All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E05.WEB.[Farsi]-FilmKio
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,268 --> 00:00:02,637
موضوع این سریال برای برخی از افراد
ناراحتکننده میباشد
2
00:00:02,661 --> 00:00:04,900
بیننده بنا به صلاحدید خود
نسبت به تماشا تصمیم بگیرد
3
00:00:33,679 --> 00:00:36,505
این سریال از رمان «خالکوب آشویتس» الهام گرفته و برگرفته
از خاطرات بازمانده هولوکاست، لالی سکالوف میباشد
4
00:00:36,529 --> 00:00:39,273
،برخی از نامها دستخوش تغییر شده و برخی از عناصر داستانی
در راستای اهداف نمایشی سریال تخیلی میباشند
5
00:00:39,297 --> 00:00:40,730
خاطرات لالی سکالوف
6
00:00:42,491 --> 00:00:45,883
[ می سال ۱۹۴۴ ]
7
00:00:56,603 --> 00:00:58,603
یالا. عجله کنید
8
00:01:00,043 --> 00:01:02,123
باید تمام ماشینها رو بگردید
9
00:01:02,483 --> 00:01:05,082
بجنبید. یالا. عجله کنین
10
00:01:05,082 --> 00:01:07,163
زود باشید. تکون بخورید
11
00:01:07,937 --> 00:01:15,937
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
12
00:01:26,403 --> 00:01:28,403
خبری نشد؟
13
00:01:28,403 --> 00:01:31,122
پیداشون نکردن. تونستن از اینجا خارج شن
14
00:01:31,146 --> 00:01:39,146
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
15
00:01:44,203 --> 00:01:46,283
نگهبانها از حصار بیرونی برگشتن
16
00:01:47,443 --> 00:01:49,443
نتونستن بگیرنشون
17
00:01:50,043 --> 00:01:53,203
موفق شدن از اینجا برن -
موردوویچ و راسین بودن؟ -
18
00:01:53,962 --> 00:01:55,883
آره
19
00:01:55,883 --> 00:01:58,643
شاید به بقیه دنیا خبر بدن
اینجا داره چه اتفاقی میفته
20
00:02:05,559 --> 00:02:12,010
«خالکوب آشویتس»
«فصل اول، قسمت پنجم»
21
00:02:13,535 --> 00:02:16,938
[ اردوگاه آشویتس بیرکنائو دو - سپتامبر ۱۹۴۴ ]
22
00:02:16,962 --> 00:02:24,962
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
23
00:02:27,041 --> 00:02:35,041
« مترجم: عاطفه بدوی »
::. Atefeh Badavi .::
24
00:02:49,083 --> 00:02:51,083
دوباره دارن از گودالها استفاده میکنن
25
00:02:56,923 --> 00:02:58,923
لعنتی چه بوی گهی میده
26
00:03:01,003 --> 00:03:03,003
چه مرگته؟
27
00:03:07,723 --> 00:03:09,723
دیشب خوب نخوابیدم
28
00:03:15,243 --> 00:03:17,083
من هم
29
00:03:17,083 --> 00:03:19,563
هی ازشون میخوام یه تشک بهم بدن
ولی انگار نه انگار
30
00:03:24,323 --> 00:03:26,323
بیاین
31
00:03:33,603 --> 00:03:36,563
مستقیم برین. چیز زیادی نمونده
32
00:03:36,587 --> 00:03:43,587
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
33
00:03:52,323 --> 00:03:54,363
ادامه بدین -
برگرد تو صف -
34
00:03:57,083 --> 00:03:59,083
از جفت هم جم نخورین
35
00:03:59,603 --> 00:04:01,603
ادامه بدین
36
00:04:02,562 --> 00:04:04,562
مراقب باشین
37
00:04:05,363 --> 00:04:07,363
کیرم دهنت. یهودی حرومزاده
38
00:04:12,523 --> 00:04:16,283
برگردین. ازش فاصله بگیرین
39
00:04:52,483 --> 00:04:54,443
ببرینش
40
00:04:54,443 --> 00:04:56,523
لطفا بیشتر مراقب وسایلت باش
41
00:05:03,563 --> 00:05:06,083
به صف شین. با شماهام
42
00:05:08,283 --> 00:05:11,443
.آفرین. تکون بخورین
برگردین تو صف
43
00:05:11,443 --> 00:05:13,523
همینه. بجنب
44
00:05:20,563 --> 00:05:22,563
داستان عالی و بینظیرت همین بود؟
45
00:05:25,483 --> 00:05:27,883
بهش گفتی واسه نازیها کار میکردی؟
46
00:05:29,203 --> 00:05:31,203
که اساس بهت حقوق میداده؟
47
00:05:33,403 --> 00:05:36,003
بهترین خالکوبمون بودی
48
00:05:38,323 --> 00:05:39,563
بهش گفتی وقتی دوستهات
49
00:05:39,563 --> 00:05:41,243
داشتن از گرسنگی تلف میشدن
50
00:05:41,243 --> 00:05:44,283
تو واسه خودت تخت داشتی
و غذاهای خوب میخوردی؟
51
00:05:49,643 --> 00:05:52,843
در بازه. قهوه هم حاضره
52
00:05:58,563 --> 00:06:00,603
سلام -
قهوه میخوری؟ -
53
