All language subtitles for The.Americans.S01E05.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.de-SC.TV4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,904 --> 00:00:19,284 Zuvor bei The Americans... 2 00:00:19,304 --> 00:00:21,730 Undercoveragenten verstecken sich angeblich in den ganzen USA. 3 00:00:21,750 --> 00:00:24,344 Supergeheime Identit�ten... niemand wei�, wer sie sind. 4 00:00:24,497 --> 00:00:26,223 - Wie geht es Ihnen, Martha? - Gut, Clark. 5 00:00:26,243 --> 00:00:28,416 Gro�er Tag heute bei der FBI-Gegenspionage? 6 00:00:28,436 --> 00:00:30,230 Sie waren den ganzen Tag im Bunker. 7 00:00:30,250 --> 00:00:32,076 Konnten Sie dieses Mal hineinschauen? 8 00:00:32,096 --> 00:00:34,069 Die lassen mich da nicht rein. 9 00:00:34,089 --> 00:00:36,336 Sie versto�en gegen verdammt viele sowjetische Gesetze, 10 00:00:36,356 --> 00:00:38,867 und blicken 10 Jahren in einem sibirischen Arbeitslager entgegen. 11 00:00:38,887 --> 00:00:40,654 Sie werden f�r mich arbeiten. 12 00:00:40,674 --> 00:00:42,530 Sie d�rfen mich niemals in der Botschaft anrufen. 13 00:00:42,550 --> 00:00:44,223 Wollen Sie, dass ich umgebracht werde? 14 00:00:44,243 --> 00:00:46,357 Die Amerikaner arbeiten an einer neuen Technologie, 15 00:00:46,377 --> 00:00:49,166 die unser atomares Arsenal in Gefahr bringen k�nnte. 16 00:00:49,186 --> 00:00:52,370 Als wir hier ankamen, war ich 22 Jahre alt, 17 00:00:52,478 --> 00:00:55,366 lebte in einem fremden Haus, in einem fremden Land, 18 00:00:55,580 --> 00:00:57,076 mit einem fremden Mann. 19 00:00:57,096 --> 00:00:59,208 Es war uns nie verg�nnt, 20 00:00:59,316 --> 00:01:02,273 aber jetzt k�nnte es soweit sein. 21 00:01:13,438 --> 00:01:16,746 Frances Raysens, Viseotech Security. 22 00:01:17,341 --> 00:01:21,365 - Kommen Sie rein. - Kontrollieren Sie meinen Ausweis bitte gr�ndlich, Sir. 23 00:01:21,663 --> 00:01:22,961 Nat�rlich. 24 00:01:27,862 --> 00:01:29,044 Vor ein paar Wochen 25 00:01:29,064 --> 00:01:33,038 forderte das Verteidigungsministerium einen l�ckenlosen Sicherheitsbericht 26 00:01:33,157 --> 00:01:34,923 aller privaten Auftragnehmer an, 27 00:01:34,943 --> 00:01:37,239 die am Raketenabwehrprogramm beteiligt sind. 28 00:01:37,369 --> 00:01:40,434 Ich muss Ihnen einige Fragen stellen, Sir. 29 00:01:44,203 --> 00:01:48,026 Aus Respekt wartete ich so lange ich konnte. Der... 30 00:01:48,329 --> 00:01:50,116 Verlust Ihrer Frau tut mir sehr leid. 31 00:01:50,235 --> 00:01:51,578 Danke. 32 00:01:52,430 --> 00:01:54,975 Es waren 35 Jahre, richtig? 33 00:01:55,397 --> 00:01:57,423 Und acht Monate. 34 00:01:58,116 --> 00:02:01,278 Das ist... wirklich eine Menge. 35 00:02:06,236 --> 00:02:08,781 K�nnen Sie bitte Namen, Position, 36 00:02:08,890 --> 00:02:10,624 und Ihre Sicherheitsstufe f�r das Protokoll angeben? 37 00:02:10,644 --> 00:02:12,713 Adam Dorwin, Manager. 