Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:22,240
Înapoi la unul.
2
00:00:23,998 --> 00:00:24,898
Stai liniştit, te rog.
3
00:00:24,995 --> 00:00:26,452
Toată lumea rămâne pe canalul 1, chiar acum.
4
00:00:26,575 --> 00:00:28,094
Aceasta este ziua, nu o repetiție.
5
00:00:28,190 --> 00:00:29,567
Poza este sus.
6
00:00:29,591 --> 00:00:31,010
Numărul șase.
7
00:00:31,034 --> 00:00:32,034
Sunet complet.
8
00:00:32,540 --> 00:00:34,297
Cinci picioare. viteza laterala.
Viteză. Camere de luat vederi.
9
00:00:34,321 --> 00:00:35,456
Radare.
10
00:00:35,880 --> 00:00:37,474
Picioarele unu-la-unu.
11
00:00:37,498 --> 00:00:38,781
Autist.
12
00:00:38,805 --> 00:00:40,940
Un aparat de fotografiat
Mark.
13
00:00:41,780 --> 00:00:42,780
Cinci.
14
00:00:44,540 --> 00:00:47,560
- Gata?
- Gata.
15
00:00:48,820 --> 00:00:51,480
Trei, doi, unu, acțiune!
16
00:00:59,800 --> 00:01:01,786
Sunt în aproape orice mișcare.
17
00:01:02,610 --> 00:01:04,235
Doar că nu știi
că sunt acolo.
18
00:01:05,759 --> 00:01:07,359
Pentru că asta e treaba.
19
00:01:09,540 --> 00:01:13,012
Ei sunt cascadorii necunoscuti.
20
00:01:13,036 --> 00:01:14,840
Și sunt plătiți pentru a face lucruri interesante.
21
00:01:20,080 --> 00:01:23,766
De asemenea, sunt plătiți
să-l ia pe bărbie.
22
00:01:23,778 --> 00:01:27,740
Și peste tot, dacă știi
ce vreau să spun.
23
00:01:30,940 --> 00:01:32,497
Oh, asta sunt... asta sunt eu.
24
00:01:32,821 --> 00:01:33,938
Echipe complete.
25
00:01:34,734 --> 00:01:36,860
Am aruncat în aer și îmi ascund
fața într-o băltoacă noroioasă.
26
00:01:37,880 --> 00:01:40,880
Ceea ce nu este ideal când încerci
să arăți cool în fața lui Jody.
27
00:01:41,204 --> 00:01:44,824
De care ești așa
de îndrăgostit.
28
00:01:44,848 --> 00:01:46,288
Ea este operator de cameră.
29
00:01:46,800 --> 00:01:48,838
Cu siguranță își va
atinge obiectivul
30
00:01:48,862 --> 00:01:50,900
fiind un mare regizor de
film de la Hollywood.
31
00:01:52,500 --> 00:01:54,968
Nu vreau să o romanticizez
prea mult sau altceva,
32
00:01:54,992 --> 00:01:58,125
Dar cred că ceea ce am primit eu
și Jody este genul de lucru,
33
00:01:58,149 --> 00:01:59,780
Putem găsi cu adevărat doar în filme.
34
00:02:00,060 --> 00:02:01,180
Hei, Jody.
35
00:02:01,204 --> 00:02:02,920
Hei, Colt, mulțumesc mult pentru
acele discuții cu cascadorii.
36
00:02:03,200 --> 00:02:04,600
Chaturi cu cascadorii.
Îi iubesc. Oricând.
37
00:02:05,440 --> 00:02:07,020
Hei, uh, Tom trebuie să
te vadă la monitor.
38
00:02:07,420 --> 00:02:09,620
Uh-oh. Am probleme?
39
00:02:10,200 --> 00:02:11,665
Ea vorbește despre Tom Ryder,
40
00:02:11,689 --> 00:02:14,113
care se întâmplă să fie cea mai mare
vedetă de acțiune de pe planetă.
41
00:02:14,125 --> 00:02:16,557
De ce îmi explic asta?
42
00:02:16,581 --> 00:02:18,200
Știi ce este Tom Ryder.
Este Tom Ryder.
43
00:02:19,140 --> 00:02:21,940
Oricum, sunt cascadorie
de șase ani.
44
00:02:23,420 --> 00:02:24,420
Să-l zbori?
45
00:02:29,280 --> 00:02:30,780
Ce s-a întâmplat?
Care-i treaba?
46
00:02:31,360 --> 00:02:32,360
Presupun că mergem din nou.
47
00:02:32,700 --> 00:02:34,267
Știți, Tom și Gail.
48
00:02:34,291 --> 00:02:37,096
Sunt multe mormăieli și o grămadă de
gesturi cu mâinile spre monitor,
49
00:02:37,119 --> 00:02:38,707
Deci, nu sunt sigur ce se întâmplă acolo
50
00:02:38,731 --> 00:02:40,361
Dar, lasă-mă să ghicesc, prea multă față?
51
00:02:42,840 --> 00:02:44,220
acela pentru mine?
52
00:02:45,240 --> 00:02:47,240
- Hm, Jody, nu? - Care
e numele tău?
53
00:02:47,780 --> 00:02:49,996
Asta nu este bărbia mea.
Uita-te la fata mea.
54
00:02:50,008 --> 00:02:51,171
Uită-te la maxilarul meu în comparație
cu maxilarul lui.
55
00:02:51,195 --> 00:02:52,820
Parcă i-ar fi luat bărbia.
56
00:02:53,260 --> 00:02:54,020
Da, nu este fața mea.
57
00:02:54,220 --> 00:02:55,568
E ca domnul cap de cartofi.
58
00:02:55,592 --> 00:02:57,220
Fără supărare sau altceva, dar știi?
59
00:02:57,560 --> 00:03:00,640
Scuze, m-am pierdut în maxilarul
tău frumos, nu? Scuzați-mă.
60
00:03:00,780 --> 00:03:02,980
Nu, ascultă, noi doar spunem că
nu funcționează mai întâi.
61
00:03:03,260 --> 00:03:04,260
Sa incercam.
62
00:03:04,480 --> 00:03:06,020
- Sa mergem din
nou? - Oh da.
63
00:03:06,100 --> 00:03:07,380
Nu, va trebui să
mergem din nou.
64
00:03:07,381 --> 00:03:09,240
- Bine, da.
- 100%.
65
00:03:09,260 --> 00:03:11,124
Nu știu, omule.
Crezi că...
66
00:03:11,148 --> 00:03:12,148
Pot să fac ceva magie?
67
00:03:12,160 --> 00:03:13,976
Poate ai putea sa o faci
invers sau ceva?
68
00:03:14,000 --> 00:03:16,060
Nu știu. Este doar
mai puțină față.
69
00:03:16,820 --> 00:03:19,220
Femeia care bazează în mod liber Diet
Coke este producătorul lui Tom, Gail.
70
00:03:19,560 --> 00:03:21,280
Ea le face să arate bine de ani de zile.
71
00:03:21,700 --> 00:03:22,700
Și nu este întotdeauna ușor.
72
00:03:22,760 --> 00:03:23,447
Dă-ne câteva...
73
00:03:23,471 --> 00:03:27,140
Oh, nu mă pot plânge. Lucrez
cu fata visată.
74
00:03:28,340 --> 00:03:29,620
La jobul meu de vis.
75
00:03:30,500 --> 00:03:31,996
Trebuie să comutăm punctele
de alegere în față.
76
00:03:32,020 --> 00:03:33,020
Trăiesc visul.
77
00:03:34,980 --> 00:03:36,040
Sa mergem din nou.
78
00:03:36,041 --> 00:03:37,161
Vrei să mergi înapoi?
79
00:03:37,300 --> 00:03:38,461
Jody, du-te la doi.
80
00:03:41,795 --> 00:03:42,996
Ai o întrebare pentru mine?
81
00:03:43,900 --> 00:03:46,380
Uh, da, tocmai acum. Vroiai
să mă întrebi ceva.
82
00:03:46,840 --> 00:03:49,296
Oh, aveam de gând să mă duc după
o margarita picantă după muncă.
83
00:03:49,320 --> 00:03:51,120
Mă întrebam dacă bei
margaritas picante.
84
00:03:53,580 --> 00:03:56,006
Ei bine, doar ca să fie profesionist.
85
00:03:56,030 --> 00:03:57,740
Pot avea doar o margarita picanta...
86
00:03:57,841 --> 00:04:00,460
pentru că dacă am două, încep
să iau decizii proaste.
87
00:04:01,140 --> 00:04:03,940
Ei bine, știi, a bea margarita înseamnă
a lua decizii proaste.
88
00:04:05,040 --> 00:04:08,225
Ceea ce îmi amintește, um, după această slujbă,
89
00:04:08,249 --> 00:04:10,357
Trebuie să mă așez pe nisip, undeva
90
00:04:10,381 --> 00:04:11,491
și mă întrebam.
91
00:04:11,515 --> 00:04:12,515
Voiam să-ți pun o întrebare.
92
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Spune-mi.
93
00:04:15,280 --> 00:04:17,040
Aveți prosoape pe care
le-aș putea împrumuta?
94
00:04:19,180 --> 00:04:20,413
Da, am niște prosoape.
95
00:04:20,437 --> 00:04:22,360
Știi că este atât de periculos să înoți singur.
96
00:04:23,440 --> 00:04:26,371
Ei bine, ți-aș ruga să fii
prietenul meu de înot,
97
00:04:26,395 --> 00:04:28,080
dar nu știu dacă ai
costum de baie.
98
00:04:28,500 --> 00:04:30,700
Stai puțin, cum numești asta?
99
00:04:31,460 --> 00:04:33,380
Îi spunem costum de baie.
100
00:04:36,840 --> 00:04:37,840
Imaginează-ți asta.
101
00:04:38,137 --> 00:04:42,538
După asta, tu și cu mine am putea fi amândoi
pe plajă undeva în costum de baie,
102
00:04:42,562 --> 00:04:45,340
bea margarite picante,
luând decizii proaste.
103
00:04:46,740 --> 00:04:47,860
Imaginează-ți asta.
104
00:06:02,030 --> 00:06:03,030
Ce spune asta,
105
00:06:03,114 --> 00:06:04,795
Mândria vine înainte de toamnă?
106
00:06:04,819 --> 00:06:08,300
Ei bine, ei nu menționează
că rămâne și după aceea.
107
00:06:10,440 --> 00:06:14,900
Jody a încercat atât de mult să fie acolo pentru mine,
chiar a făcut-o, pur și simplu nu am putut.
108
00:06:18,425 --> 00:06:19,826
Apoi am dispărut complet.
109
00:06:22,510 --> 00:06:25,950
Ei bine, cel puțin am crezut că am făcut-o.
110
00:06:36,010 --> 00:06:37,010
Buna ziua.
111
00:06:37,090 --> 00:06:41,590
Oh, Colt, sunt Gail, producătorul
tău preferat.
112
00:06:42,070 --> 00:06:43,110
Cum ai obținut acest număr?
113
00:06:43,650 --> 00:06:47,130
Cineva a spus că lucrați la Căpitanul
Cockatoo, un valet.
114
00:06:47,560 --> 00:06:49,510
Wow, nu am crezut.
115
00:06:49,590 --> 00:06:53,915
Este de fapt El Cockatoo del Capitan.
Este un loc condus de o familie.
116
00:06:53,939 --> 00:06:54,939
Tragem sfaturi.
117
00:06:57,190 --> 00:06:59,142
În plus, primesc toate burrito-urile, pot mânca.
118
00:06:59,166 --> 00:07:01,550
Un fel de trăit în vis,
dacă te gândești bine.
119
00:07:01,810 --> 00:07:03,304
Pauza s-a terminat.
Avem un client.
120
00:07:04,128 --> 00:07:05,610
Numărul 43.
121
00:07:10,070 --> 00:07:13,610
Frate, te cunosc de undeva.
De unde te cunosc, frate?
122
00:07:14,570 --> 00:07:17,410
Oh, da, ai fost în filmul
Tom Ryder, eu am fost.
123
00:07:17,610 --> 00:07:19,830
- Ești cascadorul!
- Nu mai.
124
00:07:19,870 --> 00:07:21,259
Ți-ai rupt spatele
sau ceva rahat?
125
00:07:21,283 --> 00:07:22,383
Am făcut-o, da.
126
00:07:22,430 --> 00:07:26,550
Știu că lucrurile nu au fost ușoare
pentru tine de la incident.
127
00:07:26,645 --> 00:07:30,610
Și sper doar că nu o ții împotriva
mea sau a lui Tom.
128
00:07:30,790 --> 00:07:33,070
Știi, am fost absolut devastați.
129
00:07:33,750 --> 00:07:34,910
Ți-a trimis un mesaj, nu?
130
00:07:37,030 --> 00:07:38,030
Emoji-ul mâinii de rugăciune.
131
00:07:38,410 --> 00:07:39,990
Corect, da, e încă un nemernic.
132
00:07:41,250 --> 00:07:42,382
Cum spui asta?
133
00:07:42,390 --> 00:07:43,390
Nu știu.
134
00:07:43,450 --> 00:07:45,250
- Hei, vino aici. - Mi-aș dori
să nu fiu chiar acum.
135
00:07:45,410 --> 00:07:46,910
Vino aici, trebuie să auzi asta.
136
00:07:46,970 --> 00:07:48,570
Nu trebuie să auzi asta. E amuzant.
137
00:07:48,810 --> 00:07:50,390
Tipul ăsta era într-un film la care am fost.
138
00:07:50,391 --> 00:07:53,730
Cel mai epic eșec pe care l-am văzut vreodată.
139
00:07:54,670 --> 00:07:56,951
Nu dau vina pe niciunul dintre voi,
Gail. Asta a fost vina mea.
140
00:07:57,790 --> 00:08:00,830
Și când începi să faci astfel de greșeli,
este timpul să închizi tampoanele.
141
00:08:00,930 --> 00:08:03,890
Oh, a fost un accident, Colt.
Toata lumea stie asta.
142
00:08:04,910 --> 00:08:08,650
Tom m-a pus într-o situație
reală aici, Colt.
143
00:08:09,110 --> 00:08:13,150
Am nevoie doar de puțin ajutor de la un vechi prieten
care tocmai s-a întâmplat să fie, știi,
144
00:08:13,370 --> 00:08:15,930
cel mai bun cascador cu care am
lucrat vreodată în viața mea.
145
00:08:16,110 --> 00:08:19,070
De aceea te urci într-un avion pentru
mine mâine, venind la Sydney.
146
00:08:19,950 --> 00:08:21,311
Nu mă urc în avion, Gail.
147
00:08:21,650 --> 00:08:23,786
Nu suport că ai arunca
tot talentul ăsta.
148
00:08:23,810 --> 00:08:25,690
Nu ar trebui să parcați mașini, Colt.
149
00:08:25,990 --> 00:08:29,730
Trebuie să spargi, să arzi Kawasaki
prin sticlă vopsită.
150
00:08:29,970 --> 00:08:30,970
Eu, tipul căderii?
151
00:08:31,430 --> 00:08:33,770
Adu-mi mașina înapoi fără nicio zgârietură.
152
00:08:35,205 --> 00:08:36,790
Am aici fibre crocante pentru tine, frate.
153
00:08:59,240 --> 00:09:01,040
Haide. Va fi ca pe vremuri.
154
00:09:01,041 --> 00:09:03,140
Știu că ai ratat-o.
155
00:09:03,880 --> 00:09:05,784
La revedere, Gail. - Așteaptă,
așteaptă, așteaptă.
156
00:09:05,808 --> 00:09:07,689
Stai. Ti-am spus?
157
00:09:07,713 --> 00:09:09,740
Ți-am spus că regizorii
te-au întrebat anume?
158
00:09:10,160 --> 00:09:11,180
Îmi pare rău că îi dezamăgesc.
159
00:09:11,320 --> 00:09:12,118
Nu vrei să știi
cine este?
160
00:09:12,542 --> 00:09:13,542
Nu.
161
00:09:15,803 --> 00:09:16,920
Este Jody.
162
00:09:21,160 --> 00:09:22,480
Îi dau o mare pauză.
163
00:09:23,240 --> 00:09:24,440
Asigurați-vă că este o suită cu culoar.
164
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
Nu știu.
165
00:09:28,631 --> 00:09:31,800
Poate că tocmai am petrecut atât de mult timp
mergând cu pușca la povestea altcuiva.
166
00:09:31,940 --> 00:09:33,580
Am uitat cum să iau volanul singur.
167
00:09:34,740 --> 00:09:36,100
Stai, are sens?
168
00:09:40,160 --> 00:09:41,920
Oricum nu știu de ce vorbesc
atât de mult.
169
00:09:43,200 --> 00:09:44,520
Nu sunt eroul poveștii.
170
00:09:46,700 --> 00:09:47,740
Sunt doar un cascador.
171
00:10:16,780 --> 00:10:17,780
publicitate
172
00:10:19,440 --> 00:10:20,840
publicitate
173
00:10:20,841 --> 00:10:21,841
publicitate
174
00:11:41,340 --> 00:11:44,300
Nu mi-am dat seama că
scanează duble acum.
175
00:11:44,840 --> 00:11:46,000
Ah, este o tehnologie nouă.
176
00:11:46,460 --> 00:11:50,003
Practic, am făcut geometria feței tale
pentru a reținti fața lui Ryder,
177
00:11:50,027 --> 00:11:51,940
și am pus fața lui Ryder înapoi
deasupra feței tale.
178
00:11:52,440 --> 00:11:53,640
Ca o situație falsă profundă.
179
00:11:54,850 --> 00:11:57,090
Ai o șansă să mă transformi
în Tom Cruise, nu-i așa?
180
00:11:58,720 --> 00:12:00,620
Hei, bun venit la Sydney.
Sunteți Colt Seavers?
181
00:12:01,420 --> 00:12:03,916
Da. Hei, știi de unde
aș putea lua o cafea?
182
00:12:03,940 --> 00:12:05,520
Acest jet lag chiar se declanșează.
183
00:12:05,580 --> 00:12:06,736
Da, fără stres.
Te-am prins.
184
00:12:06,760 --> 00:12:08,200
Și știe directorul că sunt aici?
185
00:12:08,730 --> 00:12:11,140
Ea a cerut de mine,
186
00:12:11,240 --> 00:12:12,880
Nu am auzit. Nu,
scuze, frate.
187
00:12:13,220 --> 00:12:16,056
Dar coordonatorul cascadorii vrea să
te vadă. E doar obiectiv acolo.
188
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
Bine, grozav.
189
00:12:17,300 --> 00:12:20,320
Dar spune-i doar că sunt aici și
știi cafeaua aia dacă ai ocazia.
190
00:12:20,321 --> 00:12:27,700
Oh, Dan Tucker. Coordonator cascadorii
Big Tom Hollywood. Era și timpul.
191
00:12:28,995 --> 00:12:29,995
Felicitări.
192
00:12:30,320 --> 00:12:31,700
Mulțumesc. Uită-te la tine.
193
00:12:31,860 --> 00:12:34,380
Deci, vă spun domnule acum,
sau cum funcționează?
194
00:12:34,580 --> 00:12:35,620
Simțiți-vă liber să mă suni șef.
195
00:12:36,100 --> 00:12:38,700
Bine, șefule. Nu cred că ar
trebui să fiu în asta, nu?
196
00:12:38,920 --> 00:12:40,540
Nu facem nimic nebunesc.
197
00:12:40,920 --> 00:12:42,360
Eram pe cale să explic asta.
198
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
Nu ma pot inscrie!
199
00:12:43,620 --> 00:12:46,680
Este timpul să începeți din nou să
rulați mașinile în loc să parcați.
200
00:12:47,480 --> 00:12:48,480
Ai avut un accident.
201
00:12:49,680 --> 00:12:52,136
A fost o greșeală masivă
de calcul a inelului.
202
00:12:52,148 --> 00:12:54,560
Aproape că m-am sinucis
peste tot echipajul.
203
00:12:55,020 --> 00:12:57,767
Aș prefera ca prima mea cascadorie
înapoi să fie un alt eșec epic,
204
00:12:57,791 --> 00:12:59,581
mai ales în fața lui
Jody. Înţelegi?
205
00:12:59,760 --> 00:13:02,500
Nu este vorba despre cât
de greu poți să dai.
206
00:13:03,520 --> 00:13:07,820
Este vorba de câte ori poți fi lovit
și poți continua să mergi înainte.
207
00:13:08,500 --> 00:13:10,700
Asta e incurcata rau. Dă startul
lui Rocky pe mine așa.
208
00:13:12,200 --> 00:13:14,100
Deci este un pistol laser cu un pumnal.
209
00:13:14,360 --> 00:13:15,360
Da, ca o baionetă.
210
00:13:15,460 --> 00:13:17,480
Dreapta. Avem nevoie de baionetă
când laserul este realizat?
211
00:13:17,481 --> 00:13:18,700
Pe câmpul de luptă, da.
212
00:13:19,000 --> 00:13:21,020
- 100%. - Îi dă doar o formă
destul de ciudată.
213
00:13:21,140 --> 00:13:22,296
Oh, acest bit de chitară la sfârșit?
214
00:13:22,320 --> 00:13:23,835
- Da. - Ei bine, ai
spus că vrei metal,
215
00:13:23,859 --> 00:13:25,520
deci e ca heavy metal.
216
00:13:25,840 --> 00:13:27,360
Câți dintre voi ați făcut așa?
217
00:13:27,700 --> 00:13:28,500
Două.
218
00:13:28,520 --> 00:13:29,420
- Bine, -
o sută.
219
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
Misto. Bine.
220
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
Da, fantastic.
221
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
Arată ca o chitară.
222
00:13:33,820 --> 00:13:35,556
Cum ne descurcăm
la pirotehnică?
223
00:13:35,580 --> 00:13:36,996
Cred că avem suficient doar pentru o singură luare.
224
00:13:37,020 --> 00:13:38,020
Nu. Nu
putem?
225
00:13:38,040 --> 00:13:41,100
Da, am putea crea ceva care să pară
mult mai realist decât celălalt.
226
00:13:41,300 --> 00:13:43,132
Nu vreau real. Nu vreau real.
227
00:13:43,156 --> 00:13:45,700
Aceasta este o epopee SF. Fac
doar o poveste de dragoste.
228
00:13:46,040 --> 00:13:48,147
Bine, desigur, cu proporții.
229
00:13:48,159 --> 00:13:50,600
Trebuie să oglindească acel lucru de
altă lume când te îndrăgostești.
230
00:13:50,760 --> 00:13:53,680
Știi, este imperfect. E frumos.
Vreau așa, bine?
231
00:13:54,020 --> 00:13:55,680
Hai să mergem la mare cu singurul nostru, bine?
232
00:13:56,200 --> 00:13:58,420
Bine, asta a fost? A fost
cea a mea? Oh, sigur.
233
00:13:59,500 --> 00:14:00,521
Oh, Doamne.