00:06:00,923 --> 00:06:02,923
آره. ممنون
54
00:06:05,283 --> 00:06:06,643
بهش گفتی چقدر کمکت میکردم
55
00:06:06,643 --> 00:06:08,723
که دوست دخترت رو ببینی؟
56
00:06:17,083 --> 00:06:19,083
امروز حالت چطوره لالی؟
57
00:06:19,683 --> 00:06:21,123
خوبم
58
00:06:21,123 --> 00:06:23,203
آره
59
00:06:25,083 --> 00:06:28,883
داشتم به این فکر میکردم که
60
00:06:28,883 --> 00:06:30,963
...بعد از کشته شدن نادیا و بچهها چقدر
61
00:06:32,603 --> 00:06:34,603
ناراحت و مغموم بودم
62
00:06:35,403 --> 00:06:37,763
اما بارتزکی میخواست من خوشحال باشم
63
00:06:39,323 --> 00:06:41,323
من دلقکش بودم
64
00:06:41,803 --> 00:06:43,803
وسیلهای برای سرگرمی و خندوندنش
65
00:07:01,563 --> 00:07:03,043
چند دقیقه دیگه برمیگردم
66
00:07:03,043 --> 00:07:05,123
از اینجا جم نخور
67
00:07:17,323 --> 00:07:19,363
...متاسفم. خیلی ناراحتم. من
68
00:07:20,483 --> 00:07:22,483
...فقط خیلی
69
00:07:31,614 --> 00:07:34,388
چون در وادی سایهی موت نیز راه روم
70
00:07:34,413 --> 00:07:37,876
از بدی نخواهم ترسید زیرا تو با من هستی
71
00:07:38,027 --> 00:07:42,067
عصا و چوبدستی تو مرا تسلی خواهد داد
[ مزامیر، باب ۲۳، آیه ۴ ]
72
00:07:42,523 --> 00:07:44,523
لالی
73
00:07:46,643 --> 00:07:48,643
خدا کجاست؟
74
00:07:51,843 --> 00:07:54,643
خدا نمیتونه کمکمون کنه
ولی ما میتونیم به خدا کمک کنیم
75
00:07:55,883 --> 00:07:59,523
.میتونیم بهش نشون بدیم که عشق هنوز وجود داره
حتی تو همچین جایی
76
00:08:00,803 --> 00:08:02,803
یه نگاه به رابطهمون بکن
77
00:08:03,643 --> 00:08:06,203
واقعا الان میتونی بگی که دنیا زیبا نیست؟
78
00:08:07,843 --> 00:08:09,403
آره
79
00:08:09,403 --> 00:08:11,683
تو زیبایی دنیایی -
یه سری هواپیما اومدن -
80
00:08:12,923 --> 00:08:14,683
مال آلمانها نبودن
81
00:08:14,683 --> 00:08:16,763
موردوویچ و راسین فرار کردن
82
00:08:17,123 --> 00:08:19,663
و الان دارن داستان اتفاقات اینجا رو
برای کل دنیا تعریف میکنن
83
00:08:20,163 --> 00:08:23,563
اما فعلا سعی کن دووم بیاری
84
00:08:24,883 --> 00:08:27,523
توجهت رو معطوف زیباییهای زندگیت کن
85
00:08:27,523 --> 00:08:30,483
حتی تو این شرایط هم خوبی
86
00:08:31,603 --> 00:08:35,123
و نور وجود داره. فقط کافیه خوب نگاه کنی
87
00:08:36,043 --> 00:08:38,043
آهای دختر
88
00:08:38,523 --> 00:08:40,523
بیا
89
00:08:44,723 --> 00:08:46,723
حالا شد
90
00:08:47,843 --> 00:08:49,843
ممنونم
91
00:09:10,163 --> 00:09:12,163
هرچی بیشتر از این چای میخورم
92
00:09:13,083 --> 00:09:15,323
مزهش به دهنم بهتر میشه
93
00:09:18,203 --> 00:09:20,203
تو این یکی چی ریختن؟
94
00:09:21,283 --> 00:09:23,363
نعناع؟
95
00:09:23,363 --> 00:09:25,123
بابونه؟
96
00:09:25,123 --> 00:09:27,483
حداقل سعی دارم
به خودم اینطور بقبولونم
97
00:09:34,403 --> 00:09:36,083
بفرما
98
00:09:36,083 --> 00:09:38,163
تموم شد -
وای مرسی -
99
00:09:42,003 --> 00:09:43,803
چه خوب دوختیش
100
00:09:43,803 --> 00:09:45,883
واقعا خوب شده
101
00:09:47,003 --> 00:09:50,923
مادرت خوب... ببخشید
102
00:09:56,123 --> 00:09:58,123
نه، لطفا بگو
103
00:09:59,243 --> 00:10:01,123
اشکالی نداره
104
00:10:01,123 --> 00:10:03,203
دوست دارم بشنوم
105
00:10:04,963 --> 00:10:06,963
مادرت خوب تعلیمت داده
106
00:10:08,923 --> 00:10:10,923
اگه اینجا بود حتما بهت افتخار میکرد
107
00:10:14,883 --> 00:10:16,963
عذر میخوام
108
00:10:16,963 --> 00:10:19,683
میتونم سوزن و نختون رو قرض بگیرم؟
109
00:10:20,923 --> 00:10:25,243
.آره، فقط لطفا همینجا باهاش چیز بدوز
نمیخوام گم بشه. خیلی برام ارزشمنده
110
00:10:27,363 --> 00:10:29,363
حال و اوضاعت چطوره؟ تونستی اینجا جا بیفتی؟
111
00:10:30,643 --> 00:10:32,643
بد نیستم
112
00:10:35,203 --> 00:10:37,203
بهمون اجازه میدن مردها رو ببینیم؟
113
