> 00:46:37,858
Mijn ouders laten me
het delen met mijn zus.
734
00:46:41,737 --> 00:46:47,410
Je moet gewoon accepteren
dat het universum...
735
00:46:47,410 --> 00:46:52,957
...geweldig voor ons is
en er gewoon in meegaan.
736
00:46:56,460 --> 00:46:57,878
Ik zal het proberen.
737
00:46:57,878 --> 00:47:01,882
We gaan de beste maaltijd
van Indianapolis eten.
738
00:47:07,013 --> 00:47:09,557
Twee rode wijn. We hebben iets te vieren.
739
00:47:09,557 --> 00:47:12,268
Leuk geprobeerd.
- Oké.
740
00:47:12,268 --> 00:47:15,438
Prima, wat is jullie beste steak?
741
00:47:15,438 --> 00:47:18,816
De entrecote met garnalen
en parmezaan is populair.
742
00:47:20,610 --> 00:47:23,904
Ik neem mijn gebruikelijke Texan...
743
00:47:23,904 --> 00:47:26,532
...maar ik wil er graag uienringen bij.
744
00:47:26,532 --> 00:47:28,743
En ik weet dat dat meer kost.
745
00:47:28,743 --> 00:47:31,621
En jij?
- Een vegetarische burger.
746
00:47:31,621 --> 00:47:35,750
Geen tomaten, kaas, mayonaise, uien...
- Ja, ik weet wat je neemt.
747
00:47:37,585 --> 00:47:39,003
Een coupon?
- Nee.
748
00:47:40,546 --> 00:47:43,716
Vandaag niet, Holly.
749
00:47:50,640 --> 00:47:54,685
leuke appjes naar een jongen
750
00:48:02,276 --> 00:48:03,653
Wat is dat?
751
00:48:04,612 --> 00:48:07,740
Is hij niet geweldig? Ik noem hem Liam.
752
00:48:09,659 --> 00:48:11,744
Het geld is toch voor de universiteit?
753
00:48:12,745 --> 00:48:15,247
Ja. Het meeste.
754
00:48:15,247 --> 00:48:18,876
Ik heb de autoverkoper omgepraat.
Van $10.000 naar $8400.
755
00:48:18,876 --> 00:48:20,294
Dus ik heb geld verdiend.
756
00:48:20,294 --> 00:48:23,214
Je hebt geen geld verdiend.
757
00:48:23,214 --> 00:48:24,965
Jij had al een auto.
758
00:48:24,965 --> 00:48:27,510
Ik zeg het alleen.
759
00:48:30,971 --> 00:48:34,475
Mychal doet die tentoonstelling.
Die is over een paar weken.
760
00:48:35,226 --> 00:48:37,728
Ik weet dat vieze tunnels
veel voor je zijn...
761
00:48:37,728 --> 00:48:40,648
...maar ga je met me mee?
762
00:48:40,648 --> 00:48:43,025
UNDERGROUND-KUNST
VRIJDAG 23-6-23 - 19.00 UUR
763
00:48:43,025 --> 00:48:44,235
Misschien.
764
00:48:52,910 --> 00:48:54,995
Mychal wil afspreken voor de les.
765
00:48:56,122 --> 00:48:57,665
Geweldig hoe leuk hij me vindt.
766
00:49:01,919 --> 00:49:04,004
hoi
767
00:49:05,089 --> 00:49:07,425
hoi
768
00:49:10,553 --> 00:49:12,888
Hoe krijg ik je gezicht goed
als je zo beweegt?
769
00:49:12,888 --> 00:49:13,889
Zit stil.
770
00:49:13,889 --> 00:49:15,391
Zit jij maar stil.
771
00:49:15,391 --> 00:49:17,101
Dat slaat nergens op.
772
00:49:17,101 --> 00:49:20,396
ik wil je weer zien
773
00:49:20,396 --> 00:49:21,480
Ik zit stil.
774
00:49:21,480 --> 00:49:23,149
maar dat je het weet
775
00:49:25,609 --> 00:49:28,362
daten is nieuw voor me
776
00:49:30,114 --> 00:49:31,866
geeft niet
777
00:49:31,866 --> 00:49:34,326
daten interesseert me niet
778
00:49:35,828 --> 00:49:39,457
{\an8}wat dan wel?
779
00:49:41,417 --> 00:49:43,502
{\an8}jij.
780
00:49:52,052 --> 00:49:54,805
zie ik je vanavond?
781
00:49:59,685 --> 00:50:02,605
Aza, kun je op z'n minst
doen alsof je speelt?
782
00:50:02,605 --> 00:50:04,148
Sorry, Mr Adler.
783
00:50:04,148 --> 00:50:05,816
Oké. Begin maar weer.
784
00:50:08,778 --> 00:50:09,695
Mam.
785
00:50:17,536 --> 00:50:18,454
Mam?
786
00:50:21,957 --> 00:50:22,875
Hou op.
787
00:50:26,629 --> 00:50:28,798
Je bent erg.
- Hoi.
788
00:50:30,257 --> 00:50:31,175
Hé, lieverd.
789
00:50:33,135 --> 00:50:35,596
Dit is Evan,
de broer van mijn vriendin Debbie.
790
00:50:36,931 --> 00:50:38,265
Jij moet Aza zijn.
791
00:50:38,265 --> 00:50:40,643
Ik heb geweldige dingen over je gehoord.
792
00:50:40,643 --> 00:50:41,811
Evan is een aannemer.
793
00:50:41,811 --> 00:50:45,481
Hij komt kijken of we van de garage
een slaapkamer kunnen maken.
794
00:50:45,481 --> 00:50:48,651
Waarom een nieuwe slaapkamer?
We hebben nooit gasten.
795
00:50:49,360 --> 00:50:51,862
Ik dacht dat die leuk zou zijn voor jou.
796
00:50:52,530 --> 00:50:56,450
Voor de toekomst.
- Als ik studeer?
797
00:50:58,869 --> 00:51:00,496
Ik laat jullie met rust.
798
00:51:01,872 --> 00:51:03,415
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
799
00:51:04,792 --> 00:51:06,126
Tot straks.
- Bedankt.
800
00:51:08,712 --> 00:51:09,630
Dag.
801
00:51:13,801 --> 00:51:15,845
Moet ik in de garage wonen?
- Nee.
802
00:51:15,845 --> 00:51:18,722
Ja, maar het zou geen garage zijn.
803
00:51:18,722 --> 00:51:21,141
We maken er een appartement van.
804
00:51:24,645 --> 00:51:26,730
Ben ik te gek om het huis uit te gaan?
805
00:51:28,023 --> 00:51:29,984
Aza, het was maar een idee.
806
00:51:29,984 --> 00:51:31,861
Ik wilde weten wat het kost.
807
00:51:31,861 --> 00:51:34,697
UI is vlakbij
en is een goede universiteit...
808
00:51:34,697 --> 00:51:35,823
Ik snap het.
809
00:51:37,992 --> 00:51:40,911
Ik ga vanavond naar Davis.
Hij haalt me op.
810
00:51:48,752 --> 00:51:52,965
Alsof we weer op kamp zijn
en bij het meer zitten.
811
00:52:00,264 --> 00:52:01,599
Zie je die heldere ster?
812
00:52:03,142 --> 00:52:04,476
Die alleen staat.
813
00:52:05,853 --> 00:52:07,605
Ja.
814
00:52:10,357 --> 00:52:11,609
Dat is Tau Ceti.
815
00:52:13,110 --> 00:52:14,069
Twaalf lichtjaar...
816
00:52:14,069 --> 00:52:16,071
Twee planeten zijn misschien bewoonbaar.
817
00:52:17,323 --> 00:52:18,657
Vast niet, maar misschien.
818
00:52:21,452 --> 00:52:22,578
Mijn favoriete ster.
819
00:52:24,622 --> 00:52:25,748
Waarom?
820
00:52:28,083 --> 00:52:29,168
Ik kijk ernaar en...
821
00:52:29,168 --> 00:52:32,379
...bedenk hoe zonlicht eruitziet
voor iemand in Tau Ceti's stelsel.
822
00:52:33,547 --> 00:52:36,300
Nu kijken ze
naar ons licht van 12 jaar geleden.
823
00:52:39,136 --> 00:52:42,973
In dat licht heeft mijn moeder
nog vijf jaar te leven.
824
00:52:45,684 --> 00:52:47,603
En zijn jij en ik nog kinderen.
825
00:52:52,274 --> 00:52:58,739
In het licht dat zij zien, gaf mijn vader
me net mijn eerste driewieler.
826
00:53:00,032 --> 00:53:03,285
We gaan naar het park
en hij kijkt naar me.
827
00:53:04,995 --> 00:53:08,123
Hij zegt dat ik zo snel ga,
dat hij me amper kan zien.
828
00:53:14,880 --> 00:53:21,011
In het licht dat zij zien, hebben we
het beste en het slechtste voor ons.
829
00:53:25,391 --> 00:53:27,726
Waarom is het zo makkelijk
om met jou te praten?
830
00:53:30,396 --> 00:53:31,522
Ik weet het niet.
831
00:53:34,900 --> 00:53:38,821
Misschien omdat onze harten
op dezelfde plek gebroken zijn.