234
00:14:00,780 --> 00:14:02,980
Ei bine, trebuie să spun, totuși,
arată fantastic. Uită-te la asta.
235
00:14:02,981 --> 00:14:04,581
Ești sigur că vrei să folosești pirozele reale?
236
00:14:04,660 --> 00:14:06,479
- Da, nu ai nevoie de astea.
- Nu Nu NU. Da.
237
00:14:06,503 --> 00:14:07,676
O să te aruncăm la noi.
238
00:14:07,677 --> 00:14:08,677
E în regulă, nu?
239
00:14:08,678 --> 00:14:10,660
Este un cascador într-o mașină cu cască.
240
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
Bine? Fără buclă.
241
00:14:12,320 --> 00:14:13,820
Ce naiba se întâmplă acolo, Russ?
242
00:14:13,821 --> 00:14:14,960
Nu am sunat la pirometru.
243
00:14:15,960 --> 00:14:18,500
Te voi provoca să-ți protejezi familia
și să-i ucizi pe fiecare.
244
00:14:18,840 --> 00:14:21,896
De asta o fac, pentru că simt
că nu îi respecți, Nigel.
245
00:14:21,920 --> 00:14:24,340
- Este tonul meu - Tonul tău, cuvintele
tale, toate acestea.
246
00:14:24,700 --> 00:14:26,855
La naiba, da. Bine, da, îmi pare rău.
247
00:14:26,879 --> 00:14:28,960
Nu mi-am putut face imprimanta să funcționeze aseară,
248
00:14:29,000 --> 00:14:31,456
dar am sintetizat acea conversație
pe care am avut-o în actul 3.
249
00:14:31,480 --> 00:14:35,163
Și dacă unul dintre personajele filmului
este mai mult decât doar în film
250
00:14:35,187 --> 00:14:37,221
că avem o problemă cu
actul al treilea.
251
00:14:37,620 --> 00:14:38,148
Da?
252
00:14:38,172 --> 00:14:40,860
Nu, nu, dar apreciez că ai
crezut că așa s-a făcut.
253
00:14:41,000 --> 00:14:41,780
Sunt de acord cu tine, Nigel.
254
00:14:41,781 --> 00:14:44,900
O să te dezmeticesc ca chipul care ești.
255
00:14:44,980 --> 00:14:45,980
Haide!
256
00:14:46,780 --> 00:14:48,740
- Da. - Testul
a mers bine.
257
00:14:48,880 --> 00:14:50,120
Fantastic. Bine.
258
00:14:50,680 --> 00:14:53,380
Deci, băieți, fierbeți. Ochii la
mine. Iată ce se va întâmpla.
259
00:14:53,780 --> 00:14:55,640
Fără ventilație VFX. Arată
absolut fabulos.
260
00:14:55,860 --> 00:14:57,636
Nigel, trebuie să tragem
acum. Vine valul.
261
00:14:57,660 --> 00:14:59,116
Să mergem. Lovitura va fi epică.
262
00:14:59,140 --> 00:15:00,860
Lovitura e sus și liniștită, oameni buni. Mulțumesc.
263
00:15:12,020 --> 00:15:12,920
Misto?
264
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Frate?
265
00:15:14,820 --> 00:15:15,820
Ce se întâmplă, omule?
266
00:15:16,940 --> 00:15:17,940
Nisip rău.
267
00:15:18,060 --> 00:15:19,960
- Nisip rău.
- Da.
268
00:15:20,280 --> 00:15:21,320
Cred că trebuie să amânăm.
269
00:15:22,080 --> 00:15:23,580
- Urăsc să spun asta. - Care
este întârzierea, te rog?
270
00:15:23,600 --> 00:15:25,480
Facem doar o mică verificare de siguranță.
271
00:15:26,020 --> 00:15:27,220
Densitatea. E proasta densitate.
272
00:15:27,280 --> 00:15:28,920
Ne uităm la densitatea nisipului.
273
00:15:29,340 --> 00:15:31,420
- E un șofer nou. - Cine
e? Unde e Henry?
274
00:15:31,740 --> 00:15:33,880
Nigel, aceasta este cea mai
mare imagine a filmului.
275
00:15:34,020 --> 00:15:35,020
Și am un începător.
276
00:15:36,360 --> 00:15:37,400
Tipul spune că putem face asta.
277
00:15:38,520 --> 00:15:40,560
Serios, o să mergem în
derivă peste tot.
278
00:15:41,000 --> 00:15:42,040
Ce este asta, o maree rege?
279
00:15:42,600 --> 00:15:44,880
Iată ce faci. Aștepți
până vine.
280
00:15:44,881 --> 00:15:46,400
Tragem la apus, suntem căutați.
281
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
Tu stai.
282
00:15:48,040 --> 00:15:49,660
- Pot fi.
- Stai.
283
00:15:49,720 --> 00:15:50,796
Două lucruri pot fi adevărate, frate.
284
00:15:50,820 --> 00:15:54,840
Am o mână de australieni
începători aici.
285
00:15:55,240 --> 00:15:56,240
O să fiu bolnav.
286
00:15:56,360 --> 00:15:57,860
Ai asta. Tu ești
cel care.
287
00:15:58,520 --> 00:15:59,556
De ce o să spui asta?
288
00:15:59,580 --> 00:16:00,900
Ai făcut asta de un milion de ori.
289
00:16:01,040 --> 00:16:02,760
Și tu la fel. Știi, tocmai
ai păcălit-o.
290
00:16:04,360 --> 00:16:05,360
Doar a fost stricat.
291
00:16:05,560 --> 00:16:07,096
Dan, am nevoie de șoferul
în mașină acum, te rog.
292
00:16:07,120 --> 00:16:08,836
Hei, valul se ridică. Mulțumesc
foarte mult.
293
00:16:08,860 --> 00:16:10,135
- Apreciat. -
Asta e Judy?
294
00:16:10,159 --> 00:16:11,000
Da, este Judy.
295
00:16:12,980 --> 00:16:14,180
Ea spune ceva despre mine?
296
00:16:14,230 --> 00:16:17,660
Opreste-te cu asta. Fața ta,
oprește-te. Încetează.
297
00:16:17,660 --> 00:16:19,020
Ea nu spune nimic despre tine.
298
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Întoarceți mașina!
299
00:16:24,680 --> 00:16:26,020
Acest lucru este cu adevărat important pentru ea.
300
00:16:26,160 --> 00:16:27,620
Da, este important pentru ea.
301
00:16:27,740 --> 00:16:28,980
Acesta este Comic-Con sau ceva?
302
00:16:29,020 --> 00:16:30,020
Sala H.
303
00:16:30,880 --> 00:16:35,520
Acesta este unul dintre acele momente, fie că este vorba de
un centimetru sau de o milă, o victorie este o victorie.
304
00:16:37,880 --> 00:16:39,140
Este ușor. Furios
şi iute.
305
00:16:41,020 --> 00:16:42,020
Să mergem.
306
00:16:42,560 --> 00:16:43,560
Ai asta.
307
00:16:43,580 --> 00:16:45,460
Ai văzut-o pe doamna de cafea pe
care o purta cu pălăria ta?
308
00:16:45,461 --> 00:16:46,800
Și te văd în mașină.
309
00:16:49,600 --> 00:16:51,940
Acesta este setter-ul eroului.
Mai am cinci după aceea.
310
00:16:52,180 --> 00:16:53,365
Ești gata, Dan? Da.
311
00:16:53,389 --> 00:16:54,589
- Rock and roll,
- Copiază asta.
312
00:16:55,660 --> 00:16:56,660
Mulțumesc.
313
00:16:58,640 --> 00:17:00,620
Bine, hai să ne agățăm.
Oprește-o pe doamnă.
314
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Am luat vehiculul.
315
00:17:02,420 --> 00:17:03,600
Toată lumea își cunoaște locurile.
316
00:17:04,100 --> 00:17:06,221
- În regulă. - Toată lumea își
cunoaște responsabilitățile.
317
00:17:06,600 --> 00:17:07,760
Te rog, du-te cu tunul.
318
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
Fă asta corect.
319
00:17:10,000 --> 00:17:11,980
Facem siguranța și toată lumea pleacă acasă.
320
00:17:11,981 --> 00:17:16,080
- Încărcarea tunului.
- 2000 psi în tun.
321
00:17:16,104 --> 00:17:18,104
- cascadorii sunt bune.
- Cue este pornit.
322
00:17:21,228 --> 00:17:23,228
Te rostogolesti?
Camera unu?
323
00:17:32,652 --> 00:17:35,252
Trei, doi, unu,
Acțiune!
324
00:17:41,420 --> 00:17:43,280
Bine, băieți. Rămâi
odihnită.
325
00:17:52,250 --> 00:17:53,695
Dan, am nevoie de mai aproape de camera în jos.
326
00:17:55,819 --> 00:17:58,550
Bine, văd că băieți. Dar
nisipul e puțin liber.
327
00:17:59,130 --> 00:18:00,130
Nu pot obține nicio tracțiune.
328
00:18:00,750 --> 00:18:01,550
Când o fac, sari.
329
00:18:01,590 --> 00:18:03,990
Așa că apropie-mă de tine.
O să pierd camera.
330
00:18:05,390 --> 00:18:06,890
Știu, știu, ajungem acolo.
331
00:18:07,166 --> 00:18:08,166
Ai acest prieten! Mișcă-te
în sus, mișcă-te în sus.
332
00:18:12,090 --> 00:18:13,207
Ce...
333
00:18:14,331 --> 00:18:15,190
Continua.
334
00:18:15,214 --> 00:18:17,214
Mai avem 7 rulote.
Continua.
335
00:18:17,238 --> 00:18:19,238
Ok, gata pentru
mine. Doi unu.
336
00:18:47,270 --> 00:18:48,640
până când cascadorii dă totul clar.
337
00:18:56,964 --> 00:18:58,964
Ești bine?
Ești bine?
338
00:19:06,188 --> 00:19:08,188
Esti bine?
Esti bun?
339
00:19:16,290 --> 00:19:17,470
Atât de bine, Dan, atât de bine
340
00:19:17,590 --> 00:19:18,830
Mi-a plăcut, mi-a plăcut.
341
00:19:18,854 --> 00:19:20,854
- Incredibil.
- Bine
342
00:19:30,536 --> 00:19:32,536
A cui a fost ideea asta?
343
00:19:32,537 --> 00:19:34,436
Cred că a fost ideea lui Gail
344
00:19:34,461 --> 00:19:35,541
Credeam că a fost ideea ta?
345
00:19:35,620 --> 00:19:37,540
Tocmai am aflat despre asta ieri.
346
00:19:37,980 --> 00:19:38,980
Dan, haide.
347
00:19:39,260 --> 00:19:40,260
Nu l-am aprobat.
348
00:19:40,860 --> 00:19:43,020
Nu l-am aprobat. Nu l-aș
fi aprobat niciodată.
349
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
Ea nu m-a aprobat?
350
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
Nu sunt aprobat.
351
00:19:46,380 --> 00:19:49,280
Interesant. Într-adevăr,
foarte interesant.
352
00:19:49,300 --> 00:19:50,540
Doar foarte casual.
353
00:19:51,660 --> 00:19:54,420
Poftim. Apari și eu sunt
noul tău cascador.
354
00:20:07,510 --> 00:20:09,610
Nu poți face asta.
Nu poți face asta.
355
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
trebuie?
356
00:20:13,530 --> 00:20:14,810
De ce esti aici?
357
00:20:14,811 --> 00:20:16,411
Cred că a existat o neînțelegere.
358
00:20:17,430 --> 00:20:22,630
Pentru că aveam impresia
că mă vrei aici.
359
00:20:22,870 --> 00:20:25,151
Acesta este un gând delirant.
Nu am mai vorbit de un an.
360
00:20:25,470 --> 00:20:26,990
mi-a spus Gail.
361
00:20:26,991 --> 00:20:29,506
Oricum, nici nu-mi pasă de asta,
dar ai dat clic pe cameră.
362
00:20:29,530 --> 00:20:31,750
Sunt un pic rustic.
363
00:20:31,751 --> 00:20:32,850
Filmul Comic-con ruinat.
364
00:20:33,470 --> 00:20:34,470
- Sala H.
- Da.
365
00:20:34,610 --> 00:20:35,110
Este mare lucru.
366
00:20:35,134 --> 00:20:36,226
- Da. -
Felicitări.
367
00:20:36,750 --> 00:20:39,550
- Mulțumesc. - Ma bucur
pentru tine.
368
00:20:42,500 --> 00:20:44,220
Toată chestia cu directorul îți arată bine.
369
00:20:45,380 --> 00:20:47,120
Chiar și pălăria de grădinărit, cumva.
370
00:20:48,160 --> 00:20:49,880
Toată lumea le poartă. Este
ca o chestie stabilită.
371
00:20:51,580 --> 00:20:52,780
- Bine? -
Da, văd.
372
00:20:52,840 --> 00:20:55,360
Nu o fac să arate la
fel de bine ca tine.
373
00:20:55,400 --> 00:20:58,020
Și nu încerc să fiu complet.
Eu spun doar faptele.
374
00:20:58,040 --> 00:21:00,760
Dar arăți bine în toate. Arăți
bine în nimic, orice.
375
00:21:02,000 --> 00:21:03,200
Nu, nu vreau să spun atât de rău.
376
00:21:03,580 --> 00:21:05,720
Asta nu va merge.
377
00:21:05,780 --> 00:21:07,180
Nu, vreau. Dar nu este ceea ce vreau să spun.
378
00:21:10,770 --> 00:21:13,510
Voi lua pe oricine. Oricine altcineva.
Oricine în afară de el.
379
00:21:13,511 --> 00:21:16,490
Pot fi sincer cu tine? Literal
nu avem pe nimeni altcineva.
380
00:21:17,950 --> 00:21:18,950
Ce urmeaza?
381
00:21:19,070 --> 00:21:20,070
Focul, însă.
382
00:21:21,990 --> 00:21:22,990
E decizia ta.
383
00:21:23,850 --> 00:21:24,350
Bine.
384
00:21:24,430 --> 00:21:27,510
O să punem o asistentă în așteptare,
te rog. Îi vom da foc acestui om.
385
00:21:53,760 --> 00:21:54,460
El este bun.
386
00:21:54,510 --> 00:21:56,500
O să mergem din nou, cu degetul mare, bine?
387
00:21:57,740 --> 00:21:59,420
Problemă tehnică, mică denivelare pe jolly.
388
00:21:59,520 --> 00:22:00,520
Poți să repari asta,
Jimmy? Mulțumesc.
389
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Până la unul, vă rog.
390
00:22:04,200 --> 00:22:06,720
Colt, te simți puțin distractiv, știi
care este capătul adânc aici?
391
00:22:06,760 --> 00:22:08,512
Mă întreb doar, pentru că
nu ai citit scenariul,
392
00:22:08,536 --> 00:22:10,856
dacă vrei un fundal, un
context, dacă e bine.
393
00:22:10,880 --> 00:22:11,680
Să mergem, cu ea?
394
00:22:11,690 --> 00:22:13,320
Da, gânditor. Bine, aici mergem.
395
00:22:13,940 --> 00:22:17,140
Deci, poveste de dragoste SF. Două personaje,
unul dintre ele este un extraterestru.
396
00:22:17,980 --> 00:22:21,360
Aliena și cowboy-ul tău spațial. Au împărtășit
ceea ce se numește anotimpul lunii.
397
00:22:22,230 --> 00:22:24,260
În viața reală, ai putea numi asta o aventură.
398
00:22:25,640 --> 00:22:27,120
Scurt, dar foarte intens.
399
00:22:28,680 --> 00:22:29,680
Și plin de speranță.
400
00:22:32,020 --> 00:22:34,820
Acum, niciunul dintre ei nu mai fusese vreodată
într-o relație atât de profundă înainte.
401
00:22:35,580 --> 00:22:37,500
Și și-au spus unul altuia
asta, iar și iar
402
00:22:37,512 --> 00:22:39,400
și din nou, l-au lovit
mai mult decât pe ea.
403
00:22:39,560 --> 00:22:42,480
Știi, până în punctul în care uneori ea
era de genul să se relaxeze, știi.
404
00:22:42,680 --> 00:22:46,320
Dar oricum, într-o întorsătură tragică a evenimentelor,
cowboyul spațial este rănit.
405
00:22:47,780 --> 00:22:49,260
Și pur și simplu dispare.
406
00:22:51,045 --> 00:22:52,045
Fără urmă.
407
00:22:58,290 --> 00:22:59,000
Pot continua.
408
00:22:59,140 --> 00:23:01,600
Pot să lovesc mai bine stânca acum. Mulțumiri.
409
00:23:01,740 --> 00:23:02,740
Mergem din nou.
410
00:23:05,440 --> 00:23:06,440
Bine.
411
00:23:07,360 --> 00:23:08,360
Și acțiune.
412
00:23:11,440 --> 00:23:12,440
Haide.
413
00:23:12,560 --> 00:23:14,081
Asta este.
414
00:23:18,810 --> 00:23:20,960
Un pic de context, Colt.
415
00:23:21,820 --> 00:23:22,880
Aliena oarecum devastată.
416
00:23:23,820 --> 00:23:26,860
Și începe să redea tot ce are
în cap din nou și din nou.
417
00:23:27,100 --> 00:23:28,240
A citit greșit vibrația?
418
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
A fost doar o aventură?
419
00:23:30,040 --> 00:23:32,200
Și-a lăsat imaginația să scape din nou?
420
00:23:33,130 --> 00:23:34,340
Sau a mințit-o?
421
00:23:35,300 --> 00:23:36,300
E plin de rahat?
422
00:23:39,190 --> 00:23:40,190
Dar să fiu clar.
423
00:23:40,500 --> 00:23:42,160
În cele din urmă, Aliena a trecut mai departe.
424
00:23:42,310 --> 00:23:43,310
În regulă?
425
00:23:45,080 --> 00:23:46,280
Și a început să facă Pilates.
426
00:23:47,630 --> 00:23:49,190
Ea și-a luat un corp de răzbunare.
427
00:23:50,330 --> 00:23:51,970
Și apoi a început să se întâlnească cu alți oameni.
428
00:23:52,920 --> 00:23:53,920
Unul dupa altul.
429
00:23:54,620 --> 00:23:58,040
Și a avut atât de multe experiențe
uimitoare, cu mult superioare.
430
00:23:58,540 --> 00:23:59,740
Nici n-ai crede.
431
00:24:00,080 --> 00:24:00,980
Nu, fată?
432
00:24:00,980 --> 00:24:03,800
Ştii ce vreau să spun? Da, era
ca o tavă pentru sushi.
433
00:24:06,060 --> 00:24:07,300
Și știi ce?
434
00:24:07,340 --> 00:24:10,340
O să mergem din nou, Colt, pentru că s-a
făcut un pic de zgomot în privința asta.
435
00:24:12,320 --> 00:24:13,900
Ce accident!
436
00:24:18,680 --> 00:24:20,020
Se simte atât de reținut.
437
00:24:20,400 --> 00:24:21,880
Deci ce zici de un dialog?
438
00:24:22,400 --> 00:24:23,320
Da, e în regulă, dragă.
439
00:24:23,420 --> 00:24:24,980
Mă duc direct la sursă.
440
00:24:25,380 --> 00:24:28,500
Hei, Colt, dacă cowboy-ul spațial
ar trebui să spună ceva.
441
00:24:28,600 --> 00:24:31,220
Dacă ar fi obligat să spună
ceva, ce ar spune?
442
00:24:32,030 --> 00:24:34,820
Cum ar justifica el anul acesta pe care
l-a petrecut învârtindu-se peste asta?
443
00:24:34,920 --> 00:24:35,540
Ce putea să spună?
444
00:24:35,580 --> 00:24:36,420
Este un puzzler, nu-i așa?
445
00:24:36,480 --> 00:24:38,020
Dar ai ceva gânduri? Poate el.
446
00:24:38,320 --> 00:24:41,020
Nigel, poți să-i aduci unul
cu minge? Nu-l aud.
447
00:24:42,740 --> 00:24:43,740
Minunat.
448
00:24:52,650 --> 00:24:53,776
- Vino din nou, Colt.
- Ce a fost asta?
449
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
Este deja pornit.
450
00:24:55,020 --> 00:25:00,500
În acest film, extratereștrii și oamenii vorbesc
vreodată în privat? Nu, nu chiar.
451
00:25:02,480 --> 00:25:04,520
- Nu, nu chiar. - Fără
conversații private?
452
00:25:04,940 --> 00:25:07,660
Nu, nu le place să facă privat. Le
place să-l păstreze foarte public.
453
00:25:07,860 --> 00:25:08,860
Foarte deschis.
454
00:25:11,120 --> 00:25:14,880
Ei bine, știi, hai să-l deschidem
grupului de aici.
455
00:25:16,100 --> 00:25:20,760
Te-ai aflat vreodată într-una din acele
situații în care vrei să spui ceva
456
00:25:20,761 --> 00:25:23,120
și este atât de important încât
să nu poți da peste cap?
457
00:25:25,980 --> 00:25:29,130
Așa că te gândești mult
și bine la asta și
458
00:25:29,142 --> 00:25:32,620
atunci îți dai seama că
deja ai dat peste cap
459
00:25:33,760 --> 00:25:37,340
pentru că ai luat prea mult
timp și prea greu?
460
00:25:38,920 --> 00:25:40,940
Știi ce? Ce-i asta?
461
00:25:43,100 --> 00:25:44,100
Vrei aia?
462
00:25:49,700 --> 00:25:53,240
Am avut o situație similară când m-am
îndrăgostit de sora soției mele.
463
00:25:53,680 --> 00:25:54,680
Bine, nu. În regulă.
464
00:25:55,020 --> 00:25:56,020
Nu? Bine.
465
00:25:58,940 --> 00:26:02,700
Și din nou, acest lucru este greu pentru
că nu am citit acest scenariu.
466
00:26:03,520 --> 00:26:06,520
Dar... Probabil că spune că trăiește
într-un regret total
467
00:26:10,710 --> 00:26:17,560
că de atunci trăiește
în regret total.
468
00:26:18,440 --> 00:26:23,560
Știi, de teamă că nu va avea niciodată
ocazia să se revanșeze cu ea
469
00:26:25,220 --> 00:26:32,420
pentru că a așteptat prea mult și
probabil că a trecut mai departe.
470
00:26:33,700 --> 00:26:36,420
Îmi pare rău, Jody. Apropo de trecerea
mai departe, suntem...
471
00:26:38,960 --> 00:26:39,960
Încă una?
472
00:26:45,590 --> 00:26:47,450
Îmi place o altă șansă.
473
00:26:51,370 --> 00:26:52,270
Rulează-l, atunci.
474
00:26:52,350 --> 00:26:53,350
Să ne întoarcem, te rog.
475
00:26:53,670 --> 00:26:54,270
Toată camera, pe rol.
476
00:26:54,290 --> 00:26:55,410
Taci, viteza sunetului.