00:10:39,003 --> 00:10:41,003
بعضی وقتها
114
00:10:41,523 --> 00:10:43,883
کجا کار میکنی؟ -
تو رختشورخونه -
115
00:10:53,483 --> 00:10:55,523
باید این رو اینجا بدوزم
116
00:10:56,723 --> 00:10:58,723
بارداری استر؟
117
00:11:02,603 --> 00:11:04,603
کسی میدونه؟
118
00:11:04,603 --> 00:11:06,683
نه. هیچکس
119
00:11:07,563 --> 00:11:09,483
چند ماهته؟
120
00:11:09,483 --> 00:11:11,603
هفت، شاید هم هشت
121
00:11:11,603 --> 00:11:13,443
هفت؟
122
00:11:13,443 --> 00:11:15,523
بذار ببینم
123
00:11:18,083 --> 00:11:20,923
شکمت خیلی کوچیکه -
خواهرهام هم موقع بارداری همینطور بودن -
124
00:11:29,323 --> 00:11:31,323
قراره بمیرم؟
125
00:11:36,163 --> 00:11:38,163
دوخت و دوزت رو تموم کن
126
00:11:39,643 --> 00:11:42,643
هیچکدومتون درمورد این قضیه
به کسی چیزی نمیگه، شیرفهم شد؟
127
00:11:44,243 --> 00:11:46,243
بده من برات بدوزمش
128
00:11:53,523 --> 00:11:55,523
حواست رو بده. مارتا اونجاست
129
00:12:13,243 --> 00:12:16,683
مارتای لعنتی. فهمید
130
00:12:20,043 --> 00:12:22,043
امشب باهاش صحبت میکنم
131
00:12:23,803 --> 00:12:25,883
ربتزین، با کمال احترامی که برات قائلم
132
00:12:25,883 --> 00:12:27,963
باید بگم که حرف زدن خالی افاقه نمیکنه
133
00:12:29,443 --> 00:12:31,043
آره
134
00:12:31,043 --> 00:12:33,323
سعی میکنیم امروز
براش غذای بیشتری جور کنیم
135
00:12:35,923 --> 00:12:37,923
حق با توئه
136
00:12:41,283 --> 00:12:43,283
ممنونم
137
00:13:00,723 --> 00:13:02,843
حرکت کنین. دست بجنبونین
138
00:13:15,323 --> 00:13:17,323
بگیر بشین
139
00:13:27,203 --> 00:13:29,723
خب، از پروژه جدیدت
واسه خاله مارتا بگو ببینم
140
00:13:30,963 --> 00:13:32,963
سرت گرم بوده نه؟
141
00:13:35,443 --> 00:13:37,443
بابا منظورم همون حاملهـهست دیگه
142
00:13:41,763 --> 00:13:43,763
مرسی
143
00:13:46,603 --> 00:13:48,603
میخوام بفرستمش درمونگاه
144
00:13:54,203 --> 00:13:56,203
میتونیم اجازه بدیم همینجا بمونه
145
00:13:57,003 --> 00:13:58,763
میشه روزها اینجا باشه
146
00:13:58,763 --> 00:14:00,843
باید استراحت کنه
147
00:14:04,363 --> 00:14:05,803
اونوقت اگه کسی شستش خبردار شه
148
00:14:05,803 --> 00:14:08,183
که یه زندانی روزها واسه خودش لم میده
و استراحت میکنه چی؟
149
00:14:10,083 --> 00:14:12,083
میکشنم
150
00:14:19,803 --> 00:14:21,803
اگه اینطور شد
تمام تقصیرها رو بنداز گردن من
151
00:15:06,723 --> 00:15:08,723
خالکوبه که میگن توئی؟
152
00:15:09,083 --> 00:15:11,083
یکی داشت دنبالت میگشت
153
00:15:39,803 --> 00:15:41,803
گوش کن
154
00:15:42,123 --> 00:15:44,243
میتونی روزها همینجا بمونی
155
00:15:44,243 --> 00:15:47,043
ولی باید قایم بشی
و جیکت درنیاد
156
00:15:49,163 --> 00:15:51,163
واقعا؟
157
00:15:53,123 --> 00:15:55,123
ممنونم
158
00:15:55,523 --> 00:15:58,483
دستت رو بده... بچه هم ازت ممنونه
159
00:16:03,923 --> 00:16:05,923
هدیه آوردیم
160
00:16:37,923 --> 00:16:39,923
!لالی
موردوویچ
161
00:16:40,283 --> 00:16:42,283
اینجاست
162
00:16:49,363 --> 00:16:51,483
اگه وایسی و کشیک بدی
دوتا دیگه هم بهت میدم
163
00:16:51,483 --> 00:16:53,563
اگه دیدی کسی داره میاد سوت بزن -
چشم رئیس -
164
00:16:57,283 --> 00:16:59,283
مشکلی برات پیش نمیاد -
ممنون -
165
00:17:03,283 --> 00:17:05,283
ازت ممنونم
166
00:17:09,603 --> 00:17:11,603
بیا
167
00:17:13,002 --> 00:17:15,002
نشونم بده
168
00:17:21,083 --> 00:17:25,482
تو قطار که بودیم سعی کردم با دندون جداش کنم
169
00:17:27,722 --> 00:17:28,962
هنوز کسی ندیدتش
170
00:17:28,962 --> 00:17:31,403
اما به محض اینکه ببیننش
کارم تمومه
171
00:17:33,523 --> 00:17:36,363
تو که چند ماه پیش فرار کردی
172
00:17:39,083 --> 00:17:41,083
گرفتنت؟
173
00:17:42,002 --> 00:17:44,002
تونستیم خودمون رو به اسلواکی برسونیم
174
