Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,904 --> 00:00:19,284
Zuvor bei The Americans...
2
00:00:19,304 --> 00:00:21,730
Undercoveragenten verstecken sich
angeblich in den ganzen USA.
3
00:00:21,750 --> 00:00:24,344
Supergeheime Identit�ten...
niemand wei�, wer sie sind.
4
00:00:24,497 --> 00:00:26,223
- Wie geht es Ihnen, Martha?
- Gut, Clark.
5
00:00:26,243 --> 00:00:28,416
Gro�er Tag heute bei der FBI-Gegenspionage?
6
00:00:28,436 --> 00:00:30,230
Sie waren den ganzen Tag im Bunker.
7
00:00:30,250 --> 00:00:32,076
Konnten Sie dieses Mal hineinschauen?
8
00:00:32,096 --> 00:00:34,069
Die lassen mich da nicht rein.
9
00:00:34,089 --> 00:00:36,336
Sie versto�en gegen verdammt
viele sowjetische Gesetze,
10
00:00:36,356 --> 00:00:38,867
und blicken 10 Jahren in einem
sibirischen Arbeitslager entgegen.
11
00:00:38,887 --> 00:00:40,654
Sie werden f�r mich arbeiten.
12
00:00:40,674 --> 00:00:42,530
Sie d�rfen mich niemals
in der Botschaft anrufen.
13
00:00:42,550 --> 00:00:44,223
Wollen Sie, dass ich umgebracht werde?
14
00:00:44,243 --> 00:00:46,357
Die Amerikaner arbeiten
an einer neuen Technologie,
15
00:00:46,377 --> 00:00:49,166
die unser atomares Arsenal
in Gefahr bringen k�nnte.
16
00:00:49,186 --> 00:00:52,370
Als wir hier ankamen, war ich 22 Jahre alt,
17
00:00:52,478 --> 00:00:55,366
lebte in einem fremden Haus,
in einem fremden Land,
18
00:00:55,580 --> 00:00:57,076
mit einem fremden Mann.
19
00:00:57,096 --> 00:00:59,208
Es war uns nie verg�nnt,
20
00:00:59,316 --> 00:01:02,273
aber jetzt k�nnte es soweit sein.
21
00:01:13,438 --> 00:01:16,746
Frances Raysens, Viseotech Security.
22
00:01:17,341 --> 00:01:21,365
- Kommen Sie rein. - Kontrollieren Sie
meinen Ausweis bitte gr�ndlich, Sir.
23
00:01:21,663 --> 00:01:22,961
Nat�rlich.
24
00:01:27,862 --> 00:01:29,044
Vor ein paar Wochen
25
00:01:29,064 --> 00:01:33,038
forderte das Verteidigungsministerium
einen l�ckenlosen Sicherheitsbericht
26
00:01:33,157 --> 00:01:34,923
aller privaten Auftragnehmer an,
27
00:01:34,943 --> 00:01:37,239
die am Raketenabwehrprogramm
beteiligt sind.
28
00:01:37,369 --> 00:01:40,434
Ich muss Ihnen einige Fragen stellen, Sir.
29
00:01:44,203 --> 00:01:48,026
Aus Respekt wartete ich
so lange ich konnte. Der...
30
00:01:48,329 --> 00:01:50,116
Verlust Ihrer Frau tut mir sehr leid.
31
00:01:50,235 --> 00:01:51,578
Danke.
32
00:01:52,430 --> 00:01:54,975
Es waren 35 Jahre, richtig?
33
00:01:55,397 --> 00:01:57,423
Und acht Monate.
34
00:01:58,116 --> 00:02:01,278
Das ist... wirklich eine Menge.
35
00:02:06,236 --> 00:02:08,781
K�nnen Sie bitte Namen, Position,
36
00:02:08,890 --> 00:02:10,624
und Ihre Sicherheitsstufe f�r
das Protokoll angeben?
37
00:02:10,644 --> 00:02:12,713
Adam Dorwin, Manager.
38
00:02:12,821 --> 00:02:14,778
Viseotech Laser Operations Group,
39
00:02:14,897 --> 00:02:18,178
streng geheime Freigabe,
Codewort Barta.
40
00:02:18,557 --> 00:02:20,617
Im vergangenen Januar
expandierte Ihre Gruppe
41
00:02:20,637 --> 00:02:24,012
und wurde zum D.O.D Strategic
Defense Initiative Program.
42
00:02:24,174 --> 00:02:29,505
Erhielten Sie seit dem Botschaften von
ausl�ndischen Agenten oder Regierungen?
43
00:02:29,733 --> 00:02:31,265
Nein.
44
00:02:33,756 --> 00:02:36,656
Glauben Sie an das
amerikanische Regierungssystem?
45
00:02:36,764 --> 00:02:37,912
Ja.
46
00:02:38,476 --> 00:02:42,650
Halten Sie Ihre Kontakte im
Verteidigungsministerium f�r vertrauensw�rdig?
47
00:02:42,670 --> 00:02:44,522
Vertrauensw�rdige Idioten.
48
00:02:50,661 --> 00:02:53,766
Haben sich Ihnen in den letzten
sechs Monaten Frauen angen�hert...
49
00:02:53,786 --> 00:02:58,057
besonders j�ngere...
und Ihnen sexuelle Avancen gemacht?
50
00:02:58,252 --> 00:02:59,454
Nein.
51
00:03:00,353 --> 00:03:03,174
Haben Sie je f�r Sex bezahlt?
52
00:03:03,856 --> 00:03:04,863
Nein.
53
00:03:04,982 --> 00:03:07,507
Hatten Sie, seit Sie bei der
Laser Operations Group sind,
54
00:03:07,527 --> 00:03:12,337
jemals sexuelle Liebschaften mit
anderen Frauen als Ihrer Frau?
55
00:03:12,845 --> 00:03:13,896
Nein.
56
00:03:13,916 --> 00:03:17,916
Haben Sie mit Ihrer Frau �ber Ihre,
als geheim eingestufte, Arbeit gesprochen?
57
00:03:18,534 --> 00:03:19,714
Nein.
58
00:03:20,656 --> 00:03:24,761
Sie hat nie Fragen gestellt,
was Sie den ganzen Tag machen?
59
00:03:25,043 --> 00:03:28,286
Sie wusste genug, um es nicht zu tun.
60
00:03:28,943 --> 00:03:32,397
Also, in 35 Jahren und acht Monaten
61
00:03:32,527 --> 00:03:34,932
keine einzige Frage?
62
00:03:35,517 --> 00:03:37,022
Richtig.
63
00:03:53,595 --> 00:03:56,886
- Und?
- Ich h�tte ihn in 30 Sekunden knacken k�nnen.
64
00:03:57,103 --> 00:03:59,078
- Sicher?
- Er braucht sofort seinen Kontaktmann,
65
00:03:59,098 --> 00:04:00,432
sonst verlieren wir ihn.
66
00:04:00,452 --> 00:04:02,847
Ja. Er hinterlie� letzte Woche
vier Signale f�r ihn.
67
00:04:02,867 --> 00:04:04,353
Warum hat er ihn dann nicht getroffen?
68
00:04:04,373 --> 00:04:06,519
In der Residenz sind alle eingeschlossen.
69
00:04:06,539 --> 00:04:07,884
Die FBI-�berwachungsteams
70
00:04:07,904 --> 00:04:10,708
benutzen eine neue Chiffrierungstechnologie
f�r ihre Funkger�te.
71
00:04:10,728 --> 00:04:12,444
Wir wissen nicht mehr, wann sie uns folgen,
72
00:04:12,464 --> 00:04:15,185
deshalb gibt es keine M�glichkeit,
einen Agenten zu treffen.