477
00:26:55,630 --> 00:26:56,630
Lasă-le, aprinde-le.
478
00:27:07,630 --> 00:27:08,630
Gail?
479
00:27:11,030 --> 00:27:12,030
Gail?
480
00:27:24,360 --> 00:27:25,360
Esti aici.
481
00:27:25,681 --> 00:27:27,181
Oh, nu, nu folosi
asta. E stricat.
482
00:27:27,520 --> 00:27:31,700
Opt rulouri și jumătate. Acesta
este un record mondial!
483
00:27:32,720 --> 00:27:34,420
Mulțumesc foarte mult.
484
00:27:35,650 --> 00:27:37,800
E mai bine decât parcarea mașinilor, nu-i așa?
485
00:27:37,801 --> 00:27:38,801
Oh!
486
00:27:39,940 --> 00:27:41,440
Ai tăia rahatul,
Gail?
487
00:27:41,568 --> 00:27:43,640
A fost minunat. Ce
vrei sa spui?
488
00:27:43,760 --> 00:27:45,420
Nu mă vrea aici, Gail.
489
00:27:45,700 --> 00:27:48,320
Da ea face. Bineînțeles
că o face.
490
00:27:48,660 --> 00:27:49,900
- Ai mintit.
- Oh.
491
00:27:50,300 --> 00:27:52,500
Ai mintit. Știi cum se simte?
492
00:27:53,720 --> 00:27:55,160
Cred că meriți o a doua șansă.
493
00:27:55,500 --> 00:27:57,980
Este ca mesajul din toate filmele mele.
494
00:27:59,170 --> 00:28:00,610
Care este mesajul din toate filmele mele?
495
00:28:03,120 --> 00:28:05,220
Nihilismul este o viziune viabilă asupra lumii.
496
00:28:07,100 --> 00:28:09,440
Ei bine, asta e doar divertismentul.
497
00:28:09,720 --> 00:28:14,060
E ca șunca sexy, știi?
E ca câinii.
498
00:28:14,460 --> 00:28:19,700
Trebuie să închei mesajul
în niște slănină sexy.
499
00:28:21,140 --> 00:28:23,540
Adică, în toate acele filme, oamenii cad.
500
00:28:23,800 --> 00:28:25,116
Se rostogolesc în propria lor rahat.
501
00:28:25,140 --> 00:28:26,736
Ei nu cred că pot face
față, dar pot.
502
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
Se ridică înapoi.
503
00:28:27,800 --> 00:28:28,840
Te superi dacă mă întind?
504
00:28:29,920 --> 00:28:33,860
Cu arsurile multiple și tunurile
și jet lag-ul, eu doar...
505
00:28:33,960 --> 00:28:34,920
Da, da, da.
506
00:28:34,940 --> 00:28:36,600
Poți folosi puțin ochii închiși?
507
00:28:36,940 --> 00:28:37,740
Da.
508
00:28:37,760 --> 00:28:39,000
Bine, lasă-mă să înțeleg asta.
509
00:28:40,520 --> 00:28:41,920
Nihilismul este slănina sexy.
510
00:28:42,480 --> 00:28:43,060
Da.
511
00:28:43,060 --> 00:28:44,840
Publicul sunt câini.
512
00:28:45,220 --> 00:28:46,220
Iată-ne.
513
00:28:46,300 --> 00:28:49,440
Și când cazi, te ridici înapoi.
514
00:28:49,680 --> 00:28:50,600
Mulțumesc.
515
00:28:50,600 --> 00:28:51,600
Mă bucur că am făcut asta.
516
00:28:51,960 --> 00:28:53,980
Acum, ce caut de fapt aici acum?
517
00:28:58,460 --> 00:28:59,941
Um... Ryder a dispărut.
518
00:29:00,240 --> 00:29:04,200
S-a întâlnit cu niște oameni
umbriți, de rahat, de rahat.
519
00:29:04,410 --> 00:29:08,021
O vom spune pe Gail...
chemă poliția.
520
00:29:08,960 --> 00:29:09,960
Nu putem chema poliția.
521
00:29:10,920 --> 00:29:11,520
De ce nu?
522
00:29:11,600 --> 00:29:13,880
Studioul va ști că sunt
cu mult peste buget.
523
00:29:14,580 --> 00:29:15,940
Vor trage ștecherul de la asta.
524
00:29:16,200 --> 00:29:17,200
Tu stii asta.
525
00:29:18,580 --> 00:29:19,780
Te rog du-te și găsește-l.
526
00:29:19,980 --> 00:29:20,980
De ce eu?
527
00:29:21,110 --> 00:29:23,060
Ești un cascador, pentru numele lui Dumnezeu.
528
00:29:23,061 --> 00:29:25,300
Nimeni nu va observa dacă
ești aici sau nu.
529
00:29:25,780 --> 00:29:26,280
Nici o supărare.
530
00:29:26,340 --> 00:29:29,640
- Adică, unele luate. - Îl
cunoști în mod intim.
531
00:29:30,380 --> 00:29:31,540
Poate fi atât de simplu.
532
00:29:31,840 --> 00:29:32,840
Tu îl ridici.
533
00:29:33,260 --> 00:29:34,260
Îl dai praful.
534
00:29:34,400 --> 00:29:35,400
Îl aduci înapoi aici.
535
00:29:35,780 --> 00:29:37,020
Știu că pot avea încredere în tine.
536
00:29:37,240 --> 00:29:38,896
Și știi cine poate avea încredere
în tine mai mult decât oricine?
537
00:29:38,920 --> 00:29:40,940
Pur și simplu nu își dă seama încă, ca Jody.
538
00:29:41,810 --> 00:29:43,460
Aceasta este marea ei șansă.
539
00:29:44,740 --> 00:29:46,840
Vrei ca primul ei film să fie ultimul?
540
00:29:47,870 --> 00:29:49,070
Trebuie să mă ajuți, omule.
541
00:29:51,030 --> 00:29:52,190
Au trecut câteva zile lungi.
542
00:29:53,690 --> 00:29:54,740
Mă duc la hotel.
543
00:29:56,320 --> 00:29:57,160
Eu voi...
544
00:29:57,260 --> 00:30:01,180
ce este? Este al meu... ieri este
al tău. O să te sun aici mâine.
545
00:30:01,460 --> 00:30:03,980
Corect, nu, astăzi, acesta este
codul ușii de la Ryder's Loft.
546
00:30:04,440 --> 00:30:05,040
Ușa de la terasă.
547
00:30:05,340 --> 00:30:06,340
A luat-o din remorca lui.
548
00:30:06,370 --> 00:30:07,680
Încă o scoate pe această persoană acolo.
549
00:30:07,700 --> 00:30:08,700
Oh.
550
00:30:08,980 --> 00:30:10,160
Să nu intrăm nici măcar în asta.
551
00:30:10,260 --> 00:30:12,360
Acest punct este ca, nivelul de impuls.
552
00:30:13,060 --> 00:30:16,660
Pot să-l țin de la Jody în studio
doar 48 de ore, Max.
553
00:30:17,580 --> 00:30:18,580
Salvați filmul lui Jody.
554
00:30:19,240 --> 00:30:21,040
Și poate îți recuperezi
iubirea vieții.
555
00:30:23,060 --> 00:30:25,220
Tocmai ai transformat-o pe
Jody în slănină sexy?
556
00:30:25,960 --> 00:30:27,640
Ea a fost slănină sexy tot timpul.
557
00:30:29,200 --> 00:30:30,200
Esti bun?
558
00:30:30,510 --> 00:30:31,950
Am avut vreodată vreun stângaci?
559
00:30:34,300 --> 00:30:35,300
Te rog nu-l distruge.
560
00:30:35,360 --> 00:30:36,360
Este plasarea produsului.
561
00:30:36,440 --> 00:30:37,440
Sunt doar doi.
562
00:30:38,820 --> 00:30:40,180
Știu cum faci cascadorii, e uscat.
563
00:30:43,760 --> 00:30:46,140
Cauți să distrugi tot ce îmi este drag.
564
00:32:16,530 --> 00:32:17,690
Ce faci?
565
00:32:19,570 --> 00:32:21,170
Doar, uh, să te relaxezi.
566
00:32:21,430 --> 00:32:22,990
Te-ai relaxat cu Taylor Swift?
567
00:32:23,250 --> 00:32:24,250
Nu.
568
00:32:24,990 --> 00:32:26,298
Este ceva ce spune australianul?
569
00:32:26,322 --> 00:32:28,766
Într-adevăr? Sunt aici de șase
luni, nu am auzit niciodată.
570
00:32:28,790 --> 00:32:31,410
Da, să te relaxezi. Am știut deja că
e mai scurt să stai să te relaxezi.
571
00:32:31,430 --> 00:32:33,430
- Măcar plângi?
- Deloc.
572
00:32:33,590 --> 00:32:34,590
Da, că plânsul meu uman.
573
00:32:36,490 --> 00:32:37,490
Diferența de fus orar.
574
00:32:38,770 --> 00:32:41,010
Oh, atât de periculos. Imi pare foarte rau.
575
00:32:41,490 --> 00:32:42,530
Ce speri ca am facut?
576
00:32:43,250 --> 00:32:44,350
Aceasta este o politică foarte bună.
577
00:32:44,840 --> 00:32:46,410
Mă simt mai bine.
578
00:32:46,650 --> 00:32:47,650
Merit.
579
00:32:50,280 --> 00:32:52,470
Apropo, o să mă revanșez.
580
00:32:53,600 --> 00:32:54,800
Pot să mă urc în mașină cu tine?
581
00:32:57,620 --> 00:32:59,130
Fața ta, ești o mizerie.
582
00:33:03,530 --> 00:33:04,530
Deci cum ai fost?
583
00:33:04,930 --> 00:33:06,090
Oh nu.
584
00:33:08,770 --> 00:33:12,270
Da? Bravo? Doamne, urăsc prostia aia.
Prostia aia cu ochi împuțiți.
585
00:33:14,790 --> 00:33:17,446
Și asta e bine. Nu trebuie să explici
nimic. Totul este bine.
586
00:33:17,470 --> 00:33:20,470
A fost o aventură. Mai puțin decât o aventură.
A fost o flingetă. Și asta e bine.
587
00:33:20,850 --> 00:33:24,490
nici nu vreau sa stiu. Și problema cu forțarea
a ceva este că nu ajungi nicăieri.
588
00:33:24,990 --> 00:33:28,150
Știi, odată mama l-a forțat pe tatăl meu
să facă mișcare. Stii ce s-a intamplat?
589
00:33:28,330 --> 00:33:31,250
Și-a pocnit glezna. Prima dată când a călcat
pe banda de alergare. Ea a forțat-o.
590
00:33:31,410 --> 00:33:33,010
Acum are o bucată de metal în picior.
591
00:33:33,070 --> 00:33:34,950
Morala poveștii este că
ar trebui să fii aici.
592
00:33:37,880 --> 00:33:40,360
Ei bine, uite, am făcut multe despre
asta, de fapt, și eu...
593
00:33:41,250 --> 00:33:44,020
Nu e ca și cum n-aș fi vrut să-mi
cer scuze de un milion de ori.
594
00:33:44,460 --> 00:33:45,460
Da.
595
00:33:45,700 --> 00:33:48,060
Doar că de fiecare dată când...
596
00:33:51,725 --> 00:33:54,000
Știi, când mă gândesc
la ceva de spus...
597
00:33:57,840 --> 00:33:58,960
Nu pare suficient.
598
00:34:04,470 --> 00:34:08,320
Bine nici o problema.
Limite. Limite.
599
00:34:10,860 --> 00:34:13,580
Asta este important. Pentru că
am multă presiune asupra mea.
600
00:34:14,130 --> 00:34:16,980
Nu am idee cât de greu mi-a fost
să fac acest film, bine?
601
00:34:17,720 --> 00:34:20,720
Trebuie doar să mă concentrez. Dacă vei
rămâne aici, trebuie să-l păstrăm.
602
00:34:22,080 --> 00:34:23,080
Ca, super-profesh.
603
00:34:24,630 --> 00:34:27,290
- Profesie al doilea
nume. - Mm hmm.
604
00:34:30,110 --> 00:34:31,631
Credeam că al doilea nume este „Pericol”.
605
00:34:31,960 --> 00:34:32,960
Care este un nume de scenă?
606
00:34:36,015 --> 00:34:37,220
Păsări de mare mărturise la rece.
607
00:34:42,850 --> 00:34:44,940
Promite-mi că nu o să
deraiezi asta, bine?
608
00:34:45,420 --> 00:34:46,420
Promisiune.
609
00:34:55,730 --> 00:34:56,730
Vrei să dansezi?
610
00:35:06,460 --> 00:35:07,821
Vrei să mă conduci la mașina
mea? Um, lasă-mă să văd.
611
00:35:21,245 --> 00:35:22,545
Bine, la revedere.
612
00:36:17,200 --> 00:36:18,980
Bine, mult timp nu ne vedem.
613
00:36:19,720 --> 00:36:21,480
Da, lasă-mă să verific să
mă asigur că ești bine.
614
00:36:23,800 --> 00:36:24,160
Mânz.
615
00:36:24,680 --> 00:36:25,500
Am crezut că ai murit.
616
00:36:25,501 --> 00:36:27,880
De ce trebuie să fii o cățea atât de păsărică.
617
00:36:29,080 --> 00:36:33,360
Tom, trebuie să te rog să nu te referi
la mine ca o păsărică sau o cățea.
618
00:36:34,520 --> 00:36:37,600
Bine, dar te-ai rănit ca o păsărică
și te comporți ca o cățea.
619
00:36:38,340 --> 00:36:41,860
Tom, Colt Seavers. Doar
verifică-l pe tine.
620
00:36:43,800 --> 00:36:45,360
Jody are nevoie de tine înapoi pe platou, amice.
621
00:36:48,100 --> 00:36:51,760
Nu vreau să fac parte din niciun
joc de rol de tip breaking-in.
622
00:36:58,710 --> 00:36:59,710
În regulă.
623
00:38:30,120 --> 00:38:31,820
De ce pari atât de cunoscut?
624
00:38:36,565 --> 00:38:37,565
De unde te cunosc?
625
00:38:37,600 --> 00:38:40,360
Sunt Iggy Star, actrița principală la Metal Storm.
626
00:38:42,420 --> 00:38:43,540
Sunt iubita lui Ryder.
627
00:38:43,780 --> 00:38:44,920
- Ești în Metal
Storm? - Da.
628
00:38:45,220 --> 00:38:47,779
Hei, ai fost în acel film Car Jack în care
tipul pe nume Jack îți fură mașina
629
00:38:47,803 --> 00:38:50,401
și apoi trage-l în mână și spui,
sper că știi să conduci stick.
630
00:38:51,360 --> 00:38:52,672
Și nu are sens pentru
că este ca
631
00:38:52,684 --> 00:38:54,169
ar trebui să fie automat,
dar așa cum o spui...
632
00:38:54,193 --> 00:38:55,400
Nu așa vrem noi.
633
00:39:01,200 --> 00:39:04,420
Sunt doar un cascador. Lucrez
și la Metal Storm.
634
00:39:04,640 --> 00:39:07,300
Minți! Suntem doar pe
Metal Storm unul!
635
00:39:07,460 --> 00:39:08,460
Sunt în totalitate solo!
636
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
Este aceasta o sabie de recuzită? Mm-hmm.
637
00:39:29,880 --> 00:39:30,961
Sunt o actriță bună.
638
00:39:31,800 --> 00:39:35,560
Hei, chiar lucrezi la Metal Storm?
De ce te strecori pe aici?
639
00:39:35,860 --> 00:39:37,460
Încerc doar să-l găsesc pe Ryder.
640
00:39:37,895 --> 00:39:40,191
Chiar acum e
paranoic.
641
00:39:40,215 --> 00:39:41,536
El crede că cineva încearcă să-l omoare.
642
00:39:41,880 --> 00:39:45,720
Și îmi zic, dacă nu termini Metal
Storm, o să te omor eu însumi.
643
00:39:47,180 --> 00:39:48,790
Acum se întâmplă niște chestii negre.
644
00:39:48,814 --> 00:39:50,680
Și cu cât pot pleca mai repede
de aici, cu atât mai bine.
645
00:39:53,230 --> 00:39:56,140
Wow. Ai idee unde as putea sa-l gasesc?
646
00:39:57,220 --> 00:39:59,148
Ai putea să încerci clubul ăsta
la care se întâlnește.
647
00:39:59,160 --> 00:40:01,020
Dar nu vei ajunge niciodată
să arăți ca un povo.
648
00:40:02,580 --> 00:40:03,580
Ce este un povo?
649
00:40:03,620 --> 00:40:04,620
Un om sărac ca tine.
650
00:40:05,880 --> 00:40:06,880
Oh. Misto.
651
00:40:07,520 --> 00:40:09,640
Ce e cu jacheta ta de echipa
de cascadori Miami Vice?
652
00:40:10,020 --> 00:40:11,719
Oh, a fost primul spectacol pe care l-am făcut vreodată.
653
00:40:11,843 --> 00:40:14,300
A trebuit să sar un arc printr-un inel de foc.
654
00:40:15,240 --> 00:40:17,600
A devenit atât de bine încât am putut
să o fac cu interiorul la spate.
655
00:40:19,070 --> 00:40:21,160
Wow. Ești cu adevărat în tine.
656
00:40:23,980 --> 00:40:25,180
Da, ai întrebat.
657
00:40:25,720 --> 00:40:27,211
E noapte cu neon la club.
658
00:40:27,235 --> 00:40:29,540
Întotdeauna are un tip pe nume Doone care
este traficantul lui de droguri.
659
00:40:29,680 --> 00:40:31,480
Are tatuaje de tip
leopard pe cap.
660
00:40:32,380 --> 00:40:35,300
Nu vor lăsa pe nimeni ca tine să intre în club,
așa că pur și simplu comportă-te ca Tom.
661
00:40:35,600 --> 00:40:37,396
Ești un dublu cascador. Știi
cum să faci asta, nu-i așa?
662
00:40:37,420 --> 00:40:39,389
Da, pur și simplu comportă-mă ca și
cum dețin totul și pe toată lumea
663
00:40:39,401 --> 00:40:41,140
și nu există repercusiuni
pentru acțiunea mea.
664
00:40:44,180 --> 00:40:45,520
O fac așa.
665
00:40:54,120 --> 00:40:55,720
Crezi că o să vii să mă vezi?
666
00:40:55,880 --> 00:40:57,255
Da, stai jos, bea ceva.
Hei, dă-i ceva de băut.
667
00:40:57,279 --> 00:40:59,108
- Ce vrei? - Oh, nu,
nu. Sunt bine.
668
00:40:59,132 --> 00:41:00,760
Îl caut doar pe
Ryder. Îl vezi?
669
00:41:02,360 --> 00:41:04,620
- Adu-mi un templu sclipitor. -
Stai jos, frate. Aşezaţi-vă.
670
00:41:04,900 --> 00:41:07,940
Nu văd nicio supărare, domnule Doone.
Vreau doar să-l găsesc pe Ryder.
671
00:41:08,960 --> 00:41:10,568
Cum de nimeni nu vrea să discute
cu un traficant de droguri?
672
00:41:11,392 --> 00:41:16,170
Îmi pare rău.
Salut baieti
673
00:41:17,410 --> 00:41:20,289
Adică nu. Fără lipsă de respect.
Tocmai am avut o zi lungă.
674
00:41:20,301 --> 00:41:23,130
Ryder nu s-a prezentat la
serviciu. A fost rapid.
675
00:41:23,131 --> 00:41:24,430
Faci o cascadorie azi?
676
00:41:25,250 --> 00:41:26,630
Eu doar, uh, da, mașina rulează.
677
00:41:27,010 --> 00:41:28,050
Doar rulada de mașină!
678
00:41:28,950 --> 00:41:32,777
Doar rulada de mașină!
Ce cascador! Omul meu.
679
00:41:32,802 --> 00:41:34,550
- Ceea ce fac. - Hei,
de aceea te plac.
680
00:41:34,850 --> 00:41:36,170
Pentru că faci toate rahaturile grele.
681
00:41:37,170 --> 00:41:38,250
Ei dau Oscaruri pentru asta.
682
00:41:39,190 --> 00:41:40,190
Pentru cascadorii?
683
00:41:40,950 --> 00:41:43,490
Nu.
Nu.
684
00:41:44,170 --> 00:41:45,250
Hei, pentru eroii necunoscuți.
685
00:41:46,270 --> 00:41:46,970
Voi bea la asta.
686
00:41:47,051 --> 00:41:48,051
Da.
687
00:41:49,910 --> 00:41:50,910
Huh.
688
00:41:52,370 --> 00:41:54,170
Fără supărare, dar prefer desenele animate.
689
00:41:54,490 --> 00:41:56,690
Vezi, filmele încearcă mereu
să facă lucrurile reale.
690
00:41:57,470 --> 00:42:00,390
Dar nu este real. Este un film.
Nu este menit să fie real.
691
00:42:01,370 --> 00:42:05,070
De aceea îmi plac desenele animate. Pentru că
desenele animate nu se prefac a fi reale.
692
00:42:06,830 --> 00:42:07,830
Așa că mă întorc.
693
00:42:08,050 --> 00:42:09,050
Vezi Dumbo?
694
00:42:09,410 --> 00:42:11,670
Da, Dumbo mi-a schimbat viața.
695
00:42:12,350 --> 00:42:13,310
Nu ai văzut ce este Dumbo?
696
00:42:13,311 --> 00:42:16,410
Chiar și pentru zilele proaste ale șampaniei,
am salvat un elefant roz pentru raid.
697
00:42:16,770 --> 00:42:17,850
Am fost ca, da, te rog.
698
00:42:17,874 --> 00:42:19,874
Bine, ce ești? făcând un dublu
699
00:42:22,060 --> 00:42:23,060
Nu conteaza.
700
00:42:23,860 --> 00:42:24,980
De ce nu vii cu noi?
701
00:42:25,620 --> 00:42:27,940
Te simți drăguț și confortabil
la hotel, nu?
702
00:43:39,690 --> 00:43:41,310
Ce faci, Colt?
703
00:43:41,390 --> 00:43:42,390
Știi ce fac.
704
00:43:42,810 --> 00:43:43,890
O să opresc mașina asta
705
00:43:43,970 --> 00:43:44,970
În mod clar, ești mare, Colt.
706
00:43:45,010 --> 00:43:46,530
Și clar ești un rahat de pui!
707
00:43:46,850 --> 00:43:48,650
Bine, suntem pe deasupra. Vorbește
cu noi mai târziu.
708
00:43:57,710 --> 00:43:58,960
Hei, băieți, ce faceți?
709
00:43:59,020 --> 00:44:00,920
Condu, conduc, frate?
710
00:44:01,300 --> 00:44:03,100
Ascultă, hei, trebuie să te relaxezi.
Relaxează-te, relaxează-te.
