All language subtitles for The.Ballad.of.Davy.Crockett.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,103 --> 00:02:59,609 Ma? 2 00:03:02,197 --> 00:03:04,201 Pistol. 3 00:03:04,284 --> 00:03:06,455 Pistol, okay. 4 00:03:09,169 --> 00:03:11,758 Here you go. 5 00:03:11,841 --> 00:03:14,387 Sit, John. 6 00:03:14,471 --> 00:03:17,352 I can't get up. 7 00:03:18,688 --> 00:03:19,982 You'll have to tend the house 8 00:03:20,066 --> 00:03:23,824 until your father returns from Washington. 9 00:03:23,907 --> 00:03:26,495 Momma, how can I... 10 00:03:26,579 --> 00:03:28,625 You have to keep the fire going. 11 00:03:30,838 --> 00:03:32,758 When will Pa be back? 12 00:03:32,842 --> 00:03:35,514 Fetch water first thing in the morning. 13 00:03:35,597 --> 00:03:36,933 And you have to shoot something, 14 00:03:37,016 --> 00:03:38,102 John, not too big. 15 00:03:38,185 --> 00:03:40,774 Something you can drag home. 16 00:03:40,858 --> 00:03:45,074 You boys can't starve waiting on help to come. 17 00:03:45,868 --> 00:03:47,705 Okay. 18 00:03:48,122 --> 00:03:51,170 John, don't stray too far from the cabin. 19 00:03:51,253 --> 00:03:52,673 Savages. 20 00:03:57,390 --> 00:04:01,900 If the savages come, you don't surrender. 21 00:04:01,983 --> 00:04:05,239 You fight till the end, boys. 22 00:04:06,074 --> 00:04:08,162 Are the Injuns coming? 23 00:04:08,245 --> 00:04:09,331 No. 24 00:04:09,414 --> 00:04:10,834 No, we're just talking. 25 00:04:10,918 --> 00:04:13,088 I... I don't want the Injuns here. 26 00:04:13,172 --> 00:04:18,600 It'll be alright, my little lion. 27 00:04:20,771 --> 00:04:24,319 Is Daddy gonna be here before they come? 28 00:04:25,864 --> 00:04:28,035 Family is the most important thing in the world 29 00:04:28,118 --> 00:04:30,958 to your Daddy. 30 00:04:31,041 --> 00:04:34,464 He'll be home soon, I promise. 31 00:04:38,890 --> 00:04:40,769 Get to the chores now, boys. 32 00:04:41,854 --> 00:04:44,109 Okay. Let's go. 33 00:05:18,595 --> 00:05:20,807 I mean, look at the water. 34 00:05:20,891 --> 00:05:23,730 It's clean, warm, sweet. 35 00:05:33,625 --> 00:05:35,879 Hey. 36 00:05:35,962 --> 00:05:38,676 I said I needed three traps. 37 00:05:38,760 --> 00:05:41,724 This look like three traps to you? 38 00:05:42,684 --> 00:05:44,437 Come on. 39 00:05:45,607 --> 00:05:47,276 Pull now. 40 00:05:47,360 --> 00:05:49,030 How long are you gonna stay? 41 00:05:49,114 --> 00:05:50,867 Alright, come on. Get on, boy. Go on. 42 00:06:01,973 --> 00:06:04,060 Hey Gabe, we got some for you. 43 00:06:15,166 --> 00:06:17,588 Did you get all them traps washed? 44 00:06:17,671 --> 00:06:18,756 Yes, ma'am. 45 00:06:18,840 --> 00:06:21,596 You remembered who to give them to, didn't you? 46 00:06:21,679 --> 00:06:23,265 Yes, ma'am. 47 00:06:23,348 --> 00:06:24,434 Well, then. 48 00:06:24,518 --> 00:06:27,608 It must be time for breakfast. 49 00:06:27,691 --> 00:06:30,112 Caleb! 50 00:06:30,697 --> 00:06:34,538 Do you have the count on Davis Bridger yet? 51 00:06:34,622 --> 00:06:38,170 I counted as far back as the past month. 52 00:06:38,253 --> 00:06:40,007 And? 53 00:06:40,090 --> 00:06:43,055 Are my suspicions well-founded? 54 00:06:44,224 --> 00:06:46,478 It seems that Mr. Bridger's haul 55 00:06:46,562 --> 00:06:49,568 is about half of the other men. 56 00:06:51,238 --> 00:06:53,116 Huh. 57 00:06:57,458 --> 00:06:59,087 All right. 58 00:07:17,164 --> 00:07:19,127 Ooh. 59 00:07:25,472 --> 00:07:28,145 Mr. Powell, what's the matter? 60 00:07:28,228 --> 00:07:30,232 You skimmed right past the greetings 61 00:07:30,316 --> 00:07:31,569 and straight to what's wrong? 62 00:07:31,652 --> 00:07:32,779 Hmm. 63 00:07:32,863 --> 00:07:35,451 Guilty conscience, Bridger? 64 00:07:35,535 --> 00:07:36,829 I ain't done nothing. 65 00:07:36,912 --> 00:07:38,916 That may well be the case. 66 00:07:39,000 --> 00:07:43,258 Or you could be stashing pelts in order to sell them yourself 67 00:07:43,342 --> 00:07:45,805 at the trading post down in Alabama. 68 00:07:45,889 --> 00:07:47,266 I ain't stashing nothing, Mr. Powell. 69 00:07:47,350 --> 00:07:48,770 I swear it! 70 00:07:48,853 --> 00:07:52,944 Give back the pelts now and you can work out the winter. 71 00:07:53,028 --> 00:07:54,948 Every pelt I have is in your smokehouse. 72 00:07:55,032 --> 00:07:58,497 Well, then, you leave me no choice. 73 00:07:58,581 --> 00:08:00,543 On behalf of the Northern Fur Trading Company 74 00:08:00,627 --> 00:08:06,555 I hereby terminate your contract on suspicion of thievery. 75 00:08:06,639 --> 00:08:07,808 Wait! Wait! 76 00:08:07,891 --> 00:08:11,314 As per your contract with the Northern Fur Company, 77 00:08:11,398 --> 00:08:15,322 I am ordering the repossession of all tools, supplies, 78 00:08:15,406 --> 00:08:20,416 and personal effects granted you under your trapper's agreement. 79 00:08:22,587 --> 00:08:24,842 Unhand that musket, sir. 80 00:08:24,925 --> 00:08:28,348 It is the property of Northern Fur. 81 00:08:28,432 --> 00:08:31,187 You can't just leave me out here with no horse. 