00:17:49,722 --> 00:17:51,283
برای هرکی جریان اینجا رو تعریف میکردیم
175
00:17:51,283 --> 00:17:53,363
باورش نمیشد
176
00:17:54,563 --> 00:17:58,043
وادارمون کردن داستان رو چندین و چندبار
براشون تعریف کنیم
177
00:18:00,123 --> 00:18:02,283
و وقتی بالاخره پذیرفتن که حقیقت داره
178
00:18:04,163 --> 00:18:06,962
بهمون گفتن حرفهامون رو
به گوش متفقین میرسونن
179
00:18:08,323 --> 00:18:10,323
یعنی قراره بیان نجاتمون بدن؟
180
00:18:14,123 --> 00:18:16,123
نمیدونم
181
00:18:17,682 --> 00:18:19,682
همه چیز رو براشون گفتیم
182
00:18:23,242 --> 00:18:25,242
ولی دوباره برگشتی اینجا
183
00:18:27,523 --> 00:18:29,523
توی براتیسلاوا دستگیرم کردن
184
00:18:31,363 --> 00:18:33,363
یه اسم جعلی تحویلشون دادم
185
00:18:34,682 --> 00:18:36,682
باورم نمیشه دوباره برگشتی وسط این جهنم
186
00:18:38,563 --> 00:18:40,563
کاری که کردی واقعا شجاعانه بود
187
00:18:42,962 --> 00:18:44,962
ممنون
188
00:18:49,163 --> 00:18:51,163
بیا
189
00:18:56,682 --> 00:18:58,682
براتیسلاوای عزیزم چطور بود؟
190
00:19:02,482 --> 00:19:04,482
آلمانها وارد شهر شدن
191
00:19:06,482 --> 00:19:08,682
اما شما اسلواکها
192
00:19:08,682 --> 00:19:10,762
کار رو بدجور واسهشون سخت کردین
193
00:19:18,762 --> 00:19:20,762
نمیخوام دردت بگیره
194
00:19:23,043 --> 00:19:25,043
فقط قشنگش کن، باشه؟
195
00:19:25,883 --> 00:19:27,883
تا وقتی پیر میشم همیشه همراهمه دیگه
196
00:19:36,603 --> 00:19:38,603
یه رز براش خالکوبی کردم
197
00:19:39,922 --> 00:19:43,242
قشنگ بود؟ -
حرف نداشت -
198
00:19:44,283 --> 00:19:48,603
روی شماره رو کامل باهاش پوشوندم
تا اساس هیچوقت به هویت واقعیش پی نبره
199
00:19:51,202 --> 00:19:53,202
سرنوشتش چطور شد؟
200
00:19:53,563 --> 00:19:55,563
سالهای سال عمر کرد
201
00:19:56,242 --> 00:19:58,283
مرد شجاعی بود
202
00:19:58,283 --> 00:20:00,843
و کارش جون افراد زیادی رو نجات داد
203
00:20:03,123 --> 00:20:05,123
...خب
204
00:20:05,603 --> 00:20:06,682
این هم یه داستان دیگهست
205
00:20:06,682 --> 00:20:08,762
که باید به گوش تمام مردم دنیا برسه
206
00:20:10,123 --> 00:20:12,202
کار تو هم شجاعانه بود
207
00:20:18,523 --> 00:20:20,442
کص نگو
208
00:20:20,442 --> 00:20:22,722
تو صرفا یه آدم بله قربان گو بودی -
خیلیخب -
209
00:20:24,563 --> 00:20:26,563
هنوز نخوندیش؟
210
00:20:28,202 --> 00:20:29,962
لالی
211
00:20:29,962 --> 00:20:32,643
این چیزی که روی میزه رو میگم
212
00:20:34,202 --> 00:20:36,202
نه. هنوز نخوندمش
213
00:20:37,242 --> 00:20:39,242
خسته بودم
214
00:20:39,843 --> 00:20:41,843
با صحبت کردن بیشتر حال میکنم
215
00:20:42,803 --> 00:20:45,442
شاید اصلا نیازی نباشه همهش
جزء به جزء نوشته بشه
216
00:20:47,363 --> 00:20:49,363
اصلا چه نیازی به نوشته شدن یه کتاب هست؟
217
00:20:50,163 --> 00:20:51,998
بقیه بیشتر از من استحقاقش رو دارن
218
00:20:52,331 --> 00:20:53,756
منظورت چیه؟
219
00:20:55,363 --> 00:20:57,563
نمیدونم
220
00:20:57,563 --> 00:20:59,643
اینطوری بهتره
221
00:21:00,043 --> 00:21:02,363
که فقط خودمون دوتا صحبت کنیم
222
00:21:14,603 --> 00:21:16,883
مسابقه تنیس تا یه ربع دیگه شروع میشه
223
00:21:18,403 --> 00:21:21,482
.مسابقات نیمهنهاییه
مطمئنا بازی خوبی میشه
224
00:21:21,482 --> 00:21:23,563
باشه
225
00:21:25,043 --> 00:21:27,043
از اون چیپسها که دوست داری خریدم
226
00:21:28,643 --> 00:21:30,643
لالی
227
00:21:31,242 --> 00:21:34,883
من هفتهای دو سه روز میام اینجا
228
00:21:35,603 --> 00:21:38,083
چون این مسئله برام اهمیت داره
229
00:21:39,843 --> 00:21:42,523
خب؟
میخوام داستانت رو بنویسم
230
00:21:42,523 --> 00:21:44,603
اولین باره که چنین کاری میکنم
231
00:21:45,563 --> 00:21:47,722
اما چیزی نیست که فقط برای من باارزش باشه
232