711
00:44:03,260 --> 00:44:04,880
Hei, relaxează-te. O să am
un mic luptător, bine?
712
00:44:04,881 --> 00:44:05,681
Unde e Ryder?
713
00:44:05,780 --> 00:44:07,116
Tocmai te-am drogat, pentru că m-au plătit.
714
00:44:07,140 --> 00:44:08,140
Cine sunt ei?
715
00:44:08,560 --> 00:44:09,980
Tipul care conduce securitatea lui Ryder.
716
00:44:10,440 --> 00:44:12,716
Îi livrez uneori droguri la
hotelul Pendleton, bine?
717
00:44:12,740 --> 00:44:14,260
- Ce cameră? - Nu
știu ce cameră.
718
00:44:14,440 --> 00:44:15,340
se schimba mereu?
719
00:44:15,400 --> 00:44:16,840
Cere-i lui Kevin farfuria cu fructe.
720
00:44:16,960 --> 00:44:17,140
Kevin?
721
00:44:17,750 --> 00:44:19,020
Kevin, KEVIN.
722
00:44:19,021 --> 00:44:20,021
Îl cunosc pe Kevin.
723
00:44:20,200 --> 00:44:20,660
Îl cunoști pe Kevin?
724
00:44:20,840 --> 00:44:22,040
Nu-l cunosc pe Kevin.
725
00:44:22,200 --> 00:44:24,476
Ei bine, atunci o să-l cunoști pe Kevin
care cere o farfurie cu fructe.
726
00:44:24,500 --> 00:44:25,500
Îți vor da cheile.
727
00:44:26,900 --> 00:44:27,900
Cât a durat asta?
728
00:44:28,200 --> 00:44:28,280
Ce?
729
00:44:28,480 --> 00:44:29,680
Cât va dura asta?
730
00:44:29,800 --> 00:44:30,800
Ce mai spui?
731
00:44:31,260 --> 00:44:33,040
Oh, asta durează mult.
732
00:44:33,640 --> 00:44:35,340
Oh, când nu mai vezi unicorni?
733
00:44:41,170 --> 00:44:42,200
Îmi place să vorbesc cu Kevin.
734
00:44:43,500 --> 00:44:44,980
Kevin e într-o pauză.
735
00:44:45,660 --> 00:44:48,020
Bine, poate m-ai putea ajuta. Pot
comanda farfuria cu fructe? Bine.
736
00:44:48,860 --> 00:44:52,091
Vrei să sun la
room service?
737
00:44:52,815 --> 00:44:53,860
Nu știu.
738
00:44:52,960 --> 00:44:54,360
Asta se întâmplă?
739
00:44:54,780 --> 00:44:55,580
Aveți o cameră?
740
00:44:55,660 --> 00:44:56,660
Am nevoie de unul?
741
00:44:57,440 --> 00:44:59,740
Pentru a comanda farfuria cu fructe.
742
00:45:00,400 --> 00:45:00,600
Farfurie cu fructe.
743
00:45:01,340 --> 00:45:02,340
Oh wow.
744
00:45:03,280 --> 00:45:04,280
Bună.
745
00:45:04,480 --> 00:45:05,520
Ce sa întâmplat cu voi?
746
00:45:05,800 --> 00:45:06,880
Bună. Bine.
747
00:45:07,740 --> 00:45:08,540
Arati bine.
748
00:45:08,660 --> 00:45:09,440
Ce mai faci?
749
00:45:09,600 --> 00:45:10,200
Ma bucur sa te vad.
750
00:45:10,300 --> 00:45:11,300
Arăți groaznic.
751
00:45:11,400 --> 00:45:12,400
Arăți uimitor.
752
00:45:12,580 --> 00:45:13,580
ai prosti?
753
00:45:13,740 --> 00:45:14,060
Ce ți s-a întâmplat?
754
00:45:14,061 --> 00:45:15,360
Uau, ești atât de drăguță.
755
00:45:15,760 --> 00:45:16,400
E o nebunie.
756
00:45:16,600 --> 00:45:17,340
Fața îți sângerează.
757
00:45:17,620 --> 00:45:18,620
Ce ți s-a întâmplat?
758
00:45:18,700 --> 00:45:19,500
Oh, nu, rula.
759
00:45:19,520 --> 00:45:20,520
Doar rulează.
760
00:45:20,600 --> 00:45:22,560
Este un sport foarte neobișnuit
pentru alergare.
761
00:45:23,800 --> 00:45:24,800
- Acest?
- Da.
762
00:45:24,820 --> 00:45:27,200
Da, mi-au dat bagajele
greșite la aeroport.
763
00:45:27,440 --> 00:45:28,460
Dar, știi, funcționează.
764
00:45:28,860 --> 00:45:29,860
pot transpira.
765
00:45:30,190 --> 00:45:32,831
Dacă o să joc Ryder, m-am gândit
că ar trebui să aștept puțin.
766
00:45:32,860 --> 00:45:34,040
Pari un fel de crenguță.
767
00:45:34,580 --> 00:45:36,360
Sunt un pic neregulat.
768
00:45:36,760 --> 00:45:42,080
Când nivelul de glucoză scade, am
puțin... Bine. Este un lucru nou?
769
00:45:43,800 --> 00:45:44,800
Este un lucru nou?
770
00:45:45,040 --> 00:45:46,360
- Este un lucru nou?
- Coafura noua?
771
00:45:46,800 --> 00:45:47,920
Da, l-am tăiat.
772
00:45:48,220 --> 00:45:49,220
Mi-am schimbat părul.
773
00:45:49,420 --> 00:45:50,420
Ți-ai schimbat numărul.
774
00:45:50,560 --> 00:45:52,460
- Suntem chit. - M-am gândit
că vom egala scorul.
775
00:45:53,240 --> 00:45:54,240
Da.
776
00:45:55,040 --> 00:45:58,520
Am învățat multe despre mine de
când ne-am văzut ultima oară.
777
00:45:58,521 --> 00:45:59,720
De ce ai dispărut?
778
00:46:00,480 --> 00:46:02,320
Doamne, am vrut să fiu acolo pentru tine.
779
00:46:04,260 --> 00:46:07,861
Cum ar trebui să facă o muncă de calitate
dacă o hărțuiești tot timpul.
780
00:46:10,450 --> 00:46:11,936
Poți să te duci să-ți iei lucrurile?
781
00:46:11,960 --> 00:46:12,900
Avem gata.
782
00:46:12,901 --> 00:46:13,880
- Bine, - Ai
un fermoar?
783
00:46:13,920 --> 00:46:15,520
- Da. -
Serios.
784
00:46:15,800 --> 00:46:16,800
Cool, tu...
785
00:46:17,740 --> 00:46:18,936
Arăți de parcă ai fost ocupat.
786
00:46:18,960 --> 00:46:20,020
Da, foarte ocupat, Gail.
787
00:46:20,280 --> 00:46:21,280
Da bine.
788
00:46:21,940 --> 00:46:22,960
Lasă-o să alerge, Gail.
789
00:46:22,961 --> 00:46:24,460
Vom lua o băutură și vom discuta despre asta.
790
00:46:24,560 --> 00:46:28,360
Dar chiar acum, studioul este atât de departe
în fundul meu, încât le pot gusta.
791
00:46:28,361 --> 00:46:29,540
- Bine.
- Da.
792
00:46:30,080 --> 00:46:31,596
Ai probleme cu al treilea act?
793
00:46:31,620 --> 00:46:33,340
O să mergem și să facem lucruri chiar acum.
794
00:46:33,560 --> 00:46:34,560
Mă duc să scriu.
795
00:46:34,590 --> 00:46:37,251
Este ca și cum studioul ar vrea să
contorsionez povestea de dragoste
796
00:46:37,275 --> 00:46:39,581
ca totul să se termine fericit
și totul să fie roz.
797
00:46:39,840 --> 00:46:42,824
Dar simt că dacă mă aplec
în realitate, atunci
798
00:46:42,836 --> 00:46:47,000
poate că așa trebuie urmat și majoritatea poveștilor
de dragoste nu se termină bine, de obicei.
799
00:46:48,580 --> 00:46:49,180
Urmați-mă?
800
00:46:49,220 --> 00:46:53,820
Nu sunt total de acord cu asta, așa că
ar trebui să continuăm să mănâncăm.
801
00:46:53,940 --> 00:46:55,560
- Da? Ar trebui să ne?
- Este important.
802
00:46:56,140 --> 00:46:57,140
Este sfârșitul.
803
00:46:57,400 --> 00:46:58,400
Bine.
804
00:47:00,180 --> 00:47:01,180
Domnule?
805
00:47:02,480 --> 00:47:03,480
Bună.
806
00:47:03,700 --> 00:47:03,900
Da.
807
00:47:04,340 --> 00:47:04,580
Bună.
808
00:47:04,940 --> 00:47:07,480
Am auzit că ești interesat
de un platou cu fructe.
809
00:47:08,680 --> 00:47:10,200
- Kevin?
- Da.
810
00:47:10,540 --> 00:47:11,540
Bine, imi pare rau.
811
00:47:12,380 --> 00:47:13,460
Este distractiv.
812
00:47:13,840 --> 00:47:14,840
E dragut.
813
00:48:52,340 --> 00:48:53,918
Buna ziua? Ce părere aveți
despre split-screen?
814
00:48:54,542 --> 00:48:56,800
- Jody?
- Da.
815
00:48:56,940 --> 00:48:57,960
Este în regulă?
Te sun.
816
00:48:58,100 --> 00:49:00,600
- E cool. -
Da, e bine.
817
00:49:00,660 --> 00:49:02,200
Da? O putem
tăia.
818
00:49:03,020 --> 00:49:04,100
Hai să o tăiem. Este
un moment bun.
819
00:49:04,240 --> 00:49:05,600
- Nu fac nimic.
- Bine, grozav.
820
00:49:06,100 --> 00:49:07,960
Deci, ecran împărțit.
Dreapta.
821
00:49:08,100 --> 00:49:10,200
Crezi că e ca nostalgic,
super cool?
822
00:49:10,480 --> 00:49:11,760
Sau crezi că este un truc?
823
00:49:12,780 --> 00:49:15,320
Hm... Cred că ar putea
fi super tare.
824
00:49:15,780 --> 00:49:16,480
- Mm-hmm.
- Da.
825
00:49:16,560 --> 00:49:18,000
Cum vrei să-l folosești?
826
00:49:18,120 --> 00:49:19,160
Adică, știi, spune-mi.
827
00:49:19,240 --> 00:49:20,140
Spune-mi totul.
828
00:49:20,200 --> 00:49:21,860
Spune-mi, știi, despre viziunea ta.
829
00:49:22,610 --> 00:49:24,330
Deci, îmi place că sunt împreună pe ecran.
830
00:49:24,625 --> 00:49:26,080
Dar ei sunt în lumi separate.
831
00:49:26,320 --> 00:49:27,820
Știi, vizual și emoțional.
832
00:49:28,470 --> 00:49:31,340
Deci ai această diviziune foarte
proeminentă între îndrăgostiți.
833
00:49:31,800 --> 00:49:32,800
Și vreau asta.
834
00:49:36,220 --> 00:49:37,220
Vrei dezbinarea?
835
00:49:37,300 --> 00:49:38,420
Vreau dezbinarea, da.
836
00:49:41,680 --> 00:49:42,680
Mm-hmm.
837
00:49:43,180 --> 00:49:45,067
E amuzant, pentru că
nu am avut impresia
838
00:49:45,079 --> 00:49:46,856
că erau atâtea care îi
țineau depărtați.
839
00:49:46,880 --> 00:49:48,240
Ei bine, nu ai citit scenariul.
840
00:49:50,130 --> 00:49:53,960
Tot ce știu până acum este că doamna
extraterestră și cowboy-ul au ce...
841
00:49:53,961 --> 00:49:55,940
par a fi probleme destul de gestionabile.
842
00:49:56,810 --> 00:49:57,860
Judy. Judy.
843
00:49:58,600 --> 00:49:58,800
Cum e asta?
844
00:49:59,420 --> 00:50:00,420
Probleme gestionabile.
845
00:50:00,860 --> 00:50:03,000
Extratereștrii au invadat Pământul
și ne-au lăsat intact.
846
00:50:03,140 --> 00:50:06,060
Așa că există ceva în studio care împinge
toate lucrurile pentru lovecockers.
847
00:50:07,150 --> 00:50:08,150
Nu-l cumpăr.
848
00:50:08,995 --> 00:50:11,680
Ei bine, trebuie să recunosc că sunt
surprins să te aud spunând asta.
849
00:50:12,020 --> 00:50:13,020
De ce?
850
00:50:13,685 --> 00:50:17,520
Ei bine, sunt doar un băiat într-un costum
neon care stă în fața unei fete...
851
00:50:17,521 --> 00:50:19,760
amintindu-i că Notting Hill
este filmul ei preferat.
852
00:50:20,420 --> 00:50:22,920
Și se uită la Love Actually
în fiecare an de Crăciun.
853
00:50:23,720 --> 00:50:26,760
Ei bine, știi, l-am revăzut anul acesta
și nu mi-a plăcut, de fapt.
854
00:50:27,920 --> 00:50:29,240
Wow, asta e mai rău decât credeam.
855
00:50:29,680 --> 00:50:31,756
Da, este o zi foarte tristă
și pentru Notting Hill.
856
00:50:31,780 --> 00:50:33,940
Sunt fericiți pentru totdeauna.
Dezabonați-mă.
857
00:50:33,960 --> 00:50:35,656
Nu am fost fericit pentru totdeauna
de la Notting Hill.
858
00:50:35,680 --> 00:50:36,880
Ce vrei sa spui? Bineînțeles
că ai făcut-o.
859
00:50:36,881 --> 00:50:39,300
Da, desigur că nu sunt.
Sunt pe banca din parc.
860
00:50:39,465 --> 00:50:41,626
Are capul în genunchii lui.
E o fată obișnuită.
861
00:50:41,960 --> 00:50:45,400
Poate, dar nu știm sigur dacă nu se
va întoarce la muncă în stradă.
862
00:50:45,820 --> 00:50:48,936
Tot ce știm este că la început, ea este aproape
dispusă pentru orice, în afară de săruturi.
863
00:50:48,960 --> 00:50:50,760
Și în cele din urmă, ea este deschisă să-l sărute.
864
00:50:51,460 --> 00:50:52,460
Și ne dă speranță.
865
00:50:52,720 --> 00:50:54,900
Ai filmul tău cu Julia Roberts
atât de răsucit.
866
00:50:55,060 --> 00:50:55,560
Puțină speranță.
867
00:50:55,600 --> 00:50:57,768
Nu, aceasta este Pretty Woman,
unde este o doamnă a nopții
868
00:50:57,780 --> 00:50:59,920
și acesta este Notting Hill, care
ar trebui să fie foarte elegant.
869
00:51:00,340 --> 00:51:01,776
Ei bine, nu mă asculta, altfel.
870
00:51:01,800 --> 00:51:04,760
Uite, tu ești directorul. Vei
face alegerea corectă.
871
00:51:04,910 --> 00:51:08,760
Spun doar, pentru oameni ca mine, care s-ar
putea să nu înțeleagă neapărat metaforele.
872
00:51:08,905 --> 00:51:11,465
S-ar putea să nu înțelegi metafora
mai profundă, dar o vei vedea.
873
00:51:11,540 --> 00:51:13,401
Veți vedea această linie
strălucitoare între
874
00:51:13,413 --> 00:51:15,200
ei pe care o să ne doare
să le vedem neclare.
875
00:51:16,440 --> 00:51:20,320
Știi, dar poate că nu se
poate. Poate că nu.
876
00:51:21,010 --> 00:51:22,500
Corect corect. Da.
877
00:51:24,580 --> 00:51:26,593
Dar ce știm, nu?
878
00:51:26,617 --> 00:51:29,620
Pentru că tot ce știm în acest moment este
că cowboy-ului îi place extratereștrul.
879
00:51:31,170 --> 00:51:32,411
Extratereștrilor îi place cowboy-ul?
880
00:51:32,500 --> 00:51:33,500
Ea este pe gard.
881
00:51:34,450 --> 00:51:36,640
Dreapta. Pentru că au avut probleme.
882
00:51:37,660 --> 00:51:41,180
Pentru că ea este un extraterestru, iar
el un cowboy, iar asta e o problemă.
883
00:51:42,070 --> 00:51:43,670
Dar este o problemă pe care nu o pot depăși?
884
00:51:43,820 --> 00:51:46,220
Iată o întrebare. Măcar
vor încerca?
885
00:51:48,100 --> 00:51:51,960
Ce crezi? Crezi că vor
încerca? Cred că.
886
00:51:57,955 --> 00:51:59,836
Cred că acesta a fost un
brainstorming grozav.
887
00:52:05,730 --> 00:52:07,611
Deci, ce ați decis cu privire
la ecranul divizat?
888
00:52:08,120 --> 00:52:09,120
Am o idee mai bună.
889
00:52:11,440 --> 00:52:12,284
Nu cred că ai nevoie.
890
00:52:12,308 --> 00:52:15,677
Cred că legătura dintre aceste personaje
este atât de puternică
891
00:52:15,701 --> 00:52:18,080
că nimic nu se poate pune între ei.
892
00:52:21,240 --> 00:52:22,240
Jody.
893
00:52:46,280 --> 00:52:47,040
Buna ziua?
894
00:52:47,080 --> 00:52:48,080
Tip mort pe gheață.
895
00:52:48,460 --> 00:52:49,460
Ce?
896
00:52:49,940 --> 00:52:52,780
E un tip mort pe gheață
la hotel, Gail.
897
00:52:53,960 --> 00:52:55,476
Stai, scuze. Ce vrei sa spui?
898
00:52:55,500 --> 00:52:57,916
Ei bine, dacă crezi că nu are sens,
nu comanda farfuria cu fructe.
899
00:52:57,940 --> 00:53:00,580
Stai. Îmi spui serios că tocmai
ai văzut un cadavru.
900
00:53:01,040 --> 00:53:03,900
Da, Gail. Pe stâncile din hotel.
901
00:53:04,780 --> 00:53:05,780
Ce hotel?
902
00:53:05,900 --> 00:53:07,440
Cel în care tocmai te-am văzut, Gail.
903
00:53:07,840 --> 00:53:09,720
Era atât de bolnav.
Era foarte mort.
904
00:53:09,721 --> 00:53:11,560
Era foarte mort.
Super mort.
905
00:53:11,620 --> 00:53:13,060
Stai. Cum ai ajuns acolo?
906
00:53:13,160 --> 00:53:16,400
Gail, mi-ai cerut să fac asta. Bine? Așa că
vă rog să încercați și să țineți pasul.
907
00:53:16,580 --> 00:53:17,580
Știu. mă
lipesc.
908
00:53:17,820 --> 00:53:20,000
Am făcut ocol prin apartamentul
lui, așa cum mi-ai spus.
909
00:53:20,320 --> 00:53:22,509
Acolo mi-a dat Iggy cu
sabia costumul de neon
910
00:53:22,521 --> 00:53:24,600
si m-au trimis la omul cu capul
cu imprimeu leopard .
911
00:53:25,160 --> 00:53:26,420
Se numește Doone.
912
00:53:27,040 --> 00:53:30,460
Golii lui Doone au fost cei care mi-au murdarit
Shirley și nu într-un mod distractiv, Gail.
913
00:53:30,800 --> 00:53:32,480
Cred că încercau să mă omoare, Gail.
914
00:53:32,780 --> 00:53:36,040
Îndepărtează-te și calmează-te.
Mă voi ocupa de tot.
915
00:53:36,540 --> 00:53:38,620
Gata cu manipularea!
Vreau poliția.
916
00:53:38,621 --> 00:53:39,621
Este foarte agresiv.
917
00:53:40,100 --> 00:53:42,260
Îmi pare rău. Îmi pare rău
că țip. Vreau poliția.
918
00:53:42,360 --> 00:53:43,476
Nu vei vorbi cu poliția.
919
00:53:43,500 --> 00:53:44,876
Nu vorbești cu nimeni despre asta, bine?
920
00:53:44,900 --> 00:53:46,960
Haide, o să vorbesc cu poliția.
921
00:53:47,960 --> 00:53:48,660
Ma scuzati domnule.
922
00:53:48,760 --> 00:53:50,000
Stai, cine e acolo? Cine e acolo?
923
00:53:50,485 --> 00:53:51,460
Este poliția. Am
să vorbesc.
924
00:53:51,461 --> 00:53:52,701
Nu Nu NU NU NU. Nu vorbi.
925
00:53:55,820 --> 00:53:57,500
Fara parcare in orice moment.
926
00:54:02,130 --> 00:54:04,850
Îmi pare rău. Doar să ne asigurăm că suntem amândoi aici.
927
00:54:06,650 --> 00:54:07,650
Sunt aici, amice.
928
00:54:07,790 --> 00:54:08,790
Vreau să raportez o crimă.
929
00:54:09,350 --> 00:54:09,590
Bine.
930
00:54:09,830 --> 00:54:10,830
O crimă de gheață.
931
00:54:17,780 --> 00:54:19,460
Da, încă primești un bilet, amice.
932
00:54:24,700 --> 00:54:26,830
Trebuie să-i spun lui Jody despre tipul mort.
933
00:54:27,250 --> 00:54:28,370
De unde știi că era mort?
934
00:54:28,430 --> 00:54:30,290
Tocmai fusese doborât de gheață.
935
00:54:30,730 --> 00:54:33,490
Da, băile cu gheață sunt foarte
bune pentru inflamație.
936
00:54:34,490 --> 00:54:36,170
Și uiți că ai fost mare?
937
00:54:36,615 --> 00:54:38,850
Cum pot continua să mă concentrez
pe acel punct?
938
00:54:38,851 --> 00:54:41,011
Bine, știi ce? Lasă-mă să
te opresc chiar acolo.
939
00:54:41,150 --> 00:54:44,310
Orice i-ai spus lui Jody aseară,
am început înfocat.
940
00:54:44,490 --> 00:54:45,210
Știi ce?
941
00:54:45,250 --> 00:54:48,250
Și acum trebuie să construiesc un camion
pentru un salt de 250 de picioare.
942
00:54:48,670 --> 00:54:49,810
Într-o zi și jumătate.
943
00:54:49,910 --> 00:54:51,066
Sună destul de bine, de fapt.
944
00:54:51,090 --> 00:54:53,130
Și pe deasupra, scena luptei de astăzi.
945
00:54:53,530 --> 00:54:55,970
Iar Jody a decis că vrea să facă
totul dintr-o singură ieșire.
946
00:54:56,090 --> 00:54:56,350
Un one-er!
947
00:54:56,630 --> 00:54:57,924
Dan, i-ai spus
despre one-er?
948
00:54:57,948 --> 00:54:58,990
- Da! - Atât
de tare.
949
00:54:59,470 --> 00:55:00,530
Dreapta? Da.