82 00:08:31,271 --> 00:08:33,108 You can collect your paltry earnings 83 00:08:33,191 --> 00:08:34,778 at season's end. 84 00:08:41,166 --> 00:08:44,130 No boots, no horse, no musket. 85 00:08:44,882 --> 00:08:47,763 Damn you, Caleb, I'll die out here! 86 00:08:47,846 --> 00:08:50,225 I'll die out here, I tell you. 87 00:09:00,370 --> 00:09:07,552 If, in the pure extermination of them, you find fault, 88 00:09:11,519 --> 00:09:14,691 I won't judge your character. 89 00:09:19,408 --> 00:09:21,997 No. 90 00:09:22,081 --> 00:09:24,962 So much blood has been shed in the procurement 91 00:09:25,045 --> 00:09:29,387 of an independence that remains daily under duress. 92 00:09:30,557 --> 00:09:32,309 It burdens me. 93 00:09:34,063 --> 00:09:36,652 Profound veracity of the forces aligned against us 94 00:09:36,735 --> 00:09:39,908 remain of critical concern. 95 00:09:43,666 --> 00:09:48,258 Now this colony is not certain to survive, gentlemen. 96 00:09:50,178 --> 00:09:52,559 In the face of an entire continent 97 00:09:52,642 --> 00:09:57,944 of native brutes propped up by European monarchies. 98 00:09:59,781 --> 00:10:03,204 And we must have one purpose. 99 00:10:03,288 --> 00:10:06,545 And one purpose only. 100 00:10:10,678 --> 00:10:15,354 The swift and thorough removal of the Natives. 101 00:10:17,191 --> 00:10:18,945 That would take an act of Congress. 102 00:10:19,028 --> 00:10:20,907 I intend to introduce a bill 103 00:10:20,990 --> 00:10:23,663 in the fourteenth Continental Congress. 104 00:10:23,746 --> 00:10:26,167 The Federalists have a vice grip on the House 105 00:10:26,251 --> 00:10:27,127 and Senate. 106 00:10:27,211 --> 00:10:30,927 The Indian Removal Act must be passed. 107 00:10:31,010 --> 00:10:34,266 And it is with your pledge that I will bring the will 108 00:10:34,350 --> 00:10:37,691 of the people to this Congress. 109 00:10:39,443 --> 00:10:43,159 I have drafted a Proclamation detailing the intent 110 00:10:43,243 --> 00:10:46,792 of the Indian Removal Act. 111 00:10:48,546 --> 00:10:52,721 And I ask that you will fix your signatures as a pledge 112 00:10:52,804 --> 00:10:54,641 to return to Tennessee 113 00:10:54,725 --> 00:10:56,979 and gather up as much support as you possibly can 114 00:10:57,062 --> 00:11:00,235 for this effort. 115 00:11:04,745 --> 00:11:12,761 I, Andrew Jackson, pledge my support and efforts 116 00:11:17,269 --> 00:11:22,530 to the enactment of this bill. 117 00:11:39,230 --> 00:11:47,246 I, Martin Van Buren, pledge my supports and efforts 118 00:11:51,254 --> 00:11:54,845 to the enactment of this bill. 119 00:12:13,047 --> 00:12:19,059 Help me carve a nation from these savage lands. 120 00:12:23,903 --> 00:12:29,163 I, James Polk, pledge my support and efforts 121 00:12:29,246 --> 00:12:32,921 to the enactment of this bill. 122 00:12:40,978 --> 00:12:44,861 I, Davy Crockett, pledge my support and efforts 123 00:12:44,945 --> 00:12:47,867 to the enactment of this bill. 124 00:12:51,667 --> 00:12:54,129 A message, sir! 125 00:12:55,465 --> 00:12:56,802 Bring it round then. 126 00:12:56,885 --> 00:12:59,724 For a Mr. Davy Crockett, sir. 127 00:12:59,808 --> 00:13:01,477 I am Crockett. 128 00:13:01,561 --> 00:13:03,147 And from whom, please? 129 00:13:03,231 --> 00:13:05,987 A Mrs. Polly Crockett. 130 00:13:09,493 --> 00:13:12,207 Mr. Crockett? 131 00:13:15,673 --> 00:13:17,301 Sir? 132 00:13:17,384 --> 00:13:20,140 You'll have to pardon me. 133 00:13:20,223 --> 00:13:22,144 My wife has fallen ill. 134 00:13:22,227 --> 00:13:24,858 In its greatest time of need, you would turn your back 135 00:13:24,941 --> 00:13:27,029 on your nation? 136 00:13:29,909 --> 00:13:32,289 You know the depth of my loyalties. 137 00:13:32,372 --> 00:13:36,047 But we will want you on the Senate floor. 138 00:13:36,130 --> 00:13:37,842 Your presence will go a long way to display 139 00:13:37,925 --> 00:13:41,808 the enormous public support that it has. 140 00:13:41,892 --> 00:13:44,438 I will sign this pledge. 141 00:13:48,572 --> 00:13:52,997 But I will not turn my back on my family. 142 00:13:53,081 --> 00:13:56,337 Good day, gentlemen. 143 00:14:03,519 --> 00:14:06,858 Davy, I've fallen ill. 144 00:14:06,942 --> 00:14:09,279 I've become bedridden with fever, 145 00:14:09,363 --> 00:14:13,454 the sweats, and a cough that shakes me to my soul. 146 00:14:13,539 --> 00:14:16,962 I fear the boys will be left to fend for themselves. 147 00:14:17,045 --> 00:14:21,596 You must come home to us, Davy, before it's too late. 148 00:14:21,680 --> 00:14:25,563 Yours truly, Polly Crockett. 149 00:15:01,300 --> 00:15:02,553 Aah! 150 00:15:43,301 --> 00:15:45,764 Sorry, old boy. 151 00:15:45,848 --> 00:15:48,729 But you'd never outrun 'em. 152 00:16:15,616 --> 00:16:18,412 Did you catch anything? 153 00:16:27,263 --> 00:16:30,478 I'm gonna go fetch some more firewood. 154 00:17:47,423 --> 00:17:51,181 We gotta catch a rabbit tomorrow, John. 155 00:18:01,578 --> 00:18:02,161 Our father... 156 00:18:02,245 --> 00:18:05,752 John, can I talk to God? 157 00:18:05,836 --> 00:18:09,092 Okay, but make it quick this time. 158 00:18:10,136 --> 00:18:13,560 God, please help our momma get better real quick. 