00:21:47,722 --> 00:21:51,803
خیلی مهمه که کل دنیا این داستان رو بشنون
233
00:21:51,803 --> 00:21:53,883
کل دنیا؟
234
00:21:55,643 --> 00:21:57,643
بیا بشین
235
00:22:03,843 --> 00:22:05,843
خیلیخب. نه، نه
236
00:22:08,682 --> 00:22:10,682
واسه مسابقه تنیس میمونم
237
00:22:11,363 --> 00:22:13,922
ولی باید پیشنویس کار رو بخونی
238
00:22:14,523 --> 00:22:16,523
باشه؟
بعد نظرت رو درموردش بهم بگو
239
00:22:18,202 --> 00:22:20,202
من کاملا به تو متعهدم
240
00:22:20,922 --> 00:22:22,363
تو هم چنین تعهدی نسبت به من داری؟
241
00:22:22,363 --> 00:22:25,283
آره هدر. دارم
242
00:22:27,002 --> 00:22:28,922
قول میدی؟
243
00:22:28,922 --> 00:22:31,722
قول -
مرسی -
244
00:22:37,442 --> 00:22:39,922
پاشین. همهتون بیدارشین یالا
245
00:22:40,922 --> 00:22:42,922
استر داره زایمان میکنه
246
00:22:43,363 --> 00:22:44,762
نه -
چرا -
247
00:22:44,762 --> 00:22:47,482
هرچی پارچه و ملحفه تمیز میتونین
برام بیارین
248
00:22:47,482 --> 00:22:50,043
آب داغ هم احتیاج داریم. زود باشین
249
00:22:53,883 --> 00:22:55,603
استر. آفرین دختر خوب
250
00:22:55,603 --> 00:22:58,323
کمِ کم یه ماه
به پایان دوران بارداریش مونده
251
00:22:58,323 --> 00:23:01,603
.فعلا که بچه باهات همنظر نیست
امشب به دنیا میاد
252
00:23:03,442 --> 00:23:05,523
آفرین. آفرین دختر خوب
253
00:23:05,523 --> 00:23:07,523
میدونم میخوای با تمام وجودت فریاد بکشی
254
00:23:07,523 --> 00:23:09,363
ولی باید ساکت باشی
255
00:23:09,363 --> 00:23:11,883
...گیتا یه چیز احتیاج داریم
یا چاقو
256
00:23:12,682 --> 00:23:14,883
باریکلا دختر خوب
257
00:23:19,323 --> 00:23:21,323
تا حالا از نزدیک ندیدی کسی زایمان کنه، نه؟
258
00:23:21,962 --> 00:23:24,123
صدات درنیاد
259
00:23:24,123 --> 00:23:26,242
نباید سروصدا کنی
260
00:23:26,242 --> 00:23:28,323
آره
261
00:23:29,283 --> 00:23:32,163
فقط کافیه نفس بکشی
262
00:23:33,403 --> 00:23:35,403
خوبه
263
00:23:52,442 --> 00:23:54,442
ساکت باش
264
00:24:06,482 --> 00:24:08,482
آفرین استر
265
00:24:10,163 --> 00:24:12,603
دفعه بعدی محکم زور بزن، خب؟
266
00:24:20,202 --> 00:24:22,202
وگرنه همهمون رو به کشتن میدی
267
00:24:34,043 --> 00:24:36,043
آفرین
268
00:24:36,563 --> 00:24:38,563
به زودی بچهت رو میبینی
269
00:24:41,002 --> 00:24:42,643
آره
270
00:24:42,643 --> 00:24:44,722
زور بزن
271
00:24:51,242 --> 00:24:53,242
آره. همینه
272
00:24:54,403 --> 00:24:56,403
آره
273
00:24:57,163 --> 00:24:59,163
دختردار شدی
274
00:25:16,922 --> 00:25:18,922
خدای من
275
00:25:21,363 --> 00:25:23,363
چقدر خوشگله. چاقو رو بدین
276
00:25:24,123 --> 00:25:26,643
بفرما -
یالا -
277
00:25:30,803 --> 00:25:32,803
آره
278
00:25:36,043 --> 00:25:38,083
آره
279
00:25:38,083 --> 00:25:40,163
دختر جنگجوییه
280
00:25:45,242 --> 00:25:47,242
سلام
281
00:25:48,563 --> 00:25:50,563
سلام
282
00:25:50,587 --> 00:25:57,587
فــیــلـ ـمــکیو رو یادت نره
283
00:26:00,603 --> 00:26:02,363
خدا رو شکر
284
00:26:02,363 --> 00:26:04,442
چشمهات رو باز کن
285
00:26:10,603 --> 00:26:12,603
برگردین سر تختهاتون
286
00:26:13,123 --> 00:26:15,123
این گند و کثافت رو هم جمع کنین
287
00:26:27,323 --> 00:26:30,403
بگیرش. این گیتائه
288
00:26:31,482 --> 00:26:33,482
سلام کوچولو
289
00:27:24,442 --> 00:27:26,803
اون خانمه رو میبینی که الان نوهداره؟
290
00:27:28,283 --> 00:27:30,323
اون همون بچهـهست
291
00:27:30,323 --> 00:27:32,403
نائومی میریام
292
00:27:33,403 --> 00:27:36,202
استر اسم خانم هوفمانوا رو روش گذاشت
293
00:27:37,002 --> 00:27:39,002
ولی همه میمی صداش میکنن
294
00:27:40,163 --> 00:27:42,363
میبینی این داستانها چقدر شگفتانگیزن؟
295
00:27:42,363 --> 00:27:44,922
زندگی این آدمها... واقعا خارقالعاده بوده