73
00:04:15,824 --> 00:04:17,340
Warum gehe ich dann nicht rein,
74
00:04:17,360 --> 00:04:20,352
und lass ihn wenigstens wissen,
dass wir ihn nicht vergessen haben?
75
00:04:20,372 --> 00:04:22,954
Ich kann mit ihm reden, bis sein
Kontaktmann wieder hinaus kann.
76
00:04:22,974 --> 00:04:25,086
So macht es ja die CIA.
77
00:04:25,215 --> 00:04:27,145
Ein Agent kann von verschiedenen
Bearbeitern instruiert werden,
78
00:04:27,165 --> 00:04:29,235
und ihre Agenten sind ihnen
nie loyal gegen�ber.
79
00:04:29,255 --> 00:04:31,183
Es gibt keine wirkliche Verbindung.
80
00:04:31,335 --> 00:04:36,680
Ich meine ja nur, wenn wir schon verzweifelt sind,
kann ich ihm wenigstens die Lage erkl�ren.
81
00:04:37,156 --> 00:04:39,308
Ich hatte mal einen Agenten
in Westdeutschland unter mir.
82
00:04:39,328 --> 00:04:40,991
Er war ein Einzelg�nger...
einer dieser Sonderlinge,
83
00:04:41,011 --> 00:04:43,433
die nie wirklich gelernt haben,
Freundschaften zu schlie�en.
84
00:04:43,563 --> 00:04:45,849
Also wurde ich sein Freund.
85
00:04:46,456 --> 00:04:50,953
Viele Jahre sp�ter verlie� ich den Ort
und wir brauchten ihn nicht mehr.
86
00:04:51,127 --> 00:04:53,098
Ich erkl�rte ihm alles,
87
00:04:53,239 --> 00:04:57,690
und er dankte mir f�r...
die Chance, miteinander zu arbeiten.
88
00:04:59,574 --> 00:05:03,083
Kurz danach hat er sich umgebracht.
89
00:05:03,517 --> 00:05:07,334
Wir brauchten ihn nicht mehr,
aber er brauchte uns.
90
00:05:08,905 --> 00:05:10,694
Udacha brauchen wir.
91
00:05:10,714 --> 00:05:14,038
Ohne ihn h�tten wir keine
Raketenabwehraufkl�rung.
92
00:05:14,058 --> 00:05:17,664
Wir h�tten �berhaupt kein vern�nftiges Netzwerk
in der milit�rischen Hochtechnologie.
93
00:05:17,772 --> 00:05:19,165
Also, was machen wir nun?
94
00:05:19,306 --> 00:05:22,316
Sie m�ssen an die
FBI-Chiffrierungscodes gelangen,
95
00:05:22,436 --> 00:05:25,988
damit er sich mit dem einzigen Mann
treffen kann, dem er traut.
96
00:05:26,692 --> 00:05:28,738
Ich sagte doch, Sie d�rfen
hier nicht anrufen.
97
00:05:28,758 --> 00:05:31,379
- Ich lege jetzt auf.
- Nein, bitte.
98
00:05:31,498 --> 00:05:33,798
- Ich muss...
- Nennen Sie keine Namen.
99
00:05:34,199 --> 00:05:35,997
Ich habe sie verloren,
100
00:05:36,279 --> 00:05:39,333
- und bin nun allein.
- Nein, nein. Sie sind nicht allein.
101
00:05:39,463 --> 00:05:41,858
H�ren Sie auf mich.
Das wird schon wieder.
102
00:05:41,878 --> 00:05:44,555
- Das glaube ich nicht. Ich...
- Nein, nein. Nein.
103
00:05:44,689 --> 00:05:46,378
H�ren Sie mir zu.
H�ren Sie mir zu.
104
00:05:46,508 --> 00:05:50,709
Wir treffen uns bald, mein Freund.
Ich kann Ihnen helfen. Versprochen.
105
00:05:58,597 --> 00:06:02,615
~ www.SubCentral.de &
www.TV4User.de pr�sentieren: ~
106
00:06:05,385 --> 00:06:09,435
~ The Americans S01E05 ~
~ "Comint" ~
107
00:06:11,629 --> 00:06:15,712
~ �bersetzung von ~
~ Scofield, leppi92 & ninh ~
108
00:06:18,132 --> 00:06:21,459
~ Korrektur von Deusex72 ~
109
00:06:35,515 --> 00:06:36,921
- Hey. Guten Morgen.
- Hi.
110
00:06:37,040 --> 00:06:39,228
- Hi.
- Wie war das Spiel?
111
00:06:39,347 --> 00:06:40,950
Ihr Mann ist ein ganz sch�ner Gauner.
112
00:06:41,080 --> 00:06:43,985
Er spielt zwar ziemlich schnell, daf�r nimmt
er die Regeln aber nicht allzu ernst.
113
00:06:44,004 --> 00:06:45,531
Was wollen Sie denn? Der war drin.
114
00:06:45,551 --> 00:06:48,370
- Ich sage nur, dass er f�r mich aus aussah.
- Er war drin.
115
00:06:48,390 --> 00:06:50,633
Ich dachte, wir fahren heute
gemeinsam zur Arbeit.
116
00:06:50,653 --> 00:06:52,519
Ja, Stan und ich mussten noch
f�rs Fr�hst�ck anhalten.
117
00:06:52,539 --> 00:06:54,587
Tut mir leid, dass ich ihn aufgehalten habe,
aber wir wetteten um Fr�hst�ck,
118
00:06:54,607 --> 00:06:56,352
also musste ich ihm Fr�hst�ck ausgeben.
119
00:06:56,372 --> 00:06:58,562
- Auch wenn der Ball aus war.
- Er war drin.
120
00:06:59,017 --> 00:07:01,786
Nimmst du dann den Bus, oder...
121
00:07:01,938 --> 00:07:03,779
- Ja, ich kann den Bus nehmen.
- Ich kann Sie mitnehmen.
122
00:07:03,799 --> 00:07:04,970
- Wirklich?
- Ja.
123
00:07:04,990 --> 00:07:06,324
Das w�re klasse.
124
00:07:06,344 --> 00:07:07,528
- Gro�artig.
- Ich mach das schon.
125
00:07:07,548 --> 00:07:09,042
- Gut.
- Bis sp�ter.
126
00:07:09,062 --> 00:07:10,540
- Okay.
- Bye.
127
00:07:18,198 --> 00:07:21,967
{\an8}Ninotchka, Abk�rzungen sind
die Wurzel allen �bels.
128
00:07:22,151 --> 00:07:26,429
{\an8}Hat Ihnen Ihre Mutter das nicht beigebracht?
Wo ist Ihr Sawarka?
129
00:07:27,413 --> 00:07:28,756
{\an8}Sawarka interessiert hier niemanden.
130
00:07:28,776 --> 00:07:33,478
{\an8}Deshalb schmeckt ihr Tee wie
ein warmes Glas Dreck.
131
00:07:39,923 --> 00:07:44,027
{\an8}- Und was jetzt?
- Jetzt warten wir. Was eine verlorene Kunst ist.
132
00:07:44,047 --> 00:07:48,169
{\an8}Wenn der Tee in sich zusammenf�llt,
haben Sie Ihr Sawarka.
133
00:07:48,494 --> 00:07:52,923
{\an8}Beim n�chsten Mal, hoffe ich,
machen Sie es gleich so wie ich.
134
00:07:58,264 --> 00:08:02,128
Zwei Monate sind wir miteinander ausgegangen.
Und sie trug immer nur Gesundheitslatschen..
135
00:08:02,272 --> 00:08:04,069
Wenn du nett fragst, gibt sie dir
vielleicht noch eine Chance.