159 00:18:13,643 --> 00:18:16,356 And make daddy get here as soon as he can. 160 00:18:16,440 --> 00:18:19,112 Please give John the strength for taking care of us, 161 00:18:19,195 --> 00:18:20,699 the house, and the animals 162 00:18:20,782 --> 00:18:23,037 until daddy gets here. 163 00:18:23,120 --> 00:18:24,540 And please keep us safe from the English 164 00:18:24,624 --> 00:18:25,918 and the Indians. 165 00:18:32,973 --> 00:18:35,061 - Our father... - Our father... 166 00:18:35,144 --> 00:18:36,981 - ...who art in heaven... - ...who art in heaven... 167 00:18:37,065 --> 00:18:39,152 - ...hallowed be thy name... - ...hallowed be thy name... 168 00:18:39,235 --> 00:18:41,323 - ...thy kingdom come... - ...thy kingdom come... 169 00:18:41,406 --> 00:18:43,494 - ...thy will be done... - ...thy will be done... 170 00:18:43,578 --> 00:18:46,375 - on earth as it is in heaven. - On earth as it is in heaven. 171 00:18:48,546 --> 00:18:50,091 - Give us this day... - Give us this day... 172 00:18:50,174 --> 00:18:52,345 - ...our daily bread. - ...our daily bread. 173 00:18:52,428 --> 00:18:53,515 - And forgive us... - And forgive us... 174 00:18:53,598 --> 00:18:55,101 -...our trespasses... 175 00:18:55,184 --> 00:18:56,478 - ...as we forgive... - ...as we forgive... 176 00:18:56,562 --> 00:18:59,109 - those who trespass against us. - Those who trespass against us. 177 00:18:59,401 --> 00:19:02,616 -Lead us not into temptation, -Lead us not into temptation, 178 00:19:02,700 --> 00:19:05,121 - ...but deliver us from evil. - ...but deliver us from evil. 179 00:19:05,204 --> 00:19:07,333 - For thine is the kingdom... - For thine is the kingdom... 180 00:19:07,417 --> 00:19:08,628 - ...the power... - ...the power... 181 00:19:08,712 --> 00:19:11,341 - ...and the glory forever. - ...and the glory forever. 182 00:19:11,425 --> 00:19:13,303 - Amen. - Amen. 183 00:23:53,321 --> 00:23:55,535 Can I swing the ax this time? 184 00:23:55,618 --> 00:23:57,872 You like your toes? 185 00:23:59,292 --> 00:24:02,131 Then, no. 186 00:24:03,133 --> 00:24:06,431 One. 187 00:24:06,515 --> 00:24:08,936 Two. 188 00:24:09,020 --> 00:24:10,022 Three! 189 00:24:21,169 --> 00:24:21,920 Alright. 190 00:24:22,004 --> 00:24:22,589 Grab the hammer, 191 00:24:22,672 --> 00:24:24,551 I'll grab the wedge. 192 00:25:33,313 --> 00:25:35,818 Easy, boy. 193 00:25:36,319 --> 00:25:36,779 That's it. 194 00:25:36,862 --> 00:25:39,074 Good boy. 195 00:25:39,158 --> 00:25:40,953 Good boy. 196 00:25:57,862 --> 00:25:59,281 Easy. 197 00:30:16,378 --> 00:30:17,715 Easy. 198 00:31:27,061 --> 00:31:28,607 Where are we headed? 199 00:31:28,690 --> 00:31:32,447 I reckon we'll have some luck over by the river. 200 00:31:32,531 --> 00:31:35,537 But we ain't supposed to go that far by ourselves. 201 00:31:35,621 --> 00:31:36,539 Yeah, 202 00:31:36,623 --> 00:31:38,292 but momma hasn't been out of bed in a week 203 00:31:38,375 --> 00:31:40,129 and daddy's not here yet. 204 00:31:40,213 --> 00:31:42,593 We have to go where the food is. 205 00:31:53,949 --> 00:31:54,575 Alright, get low. 206 00:31:54,659 --> 00:31:56,579 Let's go. 207 00:32:12,987 --> 00:32:15,534 John, you missed! 208 00:32:15,617 --> 00:32:18,289 There's no way I missed. 209 00:32:18,372 --> 00:32:20,376 He run off yet? 210 00:32:20,459 --> 00:32:21,420 Hurry! 211 00:32:21,504 --> 00:32:22,756 Still there. 212 00:32:22,840 --> 00:32:26,138 He sure must want whatever he's digging for. 213 00:32:37,703 --> 00:32:39,832 Let's go. 214 00:32:54,570 --> 00:32:56,991 Doesn't look like it's been here too long. 215 00:32:57,075 --> 00:32:59,454 Daddy said don't ever take anything 216 00:32:59,538 --> 00:33:00,957 from another man's trap. 217 00:33:01,041 --> 00:33:02,544 It's stealing. 218 00:33:02,628 --> 00:33:05,884 I'm not gonna starve to death over a pelt. 219 00:33:05,967 --> 00:33:08,305 After we clean it, we can bring the pelt back 220 00:33:08,389 --> 00:33:09,642 and leave for the trapper to find. 221 00:33:09,725 --> 00:33:11,269 Deal? 222 00:33:13,148 --> 00:33:15,403 Let's hurry, though. 223 00:33:48,845 --> 00:33:51,893 You have a good rest, fella? 224 00:34:31,973 --> 00:34:33,475 Whoa there. 225 00:34:33,560 --> 00:34:34,520 Whoa. 226 00:34:34,603 --> 00:34:36,566 Whoa there. 227 00:34:37,441 --> 00:34:39,362 You're gonna need a break soon. 228 00:34:39,445 --> 00:34:41,157 See them mountains? 229 00:34:41,241 --> 00:34:42,076 Once we get over them, 230 00:34:42,159 --> 00:34:43,746 it's a straight path to the cabin. 231 00:34:43,830 --> 00:34:46,251 No more than two days' ride. 232 00:37:10,205 --> 00:37:12,794 So far from your territory? 233 00:37:12,878 --> 00:37:14,923 And alone? 234 00:38:07,194 --> 00:38:07,779 Stop! 235 00:41:25,758 --> 00:41:27,720 Oh, it stinks. 236 00:41:51,685 --> 00:41:54,189 I think it's ruined, William. 237 00:41:54,273 --> 00:41:55,526 We got to try. 238 00:41:55,609 --> 00:41:56,360 If the trappers... 239 00:41:56,444 --> 00:41:58,782 How will they ever know it's us? 240 00:42:00,493 --> 00:42:03,834 Let's just return it the best we can. 241 00:42:04,711 --> 00:42:07,007 After we eat. 242 00:42:49,091 --> 00:42:50,886 Yep, there... 