296
00:27:45,803 --> 00:27:48,962
توی اردوگاه اتفاقات خوبی هم رخ میداد
297
00:27:49,762 --> 00:27:51,762
آدمهای خوشقلبی هم بودن
298
00:27:52,883 --> 00:27:55,283
گیتا از صمیم قلبش به این موضوع باور داشت
299
00:28:00,323 --> 00:28:03,523
ما بچه رو مخفی میکنیم استر
300
00:28:07,922 --> 00:28:10,803
!توجه توجه
لطفا با دقت گوش بدید
301
00:28:11,323 --> 00:28:13,523
.یه سری شماره میخونم
هرکی رو صدا زدم بیرون صف میبنده
302
00:28:14,002 --> 00:28:16,002
خوب گوش کنین
303
00:28:17,043 --> 00:28:19,043
۶۷۷تی۸
304
00:28:20,523 --> 00:28:22,682
۷۲۳تی۶
305
00:28:23,762 --> 00:28:26,043
اِی۷۲تی۶
306
00:28:27,523 --> 00:28:29,922
اِی۲۵تی۶۰
307
00:28:31,163 --> 00:28:33,202
اِی۱۲تی۸
308
00:28:34,682 --> 00:28:38,283
اِی۲۱تی۶ -
منم -
309
00:28:42,363 --> 00:28:44,363
شماره من رو خوند
310
00:28:47,803 --> 00:28:49,803
اِی۲۵تی۶۰
311
00:28:55,883 --> 00:28:57,883
میرم باهاش صحبت میکنم
312
00:29:19,163 --> 00:29:22,962
من نائومی میریام هوفمانوا هستم
313
00:29:24,323 --> 00:29:26,323
شمارهت؟
314
00:29:28,083 --> 00:29:31,523
اِی۲۵تی۶۰
[ اِی۱۵تی۲۵ ]
315
00:30:53,202 --> 00:30:55,202
چیزی نیست
316
00:31:02,447 --> 00:31:06,242
.استر بعدا با یه مرد خیلی خوب ازدواج کرد
طرف مهندس بود
317
00:31:07,043 --> 00:31:09,043
الان تو روتردام زندگی میکنن
318
00:31:09,403 --> 00:31:11,403
باز هم بچهدار شد
319
00:31:12,043 --> 00:31:14,043
گیتا باهاشون درارتباط بود
320
00:31:34,603 --> 00:31:36,603
باید از شر اینها خلاص بشیم
321
00:31:37,482 --> 00:31:39,922
کمکم کنین بریزمشون این تو -
قراره بسوزونیمشون؟ -
322
00:31:40,962 --> 00:31:42,962
بهمون دستور دادن تمام کاغذها رو بسوزونیم
323
00:31:53,123 --> 00:31:54,883
بیا نزدیکم وایسا
324
00:31:54,883 --> 00:31:56,962
دستها رو بگیر بالا
325
00:32:01,363 --> 00:32:05,363
گوش کنین. برنامه دارن اردوگاه رو تخلیه کنن
326
00:32:05,363 --> 00:32:09,163
.میبرنتون یه اردوگاه دیگه
باید تا اونجا پیاده برین
327
00:32:09,163 --> 00:32:11,643
احتمال داره از نزدیکی روستای ما
رد بشین. پورنبا
328
00:32:11,962 --> 00:32:14,242
یه کارخونه لاستیک خارج از روستا هست
329
00:32:19,843 --> 00:32:22,682
کنار هم بمونین -
پس مسئولین بلوک چی میشن؟ -
330
00:32:23,883 --> 00:32:25,722
نمیدونم. من یه سری چیزها
واسه محافظت از خودم دارم
331
00:32:25,722 --> 00:32:28,083
شماها هم دارین دیگه؟
بهتره باهاش حرف بزنی
332
00:32:32,242 --> 00:32:34,242
اجازه نمیدن بریم
333
00:32:35,043 --> 00:32:37,043
همهمون رو میکشن
334
00:32:38,283 --> 00:32:39,803
تو چی؟
335
00:32:39,803 --> 00:32:42,123
زندانیهای سیاسی رو میفرستن خونه
336
00:32:43,563 --> 00:32:46,922
اما تا اون موقع هرتعدادمون رو که بتونن
سربهنیست میکنن
337
00:32:47,682 --> 00:32:49,563
متوجه شدین؟
338
00:32:49,563 --> 00:32:51,803
احتیاط کنید
339
00:32:51,803 --> 00:32:53,883
روستام رو پیدا کنین
340
00:32:55,123 --> 00:32:57,123
بقیه جعبهها رو بیارین بیرون
341
00:33:03,643 --> 00:33:05,643
میدونی قراره چی سرمون بیاد؟
342
00:33:06,202 --> 00:33:08,163
نه
343
00:33:08,163 --> 00:33:10,242
هنوز چیزی به گوشت نرسیده؟
344
00:33:10,843 --> 00:33:12,843
نه
345
00:33:15,163 --> 00:33:17,163
همهش شایعهست
346
00:33:18,523 --> 00:33:21,163
هر روز خدا یه برنامه جدید میریزن
347
00:33:21,163 --> 00:33:23,242
چی شنیدی؟
چی گفتن؟
348
00:33:28,083 --> 00:33:30,083
من یه افسر دونپایهم
349
00:33:30,883 --> 00:33:32,883
اعزامم میکنن یه جا که بجنگم
350
00:33:36,363 --> 00:33:38,363
فکر میکردم تو این جنگ پیروز بشیم
351
00:33:39,563 --> 00:33:41,563
اینطور بهم گفته بودن
352
00:33:42,803 --> 00:33:44,803
حتما یه نقشهای تو سرشون هست
353
00:33:45,643 --> 00:33:47,643
هرگز تسلیم نمیشن
354
00:33:50,803 --> 00:33:52,803