38 00:02:12,821 --> 00:02:14,778 Viseotech Laser Operations Group, 39 00:02:14,897 --> 00:02:18,178 streng geheime Freigabe, Codewort Barta. 40 00:02:18,557 --> 00:02:20,617 Im vergangenen Januar expandierte Ihre Gruppe 41 00:02:20,637 --> 00:02:24,012 und wurde zum D.O.D Strategic Defense Initiative Program. 42 00:02:24,174 --> 00:02:29,505 Erhielten Sie seit dem Botschaften von ausl�ndischen Agenten oder Regierungen? 43 00:02:29,733 --> 00:02:31,265 Nein. 44 00:02:33,756 --> 00:02:36,656 Glauben Sie an das amerikanische Regierungssystem? 45 00:02:36,764 --> 00:02:37,912 Ja. 46 00:02:38,476 --> 00:02:42,650 Halten Sie Ihre Kontakte im Verteidigungsministerium f�r vertrauensw�rdig? 47 00:02:42,670 --> 00:02:44,522 Vertrauensw�rdige Idioten. 48 00:02:50,661 --> 00:02:53,766 Haben sich Ihnen in den letzten sechs Monaten Frauen angen�hert... 49 00:02:53,786 --> 00:02:58,057 besonders j�ngere... und Ihnen sexuelle Avancen gemacht? 50 00:02:58,252 --> 00:02:59,454 Nein. 51 00:03:00,353 --> 00:03:03,174 Haben Sie je f�r Sex bezahlt? 52 00:03:03,856 --> 00:03:04,863 Nein. 53 00:03:04,982 --> 00:03:07,507 Hatten Sie, seit Sie bei der Laser Operations Group sind, 54 00:03:07,527 --> 00:03:12,337 jemals sexuelle Liebschaften mit anderen Frauen als Ihrer Frau? 55 00:03:12,845 --> 00:03:13,896 Nein. 56 00:03:13,916 --> 00:03:17,916 Haben Sie mit Ihrer Frau �ber Ihre, als geheim eingestufte, Arbeit gesprochen? 57 00:03:18,534 --> 00:03:19,714 Nein. 58 00:03:20,656 --> 00:03:24,761 Sie hat nie Fragen gestellt, was Sie den ganzen Tag machen? 59 00:03:25,043 --> 00:03:28,286 Sie wusste genug, um es nicht zu tun. 60 00:03:28,943 --> 00:03:32,397 Also, in 35 Jahren und acht Monaten 61 00:03:32,527 --> 00:03:34,932 keine einzige Frage? 62 00:03:35,517 --> 00:03:37,022 Richtig. 63 00:03:53,595 --> 00:03:56,886 - Und? - Ich h�tte ihn in 30 Sekunden knacken k�nnen. 64 00:03:57,103 --> 00:03:59,078 - Sicher? - Er braucht sofort seinen Kontaktmann, 65 00:03:59,098 --> 00:04:00,432 sonst verlieren wir ihn. 66 00:04:00,452 --> 00:04:02,847 Ja. Er hinterlie� letzte Woche vier Signale f�r ihn. 67 00:04:02,867 --> 00:04:04,353 Warum hat er ihn dann nicht getroffen? 68 00:04:04,373 --> 00:04:06,519 In der Residenz sind alle eingeschlossen. 69 00:04:06,539 --> 00:04:07,884 Die FBI-�berwachungsteams 70 00:04:07,904 --> 00:04:10,708 benutzen eine neue Chiffrierungstechnologie f�r ihre Funkger�te. 71 00:04:10,728 --> 00:04:12,444 Wir wissen nicht mehr, wann sie uns folgen, 72 00:04:12,464 --> 00:04:15,185 deshalb gibt es keine M�glichkeit, einen Agenten zu treffen. 73 00:04:15,824 --> 00:04:17,340 Warum gehe ich dann nicht rein, 74 00:04:17,360 --> 00:04:20,352 und lass ihn wenigstens wissen, dass wir ihn nicht vergessen haben? 75 00:04:20,372 --> 00:04:22,954 Ich kann mit ihm reden, bis sein Kontaktmann wieder hinaus kann. 76 00:04:22,974 --> 00:04:25,086 So macht es ja die CIA. 77 00:04:25,215 --> 00:04:27,145 Ein Agent kann von verschiedenen Bearbeitern instruiert werden, 78 00:04:27,165 --> 00:04:29,235 und ihre Agenten sind ihnen nie loyal gegen�ber. 79 00:04:29,255 --> 00:04:31,183 Es gibt keine wirkliche Verbindung. 