243 00:42:50,970 --> 00:42:51,972 There she is. 244 00:42:52,055 --> 00:42:54,393 Emptied by a hand that I swear not mine. 245 00:42:54,476 --> 00:42:57,148 It was just like this when I came upon it. 246 00:42:57,232 --> 00:42:59,069 I... I swear to it. 247 00:42:59,152 --> 00:43:01,031 I know it was Oldman. 248 00:43:01,115 --> 00:43:04,371 You needn't fear reprisal from me. 249 00:43:04,454 --> 00:43:05,875 You've done the right thing bringing it 250 00:43:05,958 --> 00:43:08,755 to my attention right away. 251 00:43:09,423 --> 00:43:12,137 You go back on your route now. 252 00:43:12,930 --> 00:43:15,059 And uh, consider this reconciled with me 253 00:43:15,143 --> 00:43:17,565 and the company. 254 00:43:17,648 --> 00:43:20,613 Thank you, Caleb. 255 00:43:23,619 --> 00:43:27,208 We've got some tracking to do. 256 00:43:27,292 --> 00:43:28,795 You sure you want to go tracking with that storm 257 00:43:28,879 --> 00:43:30,716 moving in, boss? 258 00:43:30,799 --> 00:43:32,469 Well, if there's a storm moving in, 259 00:43:32,553 --> 00:43:33,722 we better get going, 260 00:43:33,805 --> 00:43:37,772 because the storm will wipe away the tracks, won't it? 261 00:43:38,857 --> 00:43:39,984 Yeah. 262 00:44:49,331 --> 00:44:50,918 Little feet. 263 00:44:51,001 --> 00:44:53,380 Maybe a Squaw? 264 00:44:53,464 --> 00:44:55,552 Or maybe a younger savage, 265 00:44:55,636 --> 00:44:57,055 looking to impress his tribe with a kill? 266 00:44:57,138 --> 00:44:58,140 It's not savages. 267 00:44:58,224 --> 00:44:59,894 No, no. 268 00:44:59,977 --> 00:45:01,773 The shoe prints. 269 00:45:01,856 --> 00:45:05,071 They're cowhide, not buckskin. 270 00:45:05,154 --> 00:45:08,244 Uh, colonial children. 271 00:45:09,747 --> 00:45:11,083 There's two of 'em? 272 00:45:11,166 --> 00:45:12,962 Aye. 273 00:45:13,045 --> 00:45:16,343 And one of 'em's using a musket as a walking stick. 274 00:45:44,984 --> 00:45:46,905 May the Universe provide me 275 00:45:46,988 --> 00:45:49,326 the chance to repay you. 276 00:46:09,659 --> 00:46:12,706 I figured you'd be back. 277 00:46:12,790 --> 00:46:14,627 You miss me, boy? 278 00:46:29,991 --> 00:46:32,328 You alright? 279 00:46:47,860 --> 00:46:50,866 Trail leads here. 280 00:46:51,366 --> 00:46:53,287 Looks like that fire's about out. 281 00:46:53,370 --> 00:46:56,627 Scant smoke coming from the chimney. 282 00:46:57,713 --> 00:47:01,303 But we don't go in hostile. 283 00:47:01,386 --> 00:47:04,977 Looks more like a neglected homestead 284 00:47:05,061 --> 00:47:07,566 than a den of thieves. 285 00:47:32,031 --> 00:47:35,121 Northern Fur Trading Company! 286 00:47:35,204 --> 00:47:36,707 Open the door. 287 00:47:36,791 --> 00:47:38,711 What's the matter, John? 288 00:47:38,795 --> 00:47:41,509 Is it the savages? 289 00:47:43,972 --> 00:47:45,057 Is it the savages? 290 00:47:45,141 --> 00:47:47,311 I can hear you inside. 291 00:47:47,395 --> 00:47:48,313 Open this door 292 00:47:48,397 --> 00:47:50,694 or we'll be forced to kick it down. 293 00:48:05,347 --> 00:48:06,517 Didn't your daddy teach you 294 00:48:06,601 --> 00:48:10,692 not to pull the trigger before you're sure of your shot? 295 00:48:30,982 --> 00:48:32,653 Get away from momma! 296 00:48:32,736 --> 00:48:34,573 Hey, calm down! 297 00:48:34,657 --> 00:48:35,534 Calm down! 298 00:48:35,617 --> 00:48:36,619 Hey! 299 00:48:40,585 --> 00:48:42,338 What's wrong with the woman? 300 00:48:42,421 --> 00:48:45,135 She's sick is all. 301 00:48:46,096 --> 00:48:48,768 Where's your daddy? 302 00:48:52,441 --> 00:48:54,905 The cupboards are bare, 303 00:48:54,989 --> 00:48:58,036 the paddock hasn't been tended to in weeks, 304 00:48:58,120 --> 00:49:02,879 and whoever chopped that firewood wasn't a grown man. 305 00:49:02,963 --> 00:49:04,800 How long has he been gone? 306 00:49:07,639 --> 00:49:10,812 Uh, a couple weeks. 307 00:49:15,154 --> 00:49:17,033 Sit. 308 00:49:20,039 --> 00:49:22,335 And the woman? 309 00:49:23,755 --> 00:49:26,594 She's been sick about a week. 310 00:49:26,677 --> 00:49:30,184 But for the last few days, she took a turn for the worse. 311 00:49:31,771 --> 00:49:33,190 Could be yellow fever. 312 00:49:33,273 --> 00:49:35,904 Or worse, whooping cough. 313 00:49:41,624 --> 00:49:43,293 Is he coming back? 314 00:49:43,377 --> 00:49:44,295 He'll be here any minute. 315 00:49:44,379 --> 00:49:47,218 You better run! 316 00:49:47,301 --> 00:49:51,226 I think I'll take me chances. 317 00:49:52,061 --> 00:49:54,065 What do you want, mister? 318 00:49:54,148 --> 00:49:59,158 I am seeking compensation and justice 319 00:49:59,242 --> 00:50:01,580 for stolen beaver pelts. 320 00:50:03,083 --> 00:50:06,297 Uh, I don't know nothing about that. 321 00:50:11,851 --> 00:50:14,230 Don't you? 322 00:50:42,662 --> 00:50:45,250 Do you know the value of a beaver pelt? 323 00:50:45,334 --> 00:50:46,796 Hmm? 324 00:50:46,879 --> 00:50:49,300 Of course, you do. 325 00:50:49,383 --> 00:50:50,762 It's the currency of the land around here, 326 00:50:50,845 --> 00:50:53,016 isn't it? 327 00:50:53,099 --> 00:50:55,647 Sorry we took your beaver, mister. 