950
00:55:00,590 --> 00:55:01,590
Atât de bine că e interesat.
951
00:55:01,950 --> 00:55:03,246
Hei, pot să vorbesc cu tine o secundă?
952
00:55:03,270 --> 00:55:04,930
Bine, despre această secvență azi.
953
00:55:06,570 --> 00:55:09,850
Ei bine, este interesant să spui
asta pentru că asta e...
954
00:55:10,290 --> 00:55:11,506
Despre asta vreau să vă vorbesc.
955
00:55:11,530 --> 00:55:13,690
Şi eu. Şi eu. Pentru că
nu avem nevoie de el.
956
00:55:13,870 --> 00:55:14,870
Nu avem nevoie de el.
957
00:55:14,990 --> 00:55:16,610
Lasă-mă să-ți spun.
958
00:55:16,950 --> 00:55:18,310
- Aseară? - Am fost atât
de entuziasmat.
959
00:55:19,150 --> 00:55:21,070
- După ce am vorbit, totul
mi-a venit. - Într-adevăr?
960
00:55:21,330 --> 00:55:23,856
Da, al treilea act, această
secvență, toate, am fost...
961
00:55:23,880 --> 00:55:24,510
După ce am vorbit cu tine?
962
00:55:24,570 --> 00:55:27,170
Da, știi că am fost șocată
când ai apărut, nu?
963
00:55:27,590 --> 00:55:29,350
Ei bine, a fost șocant.
964
00:55:29,610 --> 00:55:33,070
Dar am început să mă întreb dacă poate
ai apărut la momentul potrivit.
965
00:55:33,310 --> 00:55:35,750
Și merg pentru chestia asta
și pentru acțiune.
966
00:55:35,910 --> 00:55:37,226
Și nu am reușit niciodată să-l obțin.
967
00:55:37,250 --> 00:55:39,510
Ca acest sentiment de căutare a iubirii.
968
00:55:40,050 --> 00:55:43,430
Și cât de departe ai merge pentru cel
pe care îl iubești? Si tu sti.
969
00:55:44,271 --> 00:55:48,370
Și apoi, știi, îmi dau seama că nu este foarte
departe cu Ryder, pentru că e un picător.
970
00:55:49,150 --> 00:55:50,150
Și aleargă ciudat.
971
00:55:50,330 --> 00:55:50,550
Dreapta.
972
00:55:50,670 --> 00:55:51,590
Și nu poate face acțiune.
973
00:55:51,650 --> 00:55:52,950
Ei bine, poți.
974
00:55:53,810 --> 00:55:54,810
Puteți.
975
00:55:55,350 --> 00:55:56,430
Nelimitat cu tine.
976
00:55:56,530 --> 00:55:58,286
Pot face totul și
totul cu tine.
977
00:55:58,310 --> 00:56:00,690
Și mi-a făcut creierul doar...
978
00:56:01,210 --> 00:56:02,930
Atat de misto. Nu am
nevoie de tăieturi.
979
00:56:03,090 --> 00:56:04,470
Nu am nevoie de trucuri.
Nu am nevoie de nimic.
980
00:56:04,690 --> 00:56:09,890
Am nevoie doar să termini acest film și poate
chiar să-l faci un film grozav, știi?
981
00:56:11,130 --> 00:56:12,950
- Wow. - Ce
crezi?
982
00:56:13,270 --> 00:56:14,430
Vrei să lucrăm împreună?
983
00:56:15,090 --> 00:56:17,226
Să împușcăm rahat de la Opera
din Sydney în patru ore?
984
00:56:17,250 --> 00:56:18,330
Trei ore și 52 de minute.
985
00:56:18,390 --> 00:56:19,470
Trei ore și 52 de minute.
986
00:56:20,590 --> 00:56:21,590
Ce asteptam? Bun.
987
00:56:23,250 --> 00:56:25,230
- Bine. - Venti,
Venti, haide.
988
00:56:25,570 --> 00:56:27,826
O să-ți pun niște puncte pe față pentru că
am nevoie de tine, dar nu de fața ta.
989
00:56:27,850 --> 00:56:29,110
Oh Doamne. Da, scapă de el.
990
00:56:29,130 --> 00:56:30,666
Da, și apoi pune capul lui Ryder pe asta.
991
00:56:30,690 --> 00:56:31,210
- Bine.
- Da.
992
00:56:31,230 --> 00:56:32,230
Misto. Bine, aici.
993
00:56:33,030 --> 00:56:34,030
Gata de luat?
994
00:56:34,250 --> 00:56:35,270
Fă să plouă, te rog.
995
00:58:23,060 --> 00:58:24,060
Cum ne-am descurcat, șefule?
996
00:58:24,480 --> 00:58:26,405
Da, a fost bine. Adică,
a fost uimitor.
997
00:58:26,417 --> 00:58:28,440
A fost atât de uimitor. O să mergem
să facem niște karaoke.
998
00:58:28,680 --> 00:58:33,940
Dacă îți place karaoke, poți
să vii. Mi-aș dori să faci.
999
00:58:34,640 --> 00:58:36,060
Voi fi acolo.
1000
00:58:36,240 --> 00:58:37,240
Bine.
1001
00:58:38,360 --> 00:58:40,780
Nu știu ce a fost asta. A
fost atât de îngrozitor.
1002
00:58:41,220 --> 00:58:41,780
- Într-adevăr?
- Da,
1003
00:58:41,860 --> 00:58:43,000
- Bine.
- Da.
1004
00:58:43,280 --> 00:58:44,120
- Da. - Lovitură
de cai
1005
00:58:44,820 --> 00:58:46,380
- Este lovitura de cai -
S-a terminat. A uita.
1006
00:58:46,404 --> 00:58:47,980
Nu ai văzut-o niciodată.
1007
00:58:55,910 --> 00:58:56,910
Am văzut că.
1008
00:58:57,910 --> 00:58:59,950
- Ai văzut pistoalele cu degetele? -
Oh, am văzut pistoalele cu degetele.
1009
00:59:01,830 --> 00:59:02,830
Ea a început.
1010
00:59:03,070 --> 00:59:04,070
Oh da.
1011
00:59:05,190 --> 00:59:06,610
Nu am luat micul dejun.
1012
00:59:07,190 --> 00:59:09,070
- Da, ai făcut-o. -
Nu sunt de acord.
1013
00:59:09,290 --> 00:59:10,446
Ți-am oferit un mic dejun toată această dimineață.
1014
00:59:10,470 --> 00:59:13,611
Din punct de vedere tehnic, aceasta este o penalizare
pentru masă dacă vrei, dar... E în regulă.
1015
00:59:13,910 --> 00:59:16,450
Spun doar că vreau să fiu
la fel de cool ca mine.
1016
00:59:16,470 --> 00:59:17,470
Nu, nu am făcut-o.
1017
00:59:18,170 --> 00:59:19,170
Ce este asta?
1018
00:59:19,230 --> 00:59:22,810
Te-am luat pe un zbor
555 de aici, bine?
1019
00:59:23,110 --> 00:59:24,230
Am o mașină care te așteaptă.
1020
00:59:24,231 --> 00:59:25,930
- Acum?
- Da.
1021
00:59:25,930 --> 00:59:28,430
Colt, se întâmplă niște
lucruri serioase, bine?
1022
00:59:29,731 --> 00:59:31,950
Tocmai i-am spus lui Jody că mă voi muta.
1023
00:59:32,130 --> 00:59:34,490
Și chiar sunt jenat
că te-am adus aici.
1024
00:59:34,690 --> 00:59:36,010
V-am încurcat pe toți.
1025
00:59:36,450 --> 00:59:38,686
Vreau doar să te scot de aici
înainte să escaladeze.
1026
00:59:38,710 --> 00:59:39,840
Luați-vă lucrurile împreună. Pleacă,
1027
00:59:39,864 --> 00:59:42,350
Nu vrei să pierzi zborul. Mulțumesc. Îmi pare rău.
1028
00:59:42,470 --> 00:59:45,070
Bine, dar am întârziat și trebuie să
iau racheta lui Ryder astăzi aici.
1029
00:59:45,190 --> 00:59:47,106
Fluffy are nevoie de toată
masa înapoi. Ea se ridică.
1030
00:59:49,710 --> 00:59:51,166
Asistentul fratelui tău, trebuie să știi.
1031
00:59:51,190 --> 00:59:53,730
Tot ce pot să-ți spun este că, dacă
Ryder nu se prezintă mâine,
1032
00:59:54,350 --> 00:59:56,170
studioul ne va închide.
1033
00:59:56,770 --> 00:59:57,510
Oh, săraca Jody.
1034
00:59:57,511 --> 00:59:59,910
Salutați închisoarea directorului.
1035
01:00:02,010 --> 01:00:03,010
Oh, nebun.
1036
01:00:03,530 --> 01:00:05,361
Care este partea lui Ryder?
1037
01:00:05,385 --> 01:00:10,210
El este. .. el este... Uau,
are niște calități grozave.
1038
01:00:10,850 --> 01:00:12,690
El... te face să
mergi, nu-i așa?
1039
01:00:33,590 --> 01:00:34,590
Bună ziua domnule.
1040
01:00:35,290 --> 01:00:35,730
Bun ziua.
1041
01:00:36,090 --> 01:00:37,090
Qu'est-ce que tu père.
1042
01:00:37,450 --> 01:00:38,470
Qu'est-ce que tu père.
1043
01:00:41,280 --> 01:00:42,810
Ne pare rău, comenzile lui sunt în franceză.
1044
01:00:43,150 --> 01:00:44,150
Franceză, știu.
1045
01:00:44,210 --> 01:00:45,606
Hei, unde vrei cu adevărat un film?
1046
01:00:45,630 --> 01:00:46,830
Nu pot să cred că le-ai păstrat.
1047
01:00:46,970 --> 01:00:48,546
Ei bine, este mai mult pentru un truc de petrecere, într-adevăr.
1048
01:00:48,570 --> 01:00:50,406
Acesta are o comandă prin care
vei mușca oamenii în mingi.
1049
01:00:50,430 --> 01:00:51,690
Da, da, am ști.
1050
01:00:51,910 --> 01:00:53,314
Nu Nu NU.
1051
01:00:53,338 --> 01:00:54,338
Alma, nu?
- Sunt...
1052
01:00:54,412 --> 01:00:56,550
Colt Seavers. Stiu
cine esti.
1053
01:01:08,290 --> 01:01:10,970
Deci, ultima dată când l-am văzut pe
Tom, totul a fost destul de normal.
1054
01:01:11,700 --> 01:01:15,390
El și Henry au câștigat un fel de meci de luptă
cu rahat fără cămașă indus de droguri.
1055
01:01:16,250 --> 01:01:18,546
Dar apoi Gail m-a sunat devreme în
dimineața următoare în panică.
1056
01:01:18,570 --> 01:01:21,410
Aruncă orice faci. Tom și-a
pierdut din nou telefonul.
1057
01:01:21,530 --> 01:01:22,310
Deci, am găsit telefonul.
1058
01:01:22,530 --> 01:01:26,230
Cel despre care tocmai m-a sunat Drizzler,
tipul de securitate al scriitorului.
1059
01:01:26,330 --> 01:01:29,050
Echipaj de luptă, avem un
apel mâine la ora 6:00.
1060
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
O zi buna.
1061
01:01:31,470 --> 01:01:33,370
Hei, două lovituri la masă, te rog.
1062
01:01:33,550 --> 01:01:33,870
Hei, Gail.
1063
01:01:34,110 --> 01:01:34,430
Hei.
1064
01:01:34,870 --> 01:01:35,870
Wow.
1065
01:01:36,150 --> 01:01:37,870
Bine că îți place să vii la aceste lucruri.
1066
01:01:37,910 --> 01:01:38,750
Ce vrei sa spui?
1067
01:01:38,751 --> 01:01:41,150
Nimic de când oamenii sunt supărați
de melodiile mele preferate.
1068
01:01:41,370 --> 01:01:42,370
Mulțumesc.
1069
01:01:43,750 --> 01:01:45,050
Trebuie să ajung la karaoke.
1070
01:01:45,530 --> 01:01:46,530
Bună.
1071
01:01:47,230 --> 01:01:48,230
Mulțumesc, Amy.
1072
01:01:48,590 --> 01:01:51,010
Ei bine, nu a fost distractiv. Trebuie
să scapi de chestia aia.
1073
01:01:51,170 --> 01:01:52,010
De ce nu i-o dai lui Gail?
1074
01:01:52,170 --> 01:01:54,631
Orice e pe telefonul ăsta e un
bazooka al naibii care va fi
1075
01:01:54,643 --> 01:01:57,210
aruncați o gaură de dimensiunea unei
vedete de cinema prin cariera cuiva.
1076
01:01:57,910 --> 01:02:00,090
Mă bucur să pun asta în
mâinile unui tip bun.
1077
01:02:00,510 --> 01:02:00,910
Bine.
1078
01:02:01,490 --> 01:02:02,490
Pentru prețul corect.
1079
01:02:02,970 --> 01:02:04,030
Ce vrei pe ea?
1080
01:02:04,470 --> 01:02:05,470
Un credit de producător.
1081
01:02:05,570 --> 01:02:06,410
Pe furtuna de luptă?
1082
01:02:06,411 --> 01:02:09,650
Uite, am nevoie de protecție în
carieră, bine? Mă ard cu asta.
1083
01:02:10,010 --> 01:02:11,930
Sunt un cascador. Ce ar trebui să fac?
1084
01:02:12,070 --> 01:02:15,484
Ești un cascador care obișnuia să se întâlnească
cu regizorul și pare să se întâmple
1085
01:02:15,496 --> 01:02:18,970
aproape de a reaprinde un fel de scurt, dar
legendar turneu al aventurii amoroase.
1086
01:02:19,070 --> 01:02:20,630
Crezi că suntem aproape de reaprindere?
1087
01:02:20,810 --> 01:02:22,210
Adică, se simte ca uimitor.
1088
01:02:22,330 --> 01:02:23,330
Este o afacere sau nu?
1089
01:02:24,610 --> 01:02:25,870
Te poate ajuta să-l găsești pe Ryder.
1090
01:02:26,430 --> 01:02:27,430
Voi face ce pot.
1091
01:02:27,850 --> 01:02:31,770
Nu am parola. Găsește-te bine,
cascador. Găsește-l pe Ryder.
1092
01:02:32,310 --> 01:02:35,230
O să am nevoie să semnezi un NDA. După
cum știți, nimic în această industrie.
1093
01:02:35,254 --> 01:02:35,854
Cum nu știi nimic în asta...
1094
01:02:35,870 --> 01:02:36,930
Asteapta asteapta.
1095
01:02:51,300 --> 01:02:53,880
Rod este bine.
Unde este?
1096
01:02:58,640 --> 01:03:02,760
Ce fac?
Ce fac?
1097
01:03:04,740 --> 01:03:05,960
Ai spus că a plecat de acasă.
1098
01:03:06,680 --> 01:03:07,981
- OMS? -
Colt.
1099
01:03:08,400 --> 01:03:09,758
Nu, nu a făcut-o.
El vine aici.
1100
01:03:09,782 --> 01:03:11,600
Trece pe aici să cânte niște karaoke?
1101
01:03:11,940 --> 01:03:14,380
Nu, eu. I-am dat biletele.
1102
01:03:17,780 --> 01:03:19,416
O vad! O vad!
1103
01:03:39,490 --> 01:03:41,449
Am nevoie de el să termine filmul,
1104
01:03:41,473 --> 01:03:44,473
De ce nu ai vorbit cu mine despre asta?
1105
01:03:50,397 --> 01:03:51,397
Da-mi aia.
1106
01:04:09,860 --> 01:04:13,160
Bine. Îți voi cumpăra o băutură
când se termină.
1107
01:04:18,580 --> 01:04:21,520
Ai fost atât de distras. Ar
fi trebuit să-mi vorbești.
1108
01:04:23,020 --> 01:04:25,301
Scuzați-mă. Pot să iau o
altă bucată? Mulțumesc.
1109
01:04:49,420 --> 01:04:51,539
Am crezut că vrei să scap de el.
1110
01:04:52,763 --> 01:04:53,763
Și tocmai a plecat.
1111
01:04:59,587 --> 01:05:01,587
Pentru cine lucrezi?
1112
01:05:11,960 --> 01:05:14,866
Unde sunt lucrurile bune, omule?
Am nevoie de acel videoclip.
1113
01:05:20,890 --> 01:05:22,245
Wow, nu ți-a spus?
1114
01:05:22,590 --> 01:05:26,281
Pot să mai iau unul, vă rog.
1115
01:05:27,850 --> 01:05:28,850
Mulțumesc.
1116
01:05:29,530 --> 01:05:31,370
- Îmi fac doar treaba. - Asta
e bine. Asta e bine.
1117
01:05:32,050 --> 01:05:33,050
Dar tu stii ce?
1118
01:05:33,230 --> 01:05:34,403
El poate face tot ce vrea.
1119
01:05:34,427 --> 01:05:35,682
Este un bărbat adult.
1120
01:05:35,706 --> 01:05:36,973
Și ar trebui să facă ce vrea.
1121
01:05:36,997 --> 01:05:37,997
Ar trebui doar...
1122
01:05:38,330 --> 01:05:39,430
El nu merge până la capăt.
1123
01:05:39,650 --> 01:05:41,790
Dar asta înseamnă că te poți concentra acum.
1124
01:05:41,930 --> 01:05:45,630
Ai un mare... Știi că ai o
lovitură mare pe mâini?
1125
01:05:46,190 --> 01:05:49,890
Se ascunde la marginea universului.
1126
01:05:50,530 --> 01:05:51,630
Da, culcă-te.
1127
01:05:52,750 --> 01:05:53,550
Uită de el.
1128
01:05:53,551 --> 01:05:56,690
Vreau doar să ne aplaudă
pentru Jody.
1129
01:05:57,110 --> 01:06:01,410
Iat-o. Aplauze mari
pentru Jody.
1130
01:06:03,170 --> 01:06:04,650
Vreau să-mi schimbi cântecul
1131
01:06:26,690 --> 01:06:32,410
Vreau doar să pleci. Lasă-te
să pleci fără urmă.
1132
01:07:19,040 --> 01:07:20,040
Îmi place acest cântec.
1133
01:08:43,600 --> 01:08:45,800
- Hei - Nu pot,
ceva blocat!
1134
01:09:03,820 --> 01:09:05,220
Te simți bine?
1135
01:09:44,490 --> 01:09:44,750
Mânz?
1136
01:09:47,910 --> 01:09:50,130
- Unde e Jody?
- Ea a plecat.
1137
01:09:50,530 --> 01:09:51,530
Unde ai fost?
1138
01:09:51,730 --> 01:09:53,690
Esti violat in canal?
1139
01:09:53,930 --> 01:09:54,930
Ce-i cu câinele?
1140
01:09:57,870 --> 01:10:00,250
Dă-mi un apus de soare pe gheață pe malul apei.
1141
01:10:00,770 --> 01:10:01,770
Vin imediat.
1142
01:10:05,790 --> 01:10:06,790
Ce-i asta?
1143
01:10:08,410 --> 01:10:10,590
- Este telefonul lui Ryder. -
De ce ai telefonul lui Ryder?
1144
01:10:10,990 --> 01:10:13,310
Tot ce știu este că băieții răi
din film încearcă să-l obțină.
1145
01:10:13,730 --> 01:10:14,730
Eşti serios?
Ce?
1146
01:10:15,270 --> 01:10:17,190
Trebuie doar să-mi dau seama ce e acolo.
1147
01:10:18,090 --> 01:10:20,130
Atunci găsește-l pe Ryder și fă-l
să termine filmul lui Jody.
1148
01:10:21,850 --> 01:10:24,270
Da, Venti. E ca un geniu
la chestiile astea.
1149
01:10:24,630 --> 01:10:25,630
Mulțumesc.
1150
01:10:25,710 --> 01:10:26,710
Big Venti.
1151
01:10:28,650 --> 01:10:31,950
- Hei, ce se întâmplă cu
băieții? - Da, Venti.
1152
01:10:33,710 --> 01:10:35,151
Știi cum să intri în chestia asta?
1153
01:10:38,190 --> 01:10:41,470
I-am văzut pe câțiva dintre acești
tipi. Chestia asta este un seif.
1154
01:10:41,930 --> 01:10:43,370
Îmi va dura câteva zile.
1155
01:10:43,610 --> 01:10:45,530
Îți place un geniu al tehnologiei, știi?
1156
01:10:45,590 --> 01:10:46,746
Dacă nu ai trei zile?
1157
01:10:46,770 --> 01:10:48,530
Ai nevoie de parola.
asta iti spun eu.
1158
01:10:48,810 --> 01:10:49,810
Tu esti urmatorul.
1159
01:10:50,310 --> 01:10:51,310
Nigel.
1160
01:10:51,390 --> 01:10:52,390
Nigel.
1161
01:10:54,510 --> 01:10:58,430
Cunoscându-l pe Ryder, nu s-a opus
să-i cunoască apartamentul undeva.
1162
01:11:01,390 --> 01:11:02,990
Bine, în continuare îl avem pe Dan.
1163
01:11:03,410 --> 01:11:04,990
Haide, amice. Hai, Dan.
1164
01:11:04,991 --> 01:11:08,330
Nu fi timid, bine? Haide,
amice. Să mergem.
1165
01:11:08,590 --> 01:11:09,590
Imi esti dator.
1166
01:11:10,710 --> 01:11:11,710
Îmi datorezi sufletului.
1167
01:11:15,670 --> 01:11:17,150
Trebuie să fie pe aici undeva.
1168
01:11:17,370 --> 01:11:18,370
A se desparti.
1169
01:11:48,720 --> 01:11:54,140
Oh. Știi ce? Eu
merit asta.
1170
01:11:56,840 --> 01:11:57,840
Idiot.
1171
01:12:00,480 --> 01:12:04,300
Mânz? Mânz! Am înțeles! Mânz!
1172
01:12:05,095 --> 01:12:07,200
Terminând filmul. Cred
că am înțeles.
1173
01:12:09,705 --> 01:12:11,540
În regulă. Cred că am menționat videoclipul.
1174
01:12:12,740 --> 01:12:16,980
O, iubito, sunt aici la serviciu, dar am
ceva pentru tine, o mică surpriză.
1175
01:12:17,715 --> 01:12:18,715
Este chiar deasupra fundului meu.
1176
01:12:18,940 --> 01:12:22,820
Oh, Doamne. Cred că i-am văzut fundul
lui Tom mai mult decât al meu.
1177
01:12:22,940 --> 01:12:23,940
Într-adevăr?
1178
01:12:24,840 --> 01:12:26,680
Acum este iarna nemulțumirii noastre.
1179
01:12:27,680 --> 01:12:29,700
Avem tendința de a face soare glorios după soare.
1180
01:12:29,701 --> 01:12:30,701
El este un prost.
1181
01:12:31,560 --> 01:12:32,560
Dar Doamne, e bun.