80 00:04:31,335 --> 00:04:36,680 Ich meine ja nur, wenn wir schon verzweifelt sind, kann ich ihm wenigstens die Lage erkl�ren. 81 00:04:37,156 --> 00:04:39,308 Ich hatte mal einen Agenten in Westdeutschland unter mir. 82 00:04:39,328 --> 00:04:40,991 Er war ein Einzelg�nger... einer dieser Sonderlinge, 83 00:04:41,011 --> 00:04:43,433 die nie wirklich gelernt haben, Freundschaften zu schlie�en. 84 00:04:43,563 --> 00:04:45,849 Also wurde ich sein Freund. 85 00:04:46,456 --> 00:04:50,953 Viele Jahre sp�ter verlie� ich den Ort und wir brauchten ihn nicht mehr. 86 00:04:51,127 --> 00:04:53,098 Ich erkl�rte ihm alles, 87 00:04:53,239 --> 00:04:57,690 und er dankte mir f�r... die Chance, miteinander zu arbeiten. 88 00:04:59,574 --> 00:05:03,083 Kurz danach hat er sich umgebracht. 89 00:05:03,517 --> 00:05:07,334 Wir brauchten ihn nicht mehr, aber er brauchte uns. 90 00:05:08,905 --> 00:05:10,694 Udacha brauchen wir. 91 00:05:10,714 --> 00:05:14,038 Ohne ihn h�tten wir keine Raketenabwehraufkl�rung. 92 00:05:14,058 --> 00:05:17,664 Wir h�tten �berhaupt kein vern�nftiges Netzwerk in der milit�rischen Hochtechnologie. 93 00:05:17,772 --> 00:05:19,165 Also, was machen wir nun? 94 00:05:19,306 --> 00:05:22,316 Sie m�ssen an die FBI-Chiffrierungscodes gelangen, 95 00:05:22,436 --> 00:05:25,988 damit er sich mit dem einzigen Mann treffen kann, dem er traut. 96 00:05:26,692 --> 00:05:28,738 Ich sagte doch, Sie d�rfen hier nicht anrufen. 97 00:05:28,758 --> 00:05:31,379 - Ich lege jetzt auf. - Nein, bitte. 98 00:05:31,498 --> 00:05:33,798 - Ich muss... - Nennen Sie keine Namen. 99 00:05:34,199 --> 00:05:35,997 Ich habe sie verloren, 100 00:05:36,279 --> 00:05:39,333 - und bin nun allein. - Nein, nein. Sie sind nicht allein. 101 00:05:39,463 --> 00:05:41,858 H�ren Sie auf mich. Das wird schon wieder. 102 00:05:41,878 --> 00:05:44,555 - Das glaube ich nicht. Ich... - Nein, nein. Nein. 103 00:05:44,689 --> 00:05:46,378 H�ren Sie mir zu. H�ren Sie mir zu. 104 00:05:46,508 --> 00:05:50,709 Wir treffen uns bald, mein Freund. Ich kann Ihnen helfen. Versprochen. 105 00:05:58,597 --> 00:06:02,615 ~ www.SubCentral.de & www.TV4User.de pr�sentieren: ~ 106 00:06:05,385 --> 00:06:09,435 ~ The Americans S01E05 ~ ~ "Comint" ~ 107 00:06:11,629 --> 00:06:15,712 ~ �bersetzung von ~ ~ Scofield, leppi92 & ninh ~ 108 00:06:18,132 --> 00:06:21,459 ~ Korrektur von Deusex72 ~ 109 00:06:35,515 --> 00:06:36,921 - Hey. Guten Morgen. - Hi. 110 00:06:37,040 --> 00:06:39,228 - Hi. - Wie war das Spiel? 111 00:06:39,347 --> 00:06:40,950 Ihr Mann ist ein ganz sch�ner Gauner. 112 00:06:41,080 --> 00:06:43,985 Er spielt zwar ziemlich schnell, daf�r nimmt er die Regeln aber nicht allzu ernst. 