328 00:50:55,730 --> 00:50:57,609 But we were starving to death. 329 00:50:57,692 --> 00:50:58,945 To death? 330 00:50:59,028 --> 00:51:00,113 Well, what he means is... 331 00:51:00,197 --> 00:51:03,036 I know what he means, boy! 332 00:51:07,044 --> 00:51:10,552 I have to wonder, 333 00:51:10,635 --> 00:51:13,975 how long have you been feeding 334 00:51:14,058 --> 00:51:17,983 from the great North Fur Trading Company traps? 335 00:51:18,066 --> 00:51:19,987 Hmm? 336 00:51:20,070 --> 00:51:23,828 I have a shortfall in pelts from the trappers around here 337 00:51:23,911 --> 00:51:27,334 that amounts to dozens. 338 00:51:28,128 --> 00:51:30,508 I swear, it was our first time we ever done it, mister. 339 00:51:30,592 --> 00:51:32,177 Mm-hmm. 340 00:51:32,261 --> 00:51:34,181 Tend to want to believe you, 341 00:51:34,265 --> 00:51:40,945 but you are thieves, are you not? 342 00:51:43,158 --> 00:51:45,037 Just this once. 343 00:51:45,120 --> 00:51:47,082 Hmm. 344 00:51:47,166 --> 00:51:53,303 And I'm sure you'll agree, a thief can never be trusted. 345 00:51:53,386 --> 00:51:55,098 Ever! 346 00:51:55,182 --> 00:51:57,562 Correct? 347 00:52:01,570 --> 00:52:02,572 Have you any coin money? 348 00:52:02,656 --> 00:52:04,241 Paper money? 349 00:52:04,325 --> 00:52:06,496 No, sir. 350 00:52:06,580 --> 00:52:09,836 Oh, well, then. 351 00:52:09,920 --> 00:52:14,972 Those pelts fetch me $7.50 in New York City. 352 00:52:15,055 --> 00:52:16,767 $7.50? 353 00:52:16,850 --> 00:52:22,821 That's a month's pay for basic farm work. 354 00:52:22,904 --> 00:52:25,994 Now you multiply that by two dozen, 355 00:52:26,077 --> 00:52:31,087 that's almost $200 you owe me. 356 00:52:32,590 --> 00:52:35,012 We told you we ain't got no money, mister. 357 00:52:35,095 --> 00:52:37,349 Hmm, I know. 358 00:52:37,433 --> 00:52:40,565 Show me your hands. 359 00:52:41,900 --> 00:52:43,863 Ah, good. 360 00:52:43,946 --> 00:52:46,242 They're calloused. 361 00:52:46,618 --> 00:52:49,415 Boss, we uh, run back soon? 362 00:52:52,797 --> 00:52:56,262 No, it's... it's dry and warm in here. 363 00:52:56,345 --> 00:52:59,268 We'll go back to camp tomorrow. 364 00:53:02,316 --> 00:53:05,405 Don't take your eyes off those two. 365 00:53:05,489 --> 00:53:08,328 You take the first watch. 366 00:53:10,625 --> 00:53:14,215 Make them squat on a bucket if you have to. 367 00:53:24,401 --> 00:53:26,364 Oh. 368 00:53:27,324 --> 00:53:28,911 Hey, Caleb? 369 00:53:28,994 --> 00:53:33,546 Hey uh, I was getting kind of hungry, wondering if you are. 370 00:53:35,215 --> 00:53:36,259 Eh? 371 00:53:36,342 --> 00:53:39,265 Oh, I'm done. 372 00:53:39,348 --> 00:53:41,102 Alright. 373 00:55:19,549 --> 00:55:23,640 Come home to us before it's too late. 374 00:56:17,330 --> 00:56:20,295 Hey, boss. 375 00:56:20,378 --> 00:56:23,259 Seen someone in the trees. 376 00:56:32,277 --> 00:56:33,279 Huh. 377 00:56:34,866 --> 00:56:36,327 Your watch is over. 378 00:56:36,410 --> 00:56:39,542 Get some rest before we head back to camp. 379 00:56:52,735 --> 00:56:55,031 Hello! 380 00:56:55,114 --> 00:56:57,035 The surprise! 381 00:56:57,118 --> 00:56:59,916 Huh, yeah. 382 00:57:37,575 --> 00:57:38,827 My... my apologies, Caleb. 383 00:57:38,910 --> 00:57:40,163 When you didn't come back to camp... 384 00:57:40,246 --> 00:57:42,083 It's alright, Oldman. 385 00:57:42,167 --> 00:57:44,756 Oh, your presence here is quite convenient, in fact. 386 00:57:44,839 --> 00:57:47,427 How's... how's that, sir? 387 00:57:47,511 --> 00:57:49,932 Well, we have some spoils to bring back 388 00:57:50,016 --> 00:57:53,105 and two new camp hands. 389 00:58:03,417 --> 00:58:06,549 This will be your only chance. 390 00:58:06,633 --> 00:58:08,553 You have to make a run for it, boys. 391 00:58:08,637 --> 00:58:11,475 Don't stop till you get across the valley. 392 00:58:11,559 --> 00:58:12,728 Should be there by dusk. 393 00:58:20,076 --> 00:58:23,667 Stay out of sight. 394 00:58:23,750 --> 00:58:27,842 Trust no one until reach Elizabeth Patton. 395 00:58:27,925 --> 00:58:31,683 She'll make sure you get back to your daddy. 396 00:58:31,766 --> 00:58:33,352 Don't look back. 397 00:58:33,436 --> 00:58:35,733 You just keep running. 398 00:58:35,816 --> 00:58:38,613 Now go and stand by the door. 399 00:58:46,503 --> 00:58:48,466 And remember... 400 00:58:50,804 --> 00:58:54,896 ...boys, I'll always love you. 401 00:59:13,265 --> 00:59:15,521 Get out of my house. 402 00:59:17,023 --> 00:59:18,902 Ah! 403 00:59:35,059 --> 00:59:38,315 You three, go after those kids and bring 'em back. 404 00:59:38,399 --> 00:59:39,694 And don't break any bones. 405 00:59:39,777 --> 00:59:41,238 They owe me labor. 406 00:59:48,587 --> 00:59:51,718 Are you two imbeciles quite finished? 407 00:59:51,801 --> 00:59:53,387 What? What? 408 00:59:53,470 --> 00:59:55,266 She had a musket. 409 00:59:57,980 --> 00:59:59,609 Ah! 410 01:00:16,475 --> 01:00:19,147 Why are you doing this? 411 01:00:21,694 --> 01:00:24,449 For King, Country, 412 01:00:24,533 --> 01:00:28,667 and the great North West Fur Trading Company. 