832
00:53:51,750 --> 00:53:53,085
Wil je zwemmen?
833
00:54:04,388 --> 00:54:06,849
Omdraaien.
- Goed.
834
00:54:28,495 --> 00:54:29,830
Nu mag je kijken.
835
00:54:52,519 --> 00:54:54,855
Heb je woensdag iets belangrijks?
836
00:54:59,151 --> 00:55:00,069
Hoezo?
837
00:55:01,153 --> 00:55:03,697
Ik hoopte dat je kunt spijbelen.
838
00:55:05,240 --> 00:55:06,450
Ik wil ergens met je heen.
839
00:55:07,618 --> 00:55:08,535
Waarheen?
840
00:55:11,080 --> 00:55:12,206
Het is een verrassing.
841
00:55:22,758 --> 00:55:25,385
hé... mag ik even zeggen
842
00:55:30,766 --> 00:55:34,228
{\an8}dat ik je lichaam mooi vind
843
00:55:37,731 --> 00:55:41,777
{\an8}wat is daarmee?
844
00:55:45,030 --> 00:55:46,657
{\an8}mooie benen
845
00:55:48,408 --> 00:55:50,953
{\an8}mooie handen
846
00:55:55,582 --> 00:55:59,795
{\an8}ik vind je armen mooi
847
00:56:01,463 --> 00:56:04,091
{\an8}ze zijn te mager
848
00:56:04,091 --> 00:56:11,098
{\an8}ze voelen sterk
849
00:56:14,101 --> 00:56:16,145
{\an8}je kont is ook mooi
850
00:56:17,563 --> 00:56:20,566
{\an8}had ik dat niet mogen zeggen?
851
00:56:21,358 --> 00:56:25,445
{\an8}ik heb er nu al spijt van
852
00:56:26,864 --> 00:56:33,245
{\an8}nee, het was heel cool
853
00:56:34,580 --> 00:56:37,166
{\an8}welterusten
854
00:56:37,166 --> 00:56:38,792
{\an8}tot snel
855
00:56:38,792 --> 00:56:45,340
{\an8}welterusten
856
00:56:49,970 --> 00:56:52,264
Hij is leuk en slim.
857
00:56:52,973 --> 00:56:55,726
En niet alleen omdat hij
naar een dure school gaat.
858
00:56:57,019 --> 00:57:00,147
Hij geeft me het gevoel dat ik
oké ben om verliefd op te zijn.
859
00:57:01,440 --> 00:57:03,859
Denk je niet zo over jezelf?
860
00:57:04,735 --> 00:57:07,613
Ik ben nog steeds gek,
als dat is wat je vraagt.
861
00:57:08,739 --> 00:57:10,282
Dat is niet veranderd.
862
00:57:11,491 --> 00:57:14,411
Ik vraag je om je mentale gezondheid...
863
00:57:14,411 --> 00:57:16,371
...anders te benoemen dan 'gek'.
864
00:57:17,497 --> 00:57:18,957
Misschien 'moedig'?
865
00:57:18,957 --> 00:57:21,543
Typische zet van een psychiater.
866
00:57:23,170 --> 00:57:25,339
Veel mensen met angststoornissen...
867
00:57:25,339 --> 00:57:28,550
...hebben bevredigende romantische relaties.
868
00:57:28,550 --> 00:57:31,678
Maar hoe kan ik een vriend hebben
als ik hem niet wil kussen?
869
00:57:32,721 --> 00:57:37,351
Intiem zijn met een ander
is intimiderend voor iedereen.
870
00:57:37,351 --> 00:57:40,604
Vooral als je al iemand
hebt verloren van wie je houdt.
871
00:57:46,193 --> 00:57:47,110
Wat?
872
00:57:47,819 --> 00:57:49,905
Dit hoeft niet te gaan
over mijn vaders dood.
873
00:57:52,032 --> 00:57:53,367
Niet alles gaat om hem.
874
00:57:54,743 --> 00:57:57,496
Dat je bang bent
om bij die jongen te zijn...
875
00:57:58,705 --> 00:58:00,582
...gaat wel een beetje om hem.
876
00:58:05,170 --> 00:58:07,047
Hij was beter bij mij dan mijn moeder.
877
00:58:08,840 --> 00:58:10,634
Gaf me nooit het gevoel dat ik gek was.
878
00:58:12,886 --> 00:58:13,971
Hij zei gewoon:
879
00:58:17,182 --> 00:58:18,100
'Wees maar ongerust.
880
00:58:20,894 --> 00:58:21,895
Zo is het leven.'
881
00:58:28,068 --> 00:58:30,904
Kunnen we weer
over die leuke jongen praten?
882
00:58:34,449 --> 00:58:35,993
Aza, ik moet eerlijk zijn.
883
00:58:36,827 --> 00:58:39,288
Je vooruitgang wordt vertraagd...
884
00:58:39,288 --> 00:58:44,001
...doordat je je medicatie
niet regelmatig neemt.
885
00:58:44,001 --> 00:58:46,670
En ik denk dat je kans op een relatie...
886
00:58:46,670 --> 00:58:50,549
...met die leuke, slimme jongen
daar ook onder zal lijden.
887
00:58:51,425 --> 00:58:52,718
Ik vind het absurd.
888
00:58:55,053 --> 00:58:57,973
Het idee dat je een pil neemt
en jezelf wordt.
889
00:58:57,973 --> 00:59:01,143
Ik dacht dat je zei
dat je graag dingen wilt loslaten.
890
00:59:01,143 --> 00:59:04,563
Jij zei dat ik daarom ik ben.
891
00:59:06,565 --> 00:59:08,150
Maar niet met de pillen.
892
00:59:12,946 --> 00:59:14,948
Dat is echt een tweestrijd, hè?
893
00:59:17,159 --> 00:59:18,410
Er is iemand aan de deur.
894
00:59:26,793 --> 00:59:30,797
Ik ben hier voor je broer.
- Ik weet het.
895
00:59:30,797 --> 00:59:33,216
Hij past al de hele ochtend outfits.
896
00:59:33,216 --> 00:59:35,802
Davis, je vriendin is er.
897
00:59:35,802 --> 00:59:38,221
Ik ben zijn vriendin niet.
- Ja, hoor.
898
00:59:40,098 --> 00:59:41,475
Mag ik je iets laten zien?
899
00:59:42,976 --> 00:59:46,146
Davis zei dat jij en je vriendin
mijn vader zochten.
900
00:59:46,146 --> 00:59:48,774
Nee, niet echt.
901
00:59:49,566 --> 00:59:51,902
Kijk hier eens naar.
902
00:59:56,656 --> 00:59:59,284
Een toestemmingsbriefje?
- Kijk op de achterkant.
903
01:00:01,161 --> 01:00:03,538
{\an8}Dat is zijn handschrift.
904
01:00:03,538 --> 01:00:06,416
{\an8}'Malediven, Kosovo, Cambodja.
905
01:00:07,125 --> 01:00:08,377
The Joggers Mouth'?
906
01:00:09,002 --> 01:00:12,589
Davis zegt dat de eerste drie
landen zijn waar mensen schuilen...
907
01:00:12,589 --> 01:00:14,383
...als ze gezocht worden in Amerika.
908
01:00:15,509 --> 01:00:17,594
Maar ik begrijp The Joggers Mouth niet.
909
01:00:18,428 --> 01:00:19,930
Zegt jou dat iets?
910
01:00:25,060 --> 01:00:26,353
Het spijt me, Noah.
911
01:00:31,817 --> 01:00:34,152
Sorry voor het wachten.
912
01:00:34,152 --> 01:00:35,654
Ik heb nagedacht over...
913
01:00:35,654 --> 01:00:37,239
...of deze trui me wel staat.
914
01:00:37,906 --> 01:00:39,157
Hij staat mooi.
- Niet waar.
915
01:00:41,034 --> 01:00:41,952
Klaar om te gaan?
916
01:00:46,832 --> 01:00:50,168
Heb je je eigen vliegtuig?
- Nee, mijn vader.
917
01:00:50,168 --> 01:00:52,379
Maar mijn vader is er niet, dus...
918
01:00:53,630 --> 01:00:56,967
Heb je ook een fulltime piloot?
- Je kijkt naar hem.
919
01:00:57,551 --> 01:00:59,261
Je brevet halen kan op je 16e.
920
01:01:04,808 --> 01:01:07,727
Grapje. Dit is Richard.
Een getrainde professional.
921
01:01:17,487 --> 01:01:18,405
Hallo, Richard.
922
01:01:18,738 --> 01:01:21,867
mam, ik ben bij Daisy na school
923
01:01:21,867 --> 01:01:23,201
ik ben laat thuis
924
01:01:23,201 --> 01:01:24,870
Kom je?
925
01:01:29,666 --> 01:01:30,792
Wat?
926
01:01:56,067 --> 01:01:57,402
Dame en heer...
927
01:01:57,402 --> 01:02:00,030
...we landen zo in Chicago.
928
01:02:00,030 --> 01:02:01,323
Chicago?
929
01:02:01,323 --> 01:02:04,159
Richard, het moest een verrassing zijn.