113 00:06:44,004 --> 00:06:45,531 Was wollen Sie denn? Der war drin. 114 00:06:45,551 --> 00:06:48,370 - Ich sage nur, dass er f�r mich aus aussah. - Er war drin. 115 00:06:48,390 --> 00:06:50,633 Ich dachte, wir fahren heute gemeinsam zur Arbeit. 116 00:06:50,653 --> 00:06:52,519 Ja, Stan und ich mussten noch f�rs Fr�hst�ck anhalten. 117 00:06:52,539 --> 00:06:54,587 Tut mir leid, dass ich ihn aufgehalten habe, aber wir wetteten um Fr�hst�ck, 118 00:06:54,607 --> 00:06:56,352 also musste ich ihm Fr�hst�ck ausgeben. 119 00:06:56,372 --> 00:06:58,562 - Auch wenn der Ball aus war. - Er war drin. 120 00:06:59,017 --> 00:07:01,786 Nimmst du dann den Bus, oder... 121 00:07:01,938 --> 00:07:03,779 - Ja, ich kann den Bus nehmen. - Ich kann Sie mitnehmen. 122 00:07:03,799 --> 00:07:04,970 - Wirklich? - Ja. 123 00:07:04,990 --> 00:07:06,324 Das w�re klasse. 124 00:07:06,344 --> 00:07:07,528 - Gro�artig. - Ich mach das schon. 125 00:07:07,548 --> 00:07:09,042 - Gut. - Bis sp�ter. 126 00:07:09,062 --> 00:07:10,540 - Okay. - Bye. 127 00:07:18,198 --> 00:07:21,967 {\an8}Ninotchka, Abk�rzungen sind die Wurzel allen �bels. 128 00:07:22,151 --> 00:07:26,429 {\an8}Hat Ihnen Ihre Mutter das nicht beigebracht? Wo ist Ihr Sawarka? 129 00:07:27,413 --> 00:07:28,756 {\an8}Sawarka interessiert hier niemanden. 130 00:07:28,776 --> 00:07:33,478 {\an8}Deshalb schmeckt ihr Tee wie ein warmes Glas Dreck. 131 00:07:39,923 --> 00:07:44,027 {\an8}- Und was jetzt? - Jetzt warten wir. Was eine verlorene Kunst ist. 132 00:07:44,047 --> 00:07:48,169 {\an8}Wenn der Tee in sich zusammenf�llt, haben Sie Ihr Sawarka. 133 00:07:48,494 --> 00:07:52,923 {\an8}Beim n�chsten Mal, hoffe ich, machen Sie es gleich so wie ich. 134 00:07:58,264 --> 00:08:02,128 Zwei Monate sind wir miteinander ausgegangen. Und sie trug immer nur Gesundheitslatschen.. 135 00:08:02,272 --> 00:08:04,069 Wenn du nett fragst, gibt sie dir vielleicht noch eine Chance. 136 00:08:04,089 --> 00:08:07,467 Ich habe nett gefragt. Zweimal. 137 00:08:07,588 --> 00:08:09,754 - Vielleicht sind alle guten Dinge drei. - Vielleicht. 138 00:08:09,873 --> 00:08:14,337 Beeman, Amador, was w�rden Sie sagen, wenn ich Ihnen erz�hlen w�rde, 139 00:08:14,357 --> 00:08:19,245 dass ich mich wie am Rand eines Sprungbretts �ber einem leeren Becken f�hle? 140 00:08:19,433 --> 00:08:21,458 Dass Sie Urlaub brauchen? 141 00:08:21,707 --> 00:08:24,144 Unsere Horchposten haben gerade ein Gespr�ch 142 00:08:24,164 --> 00:08:26,896 zwischen der Residenz und jemanden in einer Telefonzelle in Bethesda aufgeschnappt. 143 00:08:26,916 --> 00:08:29,065 "Ich f�hle mich, als st�nde ich auf dem Sprungbrett am Rand..." 144 00:08:29,085 --> 00:08:30,125 Also, was sagen Sie dazu? 145 00:08:30,145 --> 00:08:31,988 K�nnte einer ihrer Agenten sein. 146 00:08:32,008 --> 00:08:34,089 Er ist schlau genug, nicht seinen Namen �ber eine offene Leitung zu benutzen. 147 00:08:34,109 --> 00:08:35,800 - Und? - Er braucht Urlaub. 