413 01:00:28,750 --> 01:00:31,171 Your family owes us a debt. 414 01:00:31,254 --> 01:00:33,843 And by law, I am entitled to collect it 415 01:00:33,927 --> 01:00:36,766 by any means available. 416 01:00:49,542 --> 01:00:52,589 I am sure glad to see you, boys. 417 01:00:55,428 --> 01:00:57,390 What's happening here, boys? 418 01:00:57,473 --> 01:00:59,227 Where are you off to in such a hurry? 419 01:00:59,310 --> 01:01:00,814 We're running away. 420 01:01:00,897 --> 01:01:02,150 Running away? 421 01:01:02,233 --> 01:01:03,862 From who? 422 01:01:03,945 --> 01:01:06,074 They're running from us. 423 01:01:06,158 --> 01:01:08,621 Put your hands up. 424 01:01:17,681 --> 01:01:20,269 So, you are the father then? 425 01:01:20,352 --> 01:01:21,856 I am. 426 01:01:21,939 --> 01:01:23,860 What's going on here? 427 01:01:23,943 --> 01:01:27,910 A small legal matter that needs resolving, is all. 428 01:01:27,993 --> 01:01:29,412 Legal matter? 429 01:01:29,496 --> 01:01:31,208 What sort? 430 01:01:31,291 --> 01:01:34,130 These two boys are thieves. 431 01:01:34,214 --> 01:01:36,301 They stole more than two dozen pelts 432 01:01:36,384 --> 01:01:37,386 from the traps 433 01:01:37,470 --> 01:01:40,059 of the great North West Fur Trading Company. 434 01:01:40,142 --> 01:01:41,103 Impossible. 435 01:01:41,186 --> 01:01:42,689 They're not thieves. 436 01:01:43,357 --> 01:01:46,488 They have admitted as much, sir. 437 01:01:46,572 --> 01:01:49,327 I have witnesses. 438 01:01:54,170 --> 01:01:56,258 Is this true, boys? 439 01:01:56,341 --> 01:01:58,638 We only took one, daddy, I swear it. 440 01:01:58,721 --> 01:02:01,769 We were starving and momma can't get out of bed. 441 01:02:01,853 --> 01:02:03,188 There you have it. 442 01:02:03,272 --> 01:02:07,029 An admission, heard with your own ears. 443 01:02:09,952 --> 01:02:13,292 Surely I can provide restitution for the pelt. 444 01:02:13,375 --> 01:02:15,296 25 pelts. 445 01:02:15,379 --> 01:02:17,718 They admit to only one. 446 01:02:17,801 --> 01:02:23,478 We have had more than two dozen pelts gone missing this fall. 447 01:02:23,563 --> 01:02:27,153 These two boys are thieves and liars. 448 01:02:27,236 --> 01:02:30,994 We can only deduce that they are the culprits 449 01:02:31,077 --> 01:02:32,330 for the full count. 450 01:02:32,413 --> 01:02:34,752 That's preposterous! 451 01:02:34,835 --> 01:02:37,006 Is it? 452 01:02:37,089 --> 01:02:40,429 You have heard their admission. 453 01:02:43,143 --> 01:02:47,694 The actual pelt found smoldering in your fireplace. 454 01:02:47,778 --> 01:02:50,032 The remnants of many pelts found throughout your property, 455 01:02:50,115 --> 01:02:53,413 and frankly, sir, the prolonged absence 456 01:02:53,497 --> 01:02:58,340 of a guardian, amounts to sufficient evidence. 457 01:03:00,219 --> 01:03:03,267 I make a declaration of monies owed. 458 01:03:03,350 --> 01:03:07,066 Do you have $200, sir? 459 01:03:07,149 --> 01:03:08,485 Of course not. 460 01:03:08,569 --> 01:03:12,410 I demand restitution in the form of peonage. 461 01:03:12,493 --> 01:03:14,581 Peonage? 462 01:03:14,665 --> 01:03:16,585 You'd labor these two innocents as camp hands 463 01:03:16,669 --> 01:03:18,506 over a beaver pelt? 464 01:03:18,589 --> 01:03:21,679 For how long do you propose? 465 01:03:21,762 --> 01:03:26,856 The market value is two years' labor, each. 466 01:03:27,691 --> 01:03:29,277 Now, hold on! 467 01:03:29,360 --> 01:03:32,784 There is no way I will allow this travesty of justice! 468 01:03:32,868 --> 01:03:35,707 Oh, I feel certain you will. 469 01:03:36,291 --> 01:03:38,546 I will be their surrogate. 470 01:03:39,882 --> 01:03:43,138 I will work off the debt or pay it! 471 01:03:43,221 --> 01:03:45,392 And what will happen to these poor boys 472 01:03:45,476 --> 01:03:49,484 and their sickly mother with you gone for four years? 473 01:03:49,568 --> 01:03:54,828 You may have a legal right, but justness is on our side! 474 01:03:54,912 --> 01:03:58,836 Justness does not take sides. 475 01:04:46,849 --> 01:04:47,934 Don't take 'em! 476 01:04:48,018 --> 01:04:49,897 I'll catch 50 beaver for you! 477 01:04:52,694 --> 01:04:56,034 If I let you and your family go, 478 01:04:56,117 --> 01:04:59,373 I have no guarantee that I will ever see you again. 479 01:04:59,457 --> 01:05:02,797 You would destroy my family for $200? 480 01:05:02,881 --> 01:05:07,473 You would raise thieves rather than hold them to account? 481 01:05:07,557 --> 01:05:10,145 They were just hungry children! 482 01:05:10,229 --> 01:05:11,732 Yes. 483 01:05:11,815 --> 01:05:14,028 And when they have paid their debts, 484 01:05:14,111 --> 01:05:16,324 they'll have their whole lives to look forward to. 485 01:05:16,407 --> 01:05:19,623 They will never survive two years in your camp! 486 01:05:24,006 --> 01:05:28,181 Then perhaps you should have raised stronger boys. 487 01:05:34,443 --> 01:05:36,322 Burn the cabin! 488 01:05:39,453 --> 01:05:41,124 Come on. 489 01:05:52,354 --> 01:05:55,319 No one survives that. 490 01:05:55,402 --> 01:05:56,989 He's done. 491 01:07:05,710 --> 01:07:07,212 Polly. 