930
01:02:04,159 --> 01:02:05,911
Wat doen we in Chicago?
931
01:02:07,412 --> 01:02:08,330
Een verrassing.
932
01:02:15,879 --> 01:02:17,631
Je droomt van Northwestern...
933
01:02:17,631 --> 01:02:20,050
...maar je bent niet goed met nieuwe dingen.
934
01:02:20,050 --> 01:02:23,762
Dus als je de school ziet,
is die niet nieuw meer.
935
01:02:24,679 --> 01:02:26,056
Maar oud-nieuw.
936
01:02:28,767 --> 01:02:30,352
Doen we een campusrondleiding?
937
01:02:33,063 --> 01:02:34,022
Niet echt.
938
01:02:46,159 --> 01:02:46,952
Kom.
939
01:02:55,418 --> 01:02:58,171
Ik kan niet geloven
dat professor Abbott daar is.
940
01:03:00,966 --> 01:03:04,094
We hebben 90 minuten.
Laten we de vrije wil kraken.
941
01:03:06,179 --> 01:03:08,014
Jij eet Doritos.
942
01:03:09,099 --> 01:03:10,016
Waarom?
943
01:03:11,351 --> 01:03:12,602
Waarom?
944
01:03:12,602 --> 01:03:16,273
Omdat je honger had en daarvoor koos?
945
01:03:16,273 --> 01:03:18,692
Is het omdat reclame werkt?
946
01:03:21,444 --> 01:03:24,114
Is het omdat er maar één wereld is...
947
01:03:24,114 --> 01:03:26,157
...en alles is voorbestemd...
948
01:03:26,157 --> 01:03:28,410
...en je altijd al deze les zou volgen?
949
01:03:28,410 --> 01:03:30,745
In onze lezing stond dat...
950
01:03:30,745 --> 01:03:33,123
...Kant zei: 'Vrije wil
moet voorbestemd zijn.'
951
01:03:33,123 --> 01:03:37,544
Dus ik had elk voedsel kunnen kiezen,
maar ik koos Doritos.
952
01:03:37,544 --> 01:03:39,254
Je hebt het gelezen. Geweldig.
953
01:03:41,131 --> 01:03:46,219
Als we aannemen dat Kant gelijk had,
hebben we misschien geen 90 minuten nodig.
954
01:03:46,219 --> 01:03:49,472
Maar Kant schreef hierover
in de 18e eeuw, toch?
955
01:03:49,472 --> 01:03:52,892
En nu hebben we moderne hersenapparatuur.
956
01:03:53,518 --> 01:03:57,480
In 2008 werd vrijwilligers gevraagd
om op een knop te drukken...
957
01:03:57,480 --> 01:03:59,941
...met hun rechter- of linkerhand.
958
01:04:01,151 --> 01:04:04,863
De onderzoekers zagen dat ze met 100%
nauwkeurigheid konden voorspellen...
959
01:04:05,655 --> 01:04:07,407
...wat mensen zouden kiezen...
960
01:04:07,407 --> 01:04:09,492
...zeven seconden voor ze dachten te kiezen.
961
01:04:12,037 --> 01:04:13,413
Dus ik vraag het weer.
962
01:04:14,539 --> 01:04:16,207
Wanneer besloot je Doritos te eten?
963
01:04:17,125 --> 01:04:18,752
Wie heeft die keus gemaakt?
964
01:04:19,919 --> 01:04:21,046
Ik heb geen idee.
965
01:04:23,340 --> 01:04:24,758
Het is lastig te definiëren.
966
01:04:24,758 --> 01:04:27,469
Ik moet deze les volgen.
- Wat is keuzevrijheid...
967
01:04:27,469 --> 01:04:30,221
...in een wereld
waar keuzes eindeloos worden beperkt...
968
01:04:30,221 --> 01:04:31,973
...en gevormd door cultuur?
969
01:04:31,973 --> 01:04:35,977
Ze weet die oude,
stoffige filosofische vragen...
970
01:04:35,977 --> 01:04:38,480
...zo ontzettend relevant te maken.
971
01:04:38,480 --> 01:04:39,564
O, mijn god.
972
01:04:47,572 --> 01:04:48,490
Waarom doen we dit?
973
01:04:51,451 --> 01:04:52,786
Omdat ze daar is.
974
01:04:54,371 --> 01:04:55,830
Ga met haar praten.
975
01:04:55,830 --> 01:04:57,499
Wat moet ik zeggen?
- Aza.
976
01:04:58,750 --> 01:04:59,709
Je kunt dit.
977
01:05:10,220 --> 01:05:11,638
Hallo, professor Abbott.
978
01:05:13,390 --> 01:05:15,141
Ik wilde mezelf voorstellen.
979
01:05:15,850 --> 01:05:17,769
Ik ben Aza Holmes en ik ben...
980
01:05:20,063 --> 01:05:20,939
...een fan.
981
01:05:21,606 --> 01:05:23,483
Een fan van mijn student zijn?
982
01:05:24,150 --> 01:05:27,153
Ik zit nog op de middelbare school.
Ik ben alleen op bezoek.
983
01:05:28,655 --> 01:05:30,115
Door u wil ik hierheen.
984
01:05:32,659 --> 01:05:35,203
Ik vind u
de briljantste persoon ter wereld.
985
01:05:35,870 --> 01:05:41,126
Heel erg bedankt,
maar dat is niet het geval.
986
01:05:45,714 --> 01:05:46,715
Leuk je te ontmoeten.
987
01:05:50,218 --> 01:05:51,136
Professor Abbott?
988
01:05:57,892 --> 01:05:59,519
Ik ben bang dat ik niet echt ben.
989
01:06:04,858 --> 01:06:05,817
Waarom is dat?
990
01:06:06,609 --> 01:06:07,694
Het is zoals u zei.
991
01:06:08,403 --> 01:06:12,323
Veel van mijn gedachten en gedrag
lijken niet van mij te zijn.
992
01:06:14,075 --> 01:06:16,995
Het zijn geen dingen
die ik wil denken of doen.
993
01:06:19,038 --> 01:06:22,292
Als ik dan zoek naar de initiator
van mijn gedachten, de echte ik...
994
01:06:23,460 --> 01:06:24,544
...en die vind ik nooit.
995
01:06:26,254 --> 01:06:28,173
Kent u die matroesjkapoppen?
996
01:06:28,173 --> 01:06:30,425
Ze zijn hol en als je ze openmaakt...
997
01:06:30,425 --> 01:06:32,177
...zit er een kleinere in.
998
01:06:32,177 --> 01:06:35,472
Je blijft ze openen
tot je uiteindelijk bij de kleinste komt...
999
01:06:35,472 --> 01:06:36,973
...die massief is.
1000
01:06:38,725 --> 01:06:40,810
Maar bij mij is er geen massieve.
1001
01:06:41,853 --> 01:06:44,939
Ik word alleen steeds kleiner.
1002
01:06:50,820 --> 01:06:52,405
Ik herinner me een oud verhaal.
1003
01:06:57,452 --> 01:06:59,204
Een beroemde wetenschapper...
1004
01:06:59,204 --> 01:07:02,957
...geeft een lezing over astronomie
voor een groot publiek.
1005
01:07:03,666 --> 01:07:06,836
Hij beschrijft
hoe de aarde om de zon draait...
1006
01:07:06,836 --> 01:07:10,006
...en de zon
om het sterrenstelsel draait, enzovoort.
1007
01:07:10,006 --> 01:07:11,800
Als hij eindelijk klaar is...
1008
01:07:11,800 --> 01:07:14,344
...steekt een oud dametje
haar hand op en zegt:
1009
01:07:14,344 --> 01:07:17,931
'Met alle respect,
wat u ons zojuist hebt verteld, is onzin.
1010
01:07:17,931 --> 01:07:21,184
De aarde rust
op de rug van een gigantische schildpad.'
1011
01:07:22,894 --> 01:07:25,980
De beroemde wetenschapper
glimlacht en zegt:
1012
01:07:25,980 --> 01:07:27,899
'Waar rust de schildpad dan op?'
1013
01:07:28,733 --> 01:07:30,360
De vrouw antwoordt:
1014
01:07:31,236 --> 01:07:33,863
'Op het schild
van een andere enorme schildpad.'
1015
01:07:35,198 --> 01:07:37,116
De wetenschapper zegt: 'En die schildpad?'
1016
01:07:37,951 --> 01:07:40,286
De vrouw roept uit: 'Snapt u het niet?
1017
01:07:40,954 --> 01:07:42,997
Het zijn schildpadden,
tot in het oneindige.'
1018
01:07:46,626 --> 01:07:48,711
Je stelt je je ware zelf voor.
1019
01:07:48,711 --> 01:07:52,298
De zelf die bestaat
onafhankelijk van omstandigheden...
1020
01:07:52,924 --> 01:07:55,385
...zoals de schildpad onderaan.
1021
01:07:56,344 --> 01:08:00,932
Maar misschien zijn het schildpadden
tot in het oneindige.
1022
01:08:03,017 --> 01:08:04,227
Misschien ben je oneindig.
1023
01:08:06,354 --> 01:08:12,151
En ik denk dat je twijfels
je echter maken, niet minder echt.