136
00:08:04,089 --> 00:08:07,467
Ich habe nett gefragt. Zweimal.
137
00:08:07,588 --> 00:08:09,754
- Vielleicht sind alle guten Dinge drei.
- Vielleicht.
138
00:08:09,873 --> 00:08:14,337
Beeman, Amador, was w�rden Sie sagen,
wenn ich Ihnen erz�hlen w�rde,
139
00:08:14,357 --> 00:08:19,245
dass ich mich wie am Rand eines Sprungbretts
�ber einem leeren Becken f�hle?
140
00:08:19,433 --> 00:08:21,458
Dass Sie Urlaub brauchen?
141
00:08:21,707 --> 00:08:24,144
Unsere Horchposten haben
gerade ein Gespr�ch
142
00:08:24,164 --> 00:08:26,896
zwischen der Residenz und jemanden in einer
Telefonzelle in Bethesda aufgeschnappt.
143
00:08:26,916 --> 00:08:29,065
"Ich f�hle mich, als st�nde ich auf
dem Sprungbrett am Rand..."
144
00:08:29,085 --> 00:08:30,125
Also, was sagen Sie dazu?
145
00:08:30,145 --> 00:08:31,988
K�nnte einer ihrer Agenten sein.
146
00:08:32,008 --> 00:08:34,089
Er ist schlau genug, nicht seinen Namen
�ber eine offene Leitung zu benutzen.
147
00:08:34,109 --> 00:08:35,800
- Und?
- Er braucht Urlaub.
148
00:08:35,820 --> 00:08:39,034
Klingt, als w�rde er durchdrehen.
Ich rieche eine Gelegenheit.
149
00:08:39,186 --> 00:08:41,581
Mr. Martin vom Justizministerium ist
f�r Sie am Apparat, Agent Gaad.
150
00:08:41,601 --> 00:08:43,432
Das sind sch�ne Schuhe, Martha.
151
00:08:43,551 --> 00:08:45,240
Sie schmeicheln deinen Waden.
152
00:08:45,260 --> 00:08:48,308
Das ist eigentlich ein sexistischer
Kommentar, Agent Amador.
153
00:08:48,328 --> 00:08:50,493
Martha hat recht, Agent Amador.
154
00:08:50,612 --> 00:08:55,114
Ich erwarte, dass zu jederzeit, alle
respektvoll im B�ro miteinander umgehen.
155
00:08:55,278 --> 00:08:57,130
Ich bin gleich da, Martha.
156
00:08:59,696 --> 00:09:02,306
�berpr�fen Sie Ihre Quelle.
157
00:09:03,357 --> 00:09:04,689
Und wo haben Sie das geh�rt?
158
00:09:04,709 --> 00:09:07,461
Ger�chte in der Residenz.
159
00:09:08,263 --> 00:09:10,657
Haben Sie eine Idee, wer
der Anrufer sein k�nnte?
160
00:09:10,677 --> 00:09:12,216
Keine Ahnung.
161
00:09:13,776 --> 00:09:17,172
- Jemand wei� Bescheid.
- Nat�rlich wei� jemand Bescheid.
162
00:09:17,192 --> 00:09:22,293
H�ren Sie, Nina.
Ich bin auf Ihrer Seite, okay?
163
00:09:23,043 --> 00:09:24,427
Wirklich.
164
00:09:25,358 --> 00:09:28,181
Sehen Sie mich einfach, als eine...
165
00:09:28,339 --> 00:09:33,169
Als eine Mauer, die Sie sch�tzt, okay?
166
00:09:33,602 --> 00:09:37,323
Auf der anderen Seite gibt es einige sehr
anst�ndige und freiheitsliebende Menschen,
167
00:09:37,343 --> 00:09:39,998
aber deren Liebe zur Freiheit
macht sie ungeduldig.
168
00:09:40,018 --> 00:09:43,429
Darum klopfen sie mit den
H�nden an die Mauer,
169
00:09:43,645 --> 00:09:46,699
doch schon bald werden sie
einen Hammer nehmen.
170
00:09:46,959 --> 00:09:49,851
Sie m�ssen herausfinden,
was da vor sich geht.
171
00:09:49,959 --> 00:09:52,539
Wir haben hier keinen Spielraum.
172
00:09:53,719 --> 00:09:58,608
Sie sind eine wundersch�ne,
intelligente, intuitive und...
173
00:09:58,934 --> 00:10:01,272
wundersch�ne Frau.
174
00:10:02,496 --> 00:10:05,649
Ich bin mir sicher, dass Sie einen Weg
finden werden, um herauszufinden
175
00:10:06,411 --> 00:10:07,781
was sie k�nnen.
176
00:10:09,768 --> 00:10:12,117
"Da-verts men-ye."
177
00:10:14,826 --> 00:10:16,568
Davertyes Mnye.
178
00:10:16,797 --> 00:10:18,363
Davertyes Mnye.
179
00:10:18,393 --> 00:10:22,315
Aber das sagt man nicht, wenn man
sagen will "vertrauen Sie mir".
180
00:10:22,868 --> 00:10:23,918
Wieso nicht?
181
00:10:24,782 --> 00:10:27,522
Wenn man es auf diese Weise sagt,
182
00:10:27,886 --> 00:10:29,782
hei�t es eher, "vertrauen Sie mir."
183
00:10:30,957 --> 00:10:32,979
So wie in "Sie haben keine Wahl."
184
00:10:50,316 --> 00:10:52,164
Sie scheinen nicht bei der Sache zu sein, Clark.
185
00:10:54,192 --> 00:10:55,947
Tut mir leid.
186
00:10:56,177 --> 00:10:58,566
Es war einfach nur ein harter Tag
in der Welt der Gegenspionage...
187
00:10:58,596 --> 00:11:01,053
sogar eher eine harte Woche.
188
00:11:01,630 --> 00:11:04,113
Mein Boss ist ein verdammter Hundesohn,
189
00:11:04,143 --> 00:11:06,839
sitzt mir immer im Nacken wegen...
190
00:11:11,388 --> 00:11:14,075
Geht's Ihnen gut, Martha?
191
00:11:41,847 --> 00:11:45,626
Das wollte ich schon seit
einer sehr langen Zeit tun.
192
00:11:47,798 --> 00:11:49,081
Und wenn...
193
00:11:49,520 --> 00:11:51,555
es zwischen uns anders stehen w�rde,
194
00:11:51,585 --> 00:11:53,854
k�nnten wir definitiv...
195
00:11:55,775 --> 00:11:56,775
Ich...
196
00:11:57,584 --> 00:11:59,312
ich muss die
197
00:11:59,515 --> 00:12:02,345
Gegenspionageabteilungen der Regierung sch�tzen,
198
00:12:02,375 --> 00:12:05,284
und Sie erbringen unserer
Nation einen gro�artigen Dienst,
199
00:12:05,314 --> 00:12:07,406
indem Sie mir dabei helfen, aber wir
200
00:12:07,436 --> 00:12:08,486
k�nnen
201
00:12:09,488 --> 00:12:12,232
keine Grenzen �berschreiten...
geht einfach nicht.
202
00:12:13,456 --> 00:12:14,456
Und das...
203
00:12:14,603 --> 00:12:15,764
tut mir leid.
204
00:12:18,316 --> 00:12:20,584
Ich mag Ihre Schuhe, so ganz nebenbei.
205
00:12:21,923 --> 00:12:23,378
Die sind neu.
206
00:12:23,408 --> 00:12:25,558
Oh. Nun dann mag ich Ihre neuen Schuhe.
207
00:12:39,049 --> 00:12:40,615
Erde an Clark.