1182
01:12:35,240 --> 01:12:36,320
Ce zici de asta?
1183
01:12:38,780 --> 01:12:41,020
Ei bine, iată partea despre
care vorbea asistentul lui.
1184
01:12:42,680 --> 01:12:43,680
Iggy!
1185
01:12:44,440 --> 01:12:46,360
Acesta este Henry. Asta e
dubla cascadorii Ryder.
1186
01:12:49,000 --> 01:12:50,800
Seamănă foarte mult cu
tipul așezat la hotel.
1187
01:12:52,820 --> 01:12:53,820
Și ai fost mare?
1188
01:12:54,460 --> 01:12:55,460
Vezi unicorni?
1189
01:12:56,360 --> 01:12:57,600
Trebuie să iau un tip în cursă.
1190
01:13:07,800 --> 01:13:09,800
Îmi fac propria cascadorie?
Cred că fac.
1191
01:13:28,910 --> 01:13:30,230
Ryder tocmai l-a ucis pe Henry?
1192
01:13:30,254 --> 01:13:32,254
Tocmai l-au ucis pe Henry.
1193
01:13:43,940 --> 01:13:44,940
Ce este venti?
1194
01:13:46,440 --> 01:13:47,440
- Uh, alo?
- Fă una
1195
01:13:47,717 --> 01:13:49,861
Activați știrile chiar acum.
1196
01:13:50,785 --> 01:13:51,785
Nu pot să cred asta.
1197
01:13:52,460 --> 01:13:54,988
Cadavrul descoperit în
această dimineață la
1198
01:13:55,000 --> 01:13:58,060
Hotelul Pendleton a fost identificat
drept Henry Herrera,
1199
01:13:58,500 --> 01:14:01,780
un cascador american cunoscut pentru că
l-a dublat pe superstarul Tom Ryder.
1200
01:14:02,200 --> 01:14:04,440
Autoritățile investighează
moartea lui ca o crimă.
1201
01:14:04,860 --> 01:14:07,780
Suspectul lor principal este un
alt cascador, Colt Seavers,
1202
01:14:08,040 --> 01:14:11,440
care a fost văzut ultima dată în camera de hotel
unde a fost descoperit cadavrul lui Herrera.
1203
01:14:12,000 --> 01:14:14,241
Poliția a făcut publice aceste
imagini de securitate
1204
01:14:14,253 --> 01:14:16,720
arătându-i pe Seavers părăsind
locul crimei.
1205
01:14:17,040 --> 01:14:19,347
Dacă aveți informații, vă rugăm
să ne faceți o favoare
1206
01:14:19,359 --> 01:14:21,630
și contactați Crime Stoppers
prin numărul...
1207
01:14:24,620 --> 01:14:30,120
Trebuie să o sun pe Jody.
1208
01:14:33,340 --> 01:14:34,820
El este un univers, oameni buni.
1209
01:14:36,740 --> 01:14:37,240
Care a fost acela?
1210
01:14:37,700 --> 01:14:38,820
Acesta a fost Take Four.
1211
01:14:39,200 --> 01:14:39,820
La naiba, Jody.
1212
01:14:39,920 --> 01:14:41,740
Arată ca nenorocit de Burning Man.
1213
01:14:42,390 --> 01:14:44,580
Bilele mele sunt ude. Am
nevoie de un prosop.
1214
01:14:47,910 --> 01:14:50,420
Tipul ăsta uită mereu că este al meu.
1215
01:14:51,810 --> 01:14:53,581
Știu. Spune cel mai nebunesc...
cel mai nebunesc rahat.
1216
01:14:53,680 --> 01:14:54,680
Știu, știu.
1217
01:14:55,700 --> 01:14:56,861
Ce este, în modul avion?
1218
01:14:57,440 --> 01:15:01,060
Dacă acesta a fost fugarul
și tu ai fi Harrison Ford,
1219
01:15:02,705 --> 01:15:04,800
băieții răi s-ar apropia.
1220
01:15:07,300 --> 01:15:07,600
Michael!
1221
01:15:07,940 --> 01:15:08,940
La naiba! Rămâi în viață.
1222
01:15:08,980 --> 01:15:11,140
Ramai in viata.
1223
01:15:11,141 --> 01:15:14,220
Indiferent de cât timp durează,
indiferent cât de departe,
1224
01:15:14,600 --> 01:15:17,080
Te voi gasi!
1225
01:15:18,480 --> 01:15:19,480
Ultimul dintre mohicani
1226
01:15:19,940 --> 01:15:20,940
La naiba, băieți!
1227
01:15:21,320 --> 01:15:22,320
Stocuri!
1228
01:15:53,720 --> 01:15:54,840
Asta e alta!
1229
01:16:09,960 --> 01:16:11,130
Luați sprijin!
1230
01:16:23,360 --> 01:16:24,360
Nu!
1231
01:16:26,920 --> 01:16:28,700
Dwayne „The Rock” Johnson!
1232
01:16:31,360 --> 01:16:32,360
Suntem în foc!
1233
01:16:38,220 --> 01:16:39,660
Unde e telefonul, cascador?
1234
01:16:39,740 --> 01:16:41,180
Trebuie să aducem acest telefon polițiștilor.
1235
01:16:41,420 --> 01:16:41,620
Bine.
1236
01:16:41,860 --> 01:16:42,860
Este singurul lucru.
1237
01:16:51,040 --> 01:16:52,300
Ce faci?
1238
01:17:06,260 --> 01:17:12,040
Ce faci?
1239
01:17:12,041 --> 01:17:13,161
Unde e telefonul, cascador?
Atât de aproape.
1240
01:17:15,440 --> 01:17:16,440
Ataca-l!
1241
01:17:26,980 --> 01:17:28,500
O să iau asta.
1242
01:17:29,460 --> 01:17:30,460
Ai grijă, tipul ăla mare.
1243
01:17:32,440 --> 01:17:33,560
Am să ies în față,
1244
01:17:34,180 --> 01:17:35,341
și asigură-te că nu este nimeni acolo.
1245
01:17:35,440 --> 01:17:36,000
Bine. În
regulă.
1246
01:17:36,220 --> 01:17:39,560
Te ia pe ceas, nu?
Tot ce văd. ..
1247
01:17:41,600 --> 01:17:42,600
Sunteți tu și cascadorul meu.
1248
01:17:44,580 --> 01:17:45,580
La naiba! Oțel rece.
1249
01:17:57,410 --> 01:18:00,370
Sună-l pe Stan.
Omule mare.
1250
01:18:10,810 --> 01:18:12,290
Poti sa o faci? Poti sa o faci?
1251
01:18:12,291 --> 01:18:14,150
Poti sa o faci? Poti sa o faci?
1252
01:18:14,230 --> 01:18:15,230
Nu!
1253
01:18:15,410 --> 01:18:16,410
E prea periculos!
1254
01:18:16,590 --> 01:18:17,590
Trebuie să fii scări!
1255
01:18:36,100 --> 01:18:37,680
Vai! Hei prietene.
1256
01:18:43,450 --> 01:18:45,220
Faci un film aici.
1257
01:18:46,880 --> 01:18:47,880
Ai părăsit acest loc?
1258
01:18:52,960 --> 01:18:55,300
Ooh, fată, atât de tensionată.
1259
01:18:56,670 --> 01:18:57,780
Îți amintești pe bătrâna Josie, nu?
1260
01:19:01,080 --> 01:19:02,080
Cascador.
1261
01:19:02,720 --> 01:19:03,720
Nu uit niciodată un pumn.
1262
01:19:05,980 --> 01:19:07,860
În primul rând, o să am nevoie
de telefon. Unde este?
1263
01:19:08,280 --> 01:19:09,880
Este o chestiune de urgență pe care trebuie să o știu.
1264
01:19:12,220 --> 01:19:15,100
Dreapta. Cel care dovedește că tu
l-ai ucis pe Henry, nu pe mine.
1265
01:19:15,760 --> 01:19:17,500
- E telefonul?
- Pai da.
1266
01:19:17,620 --> 01:19:18,660
O să mă țin de asta.
1267
01:19:19,200 --> 01:19:21,401
Se pare că pot vedea tot ce cred
că mă ține în viață chiar acum.
1268
01:19:22,080 --> 01:19:23,080
Ce?
1269
01:19:23,320 --> 01:19:24,320
El este principalul suspect.
1270
01:19:25,140 --> 01:19:26,140
Jody.
1271
01:19:26,340 --> 01:19:27,340
Bine.
1272
01:19:28,090 --> 01:19:29,090
- Glumești?
- Știu.
1273
01:19:29,140 --> 01:19:32,360
Mânz. Nu există nicio cale.
Nu există nicio cale.
1274
01:19:32,600 --> 01:19:33,660
Ce a mers prost?
1275
01:19:34,000 --> 01:19:35,000
Ce a mers prost?
1276
01:19:35,660 --> 01:19:36,660
Ce a mers prost?
1277
01:19:36,684 --> 01:19:38,238
Ei bine, după cum mă uit la asta, știi,
1278
01:19:38,262 --> 01:19:41,661
mă chinuiești chiar în fața super-iahtului
tău ca un răufăcător Bond.
1279
01:19:41,685 --> 01:19:42,860
Rahat mort!
1280
01:19:43,280 --> 01:19:44,280
Ce a mers prost?
1281
01:19:45,640 --> 01:19:46,640
- Ce a mers bine?
- Te-ai schimbat.
1282
01:19:49,910 --> 01:19:50,910
Te-ai schimbat.
1283
01:19:52,070 --> 01:19:54,786
Te-ai schimbat.
1284
01:19:54,810 --> 01:19:55,810
Da.
1285
01:19:56,015 --> 01:19:57,310
Eram ca niște frați.
1286
01:19:58,410 --> 01:20:02,270
Tu și cu mine am intrat în legătura sacră
dintre actor și cascador, omule.
1287
01:20:02,550 --> 01:20:03,750
- Oh Doamne.
- Da.
1288
01:20:04,210 --> 01:20:05,950
Crezi că Colt ar putea
ucide o ființă umană?
1289
01:20:06,090 --> 01:20:07,390
- Nu, eu nu. - Le-ai
spus asta?
1290
01:20:07,650 --> 01:20:11,610
Acesta este un barbat. Acesta este un bărbat care și-a petrecut
23 de minute scoțând un gândac din camera mea odată.
1291
01:20:11,690 --> 01:20:12,690
Și am fost doar călcat pe el.
1292
01:20:12,711 --> 01:20:14,406
Și a spus, nu, lasă-l să
trăiască și e frig.
1293
01:20:14,430 --> 01:20:16,210
Le-am spus toate astea.
1294
01:20:16,510 --> 01:20:18,990
I-am spus cine este, cine credeam că este.
1295
01:20:19,130 --> 01:20:20,270
- Ai făcut-o, cu accent?
- Da am făcut.
1296
01:20:20,590 --> 01:20:23,690
Da, pentru că era la aeroportul
unde l-ai trimis.
1297
01:20:23,790 --> 01:20:24,990
Nu s-a urcat niciodată în avion.
1298
01:20:25,580 --> 01:20:26,661
Câte filme știm?
1299
01:20:26,870 --> 01:20:27,690
- Câți? -
Nu știu.
1300
01:20:27,850 --> 01:20:28,870
- Da, prea multe pentru a
numara. - Asta e corect.
1301
01:20:29,190 --> 01:20:30,786
Pentru că te-am băgat în
contract, nu-i așa?
1302
01:20:30,810 --> 01:20:32,030
- Te-am pus acolo.
- Chiar acolo.
1303
01:20:32,690 --> 01:20:35,923
Da? Asta e corect. Am avut asistenta,
machiaj si coafura, antrenor
1304
01:20:35,947 --> 01:20:39,090
Și apoi bum. cascadorul nr.1
al lui Ryder. Colt Seavers.
1305
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
Eu am fost acela.
Am făcut asta.
1306
01:20:40,290 --> 01:20:41,290
Am făcut asta pentru tine.
1307
01:20:41,310 --> 01:20:42,590
Ce ai de gând să faci pentru mine?
1308
01:20:43,290 --> 01:20:44,870
- Nu? - Să mori,
cred.
1309
01:20:46,210 --> 01:20:48,070
Dreapta? A muri?
Ăsta este ideea?
1310
01:20:48,470 --> 01:20:50,250
Nu este în persoană. Ei bine,
vă iau personalul.
1311
01:20:50,410 --> 01:20:51,410
Da, pot să văd asta.
1312
01:20:51,610 --> 01:20:52,910
Știi ce? E doar
afaceri.
1313
01:20:52,911 --> 01:20:54,010
E doar afaceri.
1314
01:20:54,410 --> 01:20:56,006
Tom Ryder's este un brand global.
1315
01:20:56,030 --> 01:21:00,350
Mic literalmente pe piață, dacă
coboară, nenorocitul Dow scade.
1316
01:21:01,270 --> 01:21:04,690
Dacă îți rupi spatele, te
înlocuiesc așa. Bum.
1317
01:21:05,130 --> 01:21:08,653
Știi, dacă te-ai ținut de slujba ta în loc
să încerci să atragi acest reflector,
1318
01:21:08,677 --> 01:21:10,190
asta nu s-ar fi întâmplat.
1319
01:21:10,390 --> 01:21:11,950
Adică, Henry nu ar fi la fața locului.
1320
01:21:12,230 --> 01:21:14,210
Acțiunea lui nu s-ar fi întâmplat.
Ești acțiune.
1321
01:21:14,490 --> 01:21:15,490
Mică vulpe ciudată.
1322
01:21:15,590 --> 01:21:17,230
Doar apăsați pe butoanele mele, omule.
1323
01:21:17,630 --> 01:21:19,090
- Stai puțin,
ce? - Ce?
1324
01:21:20,170 --> 01:21:21,170
Ce?
1325
01:21:22,210 --> 01:21:23,410
Ce ai spus despre acțiunea mea?
1326
01:21:24,790 --> 01:21:26,550
Ei bine, știi, m-ai împins
peste margine.
1327
01:21:26,710 --> 01:21:27,966
Ai apăsat literalmente pe buton.
1328
01:21:27,990 --> 01:21:29,990
Adică, nu ai făcut-o. Adică,
am apăsat butonul.
1329
01:21:34,730 --> 01:21:36,210
A trebuit să-l ridic cu o crestătură.
1330
01:21:43,620 --> 01:21:44,620
Acesta ai fost tu.
1331
01:21:45,060 --> 01:21:46,060
Da.
1332
01:21:49,950 --> 01:21:51,990
A trebuit să-ți dau o mică
lecție, nu-i așa?
1333
01:21:52,530 --> 01:21:54,550
Îmi place să mulțumesc pentru
bebelușii tăi, mulțumesc.
1334
01:21:55,590 --> 01:21:56,870
Henry nu este diferit, știi.
1335
01:21:58,510 --> 01:21:59,930
Hei, faci propriile tale cascadorii?
1336
01:22:01,450 --> 01:22:03,810
Îmi fac propriile cascadorii în
fața tuturor acelor oameni?
1337
01:22:03,990 --> 01:22:04,990
Este umilitor.
1338
01:22:06,050 --> 01:22:07,850
Da, o să te dau săptămâna viitoare.
1339
01:22:11,570 --> 01:22:13,630
Dar apoi Gail, știi, amintește-ți
de Gail, nu?
1340
01:22:13,850 --> 01:22:14,970
O cunosc de 15 ani.
1341
01:22:15,110 --> 01:22:15,350
Oh da.
1342
01:22:15,490 --> 01:22:16,826
Uită, pentru că ai ieșit
din joc atât de mult.
1343
01:22:16,850 --> 01:22:17,926
V-am prezentat pe voi doi.
1344
01:22:17,950 --> 01:22:19,630
Mă cheamă afară. Pur și
simplu nu arată bine.
1345
01:22:19,870 --> 01:22:20,870
Rău pentru marketing.
1346
01:22:21,210 --> 01:22:22,210
Și branding.
1347
01:22:22,370 --> 01:22:23,930
Uau, ui... crimă.
1348
01:22:24,690 --> 01:22:25,690
Știu.
1349
01:22:25,910 --> 01:22:29,750
Nu am... Chiar nu am
nevoie de asta acum.
1350
01:22:30,830 --> 01:22:31,830
La naiba cu Henry.
1351
01:22:32,390 --> 01:22:33,390
Nu vă faceți griji.
1352
01:22:34,290 --> 01:22:35,390
Stai jos...
1353
01:22:36,690 --> 01:22:37,850
și mă voi ocupa de tot.
1354
01:22:39,210 --> 01:22:42,410
Dar poate că nu cunoaștem oamenii
atât de bine pe cât credem.
1355
01:22:42,710 --> 01:22:46,840
Doamne, e Colt.
1356
01:22:47,500 --> 01:22:49,060
- Da-mi aia. - Ce
faci? Da-mi aia.
1357
01:22:49,480 --> 01:22:51,380
O, nu, Iisuse Hristoase!
Gail! Oh, Doamne.
1358
01:22:51,680 --> 01:22:53,300
Oh, Doamne.
1359
01:22:53,800 --> 01:22:55,820
Lasa-ma sa te ajut. Lasă-mă
să iau un minut.
1360
01:22:55,821 --> 01:22:57,056
Știi ce? Dă-mi
doar un minut.
1361
01:22:57,080 --> 01:22:57,900
- Da. - Acordă-mi
doar un minut.
1362
01:22:58,420 --> 01:22:59,420
Da.
1363
01:22:59,720 --> 01:23:00,720
Haide.
1364
01:23:02,000 --> 01:23:03,040
Acest plan era atât de simplu.
1365
01:23:04,300 --> 01:23:04,740
Da.
1366
01:23:05,000 --> 01:23:07,460
O să punem corpul lui Henry pe gheață,
ca să nu se descompună.
1367
01:23:07,820 --> 01:23:10,620
Te putem scoate afară de pe
stânca pe care te-ai târât.
1368
01:23:10,780 --> 01:23:13,060
- Viața mea, da. - Știi,
scanează-ți fața.
1369
01:23:14,400 --> 01:23:16,400
Dressy aici te va lipi
pe videoclipul crimei.
1370
01:23:17,000 --> 01:23:19,880
Te droghează. Condu-ți pe tine și cadavrul
lui Henry pe Sydney Harbour Bridge.
1371
01:23:20,000 --> 01:23:21,000
În mașina
ta. Bum.
1372
01:23:21,540 --> 01:23:25,780
Ai crimă, sinucidere, tăiați, verificați homosexualii,
mergeți mai departe. Frumoasa.
1373
01:23:26,380 --> 01:23:28,240
Avem idei diferite despre ce este simplu.
1374
01:23:28,500 --> 01:23:29,900
Pur și simplu nu ai stat jos, nu-i așa?
1375
01:23:30,040 --> 01:23:31,480
Trebuia să creezi o scenă mare.
1376
01:23:31,481 --> 01:23:32,720
Așa cum face Colt Seavers.
1377
01:23:33,520 --> 01:23:34,520
Dar tu stii ce?
1378
01:23:34,600 --> 01:23:36,980
Acest lucru încă poate funcționa pentru
că l-am prins pe criminal.
1379
01:23:37,680 --> 01:23:39,040
Acum avem nevoie doar de sinucidere.
1380
01:23:42,060 --> 01:23:44,080
- Trist. - Este un
complot greu.
1381
01:23:44,240 --> 01:23:45,720
Ne încurcăm în expunere.
1382
01:23:46,120 --> 01:23:47,620
Pierde ultima parte, sinuciderea.
1383
01:23:47,800 --> 01:23:49,900
Pierzi audiența dacă
este prea mult, cod.
1384
01:23:51,260 --> 01:23:52,460
- Unde e telefonul?
- Tom.
1385
01:23:52,760 --> 01:23:53,980
Ai nevoie de carbohidrați!
1386
01:23:55,340 --> 01:23:56,980
Creierul tău funcționează cu glucoză!
1387
01:23:59,280 --> 01:24:02,120
Pentru funcții cognitive simple,
ai nevoie de ele.
1388
01:24:02,480 --> 01:24:03,480
Tu ești tipul de toamnă.
1389
01:24:03,855 --> 01:24:05,100
Tu ești tipul toamnei, știi.
1390
01:24:05,980 --> 01:24:06,980
Unde e telefonul?
1391
01:24:08,625 --> 01:24:11,560
Adică, poți continua să primești lovituri
toată noaptea, dar știi ce?
1392
01:24:12,480 --> 01:24:14,360
Te poți gândi la alți câțiva
oameni care nu pot.
1393
01:24:14,680 --> 01:24:17,200
Poți să-l aduci pe Dan aici,
să o faci pe Jody, poate.
1394
01:24:17,760 --> 01:24:19,156
Adică, îmi place Jody, dar știi.
1395
01:24:19,180 --> 01:24:20,180
Nu există telefon.
1396
01:24:22,020 --> 01:24:23,940
Bine? Asta e
răsucirea.
1397
01:24:25,060 --> 01:24:26,960
Mi-a împușcat-o din mână.
1398
01:24:27,840 --> 01:24:28,940
Acolo sus. Du-te verifica.
1399
01:24:29,520 --> 01:24:30,960
Şi tu. Oh, voi aștepta.
1400
01:24:32,520 --> 01:24:33,520
A împușcat-o.
1401
01:24:33,600 --> 01:24:34,760
Nu știai că ai făcut
asta? E o nebunie.
1402
01:24:35,100 --> 01:24:37,396
Am vrut să-ți spun
tot timpul asta.
1403
01:24:37,420 --> 01:24:39,700
- Nu, nu ai făcut-o. - Am
fost lângă tocul ușii.
1404
01:24:39,820 --> 01:24:41,880
Și mi-a împușcat din mâini.
1405
01:24:42,060 --> 01:24:43,740
- Nu. - Scoate
cravatele.
1406
01:24:43,900 --> 01:24:45,520
- Doamne, ce ușurare.
- E o nebunie.
1407
01:24:46,000 --> 01:24:48,920
Aveai dreptate cu un singur lucru
care te ținea în viață.
1408
01:24:51,040 --> 01:24:54,200
Chiar mi-aș dori să vezi ce va
face Jody cu Metal Storm.
1409
01:24:54,440 --> 01:24:55,280
Va fi grozav.
1410
01:24:55,281 --> 01:24:56,420
Nu știu, sincer.
1411
01:24:58,135 --> 01:24:59,135
Va fi un banger.
1412
01:25:00,620 --> 01:25:02,220
Nu-i așa de îngâmfat acum, amice?
1413
01:25:02,800 --> 01:25:04,620
Iisuse, Mike, Mike, pune un capac!
1414
01:25:09,270 --> 01:25:10,870
Aș vrea să nu rupi acea legătură, frate.
1415
01:25:11,790 --> 01:25:12,790
Rupe acea legătură, omule.
1416
01:25:13,170 --> 01:25:14,450
Mi-e teamă că o vei găsi.
1417
01:25:14,790 --> 01:25:16,430
În regulă? Iată-ne.