1024
01:08:16,239 --> 01:08:17,824
Je zou het hier goed doen.
1025
01:08:32,505 --> 01:08:33,506
Hoe is het gegaan?
1026
01:08:50,273 --> 01:08:53,443
Zijn bacteriën voegen zich nu
bij jouw bacteriën.
1027
01:08:54,485 --> 01:08:55,486
Het maakt niet uit.
1028
01:08:56,321 --> 01:08:57,739
Mensen kussen constant.
1029
01:09:03,494 --> 01:09:07,040
Miljoenen van zijn organismen
komen nu je lichaam binnen.
1030
01:09:11,252 --> 01:09:12,253
Is alles goed?
1031
01:09:15,006 --> 01:09:16,049
Ja, ik ben gewoon...
1032
01:09:18,468 --> 01:09:19,260
Misselijk.
1033
01:09:19,928 --> 01:09:20,970
Ik ben zo terug.
1034
01:09:28,478 --> 01:09:29,812
Wat dacht je nou?
1035
01:09:29,812 --> 01:09:32,065
Alles ging perfect en je verpestte het...
1036
01:09:32,065 --> 01:09:34,108
...door zijn tong in je mond toe te laten.
1037
01:09:35,652 --> 01:09:36,861
Waarom werkt het niet?
1038
01:09:41,741 --> 01:09:42,742
Je bent geïnfecteerd.
1039
01:09:45,745 --> 01:09:48,957
Je moet de bacteriën doden. Nu.
1040
01:09:48,957 --> 01:09:49,916
Stil.
1041
01:09:51,250 --> 01:09:53,962
Dood elke bacterie.
1042
01:09:53,962 --> 01:09:55,922
Dood zijn speeksel.
1043
01:09:57,590 --> 01:10:00,510
Je weet wat je moet doen, dus doe het.
1044
01:10:27,620 --> 01:10:28,871
Aza, wat is er?
1045
01:10:40,383 --> 01:10:42,552
Als ik vastzit in mijn gedachten...
1046
01:10:45,013 --> 01:10:48,099
...is het niet alleen
dat interessante vissengedoe.
1047
01:10:57,734 --> 01:10:59,819
Ik ben doodsbang voor bacteriën.
1048
01:11:01,779 --> 01:11:04,032
Ik ben altijd bang voor infecties...
1049
01:11:04,032 --> 01:11:06,075
...en dan blijf ik me zorgen maken.
1050
01:11:09,996 --> 01:11:12,498
Daarom vond ik dat schilderij zo mooi.
1051
01:11:13,708 --> 01:11:15,251
Omdat mijn gedachten zo zijn.
1052
01:11:16,961 --> 01:11:20,798
Als een spiraal.
1053
01:11:21,841 --> 01:11:24,343
Denk je nu aan of je een infectie hebt?
1054
01:11:25,386 --> 01:11:26,554
Zoiets.
1055
01:11:32,185 --> 01:11:33,227
Van jou kussen.
1056
01:11:40,693 --> 01:11:43,780
We hoeven niet te kussen.
We doen het rustig aan.
1057
01:11:43,780 --> 01:11:45,031
Je begrijpt het niet.
1058
01:11:46,157 --> 01:11:47,325
Het is niet logisch.
1059
01:11:49,702 --> 01:11:51,412
Het is alsof ik met een demon leef.
1060
01:11:52,747 --> 01:11:55,917
Misschien kan het je nu niet schelen,
maar niet voor altijd.
1061
01:11:57,919 --> 01:11:58,920
Maar het blijft niet.
1062
01:12:00,129 --> 01:12:01,089
Het is nu.
1063
01:12:12,809 --> 01:12:15,686
Godzijdank. Waar ben je geweest?
1064
01:12:16,729 --> 01:12:18,731
Waarom nam je niet op?
1065
01:12:21,859 --> 01:12:23,111
Ik was met Davis.
1066
01:12:26,155 --> 01:12:29,367
Ik zie je elke dag
op dezelfde tijd op school, Aza.
1067
01:12:29,367 --> 01:12:31,494
Dacht je dat ik er niet achter zou komen?
1068
01:12:31,494 --> 01:12:33,913
Ik denk dat het me niet kon schelen.
1069
01:12:34,747 --> 01:12:37,959
Waar waren jullie?
- In Chicago.
1070
01:12:37,959 --> 01:12:38,960
Chicago?
1071
01:12:39,627 --> 01:12:42,004
Wat deed jij in Chicago?
1072
01:12:42,004 --> 01:12:43,464
Ik wilde zelf gaan.
1073
01:12:43,464 --> 01:12:45,258
Dat kan me niet schelen.
1074
01:12:46,050 --> 01:12:48,970
Wat als je iets overkomt
en ik niet weet waar je bent?
1075
01:12:49,929 --> 01:12:52,890
Of als je mij nodig had om je te kalmeren?
1076
01:12:52,890 --> 01:12:54,559
Denk je dat je me kalmeert?
1077
01:12:55,309 --> 01:12:56,352
Hoe, mam?
1078
01:12:57,603 --> 01:13:00,189
Weet je waarom Davis
me vandaag meenam naar Chicago?
1079
01:13:01,607 --> 01:13:02,900
Om Northwestern te zien.
1080
01:13:04,110 --> 01:13:06,612
Want hij denkt
dat ik alleen naar school kan...
1081
01:13:06,612 --> 01:13:08,364
...in een andere staat.
1082
01:13:08,364 --> 01:13:10,408
Dat ik kan studeren wat ik wil...
1083
01:13:10,408 --> 01:13:12,326
...en in een studentenhuis kan wonen.
1084
01:13:12,326 --> 01:13:15,163
Misschien heeft hij het mis
en kan ik dat niet.
1085
01:13:16,247 --> 01:13:19,542
Maar weet je hoe fijn het is
om iemand te hebben...
1086
01:13:19,542 --> 01:13:20,877
...die denkt dat ik het kan?
1087
01:13:38,060 --> 01:13:40,563
Mijn fanfic is net 100.000 keer gelezen.
1088
01:13:40,563 --> 01:13:42,773
Morgen feestje bij Mychal.
Nodig Davis uit.
1089
01:13:53,826 --> 01:13:55,620
'IK BEN NIET MIJN WIL.'
1090
01:13:59,665 --> 01:14:02,084
WOOKIES ZIJN MENSEN
1091
01:14:02,919 --> 01:14:06,505
SEXY REY
1092
01:14:06,505 --> 01:14:10,968
'Chewie en ik waren op Tatooine
waar we vracht moesten ophalen.
1093
01:14:10,968 --> 01:14:17,558
Natuurlijk was Ayala bij me. Mijn beste
vriendin en mijn grootste last.'
1094
01:14:18,476 --> 01:14:20,102
{\an8}BESTE VRIENDIN EN GROOTSTE LAST.
1095
01:14:24,690 --> 01:14:26,067
{\an8}WOOKIE-FOUT
1096
01:14:26,067 --> 01:14:29,612
'Ayala trok een pluk
uit haar blauwe haren.
1097
01:14:29,612 --> 01:14:33,366
Een nerveuze gewoonte,
maar al haar gewoontes waren nerveus.'
1098
01:14:35,952 --> 01:14:37,662
{\an8}PERSONAGES
1099
01:14:39,330 --> 01:14:41,707
'Ayala deed nooit iets goed.
1100
01:14:41,707 --> 01:14:44,669
Hoe meer zorgen ze zich maakte,
hoe erger alles werd.'
1101
01:14:46,629 --> 01:14:48,005
WOOKIES EN MELK
1102
01:14:48,005 --> 01:14:50,967
'Ayala lachte om mijn nieuwe Speederbike.
1103
01:14:50,967 --> 01:14:52,635
"Je zou toch sparen?"
1104
01:14:53,511 --> 01:14:57,181
Ayala had een Landspeeder
van haar ouders. Wist zij veel?
1105
01:14:58,766 --> 01:15:02,061
Ayala was geen slecht mens.
Alleen een nutteloze.'
1106
01:15:16,492 --> 01:15:20,830
{\an8}zie ik je snel weer?
1107
01:15:28,504 --> 01:15:31,215
hallo?
1108
01:15:48,858 --> 01:15:51,736
{\an8}praat alsjeblieft met me
1109
01:15:52,486 --> 01:15:56,782
sorry. ik zal het proberen
1110
01:15:58,534 --> 01:15:59,702
Waar was je?
1111
01:15:59,702 --> 01:16:02,580
Kan ik meerijden naar Mychal?
M'n moeder heeft mijn auto.
1112
01:16:02,580 --> 01:16:03,956
Ik wil details over je date.
1113
01:16:05,875 --> 01:16:06,876
Ik snap het niet.
1114
01:16:07,752 --> 01:16:09,337
Hij neemt je mee naar Chicago.
1115
01:16:09,337 --> 01:16:11,922
De meest romantische dag ooit.
1116
01:16:12,673 --> 01:16:14,592
Nu wil je hem niet meer zien?
1117
01:16:14,592 --> 01:16:16,635
Er moet iets anders gebeurd zijn.
1118
01:16:18,971 --> 01:16:20,014
Heb je het gedaan?