492 01:07:07,296 --> 01:07:08,339 Polly! 493 01:07:39,861 --> 01:07:42,491 I knew you'd get here in time. 494 01:07:42,575 --> 01:07:43,702 The boys? 495 01:07:43,786 --> 01:07:45,998 They took 'em, Polly. 496 01:07:46,082 --> 01:07:48,044 I couldn't stop 'em. 497 01:07:51,092 --> 01:07:53,471 Who will protect 'em now? 498 01:08:33,468 --> 01:08:35,347 Davy. 499 01:08:40,650 --> 01:08:42,570 Davy? 500 01:08:47,705 --> 01:08:51,170 Would you come sit with me, Davy? 501 01:08:53,174 --> 01:08:55,303 I've been standing here wondering, 502 01:08:55,387 --> 01:08:58,686 what in this world changes if... 503 01:09:04,781 --> 01:09:06,535 I should have never accepted Jackson's invitation 504 01:09:06,618 --> 01:09:09,541 to Washington. 505 01:09:10,710 --> 01:09:13,339 I couldn't help but wallow in the false sense 506 01:09:13,423 --> 01:09:16,429 of being important. 507 01:09:17,557 --> 01:09:21,105 Jackson and his Indian Removal Act. 508 01:09:23,569 --> 01:09:27,242 I can't even protect my family from civil men. 509 01:09:27,325 --> 01:09:28,662 How am I gonna help protect a nation 510 01:09:28,746 --> 01:09:29,873 from the savages? 511 01:09:29,956 --> 01:09:31,918 Davy. 512 01:09:33,254 --> 01:09:35,676 I should have been here, Polly. 513 01:09:37,429 --> 01:09:39,349 Davy. 514 01:09:44,109 --> 01:09:47,199 The men who put profits, self-interest, 515 01:09:47,282 --> 01:09:51,040 nation-building above humanity, 516 01:09:51,123 --> 01:09:55,131 they make one wonder, who are the real savages? 517 01:09:58,639 --> 01:10:02,730 They have taken our children, Davy. 518 01:10:02,814 --> 01:10:06,237 I will return them home to you, my love. 519 01:11:45,769 --> 01:11:46,604 Unbelievable. 520 01:11:46,688 --> 01:11:49,527 How far ahead are they? 521 01:11:49,610 --> 01:11:51,113 About two hours' ride. 522 01:11:51,196 --> 01:11:53,117 Uh, maybe 20 minutes. 523 01:11:53,200 --> 01:11:55,455 We lost time crossing the rapids. 524 01:11:55,539 --> 01:11:57,960 How many in the camp? 525 01:11:58,044 --> 01:12:00,298 Must be 20 men. 526 01:12:00,381 --> 01:12:01,885 Where will they keep the boys? 527 01:12:01,968 --> 01:12:04,473 They'll be at the smokehouse with Margaret. 528 01:12:04,557 --> 01:12:05,893 Margaret? 529 01:12:05,976 --> 01:12:08,064 She's the count keeper. 530 01:12:08,147 --> 01:12:10,026 She looks after the books for the trappers. 531 01:12:10,109 --> 01:12:13,157 Settles up with the company at the end of the year. 532 01:12:13,240 --> 01:12:16,581 She watches after the youngins in camp. 533 01:12:19,336 --> 01:12:20,380 Smokehouse? 534 01:12:20,463 --> 01:12:22,342 That's right. 535 01:12:25,348 --> 01:12:27,812 Pull up your trousers. 536 01:12:29,524 --> 01:12:32,237 If I leave you here untethered, 537 01:12:32,320 --> 01:12:35,451 will I have to contend with you again? 538 01:12:35,536 --> 01:12:38,792 I reckon here's good a place as any to take a nap. 539 01:12:39,334 --> 01:12:40,796 It is at that. 540 01:12:53,655 --> 01:12:54,406 Quit straggling, boy. 541 01:12:54,489 --> 01:12:56,076 Come on. 542 01:12:56,160 --> 01:12:58,748 You can walk or you can be drugged. 543 01:13:07,600 --> 01:13:09,520 Hey! 544 01:13:13,110 --> 01:13:15,281 They got you tangled up good. 545 01:13:15,364 --> 01:13:17,536 You need a hand with them toddlers? 546 01:13:22,922 --> 01:13:24,382 Come here. 547 01:13:24,466 --> 01:13:26,136 Hey, come on! 548 01:13:26,220 --> 01:13:27,305 Gonna give you some... 549 01:13:27,388 --> 01:13:29,936 We'll need to break this one of the urge for defiance. 550 01:13:31,814 --> 01:13:33,735 Three lashes. 551 01:13:35,656 --> 01:13:38,244 You heard me. 552 01:13:39,412 --> 01:13:41,584 Done it now. 553 01:13:52,438 --> 01:13:53,107 Harder! 554 01:14:06,634 --> 01:14:08,888 You'll learn. 555 01:15:34,392 --> 01:15:36,396 I have no quarrel with you, old man. 556 01:15:36,480 --> 01:15:37,566 Ah. 557 01:15:37,649 --> 01:15:39,737 I ain't got no choice, mister. 558 01:16:07,458 --> 01:16:10,381 You'll be alright in the morning. 559 01:16:31,966 --> 01:16:33,176 Caleb! 560 01:16:33,260 --> 01:16:35,974 We were wondering when we were gonna see you. 561 01:16:52,298 --> 01:16:54,385 Help, Spike. 562 01:16:54,469 --> 01:16:56,056 What's going on? 563 01:16:56,139 --> 01:16:58,937 And get ready for a fight. 564 01:16:59,020 --> 01:17:01,066 With who? 565 01:17:10,334 --> 01:17:11,921 Why are we stopped down here? 566 01:17:12,004 --> 01:17:15,010 This is where we're gonna ambush him. 567 01:17:15,094 --> 01:17:17,808 You sent three men after him. 568 01:17:17,891 --> 01:17:19,770 Have you ever noticed the lengths a man will go to 569 01:17:19,853 --> 01:17:23,611 to protect his family? 570 01:17:23,695 --> 01:17:25,991 He's just one man. 571 01:18:03,356 --> 01:18:08,367 If I survive this, I know you will find me. 572 01:18:08,450 --> 01:18:10,538 Go. 573 01:18:39,220 --> 01:18:42,184 An interesting way to present arms, sir. 574 01:18:46,735 --> 01:18:49,198 I knew you were coming. 