148 00:08:35,820 --> 00:08:39,034 Klingt, als w�rde er durchdrehen. Ich rieche eine Gelegenheit. 149 00:08:39,186 --> 00:08:41,581 Mr. Martin vom Justizministerium ist f�r Sie am Apparat, Agent Gaad. 150 00:08:41,601 --> 00:08:43,432 Das sind sch�ne Schuhe, Martha. 151 00:08:43,551 --> 00:08:45,240 Sie schmeicheln deinen Waden. 152 00:08:45,260 --> 00:08:48,308 Das ist eigentlich ein sexistischer Kommentar, Agent Amador. 153 00:08:48,328 --> 00:08:50,493 Martha hat recht, Agent Amador. 154 00:08:50,612 --> 00:08:55,114 Ich erwarte, dass zu jederzeit, alle respektvoll im B�ro miteinander umgehen. 155 00:08:55,278 --> 00:08:57,130 Ich bin gleich da, Martha. 156 00:08:59,696 --> 00:09:02,306 �berpr�fen Sie Ihre Quelle. 157 00:09:03,357 --> 00:09:04,689 Und wo haben Sie das geh�rt? 158 00:09:04,709 --> 00:09:07,461 Ger�chte in der Residenz. 159 00:09:08,263 --> 00:09:10,657 Haben Sie eine Idee, wer der Anrufer sein k�nnte? 160 00:09:10,677 --> 00:09:12,216 Keine Ahnung. 161 00:09:13,776 --> 00:09:17,172 - Jemand wei� Bescheid. - Nat�rlich wei� jemand Bescheid. 162 00:09:17,192 --> 00:09:22,293 H�ren Sie, Nina. Ich bin auf Ihrer Seite, okay? 163 00:09:23,043 --> 00:09:24,427 Wirklich. 164 00:09:25,358 --> 00:09:28,181 Sehen Sie mich einfach, als eine... 165 00:09:28,339 --> 00:09:33,169 Als eine Mauer, die Sie sch�tzt, okay? 166 00:09:33,602 --> 00:09:37,323 Auf der anderen Seite gibt es einige sehr anst�ndige und freiheitsliebende Menschen, 167 00:09:37,343 --> 00:09:39,998 aber deren Liebe zur Freiheit macht sie ungeduldig. 168 00:09:40,018 --> 00:09:43,429 Darum klopfen sie mit den H�nden an die Mauer, 169 00:09:43,645 --> 00:09:46,699 doch schon bald werden sie einen Hammer nehmen. 170 00:09:46,959 --> 00:09:49,851 Sie m�ssen herausfinden, was da vor sich geht. 171 00:09:49,959 --> 00:09:52,539 Wir haben hier keinen Spielraum. 172 00:09:53,719 --> 00:09:58,608 Sie sind eine wundersch�ne, intelligente, intuitive und... 173 00:09:58,934 --> 00:10:01,272 wundersch�ne Frau. 174 00:10:02,496 --> 00:10:05,649 Ich bin mir sicher, dass Sie einen Weg finden werden, um herauszufinden 175 00:10:06,411 --> 00:10:07,781 was sie k�nnen. 176 00:10:09,768 --> 00:10:12,117 "Da-verts men-ye." 177 00:10:14,826 --> 00:10:16,568 Davertyes Mnye. 178 00:10:16,797 --> 00:10:18,363 Davertyes Mnye. 179 00:10:18,393 --> 00:10:22,315 Aber das sagt man nicht, wenn man sagen will "vertrauen Sie mir". 180 00:10:22,868 --> 00:10:23,918 Wieso nicht? 181 00:10:24,782 --> 00:10:27,522 Wenn man es auf diese Weise sagt, 182 00:10:27,886 --> 00:10:29,782 hei�t es eher, "vertrauen Sie mir." 183 00:10:30,957 --> 00:10:32,979 So wie in "Sie haben keine Wahl." 184 00:10:50,316 --> 00:10:52,164 Sie scheinen nicht bei der Sache zu sein, Clark. 185 00:10:54,192 --> 00:10:55,947 Tut mir leid. 186 00:10:56,177 --> 00:10:58,566 Es war einfach nur ein harter Tag in der Welt der Gegenspionage... 