1119
01:16:20,014 --> 01:16:22,558
Nee. Ik zei dat er niets gebeurd was.
1120
01:16:22,558 --> 01:16:25,061
Maar dat slaat nergens op.
Ik weet zeker dat...
1121
01:16:25,061 --> 01:16:26,270
Heb ik het verpest?
1122
01:16:26,896 --> 01:16:27,813
Wat?
1123
01:16:31,567 --> 01:16:34,236
Je hebt mijn naam amper veranderd.
1124
01:16:38,699 --> 01:16:39,825
Mijn fanfic gelezen?
1125
01:16:39,825 --> 01:16:42,078
Ja, die heb ik gelezen.
1126
01:16:42,078 --> 01:16:45,039
Je bent mijn beste vriendin.
Natuurlijk lees ik het.
1127
01:16:46,999 --> 01:16:49,043
Dat had ik niet verwacht.
1128
01:16:50,836 --> 01:16:52,546
Ik schrijf ze al sinds mijn 11e...
1129
01:16:52,546 --> 01:16:54,173
...en je hebt ze nooit gelezen.
1130
01:16:54,173 --> 01:16:56,550
Je hebt het nooit gevraagd.
1131
01:16:56,550 --> 01:16:58,302
Ik zou het niet moeten vragen.
1132
01:16:59,095 --> 01:17:00,429
Beste vriendinnen zouden...
1133
01:17:01,639 --> 01:17:03,766
...even stoppen met eindeloos nadenken...
1134
01:17:03,766 --> 01:17:07,311
...over de werking van hun geest
om aan anderen te denken.
1135
01:17:08,479 --> 01:17:10,272
Ik bedacht Ayala in de brugklas.
1136
01:17:10,272 --> 01:17:12,566
En ja, het was een lullige zet...
1137
01:17:14,527 --> 01:17:17,029
...maar zo kon ik omgaan
met een beste vriendin...
1138
01:17:21,075 --> 01:17:24,829
Mychal zegt dat je net mosterd bent.
1139
01:17:24,829 --> 01:17:30,000
Te gek in kleine hoeveelheden,
maar veel van jou is veel.
1140
01:17:31,210 --> 01:17:32,044
Ik snap het.
1141
01:17:32,628 --> 01:17:35,047
Heb je er ooit over nagedacht
hoe het voor mij is?
1142
01:17:36,090 --> 01:17:38,551
Ik steun je constant en jij mij nooit.
1143
01:17:38,551 --> 01:17:40,970
Ja. Onze vriendschap heeft je alleen...
1144
01:17:40,970 --> 01:17:42,972
...50.000 en een vriend opgeleverd.
1145
01:17:42,972 --> 01:17:45,474
Je gaat niet eens mee naar zijn expositie.
1146
01:17:45,474 --> 01:17:46,684
Andermans beste vrienden...
1147
01:17:49,145 --> 01:17:51,522
Ik weet dat je mentale problemen hebt...
1148
01:17:51,522 --> 01:17:53,566
...maar ze maken je heel egocentrisch.
1149
01:17:53,566 --> 01:17:55,151
Ik ben niet egocentrisch.
1150
01:17:55,151 --> 01:17:56,444
Hoe heten mijn ouders?
1151
01:17:59,155 --> 01:18:00,364
Hun werk?
1152
01:18:01,907 --> 01:18:03,075
Mijn tweede naam?
1153
01:18:03,075 --> 01:18:04,201
Heb ik huisdieren?
1154
01:18:07,955 --> 01:18:12,793
Je bent zo pathologisch ongeïnteresseerd.
1155
01:18:12,793 --> 01:18:14,503
Je weet niet eens wat je niet weet.
1156
01:18:16,422 --> 01:18:18,215
Je hebt een kat.
1157
01:18:18,215 --> 01:18:20,551
Gefeliciteerd, Aza. Ik heb een kat.
1158
01:18:20,551 --> 01:18:22,595
Sinds mijn vijfde. Hoe heet ze?
1159
01:18:25,389 --> 01:18:26,724
Ik weet het niet.
- Nee.
1160
01:18:27,516 --> 01:18:30,436
Je weet niet hoe het voor mij is,
want je vraagt het nooit.
1161
01:18:31,896 --> 01:18:34,106
Je denkt dat jij en je moeder arm zijn...
1162
01:18:34,106 --> 01:18:37,943
...maar je hebt een beugel,
een auto, een iPad.
1163
01:18:37,943 --> 01:18:40,780
Vind je het normaal
om een eigen kamer te hebben?
1164
01:18:40,780 --> 01:18:42,406
Je moeder helpt met huiswerk.
1165
01:18:42,406 --> 01:18:45,075
Je privileges zijn als zuurstof voor je.
1166
01:18:46,202 --> 01:18:49,580
Je veroordeelt mij omdat ik een auto koop
in plaats van te sparen.
1167
01:18:49,580 --> 01:18:53,417
Ik probeer begripvol te zijn, want...
1168
01:18:53,417 --> 01:18:54,877
Stop met praten.
1169
01:18:54,877 --> 01:18:57,713
Jezus. Je houdt
al tien jaar lang je mond niet.
1170
01:18:57,713 --> 01:19:00,049
Sorry als het moeilijk is
met mij om te gaan...
1171
01:19:00,049 --> 01:19:01,675
...maar mij zijn is erger.
1172
01:19:01,675 --> 01:19:03,636
Vastzitten in je hoofd...
1173
01:19:03,636 --> 01:19:05,221
...zonder pauze of uitweg.
1174
01:19:05,221 --> 01:19:06,472
Het spijt me dat...
1175
01:19:06,472 --> 01:19:10,601
En om Mychals analogie te gebruiken.
Stel je voor dat je alleen mosterd eet.
1176
01:19:10,601 --> 01:19:12,645
Constant met mosterd opgescheept.
1177
01:19:12,645 --> 01:19:13,812
Sorry daarvoor.
1178
01:19:13,812 --> 01:19:16,357
En als je me zo haat,
waarom stop je dan niet...
1179
01:19:16,357 --> 01:19:17,191
Kijk uit.
1180
01:19:48,597 --> 01:19:49,640
Gaat het?
1181
01:19:51,225 --> 01:19:52,142
Ik denk het wel.
1182
01:19:55,020 --> 01:19:56,021
En jij?
1183
01:19:56,897 --> 01:19:57,773
Je bent gewond.
1184
01:19:59,775 --> 01:20:02,361
Aza, stop.
1185
01:20:04,280 --> 01:20:05,197
Blijf zitten.
1186
01:20:29,972 --> 01:20:32,141
Gaat het wel?
1187
01:20:32,141 --> 01:20:33,142
Hij is verwoest.
1188
01:20:34,351 --> 01:20:35,436
Mijn vaders auto.
1189
01:20:36,145 --> 01:20:38,272
Schat, ik doe dit al heel lang...
1190
01:20:38,272 --> 01:20:40,983
...en ik beloof
dat je vader niet boos zal zijn.
1191
01:20:48,073 --> 01:20:49,074
Ik heb hulp nodig.
1192
01:21:04,965 --> 01:21:05,883
Hé, meisje.
1193
01:21:08,052 --> 01:21:10,679
Je ligt in het ziekenhuis,
maar het komt goed.
1194
01:21:12,723 --> 01:21:14,016
Ik hou heel veel van je.
1195
01:21:17,269 --> 01:21:18,520
Is Daisy in orde?
1196
01:21:19,229 --> 01:21:21,398
Wat hechtingen in haar voorhoofd...
1197
01:21:21,398 --> 01:21:22,816
...maar het komt goed.
1198
01:21:27,279 --> 01:21:28,781
Ik heb Harold verwoest.
1199
01:21:29,448 --> 01:21:30,908
Ik weet het, schat.
1200
01:21:31,659 --> 01:21:33,285
Pap hield van die auto.
1201
01:21:34,870 --> 01:21:36,121
Pap hield van jou.
1202
01:21:37,873 --> 01:21:38,957
Ben ik in orde?
1203
01:21:39,833 --> 01:21:43,253
Een gescheurde lever,
maar de interne bloeding is licht.
1204
01:21:43,921 --> 01:21:45,839
Bloed ik vanbinnen?
- Een beetje.
1205
01:21:46,757 --> 01:21:48,967
Maar er is geen operatie nodig.
1206
01:21:48,967 --> 01:21:51,345
Ze willen je
een paar dagen in de gaten houden.
1207
01:21:51,345 --> 01:21:52,262
Wat?
1208
01:21:55,557 --> 01:21:58,060
Nee, ik kan hier niet blijven.
- Aza.
1209
01:21:58,060 --> 01:22:01,230
Doe alsjeblieft iets.
Ik kan hier niet blijven.
1210
01:22:02,815 --> 01:22:03,816
Ik moet naar huis.
1211
01:22:04,608 --> 01:22:07,027
Ik krijg C. diff als ik blijf.
1212
01:22:07,027 --> 01:22:10,030
Dat heb je niet.
- Ik heb het waarschijnlijk al.
1213
01:22:10,030 --> 01:22:12,074
Je hebt geen C. diff.