208
00:12:42,113 --> 00:12:45,111
Es ist nur, in den vergangenen drei Monaten,
209
00:12:45,684 --> 00:12:47,135
wurden die �berwachungssystem
210
00:12:47,165 --> 00:12:50,307
von f�nf der sieben Gegenspionage-
abteilungen, die wir �berwachen,
211
00:12:50,337 --> 00:12:52,732
kompromittiert und ich mach mir Sorgen.
212
00:12:53,718 --> 00:12:56,525
ich mache mir Sorgen �ber die
�berwachungstechnik, Martha.
213
00:12:56,555 --> 00:12:58,372
Ich meine, das h�lt mich die ganze Nacht wach.
214
00:12:58,402 --> 00:13:00,789
Glauben Sie Agent Gaad hat alles im Griff?
215
00:13:00,845 --> 00:13:04,267
Nun, Agent Gaad findet den
neuen �berwachungsdienstleister super.
216
00:13:04,297 --> 00:13:05,940
- Sie nicht?
- Nein, doch.
217
00:13:05,970 --> 00:13:07,514
Das tue ich. Es ist nur...
218
00:13:07,800 --> 00:13:10,712
ich bin besorgt, dass die Firma nicht
anst�ndig untersucht wurde.
219
00:13:10,742 --> 00:13:12,251
Sie meinen diesen Typen?
220
00:13:12,281 --> 00:13:15,955
Ja, genau, ich glaube eine der anderen Einheiten
wollte diesen...
221
00:13:16,695 --> 00:13:18,770
- Schultz. Curt Schultz.
- Curt Schultz.
222
00:13:18,800 --> 00:13:20,932
Wissen Sie was?
Er soll echt gut sein.
223
00:13:20,962 --> 00:13:22,362
Wissen Sie was?
224
00:13:23,334 --> 00:13:24,484
Ich... ich mach mir einfach Sorgen.
225
00:13:25,598 --> 00:13:28,098
Nun, das ist Ihr Job.
226
00:13:30,310 --> 00:13:33,739
{\an8}Sowjetische Botschaft,
Washington D.C. Residenz des KGB
227
00:13:34,630 --> 00:13:36,358
{\an8}Wir d�rfen Agent Udacha nicht verlieren.
228
00:13:36,388 --> 00:13:38,001
{\an8}Kopien wurden gestohlen.
229
00:13:38,031 --> 00:13:39,854
{\an8}Das FBI wei� mittlerweile davon.
230
00:13:39,884 --> 00:13:41,163
{\an8}Die verh�ren Leute.
231
00:13:41,473 --> 00:13:45,273
{\an8}Wenn die vor mir an ihn kommen,
wird er nicht dicht halten k�nnen...
232
00:13:45,607 --> 00:13:49,004
{\an8}Mit ihm w�rden wir das
ganze Netzwerk verlieren.
233
00:13:49,198 --> 00:13:53,843
{\an8}Zwei Wissenschaftler, drei
F�hrungskr�fte und zwei Hilfskr�fte.
234
00:13:54,624 --> 00:13:58,481
{\an8}Das sind all unsere Quellen
zum Raketenabwehrschild.
235
00:13:58,511 --> 00:14:04,122
{\an8}Ich muss ihn treffen und das kann ich nicht
machen, solange ich das FBI am Hals habe.
236
00:14:04,513 --> 00:14:07,375
{\an8}Unsere Agenten arbeiten daran.
237
00:14:13,434 --> 00:14:15,864
Mein K�rper wird echt zu alt f�r Racquetball.
238
00:14:15,894 --> 00:14:17,794
Vielleicht spielt ihr einfach zu viel,
239
00:14:17,824 --> 00:14:19,495
du und dein neuer bester Freund.
240
00:14:19,525 --> 00:14:22,207
Ich w�rde ihn nicht meinen besten Freund nennen.
Ich versuche ihn zu verstehen.
241
00:14:22,237 --> 00:14:23,281
Ach das machst du also?
242
00:14:23,888 --> 00:14:24,888
Schau...
243
00:14:25,035 --> 00:14:27,051
Es gibt viele gute Gr�nde sich
mit ihm anzufreunden.
244
00:14:27,081 --> 00:14:30,502
Er hat uns bereits n�tzliche
Informationen gegeben. Des Weiteren,
245
00:14:30,532 --> 00:14:33,119
hat er irgendwelche Schw�chen?
Wer wei�, was alles m�glich ist?
246
00:14:33,696 --> 00:14:35,609
Ich denke du solltest
einen gewissen Abstand halten.
247
00:14:35,639 --> 00:14:38,226
Du solltest aufh�ren dir Sorgen zu machen.
248
00:14:38,472 --> 00:14:40,456
Und wie schaut's mit deinem
Verschl�sselungs-Typen aus?
249
00:14:40,486 --> 00:14:42,432
Rivale will aufkaufen.
250
00:14:42,643 --> 00:14:45,123
Mitstreiter, der einen Job sucht.
251
00:14:45,153 --> 00:14:46,645
Insider Informationen.
252
00:14:47,381 --> 00:14:49,082
Ich w�rde dich auf der Stelle einstellen.
253
00:14:49,285 --> 00:14:50,580
- Ach ja?
- Ja.
254
00:14:51,782 --> 00:14:53,186
Dich und deine Socken.
255
00:15:02,334 --> 00:15:06,599
Hei�t das, dass ich meinem Boss sagen kann,
dass ich die Chance habe Ihre Firma zu kaufen?
256
00:15:06,629 --> 00:15:08,802
Das h�ngt vom Rest des Abends ab.
257
00:15:09,099 --> 00:15:11,252
Dann sind wir, sch�tze ich, im Gesch�ft.
258
00:15:24,772 --> 00:15:27,678
Das war fabelhaft, Baby.
259
00:15:29,018 --> 00:15:30,543
Ich fange gerade erst an.
260
00:15:31,037 --> 00:15:33,667
- Das war trotzdem ein starker Abgang.
- Dreh dich um.
261
00:15:37,503 --> 00:15:38,503
Gef�llt dir das?
262
00:15:41,031 --> 00:15:42,637
Oh ja.
263
00:15:48,684 --> 00:15:51,131
- Was war denn das?
- Sch�n, nicht wahr?
264
00:15:54,621 --> 00:15:56,731
Okay, das tat weh!
Das tat weh!
265
00:15:56,761 --> 00:15:58,704
Das soll auch wehtun.
266
00:16:04,032 --> 00:16:06,146
Das wirst du lieben.
267
00:16:06,213 --> 00:16:07,953
Bitte!
268
00:16:07,983 --> 00:16:09,669
Bitte, bitte! Tu mir nicht weh!
269
00:16:09,699 --> 00:16:12,018
Tu mir nicht weh!
270
00:16:12,048 --> 00:16:13,896
H�r auf so laut zu schreien.
271
00:16:14,360 --> 00:16:15,692
Ist schon gut. Beruhig dich.
272
00:16:15,722 --> 00:16:19,284
Bitte, beruhig dich.
273
00:16:35,178 --> 00:16:37,238
{\an8}Ich hab Ihren Rat befolgt.
274
00:16:37,268 --> 00:16:38,988
{\an8}M�chten Sie mal probieren?
275
00:16:39,018 --> 00:16:40,718
{\an8}Liebend gerne.
276
00:16:58,681 --> 00:17:00,261
{\an8}Wieso?
277
00:17:01,781 --> 00:17:03,901
{\an8}Wieso jetzt?
278
00:17:05,101 --> 00:17:08,721
{\an8}Ich glaube wir sind beide ein wenig einsam.