آره حتما برنامه دارن
355
00:33:54,762 --> 00:33:56,762
آره
356
00:34:24,563 --> 00:34:27,523
.راه رو که بلدین
برگردین به آسایشگاه
357
00:34:27,882 --> 00:34:31,283
.برگردین تو آسایشگاه
راهش رو که بلدین. عجله کنید
358
00:34:34,643 --> 00:34:36,802
لطفا هرچی سریعتر برگردین به آسایشگاه
359
00:34:38,403 --> 00:34:39,963
چه اتفاقی داره میفته؟
360
00:34:39,963 --> 00:34:42,043
دارن زنها رو از اینجا میبرن بیرون
361
00:35:37,483 --> 00:35:39,683
لالی -
میدونی دارن کجا میبرنتون؟ -
362
00:35:41,603 --> 00:35:44,963
از طریق لهستان میبرنمون
یه اردوگاه دیگه. دقیقا نمیدونم کجا
363
00:35:45,283 --> 00:35:47,283
خودت رو برسون به براتیسلاوا
364
00:35:48,603 --> 00:35:51,563
به شون، فروشگاه زنجیرهایه شهره
365
00:35:51,563 --> 00:35:54,882
.مدیر فروشگاهمون آقای پاولیک رو پیدا کن
اون میتونه کمکت کنه
366
00:35:57,043 --> 00:35:59,043
میام و پیدات میکنم
367
00:35:59,643 --> 00:36:01,643
شون. براتیسلاوا
368
00:36:03,563 --> 00:36:05,563
برگرد تو صف. یالا
369
00:36:22,683 --> 00:36:24,683
به خدا باور داری؟
370
00:36:29,842 --> 00:36:32,362
حالا هر خدایی، خدای خودت، خدای من
371
00:36:33,643 --> 00:36:35,643
یا اصلا چه میدونم خدای این ژاپنیهای کیری
372
00:36:39,563 --> 00:36:41,563
دیگه نه
373
00:36:54,763 --> 00:36:56,763
میدونی این چیه؟
374
00:37:04,243 --> 00:37:06,243
کاتولیکهای زیادی تو شهرمون بودن
375
00:37:22,243 --> 00:37:24,243
نمیدونم قراره چه بلایی سرم بیاد
376
00:37:28,723 --> 00:37:30,723
اوضاع اینجا خیلی تخمی بوده
377
00:37:37,443 --> 00:37:39,443
ولی تو مثل برادرم بودی
378
00:38:03,763 --> 00:38:05,763
خیلی خوششانسی
379
00:38:49,403 --> 00:38:51,403
خدمت شما -
ممنونم -
380
00:38:53,802 --> 00:38:55,802
مرسی
381
00:38:56,403 --> 00:38:59,203
دیشب یه آمبولانس اومده بود تو کوچهمون
382
00:39:00,523 --> 00:39:02,523
نمیدونم چی شده بود
383
00:39:03,483 --> 00:39:05,483
ولی یکی از همین روزها
یکی هم واسه من خبر میکنن
384
00:39:06,563 --> 00:39:08,563
آخرین ماشینی که تو عمرم سوار میشم
385
00:39:17,043 --> 00:39:19,243
فصلهایی که بهت داده بودم رو خوندی؟
386
00:39:23,163 --> 00:39:24,322
آره
387
00:39:24,322 --> 00:39:27,763
داستان خودت بود؟
تونستم خوب بنویسمش؟
388
00:39:28,723 --> 00:39:31,643
.آره دیگه. داری داستان زندگیم رو مینویسی
نویسندهی خوبی هستی
389
00:39:33,283 --> 00:39:35,443
با دقت به تمام حرفهام گوش دادی
390
00:39:38,003 --> 00:39:40,003
مرسی
391
00:39:43,763 --> 00:39:45,763
خیلیخب. ادامه بدیم
392
00:39:48,123 --> 00:39:50,123
گیتا رفت
393
00:39:51,043 --> 00:39:53,043
و تو با باقی مردها تو اردوگاه بودی؟
394
00:39:56,643 --> 00:39:58,643
بردنمون بیرون
395
00:39:59,163 --> 00:40:01,322
البته اونهایی که توانایی راه رفتن داشتن رو
396
00:40:03,882 --> 00:40:07,003
همه نگهبانها هم همراهتون اومدن؟
مثلا بارتزکی؟
397
00:40:07,643 --> 00:40:09,643
بارتزکی؟
398
00:40:10,443 --> 00:40:12,443
نمیدونم کجا رفت
399
00:40:14,322 --> 00:40:17,163
به پیش. سرها پایین
400
00:40:23,882 --> 00:40:25,882
چشمهاتون رو به زمین بدوزین
401
00:40:40,882 --> 00:40:42,882
یکی گفت قراره ببرنمون اتریش
402
00:40:43,802 --> 00:40:46,842
شنیدم قراره بریم ماوتهاوزن. کی میدونه
403
00:40:49,723 --> 00:40:51,723
هرچی اینجا کشیدی رو فراموش کن
404
00:41:11,163 --> 00:41:13,923
یه تعداد از الماسهایی
که تو اردوگاه داشتم رو همراهم بردم
405
00:41:14,683 --> 00:41:16,683
زیر زبونم قایمشون کردم
406
00:41:18,203 --> 00:41:22,963
واسه چند هفته فرستادنم
یه اردوگاه دیگه، اردوگاه ماوتهاوزن
407
00:41:23,603 --> 00:41:25,603
بعد به یه اردوگاه دیگه
408
00:41:26,362 --> 00:41:28,362
همه چی بهم ریخته بود
409
00:41:30,163 --> 00:41:32,163
بعد از اون دیگه هرگز لئون رو ندیدم