1214
01:22:12,074 --> 01:22:14,576
Mensen krijgen het in ziekenhuizen.
1215
01:22:14,576 --> 01:22:18,664
Ik kan hier niet blijven.
- Aza.
1216
01:22:18,664 --> 01:22:21,291
Je lever bloedt. We kunnen niet naar huis...
1217
01:22:21,291 --> 01:22:23,377
...maar ik blijf bij je.
1218
01:22:23,377 --> 01:22:25,838
Dat beloof ik.
- Ik moet gaan.
1219
01:22:34,805 --> 01:22:38,100
C. diff dringt nu je lichaam binnen.
1220
01:22:38,100 --> 01:22:40,310
Het is overal om je heen.
1221
01:22:40,310 --> 01:22:41,603
Je bent geïnfecteerd.
1222
01:22:41,603 --> 01:22:44,148
Vol bacteriën die je koloniseren.
1223
01:22:44,148 --> 01:22:47,317
Ze koloniseren je
en je kunt het niet tegenhouden.
1224
01:22:47,317 --> 01:22:48,610
Dat kan niet.
1225
01:22:48,610 --> 01:22:51,447
Je kunt geen vriend hebben. Niet studeren.
1226
01:22:51,447 --> 01:22:52,740
Geen baan hebben.
1227
01:22:52,740 --> 01:22:54,908
Je hebt niet eens controle over je brein.
1228
01:22:54,908 --> 01:22:56,785
Dat kan niet.
1229
01:23:08,756 --> 01:23:10,007
Je weet hoe dit moet.
1230
01:23:10,007 --> 01:23:12,843
Dat is de enige manier.
1231
01:23:23,687 --> 01:23:25,147
Kom op. Dood de infectie.
1232
01:23:25,147 --> 01:23:27,107
Het moet.
1233
01:23:27,649 --> 01:23:30,152
Denk alsjeblieft aan iets anders.
1234
01:23:30,944 --> 01:23:33,363
Ik haat het om in je vast te zitten.
1235
01:23:33,363 --> 01:23:35,657
Wil je je beter voelen?
Je weet hoe dat moet.
1236
01:23:35,657 --> 01:23:37,326
Ik word er misselijk van.
1237
01:23:37,326 --> 01:23:39,036
Wil je sterven aan C. diff?
1238
01:23:39,036 --> 01:23:41,330
Dit is niet rationeel.
Nu is niet voor altijd.
1239
01:23:44,082 --> 01:23:46,335
Dood de infectie.
1240
01:23:53,759 --> 01:23:55,886
Alsjeblieft, laat me gaan. Ik doe alles.
1241
01:23:55,886 --> 01:23:58,514
Je mag dit lichaam hebben.
Ik wil het niet meer.
1242
01:23:58,514 --> 01:24:01,892
Ik ben niet mijn wil.
1243
01:24:01,892 --> 01:24:03,227
Dit blijft altijd.
1244
01:24:03,227 --> 01:24:04,561
Bezeten door een demon.
1245
01:24:05,604 --> 01:24:07,397
Wil je sterven aan C. diff?
1246
01:24:07,397 --> 01:24:08,857
Want dat gaat gebeuren.
1247
01:24:08,857 --> 01:24:10,317
Dat gebeurt.
1248
01:24:15,155 --> 01:24:16,907
Nee, wat doe je?
1249
01:24:16,907 --> 01:24:17,908
Nee. Hou op.
1250
01:24:17,908 --> 01:24:20,244
Aza, hou op.
- Je bent walgelijk.
1251
01:24:21,078 --> 01:24:22,788
Ik word misselijk van je.
- Zuster.
1252
01:24:24,039 --> 01:24:25,749
Je bent niet bezeten door een demon.
1253
01:24:31,547 --> 01:24:33,298
Jij bent de demon.
1254
01:24:57,906 --> 01:24:59,032
Wil je ontbijt?
1255
01:25:04,788 --> 01:25:06,248
Mijn maag doet pijn.
1256
01:25:10,502 --> 01:25:11,587
Die is leeggepompt.
1257
01:25:18,552 --> 01:25:20,721
{\an8}Raad eens van wie dat is.
1258
01:25:20,721 --> 01:25:21,555
{\an8}BETERSCHAP!
1259
01:25:24,391 --> 01:25:25,684
Ik heb dr. Singh gebeld.
1260
01:25:28,270 --> 01:25:29,354
Wees niet boos op me.
1261
01:25:31,982 --> 01:25:34,192
Ik wist niet wat ik moest doen.
1262
01:25:34,192 --> 01:25:35,569
Ik ben niet boos.
1263
01:25:39,698 --> 01:25:40,699
Bedankt, mam.
1264
01:25:45,829 --> 01:25:46,747
Hoe voel je je?
1265
01:25:49,374 --> 01:25:53,378
Niet geweldig.
1266
01:25:56,381 --> 01:26:00,552
Het zou goed voor je zijn
als je me vaker zag.
1267
01:26:02,721 --> 01:26:05,390
Ik wil niet dat je
te lang alleen bent met je gedachten.
1268
01:26:09,144 --> 01:26:11,480
Oké.
- Mooi.
1269
01:26:13,231 --> 01:26:16,777
Ik denk ook dat we exposure-therapie
nog eens moeten proberen.
1270
01:26:16,777 --> 01:26:18,904
We doen het rustig aan.
1271
01:26:21,698 --> 01:26:24,785
Maar je moet je medicatie nemen.
1272
01:26:26,912 --> 01:26:29,331
Of we vinden een andere
die beter voor je werkt.
1273
01:26:29,331 --> 01:26:31,875
Die je wilt nemen zoals voorgeschreven.
1274
01:26:31,875 --> 01:26:35,921
Geen een heeft gewerkt.
- Nog niet.
1275
01:26:41,718 --> 01:26:47,808
we zijn hier omdat
1276
01:26:47,808 --> 01:26:53,605
we zijn hier omdat we hier zijn
1277
01:26:53,605 --> 01:27:00,070
we zijn hier omdat
1278
01:27:00,070 --> 01:27:06,410
we zijn hier omdat we hier zijn
1279
01:27:06,410 --> 01:27:12,624
we zijn hier omdat
1280
01:27:12,624 --> 01:27:18,046
we zijn hier omdat we hier zijn
1281
01:28:04,885 --> 01:28:09,473
bedankt voor de bloemen
1282
01:28:33,538 --> 01:28:36,833
Sorry dat ik zo lang
niks van me liet horen.
1283
01:28:38,335 --> 01:28:39,378
Het geeft niet.
1284
01:28:40,128 --> 01:28:42,130
Ik had wat tijd nodig.
1285
01:28:45,842 --> 01:28:46,760
Ik heb je gemist.
1286
01:28:49,513 --> 01:28:50,722
Ik jou ook.
1287
01:28:51,723 --> 01:28:53,141
Ik heb je moeder gesproken.
1288
01:28:54,434 --> 01:28:56,478
Ze was heel aardig...
1289
01:28:59,314 --> 01:29:01,066
Misschien kun je hem kussen.
1290
01:29:02,776 --> 01:29:03,985
Het zal anders zijn.
1291
01:29:05,487 --> 01:29:08,281
Nee. Kus hem niet.
1292
01:29:08,281 --> 01:29:10,450
Je wordt ziek en moet naar het ziekenhuis.
1293
01:29:10,450 --> 01:29:14,037
Dan krijg je C. diff.
- Hoe voel je je?
1294
01:29:17,707 --> 01:29:18,708
Ben je erbij?
1295
01:29:25,006 --> 01:29:26,883
Sorry.
- Ik vroeg hoe het ging.
1296
01:29:28,135 --> 01:29:29,344
Goed.
1297
01:29:30,554 --> 01:29:31,680
In het algemeen.
1298
01:29:37,561 --> 01:29:39,229
Maar nu niet zo goed.
1299
01:29:40,438 --> 01:29:43,817
Kun je tegenover me zitten?
1300
01:30:01,918 --> 01:30:03,753
Ik hoopte dat ik beter zou zijn.
1301
01:30:05,672 --> 01:30:09,801
Ik neem mijn medicijnen
en werk met dr. Singh.
1302
01:30:11,011 --> 01:30:16,474
Ik dacht dat ik je zelfs kon kussen.
1303
01:30:19,728 --> 01:30:21,396
Ik denk dat ik beter ben.
1304
01:30:24,107 --> 01:30:29,404
Maar niet beter genoeg.
1305
01:30:38,580 --> 01:30:39,748
Misschien kunnen we appen?
1306
01:30:42,918 --> 01:30:43,960
Ik wil gewoon...
1307
01:30:47,839 --> 01:30:49,216
Ik wil dichtbij zijn.
1308
01:31:01,728 --> 01:31:03,980
Hoe was het met Davis?
1309
01:31:05,607 --> 01:31:06,608
Goed.
1310
01:31:07,567 --> 01:31:08,485
Kom hier.
1311
01:31:10,904 --> 01:31:15,992
Toen je voor het eerst
gedachtespiralen had, was ik in de war.
1312
01:31:17,160 --> 01:31:19,037
Je was zo'n blij meisje...