279
00:17:17,469 --> 00:17:19,559
Wenn mein Boss w�sste, auf was du so abf�hrst,
280
00:17:19,589 --> 00:17:21,249
w�rde er deine Firma sicher nicht kaufen.
281
00:17:21,279 --> 00:17:23,024
Dein Boss wird meine Firma nicht kaufen...
282
00:17:23,054 --> 00:17:24,589
nicht f�r $3 Millionen.
283
00:17:24,619 --> 00:17:26,491
Ich habe die Unterlagen gesehen.
Ich wei�, was sie wert ist.
284
00:17:26,521 --> 00:17:28,758
Es gibt Dinge, die stehen nicht in den Unterlagen.
285
00:17:28,788 --> 00:17:30,957
- Sagen wir 30.
- Dinge?
286
00:17:31,992 --> 00:17:34,188
Du wei�t, dass wir vertrauliche Auftr�ge haben.
287
00:17:34,472 --> 00:17:36,337
Die lassen uns nicht alles aufschreiben.
288
00:17:37,137 --> 00:17:40,208
Ich habe eine Sicherheitsfreigabe, und wir wissen,
dass du eine Verschl�sslungstechnologie besitzt.
289
00:17:40,238 --> 00:17:41,808
Warum glaubst du wollten wir kaufen?
290
00:17:41,838 --> 00:17:44,421
Schau, Sch�tzchen,
�ber die Technologie kann ich nicht reden.
291
00:17:44,451 --> 00:17:46,611
Jeder kann ein Signal verschl�sseln,
292
00:17:46,641 --> 00:17:49,402
aber ich hab einen Weg gefunden,
das Ganze tragbar zu machen.
293
00:17:49,613 --> 00:17:51,013
Tragbar?
294
00:17:51,660 --> 00:17:54,363
Klein genug, damit es in den Kofferraum
eines FBI-Fahrzeugs passt.
295
00:17:54,393 --> 00:17:56,633
Sie haben die Technik immer dabei.
296
00:17:56,968 --> 00:17:59,077
$30 Millionen.
Keinen Cent weniger.
297
00:18:12,058 --> 00:18:14,578
{\an8}Danke f�r Ihre Hingabe
in dieser schwierigen Zeit.
298
00:18:18,578 --> 00:18:21,078
{\an8}Daf�r sind schwierige Zeiten da.
299
00:18:21,684 --> 00:18:25,475
{\an8}Vasili, ich habe geh�rt,
dass die Tage etwas vorgefallen ist.
300
00:18:25,609 --> 00:18:26,969
{\an8}Alles in Ordnung?
301
00:18:30,369 --> 00:18:31,500
{\an8}Nina...
302
00:18:31,860 --> 00:18:33,860
{\an8}Wissen Sie was Loyalit�t ist?
303
00:18:34,360 --> 00:18:35,680
{\an8}Nat�rlich.
304
00:18:36,040 --> 00:18:40,540
{\an8}Ich habe hier vor 23 Jahren
einen Agenten rekrutiert,
305
00:18:41,250 --> 00:18:44,011
{\an8}als ich Amerika mit
einem Studentenvisum besuchte.
306
00:18:44,443 --> 00:18:48,543
{\an8}Selbst damals war er schon
ein B�rokrat mit Leib und Seele.
307
00:18:49,288 --> 00:18:52,988
{\an8}Aber jetzt hat er auf einmal "Bammel".
308
00:18:54,248 --> 00:18:57,008
{\an8}Kennen Sie das Wort, Nina?
"Bammel"?
309
00:18:57,701 --> 00:18:59,704
{\an8}Nein.
310
00:19:05,876 --> 00:19:10,146
{\an8}Ich will ihm versichern,
dass alles gut wird.
311
00:19:10,966 --> 00:19:12,953
{\an8}Wird es das?
312
00:19:18,706 --> 00:19:23,166
{\an8}Nina, ich hoffe wir werden uns wieder sehen.
313
00:19:23,653 --> 00:19:24,993
{\an8}Nat�rlich.
314
00:19:41,178 --> 00:19:42,228
Wie ist es gelaufen?
315
00:19:42,258 --> 00:19:43,385
Die haben sie.
316
00:19:43,713 --> 00:19:45,692
Klasse.
317
00:19:45,760 --> 00:19:47,737
Wir werden Autos brauchen,
318
00:19:47,982 --> 00:19:50,526
- also sollten wir vielleicht...
- Was ist passiert?
319
00:19:51,374 --> 00:19:53,014
Nichts. Das ist nichts.
320
00:19:54,605 --> 00:19:56,185
Das... das ist nicht nichts.
321
00:19:56,215 --> 00:19:58,295
Ist schon okay. Er war ein wenig merkw�rdig.
322
00:19:58,325 --> 00:19:59,515
Lass mich mal sehen.
323
00:19:59,545 --> 00:20:01,439
- Ich sagte doch es ist okay.
- Wie kannst du so was sagen?
324
00:20:01,469 --> 00:20:02,579
Das pa...
325
00:20:03,519 --> 00:20:05,499
das passiert manchmal, Philip.
326
00:20:07,906 --> 00:20:09,966
Darf ich mal kurz...
327
00:20:11,091 --> 00:20:12,418
Ich werde mich darum k�mmern.
328
00:20:13,552 --> 00:20:14,882
Du wirst dich darum k�mmern?
329
00:20:14,912 --> 00:20:16,102
Ja.
330
00:20:16,132 --> 00:20:19,282
Wenn ich wollte, dass sich jemand um ihn k�mmert,
dann h�tte ich das bereits getan, glaubst du nicht?
331
00:20:19,312 --> 00:20:22,132
- Ich wollte die Information und ich habe sie.
- Super. Bin in einer Stunde wieder da.
332
00:20:22,162 --> 00:20:24,817
Philip, ich m�chte nicht,
dass du f�r mich k�mpfst.
333
00:20:24,847 --> 00:20:25,870
Es ist vorbei.
334
00:20:25,900 --> 00:20:27,444
Lass uns einfach zu Bett gehen.
335
00:20:27,720 --> 00:20:28,909
Philip.
336
00:20:35,006 --> 00:20:37,110
Was zum Teufel ist mit dir los?
337
00:20:37,466 --> 00:20:39,039
Irgendjemand hat meine Frau verpr�gelt.
338
00:20:39,069 --> 00:20:40,684
Ich komm schon damit klar. Das ist mein Job.
339
00:20:40,714 --> 00:20:42,734
Ich wei�, du hast es aber nicht verdient.
340
00:20:42,764 --> 00:20:45,061
Philip, h�r auf. Du bist nicht mein Vater.
341
00:20:51,950 --> 00:20:54,110
Nein, ich bin nicht dein Vater.
342
00:20:54,773 --> 00:20:56,143
Ich bin dein Ehemann, Elizabeth.
343
00:20:56,173 --> 00:20:57,902
Was glaubst du, tun Ehem�nner?
344
00:20:57,932 --> 00:20:59,429
Keine Ahnung.
345
00:21:06,610 --> 00:21:07,940
Henry, wo ist deine Thermoskanne?
346
00:21:07,970 --> 00:21:09,580
In meiner Lunchbox, oder?
347
00:21:09,610 --> 00:21:11,300
Nein, da ist sie nicht.
348
00:21:11,330 --> 00:21:14,580
- Vielleicht hab ich sie im Pausenraum vergessen.
- Wie gesagt, du bekommst keine mehr,
349
00:21:14,610 --> 00:21:17,766
wenn du die hier verloren hast,
trinkst du aus dem Trinkbrunnen.
350
00:21:17,796 --> 00:21:19,844
Henry, ich bin mir sicher du
findest deine Thermoskanne wieder.