410
00:41:33,483 --> 00:41:35,923
یه روز که داشتیم تو جنگل کار میکردیم
411
00:41:35,923 --> 00:41:39,283
فرصت رو مناسب دیدم و معطل نکردم
412
00:41:42,483 --> 00:41:44,483
دنبالم نیومدن
413
00:41:47,322 --> 00:41:49,963
...بعد از سه سال اولین باری بود
414
00:41:52,322 --> 00:41:54,322
که طعم آزادی رو میچشیدم
415
00:42:56,795 --> 00:42:59,932
[ اتریش - مارس ۱۹۴۵ ]
416
00:43:50,990 --> 00:43:52,623
[ لهستان - ژانویه ۱۹۴۵ ]
417
00:43:52,643 --> 00:43:56,603
به مسیرتون ادامه بدین
418
00:44:00,683 --> 00:44:04,203
کمکش نکن. تو ادامه بده. برو جلو
419
00:44:15,723 --> 00:44:18,443
گفتم برین. یالا
420
00:44:49,403 --> 00:44:52,723
کجا؟ -
کمکم کن این رو ببرم -
421
00:44:57,403 --> 00:45:00,362
...خواهش میکنم. من
422
00:44:56,885 --> 00:45:00,349
{\an8}[ اتریش - آوریل ۱۹۴۵ ]
423
00:45:01,882 --> 00:45:03,882
من یهودیام
424
00:45:06,083 --> 00:45:08,563
سه ساله که تو اردوگاه نازیها
425
00:45:08,563 --> 00:45:10,643
زندانی بودم
426
00:45:11,643 --> 00:45:13,643
خواهش میکنم
427
00:45:13,643 --> 00:45:15,882
فقط کمی آب و غذا میخوام
428
00:45:17,283 --> 00:45:19,283
لطفا
429
00:45:19,283 --> 00:45:20,643
باشه
430
00:45:20,643 --> 00:45:22,723
بیا
431
00:45:46,643 --> 00:45:48,643
بگیر
432
00:45:49,443 --> 00:45:51,443
بخور
433
00:46:01,123 --> 00:46:03,123
اینجا چه کار میکنی؟
434
00:46:07,203 --> 00:46:09,443
داشتن میبردنم یه اردوگاه دیگه
435
00:46:11,043 --> 00:46:13,043
وسط راه فرار کردم
436
00:46:14,523 --> 00:46:16,523
باید خودم رو به براتیسلاوا برسونم
437
00:46:17,963 --> 00:46:19,963
فرمانده رو خبر کنین
438
00:46:31,203 --> 00:46:33,322
این دیگه چیه؟
439
00:46:33,322 --> 00:46:36,243
یهودیه. از دست آلمانها فرار کرده
440
00:46:37,163 --> 00:46:39,723
اسلواکه. انگلیسیش خوبه
441
00:46:47,403 --> 00:46:49,483
اینجا برات کار داریم
442
00:46:49,483 --> 00:46:51,563
تمیزش کنین
443
00:47:12,882 --> 00:47:14,882
ببخشید
444
00:47:14,882 --> 00:47:16,963
شرمنده
445
00:47:18,643 --> 00:47:20,643
ایوانا
446
00:47:21,923 --> 00:47:23,603
بگیر
447
00:47:23,603 --> 00:47:25,362
بخور
448
00:47:25,362 --> 00:47:27,643
نه. دیگه یخ نمیخوام
449
00:47:29,243 --> 00:47:31,243
غذایی در کار نیست
450
00:47:37,683 --> 00:47:40,723
بوی پنیر مارتا به گوشم میخوره
451
00:47:43,283 --> 00:47:45,283
اون نوری که میگفتی الان کجاست گیتا؟
452
00:47:46,563 --> 00:47:49,243
بلا گفت ظرف یه هفته به روستاشون میرسیم
453
00:47:50,842 --> 00:47:52,842
باید نزدیک شده باشیم
454
00:47:55,483 --> 00:47:57,483
بهتره استراحت کنیم
455
00:48:00,443 --> 00:48:02,443
گرم نگهش دار
456
00:48:28,083 --> 00:48:30,083
پاشید! پاشید بایستید ببینم
457
00:48:30,723 --> 00:48:32,723
امروز قراره مسیرمون رو ادامه بدیم
458
00:48:44,203 --> 00:48:48,322
پاشو
459
00:48:51,123 --> 00:48:52,283
پاشو
460
00:48:52,283 --> 00:48:54,123
مردهها رو رها کنید. ولشون کنین
461
00:48:54,123 --> 00:48:56,283
پاشید راه بیفتید -
بیدار شو -
462
00:48:56,283 --> 00:48:58,483
زود باش. بیدار شو
463
00:49:00,163 --> 00:49:02,163
هی
464
00:49:02,603 --> 00:49:05,763
خواب نیست
465
00:49:24,802 --> 00:49:26,802
پاشو بریم
466
00:49:27,802 --> 00:49:29,802
حرکت کنید
467
00:50:48,643 --> 00:50:50,643
برید
468
00:51:02,723 --> 00:51:04,723
رسیدیم
469
00:51:06,243 --> 00:51:08,243
به روستای بلا اینها نزدیک شدیم
470
00:51:15,163 --> 00:51:17,163
باید فرار کنیم -
نه -
471
00:51:17,723 --> 00:51:19,563
حالا
472
00:51:19,563 --> 00:51:21,643
وایسین
473
00:51:21,667 --> 00:51:29,667
« مترجم: عاطفه بدوی »
::. Atefeh Badavi .::
474
00:51:29,691 --> 00:51:49,691
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
40105