1313
01:31:19,037 --> 01:31:21,206
...en opeens was je overal bang voor.
1314
01:31:22,165 --> 01:31:24,167
Ik kon je niet helpen.
1315
01:31:25,543 --> 01:31:27,712
Je vader heeft me erdoorheen geholpen.
1316
01:31:28,797 --> 01:31:32,592
Dit klinkt gek, maar hij liet me
in de spiegel kijken...
1317
01:31:32,592 --> 01:31:35,845
...en alle goede dingen zeggen
die ik die dag had gedaan.
1318
01:31:37,347 --> 01:31:38,848
En het werkte.
1319
01:31:38,848 --> 01:31:40,475
Die paar minuten voor bedtijd...
1320
01:31:43,019 --> 01:31:44,938
...voelde ik me oké.
1321
01:31:46,022 --> 01:31:52,821
Hij was de enige
die me een goede moeder liet voelen.
1322
01:31:54,739 --> 01:31:58,576
Nu is hij dood
en kan ik mezelf niet kalmeren.
1323
01:31:58,576 --> 01:32:00,287
Dus ik ga door mijn dag...
1324
01:32:01,037 --> 01:32:03,081
...doodsbang dat er iets ergs zal gebeuren.
1325
01:32:04,582 --> 01:32:06,626
Doodsbang dat ik je teleurstel.
1326
01:32:09,754 --> 01:32:11,840
Maar dat is niet zo.
1327
01:32:12,841 --> 01:32:14,509
Ik kan het doen als je wilt.
1328
01:32:15,927 --> 01:32:17,262
Dat spiegelgedoe.
1329
01:32:19,514 --> 01:32:20,807
We kunnen het samen doen.
1330
01:32:21,808 --> 01:32:23,101
Nee, dat hoeft niet.
1331
01:32:24,019 --> 01:32:24,936
Godzijdank.
1332
01:32:25,520 --> 01:32:27,856
Dat klonk echt raar.
1333
01:32:31,234 --> 01:32:33,194
Als de garage is verbouwd...
1334
01:32:35,405 --> 01:32:37,866
...verhuren we die
om voor je studie te betalen.
1335
01:32:38,950 --> 01:32:42,078
Echt?
- Je gaat studeren waar je wilt.
1336
01:32:43,955 --> 01:32:44,956
Weet je waarom?
1337
01:32:46,082 --> 01:32:47,709
Omdat je het nooit opgeeft.
1338
01:32:48,543 --> 01:32:50,462
Dat bewonder ik in je.
1339
01:32:50,462 --> 01:32:53,715
Hoe bang je ook bent,
je blijft het proberen.
1340
01:33:01,014 --> 01:33:03,141
Mam, ik moet je auto lenen.
1341
01:33:05,143 --> 01:33:08,396
Davis zegt dat hij dichtbij wil zijn,
maar dat kan ik niet.
1342
01:33:09,773 --> 01:33:12,734
Maar ik ga wel bij mijn
beste vriendin zijn, ook al is het erg.
1343
01:33:15,862 --> 01:33:18,823
Nu we toch dingen vertellen...
1344
01:33:18,823 --> 01:33:21,743
Davis gaf me $50.000.
1345
01:33:22,327 --> 01:33:23,912
Dat is voor mij of een tuatara.
1346
01:33:23,912 --> 01:33:25,914
Dat is voor Northwestern. Oké?
1347
01:33:25,914 --> 01:33:26,748
Mooi. Dag.
1348
01:33:55,151 --> 01:33:56,820
Je moet hier zijn voor Daisy.
1349
01:33:57,946 --> 01:34:00,490
Je moet hier zijn.
1350
01:34:00,490 --> 01:34:04,494
HET GAAT NIET OM HOE JE STERFT,
MAAR OM WIE JE STERFT
1351
01:34:35,692 --> 01:34:37,986
Ik nam aan dat je niet kwam.
1352
01:34:39,154 --> 01:34:42,991
Ik vind het heel erg
van het ongeluk en je lever.
1353
01:34:42,991 --> 01:34:44,075
Ik ben in orde.
1354
01:34:46,703 --> 01:34:47,829
Dit is geweldig.
1355
01:34:48,705 --> 01:34:52,500
Ik snap kunst niet,
maar zelfs ik zie dat het geweldig is.
1356
01:34:53,251 --> 01:34:56,379
Dat weet ik niet, maar bedankt.
1357
01:34:57,255 --> 01:35:00,008
Voor het komen.
- Ik wil een goede vriendin zijn.
1358
01:35:01,676 --> 01:35:03,678
Het is iets nieuws wat ik probeer.
1359
01:35:28,578 --> 01:35:29,662
Hoe is het met de lever?
1360
01:35:31,122 --> 01:35:32,373
Niet meer gescheurd.
1361
01:35:33,958 --> 01:35:35,585
Hoe is het met jou?
1362
01:35:36,711 --> 01:35:38,004
Ik kwam er makkelijk vanaf.
1363
01:35:39,255 --> 01:35:41,799
Dat merk je niet aan Mychals gedrag.
1364
01:35:42,884 --> 01:35:48,097
Hij gaf alle zes hechtingen een naam
en schreef voor elke een liefdesgedicht.
1365
01:35:51,559 --> 01:35:52,769
Het spijt me echt.
1366
01:35:54,562 --> 01:35:58,358
Je verdient de geweldigste
en attentste vriendin ter wereld.
1367
01:35:59,901 --> 01:36:01,986
Niet een die je bijna doodde
bij een ongeluk.
1368
01:36:03,071 --> 01:36:04,447
Jezus, Holmsey.
1369
01:36:06,407 --> 01:36:08,284
Jij koestert echt wrok tegen jezelf.
1370
01:36:10,578 --> 01:36:14,624
Maar ik heb je al vergeven.
1371
01:36:16,793 --> 01:36:19,295
En het spijt me van Ayala.
1372
01:36:20,088 --> 01:36:21,422
Dat hoeft niet.
1373
01:36:24,551 --> 01:36:25,385
Wel.
1374
01:36:28,096 --> 01:36:33,476
Je kunt doodvermoeiend zijn,
maar je bent geen mosterd.
1375
01:36:34,269 --> 01:36:37,480
Je bent de meest
fascinerende persoon die ik ken.
1376
01:36:40,316 --> 01:36:42,402
Ik hou van je.
1377
01:36:43,820 --> 01:36:46,197
Ik wil naast je begraven worden.
1378
01:36:47,282 --> 01:36:48,992
We nemen samen een grafsteen.
1379
01:36:48,992 --> 01:36:53,997
Met: 'Holmsey en Daisy.
Ze deden alles samen.
1380
01:36:55,707 --> 01:36:57,000
Behalve vieze dingen.'
1381
01:37:05,883 --> 01:37:09,304
Ik ben niet als mosterd,
maar wel als Indianapolis.
1382
01:37:10,805 --> 01:37:14,350
Ze hadden een slechte rivier,
maar ze werkten met wat ze hadden.
1383
01:37:15,893 --> 01:37:17,812
Het lukte ze een goede stad te bouwen.
1384
01:37:19,397 --> 01:37:21,858
Geen geweldige stad, maar niet slecht.
1385
01:37:22,692 --> 01:37:24,110
Een acht min.
1386
01:37:25,445 --> 01:37:29,866
Jij bent minstens een acht-plus.
Jij en deze stad.
1387
01:37:30,825 --> 01:37:32,160
Deze skyline.
1388
01:37:33,995 --> 01:37:35,079
Deze tunnels.
1389
01:37:36,497 --> 01:37:37,707
Deze brug.
1390
01:37:39,208 --> 01:37:40,668
Dit riool.
1391
01:37:42,337 --> 01:37:47,216
Deze band, dit betonblok, dit...
1392
01:37:48,718 --> 01:37:50,887
Wat zijn dat?
- Wacht.
1393
01:37:51,679 --> 01:37:53,389
Ga terug.
- Wat?
1394
01:37:54,390 --> 01:37:55,308
Is dat niet...
1395
01:38:23,252 --> 01:38:24,712
Pogue's Run.
1396
01:38:26,923 --> 01:38:29,884
De plek waar een rivier eindigt,
heet die niet...
1397
01:38:29,884 --> 01:38:31,344
Een mond?
1398
01:38:35,056 --> 01:38:36,683
Dit is The Joggers Mouth.
1399
01:38:37,600 --> 01:38:38,434
Wat?
1400
01:38:40,186 --> 01:38:43,147
Pickett schreef dat op
vlak voor hij ontsnapte.
1401
01:38:48,736 --> 01:38:49,654
Wat is dat?
1402
01:38:52,031 --> 01:38:55,159
Een briefje voor Davis en Noah.
1403
01:38:58,246 --> 01:39:00,123
Het ergste briefje.
1404
01:39:06,087 --> 01:39:07,714
Denk je dat hij is gesprongen?
1405
01:39:11,509 --> 01:39:12,802
Moeten we de politie bellen?
1406
01:39:15,513 --> 01:39:18,141
Ik wil niet dat hij het hoort
van een rechercheur.
1407
01:39:53,926 --> 01:40:00,850
TWEE MAANDEN LATER
1408
01:40:37,595 --> 01:40:40,515
Hoe zie ik eruit?