351
00:21:19,874 --> 00:21:22,171
In f�nf Minuten fahren wir, okay?
352
00:21:22,201 --> 00:21:24,858
- Okay.
- Das nennt man Verantwortung.
353
00:21:27,726 --> 00:21:29,858
Sind Sie sich sicher, dass er sich noch mal
mit dem Agenten treffen will?
354
00:21:29,888 --> 00:21:30,888
Ja.
355
00:21:30,966 --> 00:21:33,286
- Wann?
- Hat er nicht gesagt.
356
00:21:33,971 --> 00:21:35,535
Wusste gar nicht das Sie rauchen.
357
00:21:35,894 --> 00:21:37,734
Sie wissen rein gar nichts �ber mich.
358
00:21:38,540 --> 00:21:40,260
Sonst noch was?
359
00:21:40,875 --> 00:21:42,576
Der Typ hat Bammel.
360
00:21:43,254 --> 00:21:45,683
- Das hat er gesagt?
- Ja.
361
00:21:45,903 --> 00:21:48,582
Also wird er sich m�glichst bald mit ihm treffen.
362
00:21:50,002 --> 00:21:51,918
Wie haben Sie ihn zum Reden gebracht.
363
00:21:52,407 --> 00:21:55,516
Ich habe ihm einen Blowjob gegeben,
genau wie Sie es verlangt haben.
364
00:21:57,203 --> 00:22:00,861
Das habe ich nie gesagt.
Das habe ich nie gesagt. Nina, Herrgott...
365
00:22:03,043 --> 00:22:05,703
Ich w�rde doch nie...
366
00:22:17,612 --> 00:22:22,382
Okay.
367
00:22:23,247 --> 00:22:24,684
H�ren Sie...
368
00:22:26,007 --> 00:22:28,521
Eines Tages werden Sie ein
anderes Leben f�hren, in Ordnung?
369
00:22:30,407 --> 00:22:33,221
Sie werden sich einen neuen Namen suchen,
370
00:22:33,542 --> 00:22:35,073
und ich will, dass Sie sich
das gut �berlegen, Nina,
371
00:22:35,103 --> 00:22:38,620
der Name von jemandem, der nachts
sehr, sehr gut schl�ft.
372
00:22:39,917 --> 00:22:41,872
Die Exfiltration wird bald stattfinden,
373
00:22:42,951 --> 00:22:44,751
aber noch sind wir nicht soweit.
374
00:22:45,836 --> 00:22:49,563
Aber in der Zwischenzeit,
m�ssen wir zum Wohle
375
00:22:49,593 --> 00:22:51,493
aller Betroffenen weitermachen.
376
00:22:52,540 --> 00:22:55,690
Wir m�ssen herausfinden,
wann dieses Treffen stattfindet, Nina.
377
00:22:57,049 --> 00:22:58,100
Wir?
378
00:23:09,784 --> 00:23:12,807
Die gute Nachricht ist, dass die Verschl�sslungs-
ger�te in den Kofferr�umen von Autos sind.
379
00:23:12,837 --> 00:23:14,746
Die schlechte Nachricht ist,
die Autos geh�ren dem FBI,
380
00:23:14,776 --> 00:23:18,233
also brauchen wir Informationen �ber die Autos,
Kennzeichen,
381
00:23:18,349 --> 00:23:19,899
Standorte.
382
00:23:20,914 --> 00:23:22,664
Ich kl�re das mit der Residenz ab.
383
00:23:22,968 --> 00:23:25,718
Die f�hren genau Buch,
von welchen Wagen sie verfolgt werden.
384
00:23:31,090 --> 00:23:33,001
Elizabeth,
385
00:23:33,510 --> 00:23:35,302
ist alles okay?
386
00:23:35,507 --> 00:23:36,761
Ja.
387
00:23:37,406 --> 00:23:39,676
Ich bin schon lange in diesem Gesch�ft.
388
00:23:41,426 --> 00:23:44,030
Es sind gerade ein paar harte Tage.
389
00:23:44,925 --> 00:23:47,164
Ich will nicht sagen, dass dieser Job
doppelt so schwer f�r Frauen ist,
390
00:23:47,184 --> 00:23:49,435
aber es ist nahe dran.
391
00:23:49,455 --> 00:23:51,394
Ich kann damit umgehen.
392
00:23:51,878 --> 00:23:53,901
Das wei� ich.
393
00:23:54,682 --> 00:23:58,545
Haben Sie den traurigen Fortschritt
der Gleichberechtigung in diesem Land gesehen?
394
00:23:58,613 --> 00:24:00,547
Ehrlich gesagt, m�chte ich dar�ber lachen.
395
00:24:01,012 --> 00:24:03,817
Diese Frauen hier m�ssen lernen,
was Sie und ich schon immer wussten...
396
00:24:03,885 --> 00:24:06,396
man kann nicht auf das Gesetz warten,
um seine Rechte zu erhalten.
397
00:24:06,416 --> 00:24:07,645
Man muss sie sich nehmen,
sie fordern,
398
00:24:07,665 --> 00:24:10,139
jede Sekunde an jedem Tag
eines jeden Jahres.
399
00:24:12,596 --> 00:24:15,729
Ich besorge Ihnen diese Informationen
�ber die FBI-Autos,
400
00:24:15,922 --> 00:24:18,732
aber sie halten ihre Fahrzeuge
streng bewacht.
401
00:24:18,973 --> 00:24:20,933
Wir finden einen Weg.
402
00:24:22,348 --> 00:24:24,140
Bist du sicher,
dass das FBI zwei Autos hinter uns ist?
403
00:24:24,160 --> 00:24:25,947
Ja. Ich bin sicher.
404
00:24:26,741 --> 00:24:29,475
- Wirst du immer auf mich w�tend bleiben?
- Ich bin nicht w�tend.
405
00:24:29,843 --> 00:24:33,312
Zumindest qu�le ich keine kleinen Jungen
wegen verlorenen Thermosflaschen.
406
00:24:51,138 --> 00:24:53,533
Tut mir so leid, Ma'am.
Geht es Ihnen gut?
407
00:24:54,041 --> 00:24:56,335
Gut gemacht. Komm schon.
408
00:25:09,784 --> 00:25:11,411
Es ist auf der Hebeb�hne.
409
00:25:11,431 --> 00:25:13,260
Drei Mitarbeiter...
Kassierer, zwei Mechaniker.
410
00:25:13,280 --> 00:25:15,208
- Zwei FBI-Agenten am Auto.
- Machen wir uns ans Werk.
411
00:25:15,228 --> 00:25:18,194
Ich werde sie ablenken.
Du hast h�chstens 45 Sekunden.
412
00:25:18,358 --> 00:25:21,435
- Ich dachte, es w�re das �l.
- Nein, das �l ist in Ordnung.
413
00:25:21,720 --> 00:25:23,605
Das Problem ist die Antriebswelle.
414
00:25:23,625 --> 00:25:24,647
Wollen Sie mich verarschen?
415
00:25:24,667 --> 00:25:26,948
Die Kiste ist vor zwei Wochen
komplett �berholt worden.
416
00:25:26,968 --> 00:25:28,517
Ja, dann ist Ihr Mechaniker unf�hig,
417
00:25:28,537 --> 00:25:30,870
weil diese Kreuzgelenke v�llig verschlissen sind.
418
00:25:30,938 --> 00:25:33,419
So viel zum zuverl�ssigen,
amerikanischen Automobil, was?
419
00:25:33,439 --> 00:25:34,321
Ja.