1418
01:25:16,910 --> 01:25:17,910
În regulă?
1419
01:25:18,250 --> 01:25:19,250
Ajutor!
1420
01:25:20,530 --> 01:25:21,530
Ajutor!
1421
01:25:21,630 --> 01:25:22,630
Ajutor! Oh, Doamne.
1422
01:27:19,540 --> 01:27:20,560
- Colt?
- Hei.
1423
01:27:20,840 --> 01:27:21,840
Ce se întâmplă?
1424
01:27:21,920 --> 01:27:22,920
- Ce ai cântat?
- Ce?
1425
01:27:23,300 --> 01:27:25,140
La karaoke. Îmi pare
rău că nu am reușit.
1426
01:27:25,160 --> 01:27:27,616
Nu contează. Ascultă, toată lumea
spune că l-ai ucis pe Henry.
1427
01:27:27,640 --> 01:27:28,640
Oh, nu este adevărat.
1428
01:27:28,680 --> 01:27:30,436
O să auzi o mulțime de lucruri
care nu sunt adevărate.
1429
01:27:30,460 --> 01:27:33,300
Am vrut doar să spun că când
am ajuns prima dată aici...
1430
01:27:33,301 --> 01:27:35,496
Când m-ai întrebat cum mă descurc
și ți-au dat degetul mare în sus.
1431
01:27:35,520 --> 01:27:37,056
Erai ca tipul ăla cascador făcând prostii.
1432
01:27:37,080 --> 01:27:38,720
Ai dreptate. Este
un clișeu total.
1433
01:27:39,060 --> 01:27:41,940
Dar, știi, există un motiv pentru
care nu vezi tipul cascador.
1434
01:27:44,200 --> 01:27:47,360
Știi, face parte din antrenamentul
nostru, nu?
1435
01:27:47,520 --> 01:27:48,760
Știi, ești lovit de o mașină.
1436
01:27:49,160 --> 01:27:50,580
Ești aruncat pe o fereastră.
1437
01:27:50,800 --> 01:27:52,800
ești pus pe foc. Tu ridici
degetele mari.
1438
01:27:53,420 --> 01:27:55,340
Dar după accidentul meu...
1439
01:27:56,040 --> 01:27:57,840
Se pare că nu a fost
un accident, apropo.
1440
01:28:01,300 --> 01:28:03,270
Eu... nu eram
bine.
1441
01:28:05,080 --> 01:28:06,620
Și nu pentru că mi-am rupt spatele.
1442
01:28:06,621 --> 01:28:10,620
Pentru că am simțit un uriaș... eșec.
1443
01:28:15,250 --> 01:28:18,650
Și mi-am dat seama că, uh...
Știi, nu sunt invincibil.
1444
01:28:20,030 --> 01:28:21,030
Un șoc imens.
1445
01:28:23,270 --> 01:28:25,830
Și... Nu este că poate nu am fost
atât de specială sau așa ceva.
1446
01:28:26,110 --> 01:28:27,770
Deci eu, uh...
1447
01:28:27,771 --> 01:28:30,771
M-am gândit că versiunea cu degetul mare în
jos a mea nu era ceea ce te-ai implicat.
1448
01:28:30,830 --> 01:28:31,830
Așa că am dispărut.
1449
01:28:32,770 --> 01:28:34,330
Dar, știi, nu am dispărut pur și simplu.
1450
01:28:34,450 --> 01:28:37,210
Tocmai am dispărut pe ele.
1451
01:28:38,750 --> 01:28:39,790
Și asupra mea.
1452
01:28:43,630 --> 01:28:45,151
Oricum, îmi pare rău.
1453
01:28:46,110 --> 01:28:47,730
Meriți mai mult decât atât, îmi pare rău.
1454
01:28:48,590 --> 01:28:49,831
Am vrut doar să fii sincer.
1455
01:28:51,110 --> 01:28:54,110
Știi, sincer, totul doare.
1456
01:28:59,660 --> 01:29:01,040
A fi lovit de o mașină, doare.
1457
01:29:02,220 --> 01:29:03,780
Și să fii aruncat pe fereastră, doare.
1458
01:29:04,720 --> 01:29:06,520
A fi dat foc chiar doare.
1459
01:29:08,600 --> 01:29:09,640
Dar, uh...
1460
01:29:13,970 --> 01:29:16,110
Nimic din toate nu m-a durut la fel
de mult ca să nu fiu cu tine.
1461
01:29:19,250 --> 01:29:20,250
Unde ești?
1462
01:29:22,230 --> 01:29:24,290
Este dintr-un film, sau
doar cred că te iubesc?
1463
01:29:25,810 --> 01:29:26,810
E destul de bine.
1464
01:29:26,850 --> 01:29:28,250
Îl poți folosi dacă vrei.
1465
01:29:32,920 --> 01:29:35,360
Pentru că merită, sunt încă
îndrăgostit de tine!
1466
01:29:37,184 --> 01:29:39,184
Și nu cred că ar trebui să renunți
la acel final fericit.
1467
01:29:39,508 --> 01:29:40,508
Mânz.
1468
01:29:41,532 --> 01:29:42,532
Trebuie să plec.
1469
01:31:06,860 --> 01:31:07,860
Gail...
1470
01:31:08,885 --> 01:31:09,885
Jody...
1471
01:31:14,960 --> 01:31:16,321
Colt e mort.
1472
01:31:16,345 --> 01:31:18,345
Poliția investighează o explozie
în portul Sydney,
1473
01:31:18,369 --> 01:31:20,369
chiar în afara casei de operă.
1474
01:31:20,393 --> 01:31:22,393
Unde apare...
1475
01:31:22,417 --> 01:31:24,417
Coordonatorul cascadorii, Dan Tucker.
1476
01:31:24,441 --> 01:31:26,441
- Acela este
el? - Nu.
1477
01:31:26,465 --> 01:31:28,465
Hei!
1478
01:31:28,989 --> 01:31:32,224
Voi doi! Căștile
jos!
1479
01:31:32,248 --> 01:31:33,907
Îl caut pe coordonatorul cascadorii, Dan Tucker.
1480
01:31:33,931 --> 01:31:35,637
În urma unei explozii dramatice
cu barca în portul Sydney.
1481
01:32:30,880 --> 01:32:32,820
Poliția... În urma unei explozii dramatice
cu o barcă în portul Sydney.
1482
01:32:33,400 --> 01:32:34,600
Poliția investighează în prezent sinuciderea
cascadorului american Colt...
1483
01:32:41,620 --> 01:32:42,620
Nu striga, trebuie să fim liniștiți.
1484
01:32:42,880 --> 01:32:44,800
Nu striga.
1485
01:32:45,320 --> 01:32:47,320
Crezi că poți veni la platoul meu?
1486
01:33:14,020 --> 01:33:16,620
- Și furișează-te pe
mine! - Vă rog.
1487
01:33:17,460 --> 01:33:21,180
Vă rog.
1488
01:33:21,620 --> 01:33:25,380
Ştiam eu.
Ştiam eu.
1489
01:33:25,381 --> 01:33:26,880
Știam că ești în viață.
1490
01:33:27,320 --> 01:33:28,320
Trei spectacole pe zi, șase zile
pe săptămână timp de trei ani.
1491
01:34:05,440 --> 01:34:07,140
Omul din stonja mea...
Îți amintești.
1492
01:34:07,980 --> 01:34:09,100
Da.
1493
01:34:25,020 --> 01:34:26,260
Ești al meu, Colt.
1494
01:34:27,560 --> 01:34:29,480
Colt, sunt atât de fericit că ești în viață.
1495
01:34:31,210 --> 01:34:32,440
- Ştiam eu. -
Oh, Doamne.
1496
01:34:32,800 --> 01:34:34,800
Tu o făceai.
1497
01:34:35,360 --> 01:34:38,860
- Îmi pare atât de rău.
- Nu, a fost grozav.
1498
01:34:39,340 --> 01:34:40,340
Te-ai trezit. La timp, cred că
otrăvirea nu a fost pregătită.
1499
01:34:40,380 --> 01:34:41,380
- Doar un sărut. -
Ce se întâmplă?
1500
01:34:42,300 --> 01:34:44,120
Toată lumea spune că l-ai ucis pe Henry.
1501
01:34:44,300 --> 01:34:45,400
Ryder l-a ucis pe Henry.
M-a incadrat.
1502
01:34:45,401 --> 01:34:46,401
- Sunt filmări cu tine.
- M-au falsificat.
1503
01:34:47,120 --> 01:34:48,340
- Ce? - O fac tot timpul
pe internet.
1504
01:34:48,500 --> 01:34:50,960
Falsează fața lui Tom Cruise
și o aduc pe a ta.
1505
01:34:51,060 --> 01:34:53,380
Și nu poți face diferența.
1506
01:34:53,480 --> 01:34:55,081
Nu, pentru că era filmarea reală cu Ryder
ucidendu-l pe Henry. Cum îl obținem?
1507
01:34:55,440 --> 01:34:57,060
Era pe telefonul lui Ryder și apoi a fost distrus
din cauza ultimei limuzine a lui Dan.
1508
01:34:57,140 --> 01:34:58,940
- Poate explica că
nu a mers. - Ce?
1509
01:34:59,520 --> 01:35:01,865
Nu e vina lui, știi? L-a sunat
mai întâi pe Tomahawk. Bine.
1510
01:35:02,170 --> 01:35:04,411
Am doar spații libere. Și mergea destul de
bine, de fapt. Și apoi a apărut Trezler.
1511
01:35:04,800 --> 01:35:05,700
Deci el, știi, nu doarme.
1512
01:35:05,760 --> 01:35:08,980
Ea este rahatul născut.
1513
01:35:09,100 --> 01:35:11,759
Bine, am atât de multe întrebări.
1514
01:35:11,783 --> 01:35:13,060
- Bine. Cine altcineva știe că
ești în viață? - Nici unul.
1515
01:35:13,140 --> 01:35:15,720
Grozav. - Nu,
asta e ideea.
1516
01:35:16,470 --> 01:35:19,876
Adică, cred că nu putem termina filmul
decât dacă ei cred că sunt mort.
1517
01:35:19,900 --> 01:35:21,260
- Ce film? - Piatra
de metal.
1518
01:35:22,230 --> 01:35:23,220
Ce zici de Metal Stone?
1519
01:35:23,240 --> 01:35:24,600
Dacă ei cred că sunt mort, se
vor întoarce și vor termina.
1520
01:35:25,940 --> 01:35:30,540
OMS? - Ryder.
1521
01:35:30,580 --> 01:35:31,809
Termina ce?
- Filmul.
1522
01:35:31,833 --> 01:35:33,816
Piatra de metal.
- Exact.
1523
01:35:33,840 --> 01:35:34,840
Esti nebun?
Esti nebun.
1524
01:35:35,820 --> 01:35:37,600
Trebuie să-ți arzi amprentele de pe mine pentru
a trece frontierele cât mai repede posibil.
1525
01:35:37,980 --> 01:35:39,636
O să te ascundem până când
îți ștergem numele.
1526
01:35:39,660 --> 01:35:40,660
Nimic din toate astea nu mai contează.
E doar un film prost.
1527
01:35:40,684 --> 01:35:41,993
- Ce? - E doar
un film prost.
1528
01:35:42,117 --> 01:35:43,471
Nu spune asta. Asta e Metal
Storm despre care vorbești.
1529
01:35:43,495 --> 01:35:45,420
Acesta este filmul pe care ți-ai petrecut
toată viața încercând să-l faci.
1530
01:35:45,980 --> 01:35:49,406
Cine știe, ați putea inspira o întreagă
generație de mici Jody
1531
01:35:49,430 --> 01:35:51,960
să ridice camere și să-și
facă propriile filme.
1532
01:35:52,140 --> 01:35:54,060
Doar ești, ești special.
1533
01:35:54,160 --> 01:35:55,160
Și toți ajungem să facem parte din ceva
special pentru că vine de la tine.
1534
01:35:55,240 --> 01:35:58,660
Evident, nu am reușit să ne obțin
finalul nostru fericit.
1535
01:35:59,060 --> 01:36:01,381
Dar voi fi al naibii.
1536
01:36:01,900 --> 01:36:04,969
Dacă o să las cowboy-ul spațial și extraterestră
să nu le aibă pe ale lor.
1537
01:36:04,993 --> 01:36:07,180
Ești acolo iubirea mea?
1538
01:36:09,930 --> 01:36:11,140
Ce-i asta?
1539
01:36:12,990 --> 01:36:16,520
Shh.
1540
01:36:18,290 --> 01:36:20,720
Nu.
1541
01:36:20,740 --> 01:36:21,440
Ea este implicată.
1542
01:36:21,525 --> 01:36:24,260
Ce?
1543
01:36:30,180 --> 01:36:31,180
Da. Să ne sărutăm.
1544
01:36:31,820 --> 01:36:32,820
Nu, haide.
1545
01:36:33,160 --> 01:36:33,600
Haide.
1546
01:36:33,740 --> 01:36:34,740
Haide.
1547
01:36:35,620 --> 01:36:36,480
Hristos.
1548
01:36:36,620 --> 01:36:36,800
Ești bine acolo, draga
mea? Deschide asta.
1549
01:36:37,040 --> 01:36:38,380
Freca-l pe burta mea.
1550
01:36:38,460 --> 01:36:39,000
Haide.
1551
01:36:39,400 --> 01:36:40,400
Liniște.
1552
01:36:44,760 --> 01:36:45,760
Nu ne face să răniți.
1553
01:36:47,200 --> 01:36:48,200
Ce?
1554
01:36:51,100 --> 01:36:52,520
Bună.
1555
01:36:52,960 --> 01:36:55,540
Oh, vino aici.
1556
01:36:58,820 --> 01:37:00,020
Cum e regizorul meu preferat?
1557
01:37:00,720 --> 01:37:01,720
Un pic emotionant aici.
1558
01:37:01,860 --> 01:37:02,860
Isuse, ca Johnny și Amber tocmai au fost aici.
1559
01:37:03,500 --> 01:37:04,500
Trebuie doar să mă aerisesc pentru că a fost...
1560
01:37:07,320 --> 01:37:08,320
Să renunțăm.
1561
01:37:10,260 --> 01:37:11,400
Îmi pare atât de rău pentru Colt.
1562
01:37:12,300 --> 01:37:14,020
Nu, e atât de păcat, dar ce mizerie.
1563
01:37:14,420 --> 01:37:15,420
Dreapta. Cine
stia?
1564
01:37:15,820 --> 01:37:18,200
Adică, am încercat să-l ajut.
Sper că știi asta.
1565
01:37:18,201 --> 01:37:20,200
Dar uneori nu poți ajuta oamenii
care nu vor să fie mântuiți.
1566
01:37:20,800 --> 01:37:21,800
Dar căptușeală de argint pentru acest nor foarte întunecat.
1567
01:37:22,440 --> 01:37:24,540
Îl pun pe Ryder să se întoarcă.
1568
01:37:24,860 --> 01:37:26,900
- Și am un plan.
- Într-adevăr?
1569
01:37:27,140 --> 01:37:28,480
Dar nu vom reuși să facem piesa ta de joc mare
a actului al treilea, saltul cu mașina.
1570
01:37:28,660 --> 01:37:31,080
Este imposibil, Jody.
1571
01:37:31,300 --> 01:37:33,940
Mai ales acum. Am
venit morți.
1572
01:37:35,650 --> 01:37:39,220
- El a plecat. -
E atât de mort.
1573
01:37:39,800 --> 01:37:40,920
Stai cu mine. Am
vorbit cu Venti.
1574
01:37:41,460 --> 01:37:43,400
Ea spune că o poate face
în VFX. Mașina sare.
1575
01:37:44,170 --> 01:37:47,780
Tot ce trebuie să ne concentrăm este noul monolog
final al lui Ryder... Bomb-Fastic.
1576
01:37:48,350 --> 01:37:49,540
Citiți paginile.
1577
01:37:49,860 --> 01:37:51,500
Doamne, ai spart-o.
Știam că ai face-o.
1578
01:37:52,540 --> 01:37:54,000
Îl vom acoperi.
1579
01:37:54,200 --> 01:37:55,900
Tu, între timp.
1580
01:37:55,924 --> 01:37:59,200
Te rog, du-te și odihnește-te în Fiji, pe mine.
1581
01:37:59,480 --> 01:38:05,220
- Ştii? - Plon-te
pe o plajă.
1582
01:38:05,780 --> 01:38:06,780
Și o să mă ocup de toate.
1583
01:38:07,040 --> 01:38:08,480
- Pentru dumneavoastră.
- Da.
1584
01:38:08,720 --> 01:38:09,960
- Ai atât de multe
de procesat. - Nu.
1585
01:38:10,080 --> 01:38:11,080
Pot să mă ocup de toate.
1586
01:38:12,750 --> 01:38:14,460
Acesta este filmul meu.
1587
01:38:15,300 --> 01:38:17,400
Acum ascultă-mă.
1588
01:38:18,580 --> 01:38:20,180
Am învățat atât de multe de la tine.
1589
01:38:20,600 --> 01:38:21,600
- Știu. - Sunt foarte
recunoscator.
1590
01:38:21,950 --> 01:38:23,700
Dar lecția pe care o susțin acum
pe care mi-ai predat-o.
1591
01:38:23,900 --> 01:38:25,360
- Da. - Tu
cazi.
1592
01:38:26,100 --> 01:38:27,100
Te întorci imediat.
1593
01:38:27,660 --> 01:38:28,660
Eu regiez acest film.
1594
01:38:29,300 --> 01:38:30,500
Doamne, asta e fata mea.
1595
01:38:30,620 --> 01:38:32,050
Tu câștigi. Sunt atât
de mândru de tine.
1596
01:38:33,360 --> 01:38:36,580
Bun. Bine.
Mulțumesc.
1597
01:38:36,581 --> 01:38:38,100
- În regulă. -
Inca un lucru.
1598
01:38:39,460 --> 01:38:40,580
L-ai văzut pe Dan?
1599
01:38:43,575 --> 01:38:45,280
Nu, cred că e lângă camioneta cu taco.
1600
01:38:45,560 --> 01:38:46,800
- Probabil acolo undeva.
- Mulțumesc foarte mult.
1601
01:38:47,020 --> 01:38:48,396
- Sunt mandru de tine.
- Mulțumesc.
1602
01:38:48,420 --> 01:38:50,160
- Bine, la revedere.
- Te iubesc draga.
1603
01:38:50,380 --> 01:38:51,580
Te iubesc şi eu. Pa.
1604
01:38:51,620 --> 01:38:52,620
Ai de gând să termini filmul.
1605
01:38:53,000 --> 01:38:54,400
Oh, o să-ți șterg numele.
1606
01:38:54,680 --> 01:38:55,980
Bine.
Bine.
1607
01:38:56,120 --> 01:38:57,140
- De ce nu le putem face pe
amândouă? - Cred că putem.
1608
01:38:57,880 --> 01:38:59,140
Îl vom aduce pe platou, într-un
mediu controlat.
1609
01:38:59,260 --> 01:39:00,260
Și apoi îl înconjurăm.
1610
01:39:02,680 --> 01:39:04,000
Și l-am bătut.
1611
01:39:04,140 --> 01:39:05,520
Nu.
1612
01:39:06,060 --> 01:39:07,060
Vom forța mărturisirea de la
el punându-l într-o scenă.
1613
01:39:07,120 --> 01:39:08,120
- Dreapta. - Știi, el își
uită mereu mintea.
1614
01:39:08,460 --> 01:39:12,440
Asa e mai bine?
1615
01:39:13,040 --> 01:39:14,180
- Încă trebuie să o fac și...
- Știu cum să fac asta.
1616
01:39:14,260 --> 01:39:16,740
Fă-l să facă propria cascadorie.
1617
01:39:16,840 --> 01:39:17,840
Munca imposibilă.
1618
01:39:18,270 --> 01:39:21,191
Apoi l-am bătut.
1619
01:39:21,600 --> 01:39:23,461
O secundă.
1620
01:39:23,680 --> 01:39:24,120
O secundă.
1621
01:39:24,280 --> 01:39:31,160
- O secundă.
- Acțiune.
1622
01:39:33,470 --> 01:39:34,511
E amiază mare.
1623
01:39:36,010 --> 01:39:37,010
Marginea universului, oameni buni.
1624
01:39:37,045 --> 01:39:39,040
Ne confruntăm cu un final puternic.
1625
01:39:40,040 --> 01:39:41,040
În principal, o specie născută din cele
mai rele trăsături ale umanității.
1626
01:39:41,560 --> 01:39:42,560
Ceea ce dușmanul nostru nu vede,
spre moartea lor, este iminent.
1627
01:39:47,890 --> 01:39:52,730
Și cea mai puternică armă
din toate galaxiile.
1628
01:39:55,530 --> 01:39:56,530
Dragoste.
1629
01:39:56,850 --> 01:39:58,130
În interiorul fiecăruia dintre
voi se naște, iubito.
1630
01:40:14,460 --> 01:40:17,300
Ține minte, e un incendiu al naibii!
1631
01:40:18,520 --> 01:40:22,420
Dragostea este modul în care vom câștiga.
1632
01:40:23,660 --> 01:40:29,900
Și chiar dacă pierdem, vom
muri luptând pentru tot.
1633
01:40:31,900 --> 01:40:35,640
La naiba da.
1634
01:40:39,680 --> 01:40:40,680
Suntem acolo și plecăm.
1635
01:40:43,300 --> 01:40:48,841
Atât de bine.
Mulțumesc.
1636
01:40:49,165 --> 01:40:53,680
- Asta a fost?
- Doamne, da.
1637
01:40:57,204 --> 01:40:59,793
- L-am prins? - A fost
atât de bine.
1638
01:40:59,817 --> 01:41:06,617
- Am inteles?
- Da da.
1639
01:41:06,641 --> 01:41:08,041
Oh, Doamne. Gail
era înăuntru.
1640
01:41:13,766 --> 01:41:15,766
- Chiar l-am simțit pe acela.
- Bineînţeles că a făcut-o.
1641
01:41:21,855 --> 01:41:23,855
Pentru că am avut lacrimi.
1642
01:41:23,880 --> 01:41:24,980
Da, știu, le pot vedea.
1643
01:41:25,140 --> 01:41:26,280
Da, a fost fantastic.
1644
01:41:26,300 --> 01:41:27,800
Ascultă, tot ce ne mai rămâne este acoperirea
camionului extraterestră, bine? Asta este.
1645
01:41:27,800 --> 01:41:30,180
Da, suntem în saltul cu mașina.
1646
01:41:30,320 --> 01:41:31,560
Nimeni nu mi-a spus despre o altă configurație.
1647
01:41:31,800 --> 01:41:32,800
Există o altă configurație.
1648
01:41:32,860 --> 01:41:34,020
Aveam nevoie să fie aproape,
este aproape, bine?