1409
01:40:42,225 --> 01:40:43,810
Alsof je gaat flirten.
1410
01:40:43,810 --> 01:40:47,438
Te veel? Moet ik me omkleden?
- Je ziet er geweldig uit.
1411
01:40:47,438 --> 01:40:49,357
Met 'geweldig' bedoelt ze sexy.
1412
01:40:51,692 --> 01:40:52,985
Ga ervoor.
1413
01:40:52,985 --> 01:40:56,030
Als je niet om 23.00 uur thuis bent,
krijgt Evan problemen.
1414
01:40:56,989 --> 01:40:58,366
Grote problemen.
1415
01:41:01,536 --> 01:41:03,621
Jij bent veel te jong
om mijn date te zijn.
1416
01:41:04,789 --> 01:41:05,957
Hallo, Mrs Holmes.
1417
01:41:07,083 --> 01:41:08,125
Is Aza er?
1418
01:41:24,976 --> 01:41:26,435
Gestolen van een hagedis.
1419
01:41:32,191 --> 01:41:33,109
Dank je wel.
1420
01:41:35,862 --> 01:41:37,196
Noah en ik gaan verhuizen.
1421
01:41:40,700 --> 01:41:41,742
Waarheen?
1422
01:41:42,785 --> 01:41:43,911
Colorado.
1423
01:41:45,663 --> 01:41:47,582
Noah gaat daar naar een speciale school.
1424
01:41:50,001 --> 01:41:55,506
We hebben gewoon
een nieuwe start nodig na alles.
1425
01:41:58,092 --> 01:41:59,260
Wanneer vertrek je?
1426
01:42:02,388 --> 01:42:03,431
Morgen.
1427
01:42:16,485 --> 01:42:17,737
Je bent een goede broer.
1428
01:42:25,578 --> 01:42:27,288
Dat is een grappige zin, hè?
1429
01:42:30,750 --> 01:42:31,667
In de liefde.
1430
01:42:35,129 --> 01:42:37,423
Je komt nergens anders in.
1431
01:42:41,010 --> 01:42:44,722
In vriendschap of hoop.
1432
01:42:48,559 --> 01:42:50,102
Alleen in de liefde.
1433
01:43:12,708 --> 01:43:14,669
Als ik nu niet ga, ga ik nooit meer weg.
1434
01:43:29,725 --> 01:43:30,935
Vaarwel, Aza.
1435
01:43:56,836 --> 01:43:57,962
Misschien komt hij terug.
1436
01:44:11,183 --> 01:44:12,101
Misschien.
1437
01:44:16,188 --> 01:44:19,483
'Je zegt alleen vaarwel
als je iemand weer wilt zien.'
1438
01:44:34,540 --> 01:44:37,418
Denk je dat ik ooit met iemand kan zijn?
1439
01:44:43,466 --> 01:44:44,759
Ik denk het wel.
1440
01:44:47,762 --> 01:44:54,602
Ik denk dat jij, Aza Holmes,
een vol leven zult hebben.
1441
01:44:58,773 --> 01:45:03,069
Ik denk dat je gaat studeren
wat je maar wilt.
1442
01:45:04,904 --> 01:45:05,988
Je maakt carrière.
1443
01:45:05,988 --> 01:45:08,074
MASTER IN NEUROPSYCHOLOGIE
1444
01:45:09,158 --> 01:45:10,451
Een waar je trots op bent.
1445
01:45:14,955 --> 01:45:16,832
En je zult met iemand zijn.
1446
01:45:18,918 --> 01:45:19,960
Een geweldig iemand.
1447
01:45:24,256 --> 01:45:28,219
Ik denk dat jij, Holmsey,
een ongelofelijke liefde zult krijgen.
1448
01:45:37,394 --> 01:45:40,689
Ik denk zelfs dat je ooit
zelf een gezin zult hebben.
1449
01:45:48,447 --> 01:45:50,825
Je zult een heel leven
voor jezelf opbouwen.
1450
01:45:51,826 --> 01:45:52,743
Ik weet het.
1451
01:45:55,454 --> 01:45:56,539
Maar ik ga niet liegen.
1452
01:45:57,873 --> 01:45:59,750
Ik denk dat het soms zwaar zal zijn.
1453
01:46:03,420 --> 01:46:06,590
Dat je soms dat leven zult zien afbreken.
1454
01:46:10,761 --> 01:46:12,096
PLEISTER
1455
01:46:20,187 --> 01:46:22,106
Maar je zult het altijd herbouwen.
1456
01:46:24,608 --> 01:46:26,193
En je zult nooit alleen zijn.
1457
01:46:28,654 --> 01:46:29,947
Dat beloof ik.
1458
01:46:31,949 --> 01:46:35,870
Je zult altijd liefhebben
en bemind worden.
1459
01:46:38,789 --> 01:46:44,378
En liefde is zowel
hoe je een persoon wordt als waarom.
1460
01:46:47,423 --> 01:46:52,845
Liefde, Holmsey, is hoe je echt wordt.
1461
01:47:25,628 --> 01:47:27,713
nooit erin of eruit
1462
01:47:27,713 --> 01:47:29,215
besluiteloos
1463
01:47:30,674 --> 01:47:33,719
nooit gedacht dat ik dit alleen zou doen
1464
01:47:35,095 --> 01:47:36,972
nu zijn we omgekeerd
1465
01:47:37,723 --> 01:47:38,974
geblinddoekt
1466
01:47:40,309 --> 01:47:42,895
ik ben verslagen
ik kan amper slapen
1467
01:47:44,021 --> 01:47:48,442
ik zou op water lopen als ik dat kon
1468
01:47:49,235 --> 01:47:53,572
om bemind, begrepen te worden
1469
01:47:53,572 --> 01:47:58,077
wat is het waard? was het beter?
1470
01:47:58,077 --> 01:48:00,579
beter
1471
01:48:02,373 --> 01:48:06,043
ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best
1472
01:48:07,044 --> 01:48:10,464
ik kies mijn moment en duik erin
1473
01:48:11,257 --> 01:48:14,134
ik heb fouten gemaakt
1474
01:48:14,134 --> 01:48:16,845
nu is het veel te laat
1475
01:48:16,845 --> 01:48:21,767
ik wacht tot het tij keert
1476
01:48:22,685 --> 01:48:26,480
als het om de timing gaat
1477
01:48:27,606 --> 01:48:30,484
ik voel niet genoeg
waarom zouden we haasten?
1478
01:48:32,152 --> 01:48:35,656
ik zie wolken zonder zilveren randje
1479
01:48:37,324 --> 01:48:40,327
als ik aarzel
laat niets me in de steek
1480
01:48:41,161 --> 01:48:45,207
ik zou op water lopen als ik dat kon
1481
01:48:46,333 --> 01:48:50,629
om bemind, begrepen te worden
1482
01:48:50,629 --> 01:48:55,217
wat is het waard? was het beter?
1483
01:48:55,217 --> 01:48:59,263
beter
1484
01:48:59,263 --> 01:49:02,349
ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best
1485
01:49:04,143 --> 01:49:07,271
ik kies mijn moment en duik erin
1486
01:49:08,522 --> 01:49:11,275
ik heb fouten gemaakt
1487
01:49:11,275 --> 01:49:14,028
nu is het te laat
1488
01:49:14,028 --> 01:49:18,866
ik wacht tot het tij keert
1489
01:49:26,749 --> 01:49:31,795
ik wacht tot het tijd keert
1490
01:49:34,840 --> 01:49:38,177
duik erin
1491
01:49:45,100 --> 01:49:46,685
water
1492
01:49:47,603 --> 01:49:48,771
duik erin
1493
01:49:49,855 --> 01:49:53,317
zelfs als het moeilijk is
1494
01:49:54,485 --> 01:49:56,070
water
1495
01:49:57,029 --> 01:49:58,489
duik erin
1496
01:49:59,365 --> 01:50:01,283
zelfs als het
1497
01:50:01,283 --> 01:50:04,078
ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best
1498
01:50:05,996 --> 01:50:09,166
ik kies mijn moment en duik erin
1499
01:50:10,459 --> 01:50:13,128
ik heb fouten gemaakt
1500
01:50:13,128 --> 01:50:15,798
nu is het te laat
1501
01:50:15,798 --> 01:50:20,928
ik wacht tot het tij keert
1502
01:50:25,349 --> 01:50:27,643
ik wacht tot
1503
01:50:27,643 --> 01:50:33,107
ik wacht tot het tij keert
1504
01:50:33,107 --> 01:50:35,317
water
1505
01:50:35,317 --> 01:50:38,320
duik erin
1506
01:50:42,157 --> 01:50:43,867
water
1507
01:50:44,493 --> 01:50:46,036
duik erin
1508
01:51:00,676 --> 01:51:03,345
Voor meer informatie
over OCS of voor hulp...
1509
01:51:03,345 --> 01:51:05,764
...als je worstelt
met geestelijke gezondheid...
1510
01:51:05,764 --> 01:51:07,683
...ga naar turtles.warnerbros.com
(IN VS)
1511
01:51:08,142 --> 01:51:10,060
Vertaling: AC106307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.