575 01:18:51,620 --> 01:18:54,333 I've come for my sons. 576 01:18:57,214 --> 01:18:58,676 And here was me, 577 01:18:58,759 --> 01:19:01,724 hoping for a peaceful resolution. 578 01:19:23,768 --> 01:19:27,901 You can't kill us all with one musket ball. 579 01:19:27,984 --> 01:19:32,953 You shoot me, they will kill your sons. 580 01:19:34,790 --> 01:19:37,712 Why don't you set that musket down? 581 01:19:37,796 --> 01:19:40,885 And let's see if we can resolve this peacefully. 582 01:19:48,693 --> 01:19:52,993 Well, what's it to be, sir? 583 01:20:23,470 --> 01:20:24,806 Hey, hey, what's going on? 584 01:20:24,890 --> 01:20:26,769 You see that? 585 01:20:33,406 --> 01:20:35,494 Hey, get back here. 586 01:20:40,755 --> 01:20:41,673 Hey, you see that? 587 01:20:41,757 --> 01:20:44,011 Them boys are lose. 588 01:20:45,305 --> 01:20:47,267 Come on, we got work to do. 589 01:22:59,281 --> 01:23:01,160 John! 590 01:23:01,243 --> 01:23:03,289 William! 591 01:23:16,107 --> 01:23:17,735 Work your way, we'll leave you both. 592 01:23:17,819 --> 01:23:18,821 Come on! 593 01:23:20,115 --> 01:23:21,492 Come on! 594 01:24:35,641 --> 01:24:40,233 All of this for nothing! 595 01:24:40,316 --> 01:24:43,072 I will have my pound of flesh. 596 01:24:44,617 --> 01:24:46,663 I will have my recompense paid out 597 01:24:46,746 --> 01:24:50,838 at the expense of your thieving offspring. 598 01:24:50,921 --> 01:24:53,426 And you know why? 599 01:24:54,762 --> 01:25:00,106 Because the covenant of the law protects my property. 600 01:25:00,189 --> 01:25:03,029 Protects me from the failed parentage 601 01:25:03,112 --> 01:25:05,743 of derelicts like you. 602 01:25:05,826 --> 01:25:10,293 The law is our barrier against anarchy. 603 01:25:10,376 --> 01:25:14,886 Without the law, civility would be torn asunder, 604 01:25:14,969 --> 01:25:20,146 set agape as we are overrun by the savages. 605 01:25:20,856 --> 01:25:24,071 We are all savages. 606 01:25:45,739 --> 01:25:47,910 Don't let them get off. 607 01:25:53,630 --> 01:25:56,051 Get the horses out now! 608 01:27:21,054 --> 01:27:24,186 You can't kill me, sir. 609 01:27:24,269 --> 01:27:28,110 We... we are both civilized men. 610 01:27:39,675 --> 01:27:42,055 You come for my boys again. 611 01:27:42,138 --> 01:27:46,773 And you will know the taste of a savage's blade. 612 01:27:59,632 --> 01:28:00,884 Ah! 613 01:29:13,028 --> 01:29:15,491 Oh, my babies. 614 01:29:21,629 --> 01:29:23,967 Where's your daddy? 615 01:29:56,072 --> 01:29:58,953 Dear Mr. Jackson, as I have been, 616 01:29:59,037 --> 01:30:00,456 by my signature, 617 01:30:00,540 --> 01:30:02,335 affixed amongst the ardent public supporters 618 01:30:02,418 --> 01:30:05,466 of your proposed Indian Removal Act, 619 01:30:05,550 --> 01:30:08,388 I've lately become enlightened during my arduous journey 620 01:30:08,472 --> 01:30:13,398 from Washington D.C. to my homestead in Tennessee. 621 01:30:15,069 --> 01:30:16,822 The portrayal of the hardships endured by 622 01:30:16,906 --> 01:30:18,993 my family in my absence are impossible 623 01:30:19,077 --> 01:30:20,664 to impress upon you here, 624 01:30:20,747 --> 01:30:23,210 but sufficient are your own experiences as to 625 01:30:23,293 --> 01:30:25,214 at least partially illustrate the many dangers 626 01:30:25,297 --> 01:30:26,759 that had befallen them. 627 01:30:26,842 --> 01:30:29,848 I myself was tested mightily. 628 01:30:29,932 --> 01:30:31,894 Rest at ease in knowing we all came through it 629 01:30:31,978 --> 01:30:35,527 somehow still endowed with the gift of life. 630 01:30:36,988 --> 01:30:39,075 Allow me, though, to share the result of 631 01:30:39,158 --> 01:30:41,121 my experiences. 632 01:30:41,204 --> 01:30:45,212 I have decided to rescind my support for your proposition. 633 01:30:45,296 --> 01:30:47,383 And as I have been compelled just recently to run 634 01:30:47,466 --> 01:30:49,930 for the vacant congressional seat in my district, 635 01:30:50,014 --> 01:30:52,435 I forewarn you that you will come to feel the weight of 636 01:30:52,519 --> 01:30:55,482 my opposition more fully. 637 01:30:55,567 --> 01:30:58,238 No doubt you will retreat into your thoughts, 638 01:30:58,322 --> 01:31:00,744 contemplating the profundity of my reversal, 639 01:31:00,827 --> 01:31:03,750 cursed with the plaguing inquiry, "Why? 640 01:31:03,833 --> 01:31:06,756 Why has Davy Crockett, King of the Wild Frontier, 641 01:31:06,839 --> 01:31:11,515 betrayed my loyalties and now stands in opposition?" 642 01:31:11,599 --> 01:31:14,020 Your answer is quite simple. 643 01:31:14,103 --> 01:31:16,149 While the lands are indeed savage, 644 01:31:16,232 --> 01:31:18,696 somehow man need not be. 645 01:31:18,780 --> 01:31:21,786 And the natives that live among us are no more savage 646 01:31:21,869 --> 01:31:24,415 than any of the rest of us. 647 01:31:26,629 --> 01:31:29,968 Perhaps with all that stands against the survival of man, 648 01:31:30,052 --> 01:31:32,641 we can at long last stand together. 649 01:31:32,724 --> 01:31:38,068 Englishmen, Colonial, and Native. 44466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.