1649
01:41:34,160 --> 01:41:35,160
Aveam nevoie să fie de aproape,
chiar aici, pentru acoperire.
1650
01:41:35,825 --> 01:41:39,280
Bine, 15 minute maxime.
1651
01:41:39,920 --> 01:41:41,080
Asta e tot ce am nevoie.
Acesta este bitul.
1652
01:41:41,620 --> 01:41:42,956
Vă amintiți? Unde un cowboy spațial
fură vehiculul extraterestru.
1653
01:41:42,980 --> 01:41:43,980
Haide, acesta este momentul lui.
1654
01:41:44,380 --> 01:41:45,640
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
Nici măcar nu voi avea nevoie să conduc.
1655
01:41:45,700 --> 01:41:47,340
O să mă simt cu adevărat greață.
1656
01:41:47,341 --> 01:41:48,440
Este o configurație cu ecran albastru.
1657
01:41:48,600 --> 01:41:49,780
Am nevoie de asta. Am
nevoie de asta, bine?
1658
01:41:49,940 --> 01:41:51,700
Nicio notificare aici. Ne mișcăm
cât de repede putem, bine?
1659
01:41:52,640 --> 01:41:53,756
Toata lumea! Acum
muta patul!
1660
01:41:53,780 --> 01:41:55,776
Și suntem pe poziție!
1661
01:41:55,800 --> 01:41:57,440
Avem nevoie de o taxă suplimentară pentru
a arunca acest butoi în sus, oameni buni!
1662
01:41:57,580 --> 01:41:58,580
Bine, unde suntem?
1663
01:41:58,820 --> 01:42:00,600
Mergi repede cu el, cunoștințe.
1664
01:42:01,880 --> 01:42:05,040
Suntem cât se poate de pregătiți.
1665
01:42:05,420 --> 01:42:07,300
Hei, pregătește-te să intri și să verifici
microfoanele înainte să plecăm.
1666
01:42:14,800 --> 01:42:15,900
Sam, poți să vii aici și să verifici
unde este microfonul lui?
1667
01:42:20,400 --> 01:42:23,920
- Bine, Tom, ești
gata? - Da.
1668
01:42:25,080 --> 01:42:26,080
Bine, amintește-ți chestia asta, vei
fi în vehiculul extraterestru?
1669
01:42:26,540 --> 01:42:27,760
- Mm-hmm.
- Bine?
1670
01:42:28,120 --> 01:42:29,240
- Da. -
Bine?
1671
01:42:29,320 --> 01:42:31,820
Și fără unde să mergi, vei
sări mașina peste râpă.
1672
01:42:32,640 --> 01:42:34,840
Deci, am nevoie doar de un pop rapid la tine.
1673
01:42:40,390 --> 01:42:42,490
Cowboy spațial, nu se sperie nicio râpă.
1674
01:42:42,570 --> 01:42:44,466
Mă gândesc că poate doar câteva
fotografii de reacție.
1675
01:42:44,467 --> 01:42:45,250
Da.
1676
01:42:45,430 --> 01:42:46,010
Strânge-mă de dinți ca
la naiba... Așa ceva.
1677
01:42:46,170 --> 01:42:48,466
Hai să o facem, da, da.
1678
01:42:48,490 --> 01:42:49,746
- În regulă. - Imi
place. Bine.
1679
01:42:49,770 --> 01:42:51,570
Cred că va fi grozav.
1680
01:42:51,571 --> 01:42:53,326
Da, îmi place alegerea.
1681
01:42:53,350 --> 01:42:53,450
- Bine, hai să punem astea.
- Bine, ce-i asta?
1682
01:42:53,490 --> 01:42:56,210
Nu, asta pentru că tocmai le-ai
dat extratereștrilor.
1683
01:42:56,230 --> 01:42:57,290
- Este necesar, cam prea mult,
nu? - Aceasta este cool.
1684
01:42:57,470 --> 01:42:58,650
- Ridica miza.
- Cam misto.
1685
01:42:58,650 --> 01:42:59,890
Da, e tare. Bine,
hai să o facem.
1686
01:43:00,050 --> 01:43:01,050
Pentru că, știi cowboy spațial. Nimeni
nu poate obține un cowboy spațial.
1687
01:43:01,230 --> 01:43:02,750
Nu de ce. Știi
când vine?
1688
01:43:02,970 --> 01:43:04,626
- Tom, îmi pare rău. - V-am
mai spus asta, băieți.
1689
01:43:04,650 --> 01:43:06,530
Te apreciez, Tom.
1690
01:43:06,810 --> 01:43:09,170
Mulțumesc foarte mult.
Bine, grozav.
1691
01:43:09,330 --> 01:43:10,470
Deci, îl ai pe tipul ăsta care vine în stânga ta.
1692
01:43:10,510 --> 01:43:13,406
În regulă. Scoate-l
afară.
1693
01:43:13,430 --> 01:43:14,505
Altcineva se va prăbuși
pe capotă.
1694
01:43:14,529 --> 01:43:16,570
- O să-l scoți afară.
- Nu Nu NU.
1695
01:43:17,370 --> 01:43:18,370
Vezi, la ce mă gândesc
este că poate cobor,
1696
01:43:18,950 --> 01:43:20,890
Îl scot primul și îmi
zic: pow, pow, pow.
1697
01:43:21,410 --> 01:43:23,490
Alunec peste și merg la pow.
1698
01:43:23,650 --> 01:43:25,010
Și poate spun o mică minciună.
1699
01:43:25,110 --> 01:43:26,746
De exemplu, am împușcat extratereștri cu mult înainte.
1700
01:43:26,770 --> 01:43:27,990
- Am fost plătit.
- Fantastic.
1701
01:43:28,050 --> 01:43:29,547
Bine, hai să-l închidem.
1702
01:43:29,671 --> 01:43:32,590
- Hai să tragem, Nigel.
- Stai pe loc, te rog.
1703
01:43:32,710 --> 01:43:33,910
- Bine.
- Ia o.
1704
01:43:34,650 --> 01:43:35,870
- Marcați. - În trei,
doi, unu. Acțiune.
1705
01:43:36,030 --> 01:43:38,310
Acum ești în ziua ta norocoasă, extraterestru.
Trebuie să mergem.
1706
01:43:38,550 --> 01:43:40,030
Iesi pe mine.
1707
01:43:40,270 --> 01:43:41,390
Sunt cowboy spațial.
1708
01:43:41,630 --> 01:43:43,230
Te apropii de lună.
1709
01:43:43,790 --> 01:43:44,990
Nu e unde altundeva.
Obligatoriu Dreapta.
1710
01:43:45,230 --> 01:43:48,931
Nu ai de ales.
1711
01:43:50,430 --> 01:43:53,590
Va trebui să faci saltul.
1712
01:43:54,870 --> 01:43:56,070
În trei, doi, unu.
1713
01:43:56,550 --> 01:43:57,590
Cine este ăla în mașină cu el?
1714
01:43:59,290 --> 01:44:00,850
Suntem în mijlocul unei trageri
chiar acum, idiotule.
1715
01:44:01,330 --> 01:44:02,590
Ce faci?
1716
01:44:03,090 --> 01:44:05,290
El doar te prinde. Siguranța
pe primul loc.
1717
01:44:05,470 --> 01:44:06,726
Asta e foarte strâns. Este
acest lucru necesar?
1718
01:44:06,750 --> 01:44:09,410
- Hei, filmăm
chiar acum.
- Continua. Continua.
1719
01:44:14,270 --> 01:44:15,750
Ai spus-o, Tom.
Arata uimitor.
1720
01:44:15,751 --> 01:44:18,530
Doar nu... Ieși
din mașină.
1721
01:44:18,950 --> 01:44:19,990
Ce se întâmplă?
1722
01:44:20,590 --> 01:44:22,190
Ce naiba faci?
1723
01:44:22,370 --> 01:44:24,550
Fac ceva real.
Fac o afacere.
1724
01:44:24,990 --> 01:44:28,070
Nici o acoperire pe el.
1725
01:44:28,430 --> 01:44:30,210
Hei, Dan.
1726
01:44:30,530 --> 01:44:32,230
Se apropie de ambushadi
chiar acum.
1727
01:44:37,590 --> 01:44:38,590
Suntem gata.
1728
01:44:47,900 --> 01:44:49,340
- Lasa-ma sa ies.
- Ce acum?
1729
01:44:49,341 --> 01:44:50,760
Ce ai de gând să faci, nu?
1730
01:44:50,761 --> 01:44:52,260
Ai de gând să mă
omori? Din nou.
1731
01:44:54,700 --> 01:44:55,700
- Mă poți dezlega?
- Nu
1732
01:44:56,000 --> 01:44:57,800
Smoke țipă în trei, doi, unu.
1733
01:44:57,880 --> 01:44:58,880
Nu pare sigur, omule.
1734
01:45:00,460 --> 01:45:02,860
Ii vad. Totul va
deveni negru.
1735
01:45:03,080 --> 01:45:04,096
Ei nu vor trece.
1736
01:45:04,120 --> 01:45:06,400
Ii vad. Ei intră în
valea lui Amber.
1737
01:45:10,820 --> 01:45:12,360
Nu văd, la naiba.
1738
01:45:21,070 --> 01:45:24,950
Din nou.
1739
01:45:26,450 --> 01:45:29,010
Unu!
1740
01:45:36,880 --> 01:45:38,840
Din nou.
1741
01:45:43,870 --> 01:45:45,070
Două!
1742
01:45:45,770 --> 01:45:47,890
Din nou.
1743
01:45:52,370 --> 01:45:54,153
Acum
1744
01:45:55,677 --> 01:45:56,630
Aww, mamă!
1745
01:45:56,670 --> 01:45:57,670
O, la naiba!
1746
01:45:59,738 --> 01:46:00,338
Nu pot gândi clar
când conduci așa.
1747
01:46:00,410 --> 01:46:01,410
Ar trebui să fii mort.
1748
01:46:04,760 --> 01:46:05,460
Ai explodat în o mie de bucăți.
1749
01:46:05,499 --> 01:46:06,499
Te-ai dus kaboom!
1750
01:46:16,400 --> 01:46:18,080
De ce l-aș arunca în aer pe Tom Ryder?
1751
01:46:22,380 --> 01:46:23,660
De ce îmi spui numele așa?
1752
01:46:26,000 --> 01:46:27,000
Doamnelor și domnilor, aceasta
este prima dată
1753
01:46:28,500 --> 01:46:30,860
că un orb pare să-și facă
cascadorii, Ryder.
1754
01:46:31,000 --> 01:46:32,320
Bine, hai să o facem. Hai să o facem.
1755
01:46:32,580 --> 01:46:35,600
Rotiți camerele, ne îndreptăm
spre salt.
1756
01:46:35,820 --> 01:46:36,820
Tom Ryders, făcând propria cascadorie.
1757
01:46:36,960 --> 01:46:38,200
Toată lumea se rostogolește.
1758
01:46:39,200 --> 01:46:41,300
Unchiule, cec,
Penny, cec.
1759
01:46:41,301 --> 01:46:43,397
Am terminat de făcut bilele pentru tine.
1760
01:46:43,409 --> 01:46:45,660
O să-ți faci propriile cascadorii de acum.
1761
01:46:46,880 --> 01:46:48,600
Nu vreau să-mi fac propriile cascadorii.
1762
01:46:49,480 --> 01:46:51,500
Acesta este saltul de 250 de picioare
care probabil ne va ucide.
1763
01:46:52,260 --> 01:46:53,516
Nu s-a mai făcut niciodată.
1764
01:46:53,540 --> 01:46:54,020
Comic con, Paul H. Este
o mare afacere.
1765
01:46:54,520 --> 01:46:56,780
- Ce faci omule? - M-am gândit
că va rămâne acolo.
1766
01:46:57,660 --> 01:46:59,146
Eu și tu, Tom Ryder, o ultimă cascadorie.
1767
01:46:59,170 --> 01:47:00,070
Știi, ca Kilmer și Louise.
1768
01:47:00,140 --> 01:47:01,700
Kilmer și Louise.
1769
01:47:02,280 --> 01:47:04,245
- Da, - Mor
la sfârșit.
1770
01:47:04,257 --> 01:47:05,920
Exact, sinucidere
crimă.
1771
01:47:06,220 --> 01:47:08,620
Poți să tragi și să mă lași
să ies chiar acum.
1772
01:47:08,820 --> 01:47:11,312
Nu cobori din masina asta
pana cand tu, Tom Ryder,
1773
01:47:11,336 --> 01:47:14,040
spune-mi. Colt Seavers, adevărul.
1774
01:47:14,041 --> 01:47:15,240
Bine bine.
1775
01:47:16,100 --> 01:47:17,100
Totul este Gail.
1776
01:47:17,220 --> 01:47:18,960
Când l-am ucis pe Henry.
De ce nu o acoperi?
1777
01:47:19,680 --> 01:47:21,660
Pentru că, să fiu sincer, Space Cowboy a fost unul dintre
cele mai bune obiective ale mele de până acum, Colt.
1778
01:47:21,980 --> 01:47:24,320
Și nu vreau ca acest film să eșueze.
1779
01:47:25,940 --> 01:47:28,270
Deci spui că Gail Meyer
a fost responsabilă
1780
01:47:28,294 --> 01:47:30,400
pentru că m-ai înscenat pentru uciderea ta a lui Henry.
1781
01:47:30,480 --> 01:47:31,280
Da! Da!
1782
01:47:31,480 --> 01:47:31,920
Dar care este numele tău adevărat?
1783
01:47:32,480 --> 01:47:34,680
Tom Ryder.
1784
01:47:34,880 --> 01:47:38,340
Ai înțeles asta, Jody?
1785
01:47:38,560 --> 01:47:40,220
Am inteles! El
a mărturisit.
1786
01:47:40,221 --> 01:47:42,608
Porți o sârmă, frate. Înregistrezi
asta? Aceasta este capcană?
1787
01:47:42,632 --> 01:47:44,720
- Nu poți face asta. -
Oh, nu este o capcană.
1788
01:47:45,140 --> 01:47:46,580
- Ce faci? - Pentru că porți
o sârmă în jachetă.
1789
01:47:47,060 --> 01:47:48,100
Du-te, du-te acum.
1790
01:47:48,900 --> 01:47:49,900
Sunt doar un actor!
1791
01:47:51,400 --> 01:47:52,400
Toate bune.
1792
01:47:52,700 --> 01:47:54,680
Ești în viață.
1793
01:47:55,200 --> 01:47:58,116
Te simți bine?
1794
01:47:58,140 --> 01:47:59,420
Ți-am spus că voi inventa camera, pentru tine?
1795
01:47:59,421 --> 01:48:01,860
A fost fantastic.
1796
01:48:07,020 --> 01:48:08,020
Christopher, intră!
1797
01:48:08,081 --> 01:48:09,880
Mă puteţi auzi? Vom
pleca de aici!
1798
01:49:02,040 --> 01:49:03,040
Da!
1799
01:49:04,400 --> 01:49:05,400
Christopher, adu elicopterul
în șanț.
1800
01:49:07,650 --> 01:49:08,800
- Dar Roger?
- Acum!
1801
01:49:08,840 --> 01:49:10,660
Acum, despre această dată.
1802
01:49:11,060 --> 01:49:12,060
Pune în carcasă, prost.
1803
01:49:12,980 --> 01:49:13,980
Putem numi o întâlnire?
1804
01:49:14,260 --> 01:49:16,400
Adică, asta este, nu?
1805
01:49:23,060 --> 01:49:23,100
Un asemenea idiot.
1806
01:49:23,775 --> 01:49:25,920
Oh Doamne! Gail, Gail.
1807
01:49:26,360 --> 01:49:27,300
Asculta.
1808
01:49:27,710 --> 01:49:28,860
Dă-mi înregistrarea, Gail.
1809
01:49:29,240 --> 01:49:31,060
Dragă, calmează-te.
1810
01:49:31,690 --> 01:49:32,690
Doar vino cu mine. Nu avem nevoie de toată această
masculinitate toxică pentru că suntem la fel.
1811
01:49:32,700 --> 01:49:34,580
Tu și cu mine, știi, suntem supraviețuitori.
1812
01:49:36,140 --> 01:49:37,140
Nu Nu NU NU. Nu sunt
nimic ca tine.
1813
01:49:37,600 --> 01:49:39,440
Nu vreau să fiu pretențios, adică...
1814
01:49:41,040 --> 01:49:42,040
Să-i spunem soartă.
Este soarta
1815
01:49:43,700 --> 01:49:44,820
De aceea ți-am dat slujba.
1816
01:49:45,220 --> 01:49:46,400
Ei bine, omule, pentru că ești
atât de ușor de modelat, știi.
1817
01:49:46,860 --> 01:49:51,160
Oh!
1818
01:49:51,400 --> 01:49:52,920
Aceasta este o producție Gail Meyer!
1819
01:49:53,560 --> 01:49:55,120
Nu al tău!
1820
01:49:55,360 --> 01:49:57,440
Rondo cu șeful în canion.
1821
01:49:58,070 --> 01:49:59,360
Extracție la setul de navă spațială.
1822
01:50:00,140 --> 01:50:01,800
Set navă spațială?
1823
01:50:02,020 --> 01:50:05,960
Oh, nu, mare roșu.
1824
01:50:07,740 --> 01:50:08,740
Nu cred că o vei
face pe asta.
1825
01:50:09,640 --> 01:50:11,740
Set de cascadorii!
Set de cascadorii!
1826
01:50:12,260 --> 01:50:13,260
Merge!
1827
01:50:13,800 --> 01:50:15,320
Crede-mă, nu voi lua mingea pentru
asta pentru că dau o lovitură.
1828
01:50:15,720 --> 01:50:17,001
Pentru voi toți, oameni mici, sunteți bineveniți.
1829
01:50:17,580 --> 01:50:18,580
Acest câine este o mizerie!
1830
01:50:19,220 --> 01:50:20,880
Nu din nou, câine.
1831
01:50:21,380 --> 01:50:23,140
Acest design crește pe mine.
1832
01:50:23,480 --> 01:50:25,420
Coborâți brațul. Am
să sar înăuntru.
1833
01:50:25,580 --> 01:50:26,580
Coborâți brațul.
Coborâți brațul.
1834
01:50:39,840 --> 01:50:44,500
- Am un plan.
- Ce este?
1835
01:50:44,501 --> 01:50:48,820
Care-i planul?
1836
01:51:30,700 --> 01:51:32,280
Du-mă la elicopter.
1837
01:51:32,281 --> 01:51:33,700
O să sară peste acesti copii
și o să-l înving.
1838
01:51:51,360 --> 01:51:53,840
Nu, ia doar înregistrarea.
1839
01:52:17,090 --> 01:52:18,450
Merge! Merge!
1840
01:52:19,280 --> 01:52:20,780
Ah, la dracu.
1841
01:52:25,731 --> 01:52:27,731
Merge!
1842
01:52:27,756 --> 01:52:28,756
Dă-mă jos!
1843
01:52:28,780 --> 01:52:29,733
Dă-mă jos!
1844
01:52:29,757 --> 01:52:32,496
Mă întreb, știi, după acest film,
1845
01:52:32,520 --> 01:52:33,700
dacă nu intru la închisoare și
știi, nu ești ocupat, iubito,
1846
01:52:48,020 --> 01:52:49,020
putem merge pe o plajă undeva,
purtăm câteva costume de baie.
1847
01:52:50,080 --> 01:52:50,740
Bea doar o margarita picant sau ceva de genul.
1848
01:52:51,220 --> 01:52:52,220
Da, da, ia niște decizii proaste.
1849
01:52:54,920 --> 01:52:55,920
Bine, sigur, da.
1850
01:52:56,180 --> 01:52:57,180
- Sună ca un plan? - Este un
plan mai bun decât acesta.
1851
01:53:01,510 --> 01:53:03,208
- Bine, te rog fii atent.
- Hai, du-te
1852
01:53:03,232 --> 01:53:05,770
Scoate-ne de aici.
Ce faci?
1853
01:53:05,794 --> 01:53:09,510
Casdorii, mobilizează acel tampon, acum.
1854
01:53:09,850 --> 01:53:11,770
Împușcă-l.
1855
01:53:11,790 --> 01:53:13,810
este doar un cascador prost.
1856
01:53:14,090 --> 01:53:15,090
Este unul dintre cele mai bune cascadorii
pe care le-am avut vreodată.
1857
01:53:15,230 --> 01:53:17,370
Taci.
1858
01:53:17,570 --> 01:53:21,234
Dă-mi-o sau îți suflă capul!
1859
01:53:40,774 --> 01:53:42,474
E gol, Gail.
1860
01:54:00,014 --> 01:54:03,438
De la regizorul vizionar Jody Moreno
1861
01:55:16,225 --> 01:55:18,225
Și imagini universale
1862
01:55:20,050 --> 01:55:21,321
Urmează o poveste de dragoste cosmică
1863
01:55:21,345 --> 01:55:23,907
De proporție epică.
1864
01:55:23,931 --> 01:55:27,008
Cu nominalizat la premiul MTV
pentru cel mai bun sărut,
1865
01:55:27,032 --> 01:55:28,050
Jason Momoa.
1866
01:55:30,765 --> 01:55:32,765
E amiază mare la marginea universului.
1867
01:55:33,490 --> 01:55:35,150
Cunosc aceste creaturi.
1868
01:57:00,690 --> 01:57:04,021
M-am luptat cu ei.
1869
01:57:04,845 --> 01:57:06,270
Îi iubesc.
1870
01:57:08,030 --> 01:57:10,570
Nu am de gând să te mint.
1871
01:57:11,930 --> 01:57:14,230
Ne confruntăm cu un inamic puternic.
1872
01:57:16,330 --> 01:57:19,730
Dar ceea ce dușmanul nostru nu știe este
că în interiorul fiecăruia dintre voi
1873
01:57:20,330 --> 01:57:21,330
E un foc al naibii!
1874
01:57:22,270 --> 01:57:24,190
Dreptatea este la orizont.
1875
01:57:25,870 --> 01:57:26,870
Furtuna de metal.
1876
01:57:28,470 --> 01:57:29,470
Furtuna de metal a fost un mare succes.
1877
01:57:30,530 --> 01:57:31,530
Aliena și Space Cowboy au primit
în sfârșit acel final fericit.
1878
01:57:32,370 --> 01:57:33,950
Cât despre Jody și cu mine,
1879
01:57:34,250 --> 01:57:36,790
Avem ceva și mai bun.
1880
01:57:39,110 --> 01:57:45,630
Avem un nou început.
1881
01:57:45,990 --> 01:57:47,430
Umplut cu margaritas picante
și decizii proaste.
1882
01:58:07,040 --> 01:58:09,040
Și uite, nu vreau să romanticizez
prea mult sau altceva,
1883
01:58:10,120 --> 01:58:11,120
Dar cred ce am primit cu Jody
1884
01:58:18,720 --> 01:58:20,640
Este chiar mai bun decât
ceea ce găsim în filme.
134967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.