420
00:25:34,341 --> 00:25:36,739
Also, wir werden Ihre Kreuzgelenke ersetzen,
421
00:25:36,759 --> 00:25:38,849
aber es ist Ihre Antriebswelle,
also liegt es an Ihnen.
422
00:25:38,869 --> 00:25:40,080
Ja, es ist meine Antriebswelle.
423
00:25:40,147 --> 00:25:42,716
Egal was Sie denken,
als Sie kamen, dachte ich nur,
424
00:25:42,736 --> 00:25:45,314
"Dieses Auto schreit f�rmlich
Antriebswellenprobleme?"
425
00:25:45,334 --> 00:25:47,199
- Wirklich?
- Ja.
426
00:25:47,783 --> 00:25:50,120
Also wurde ein schlechter Tag
zu einem teuren, was?
427
00:25:50,140 --> 00:25:52,788
- Ja.
- Also...
428
00:25:52,808 --> 00:25:54,571
Es tut mir leid. Was nennen Sie diese Dinger?
429
00:25:54,591 --> 00:25:56,059
Diese Dinger?
Das sind Spurstangen.
430
00:25:56,079 --> 00:25:59,286
Richtig, und...
Und das Ding?
431
00:25:59,435 --> 00:26:01,185
- Das ist die Radaufh�ngung.
- Radaufh�ngung.
432
00:26:01,205 --> 00:26:03,637
- D�rfte ich vorbei.
- Tut mir leid. Rauchen Sie?
433
00:26:04,473 --> 00:26:05,776
Ja.
434
00:26:07,911 --> 00:26:09,226
Also...
435
00:26:10,033 --> 00:26:12,577
eine Idee, wie viel mich das kosten wird?
436
00:26:12,862 --> 00:26:16,019
So wie ich das sehe,
wird es ein ziemlicher Wucher.
437
00:26:16,039 --> 00:26:17,255
Gro�artig.
438
00:27:02,755 --> 00:27:04,951
Du h�ttest es fast fallen lassen.
439
00:27:04,971 --> 00:27:07,525
Stimmt. Wie viele haben wir davon noch?
440
00:27:07,545 --> 00:27:09,572
Hey, das Auto ist fertig!
441
00:27:09,919 --> 00:27:11,550
Alles in Ordnung?
442
00:27:11,570 --> 00:27:14,340
- Wo warst du?
- Ich habe die Gegend �berwacht.
443
00:27:14,360 --> 00:27:15,748
W�hrend du dir auf dem Klo
einen runtergeholt hast?
444
00:27:15,768 --> 00:27:17,844
Ich habe dich mit dem Kalender
der Autobr�ute gesehen.
445
00:27:17,864 --> 00:27:21,133
- Fick dich.
- Ja, fick dich selber.
446
00:27:21,977 --> 00:27:24,149
Entschuldigen Sie.
Ist mein Auto auch fertig?
447
00:27:24,169 --> 00:27:27,050
Oh, nein. Ich muss es �ber Nacht hierbehalten.
Ich musste einige Radlager bestellen.
448
00:27:27,199 --> 00:27:29,756
Wissen Sie was? Vergessen Sie es.
Ich brauche es jetzt.
449
00:27:29,776 --> 00:27:31,133
Aber ich habe das Kreuzgelenk noch nicht ersetzt.
450
00:27:31,153 --> 00:27:33,677
Sagen Sie mir, was ich Ihnen schulde
und geben Sie mir mein Auto.
451
00:27:58,547 --> 00:28:01,599
Oh, keine Frage. Mit einem Jahrzehnt.
452
00:28:58,611 --> 00:29:00,680
- Bis morgen.
- Haben Sie einen sch�nen Abend.
453
00:29:01,992 --> 00:29:03,983
Sch�nen Abend.
454
00:29:13,641 --> 00:29:14,664
Geht es dir gut?
455
00:29:14,684 --> 00:29:17,575
Gut. Du musstest mich nicht abholen.
456
00:29:17,724 --> 00:29:20,628
Ich h�tte dir auch keinen
Kaffee mitbringen m�ssen.
457
00:29:21,075 --> 00:29:23,241
Oder einen Vanillecreme-Donut.
458
00:29:34,949 --> 00:29:37,440
Es tut mir leid wegen vorhin.
459
00:29:41,883 --> 00:29:45,698
Du wei�t, dass wir alle m�glichen
Dinge f�r unsere Arbeit tun m�ssen,
460
00:29:47,194 --> 00:29:50,427
und dazu bedarf es eine bestimmte Art und Weise.
461
00:29:52,127 --> 00:29:54,613
Wovon genau redest du?
462
00:30:00,545 --> 00:30:04,667
Wei�t du, was ich mir w�nsche,
wenn ich jede Nacht einschlafe?
463
00:30:06,827 --> 00:30:10,860
Das ich aufwachen werde
und mir keine Sorgen machen muss.
464
00:30:13,714 --> 00:30:15,121
Wor�ber?
465
00:30:18,334 --> 00:30:20,159
Alles.
466
00:30:21,052 --> 00:30:23,249
So kannst du nicht leben.
467
00:30:25,557 --> 00:30:27,703
Zeig mir einen anderen Weg.
468
00:30:36,526 --> 00:30:39,782
Geht es Ihnen gut?
Ty v poryadke?
469
00:30:39,802 --> 00:30:43,049
"Teve poor e-ad-ka?"
"Teve poor e-ad-ka?"
470
00:30:44,021 --> 00:30:47,618
Wie geht es Ihrer Mutter?
Kak tvaya mama?
471
00:30:47,903 --> 00:30:50,447
"Kak tavaya mama?"
472
00:30:51,018 --> 00:30:53,244
- "Kak tavaya mama"
- Hallo.
473
00:30:53,264 --> 00:30:54,319
Gut. Und Ihnen?
474
00:30:54,339 --> 00:30:56,818
Hey.
475
00:30:56,838 --> 00:30:59,586
- Kommst du ins Bett?
- Liebend gerne.
476
00:31:00,318 --> 00:31:04,028
Dieses ganze kyrillische Alphabet
macht mich v�llig fertig.
477
00:31:07,805 --> 00:31:09,518
Ist das neu?
478
00:31:10,771 --> 00:31:12,881
Oh, du schaffst mich.
479
00:31:17,991 --> 00:31:21,321
Wei�t du, vor ein paar Jahren,
480
00:31:21,478 --> 00:31:24,519
bevor du lange undercover warst,
481
00:31:25,350 --> 00:31:27,778
haben wir immer Line Dancing gemacht,
du und ich.
482
00:31:29,416 --> 00:31:32,994
Und wir haben Chianti getrunken,
483
00:31:33,014 --> 00:31:35,625
in der Bar bei der alten Spaghettifabrik
484
00:31:35,645 --> 00:31:39,738
und hatten einmal im Monat Leute zum Bridge hier.
485
00:31:40,545 --> 00:31:42,399
Und wir hatten diese...
486
00:31:42,419 --> 00:31:45,732
Kaugummiblasen-Wettbewerbe.
487
00:31:47,544 --> 00:31:50,733
Und du kanntest die Namen der
drei besten Freunde deines Sohnes.
488
00:31:52,222 --> 00:31:56,305
Das Leben war verdammt toll, nicht wahr?
489
00:31:59,184 --> 00:32:00,890
Erinnerst du dich?
490
00:32:02,764 --> 00:32:04,502
Ja, das tue ich.
491
00:32:13,912 --> 00:32:16,332
Es wird nicht mehr lange dauern, in Ordnung?
492
00:32:35,345 --> 00:32:37,554
Davertyes Mnye.
493
00:32:40,582 --> 00:32:43,178
Davertyes Mnye.
494
00:32:44,320 --> 00:32:46,231
Sie haben sch�ne...
495
00:33:13,477 --> 00:33:15,823
{\an8}Wir haben den Verschl�sselungscode.
496
00:33:16,145 --> 00:33:19,831
{\an8}Berufen Sie ein Treffen mit Udacha
morgen um 14 Uhr ein.
497
00:33:40,428 --> 00:33:43,592
Der KGB hat den
Kommunikations-Verschl�sselungs-Code des FBI.
498
00:33:43,828 --> 00:33:45,773
Das Treffen mit dem Agenten
aus der Residenz passiert.
499
00:33:45,793 --> 00:33:47,995
- Wann?
- Heute 14 Uhr.
500
00:33:48,218 --> 00:33:49,533
Danke.
501
00:33:50,762 --> 00:33:53,157
Gut gemacht, Beeman.
Wir sind dran.
502
00:33:54,348 --> 00:33:57,033
Hey, Amador,
das Residenz-Treffen ist heute.
503
00:33:57,053 --> 00:33:58,937
Wir werden ihn mit seinem Agenten erwischen.
504
00:33:58,957 --> 00:34:01,096
Holen Sie sich drei Teams und
berichten Sie alles Ihrem Partner.
505
00:34:01,116 --> 00:34:02,275
Ja, Sir.
506
00:34:02,295 --> 00:34:04,695
Mein Gott, ich habe auf diesen Moment gewartet.
507
00:34:04,715 --> 00:34:07,080
Finden Sie diesen Carl Schultz.
508
00:34:07,100 --> 00:34:09,475
Er muss die Verschl�sselungscodes
in den Kofferr�umen �ndern.
509
00:34:09,495 --> 00:34:11,138
Diese Bastarde denken,
sie k�nnen uns abh�ren,
510
00:34:11,158 --> 00:34:13,347
aber da sind sie auf dem Holzweg.
511
00:34:15,495 --> 00:34:17,456
{\an8}Wir haben gerade die Verbindung zum FBI verloren.
512
00:34:17,476 --> 00:34:18,411
{\an8}Nur Rauschen.
513
00:34:18,431 --> 00:34:20,000
{\an8}Ist es ein technisches Problem?
514
00:34:20,020 --> 00:34:21,216
{\an8}Entweder das...
515
00:34:21,236 --> 00:34:23,810
{\an8}oder die Amerikaner haben gerade
den Verschl�sselungscode ge�ndert.
516
00:34:23,830 --> 00:34:25,609
{\an8}Das ist gro�artig.
517
00:34:25,629 --> 00:34:28,217
{\an8}Also k�nnen wir entweder das Treffen absagen...
518
00:34:28,237 --> 00:34:31,307
{\an8}oder Udacha wird die W�nde hochgehen...
519
00:34:31,327 --> 00:34:34,397
{\an8}Oder riskieren, dass das FBI uns beschattet...
520
00:34:37,039 --> 00:34:38,975
{\an8}in welchem Fall...
521
00:34:38,995 --> 00:34:41,060
{\an8}Sie sie selbst...
522
00:34:41,080 --> 00:34:43,306
{\an8}zu Udacha begleiten werden.
523
00:34:46,793 --> 00:34:49,179
{\an8}Wir haben keine Wahl.
524
00:34:58,040 --> 00:34:59,395
Was ist mit Ihnen?
525
00:34:59,717 --> 00:35:01,564
- Nichts.
- Sie waren den ganzen Tag launisch.
526
00:35:01,584 --> 00:35:03,477
Wie meine Ex-Ex-Freundin,
wenn sie ihre Periode hatte.
527
00:35:03,497 --> 00:35:06,721
H�ren Sie, mit dem, was Sie
�ber Ehe und Familie
528
00:35:06,741 --> 00:35:09,674
und Verantwortung
und Verpflichtung
529
00:35:09,694 --> 00:35:13,613
und Gespr�chen auf pers�nlicher
Ebene �ber 23 Jahre nicht wissen...
530
00:35:14,481 --> 00:35:17,602
k�nnte ich ein gottverdammtes
Lagerhaus f�llen, Chris.
531
00:35:18,471 --> 00:35:20,978
Genau davon rede ich.
532
00:35:26,475 --> 00:35:30,575
Braune Gans ist zu Fu� unterwegs,
Richtung Norden zur 36. Street Northwest.
533
00:35:30,935 --> 00:35:32,295
Verstanden.
534
00:35:48,221 --> 00:35:49,612
Braune Gans ist zu Fu� unterwegs,
535
00:35:49,679 --> 00:35:51,047
Richtung Uferpromenade.
536
00:35:51,067 --> 00:35:52,757
Wir sind dran, Sir.
537
00:36:01,531 --> 00:36:04,385
Braune Gans ist weiterhin zu Fu�,
Richtung Potomac unterwegs.
538
00:36:04,405 --> 00:36:05,974
Verstanden.
539
00:36:19,552 --> 00:36:21,010
Was macht er?
540
00:36:21,030 --> 00:36:22,845
Ich wei� nicht.
541
00:36:22,865 --> 00:36:24,516
Starren.
542
00:36:25,000 --> 00:36:28,684
Braune Gans starrt auf den Potomac River.
Wiederhole... er starrt.
543
00:36:29,032 --> 00:36:30,286
Starren?
544
00:36:30,596 --> 00:36:32,903
Wie w�rden Sie es nennen?
545
00:36:47,133 --> 00:36:49,242
Hat mein Freund Sie...
546
00:37:37,506 --> 00:37:39,913
Sie rufen viel �fter als Gabriel an.
547
00:37:39,933 --> 00:37:41,700
Wir haben ein Problem.
548
00:37:41,720 --> 00:37:46,043
Sobald wir diese Verschl�sselungs-Codes
von Ihnen hatten, �nderte das FBI sie.
549
00:37:46,063 --> 00:37:47,724
- Sofort?
- Innerhalb eines Tages.
550
00:37:47,744 --> 00:37:50,833
Sofort, als sie zum Treffen gingen,
als w�ssten sie es.
551
00:37:51,074 --> 00:37:53,469
Verstehen Sie, was das bedeutet?
552
00:37:53,978 --> 00:37:55,691
Jemand redet.
553
00:37:55,711 --> 00:37:57,769
Jemand redet.
554
00:37:57,993 --> 00:37:59,916
Wir haben einen Maulwurf.
555
00:38:01,865 --> 00:38:04,632
{\an8}Sie haben Moskau ohne meine Zustimmung informiert?
556
00:38:04,652 --> 00:38:07,163
{\an8}Sie und Schukow befolgen gerne das Protokoll.
557
00:38:07,183 --> 00:38:09,512
{\an8}Das ist in Ordnung, solange es gut l�uft.
558
00:38:09,532 --> 00:38:12,614
{\an8}Aber im Moment haben wir einen Maulwurf,
559
00:38:12,634 --> 00:38:15,989
{\an8}der unsere ganze US-Operation gef�hrdet.
560
00:38:16,009 --> 00:38:17,950
{\an8}Das Zentrum erwartet,
561
00:38:17,970 --> 00:38:20,907
{\an8}dass wir alle n�tigen Ma�nahmen ergreifen,
um sie zu erwischen.
562
00:38:22,334 --> 00:38:25,722
{\an8}Und genau das werden wir tun.
563
00:38:43,647 --> 00:38:45,354
Was hat sie gesagt?
564
00:38:49,733 --> 00:38:51,289
Mach dir keine Sorgen dar�ber.
565
00:38:51,309 --> 00:38:53,362
Ich erz�hle es dir morgen Fr�h.
566
00:39:07,567 --> 00:39:11,799
www.SubCentral.de
45805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.