187 00:10:58,596 --> 00:11:01,053 sogar eher eine harte Woche. 188 00:11:01,630 --> 00:11:04,113 Mein Boss ist ein verdammter Hundesohn, 189 00:11:04,143 --> 00:11:06,839 sitzt mir immer im Nacken wegen... 190 00:11:11,388 --> 00:11:14,075 Geht's Ihnen gut, Martha? 191 00:11:41,847 --> 00:11:45,626 Das wollte ich schon seit einer sehr langen Zeit tun. 192 00:11:47,798 --> 00:11:49,081 Und wenn... 193 00:11:49,520 --> 00:11:51,555 es zwischen uns anders stehen w�rde, 194 00:11:51,585 --> 00:11:53,854 k�nnten wir definitiv... 195 00:11:55,775 --> 00:11:56,775 Ich... 196 00:11:57,584 --> 00:11:59,312 ich muss die 197 00:11:59,515 --> 00:12:02,345 Gegenspionageabteilungen der Regierung sch�tzen, 198 00:12:02,375 --> 00:12:05,284 und Sie erbringen unserer Nation einen gro�artigen Dienst, 199 00:12:05,314 --> 00:12:07,406 indem Sie mir dabei helfen, aber wir 200 00:12:07,436 --> 00:12:08,486 k�nnen 201 00:12:09,488 --> 00:12:12,232 keine Grenzen �berschreiten... geht einfach nicht. 202 00:12:13,456 --> 00:12:14,456 Und das... 203 00:12:14,603 --> 00:12:15,764 tut mir leid. 204 00:12:18,316 --> 00:12:20,584 Ich mag Ihre Schuhe, so ganz nebenbei. 205 00:12:21,923 --> 00:12:23,378 Die sind neu. 206 00:12:23,408 --> 00:12:25,558 Oh. Nun dann mag ich Ihre neuen Schuhe. 207 00:12:39,049 --> 00:12:40,615 Erde an Clark. 208 00:12:42,113 --> 00:12:45,111 Es ist nur, in den vergangenen drei Monaten, 209 00:12:45,684 --> 00:12:47,135 wurden die �berwachungssystem 210 00:12:47,165 --> 00:12:50,307 von f�nf der sieben Gegenspionage- abteilungen, die wir �berwachen, 211 00:12:50,337 --> 00:12:52,732 kompromittiert und ich mach mir Sorgen. 212 00:12:53,718 --> 00:12:56,525 ich mache mir Sorgen �ber die �berwachungstechnik, Martha. 213 00:12:56,555 --> 00:12:58,372 Ich meine, das h�lt mich die ganze Nacht wach. 214 00:12:58,402 --> 00:13:00,789 Glauben Sie Agent Gaad hat alles im Griff? 215 00:13:00,845 --> 00:13:04,267 Nun, Agent Gaad findet den neuen �berwachungsdienstleister super. 216 00:13:04,297 --> 00:13:05,940 - Sie nicht? - Nein, doch. 217 00:13:05,970 --> 00:13:07,514 Das tue ich. Es ist nur... 218 00:13:07,800 --> 00:13:10,712 ich bin besorgt, dass die Firma nicht anst�ndig untersucht wurde. 219 00:13:10,742 --> 00:13:12,251 Sie meinen diesen Typen? 220 00:13:12,281 --> 00:13:15,955 Ja, genau, ich glaube eine der anderen Einheiten wollte diesen... 221 00:13:16,695 --> 00:13:18,770 - Schultz. Curt Schultz. - Curt Schultz. 222 00:13:18,800 --> 00:13:20,932 Wissen Sie was? Er soll echt gut sein. 223 00:13:20,962 --> 00:13:22,362 Wissen Sie was? 224 00:13:23,334 --> 00:13:24,484 Ich... ich mach mir einfach Sorgen. 225 00:13:25,598 --> 00:13:28,098 Nun, das ist Ihr Job. 226 00:13:30,310 --> 00:13:33,739 {\an8}Sowjetische Botschaft, Washington D.C. Residenz des KGB 227 00:13:34,630 --> 00:13:36,358 {\an8}Wir d�rfen Agent Udacha nicht verlieren. 228 00:13:36,388 --> 00:13:38,001 {\an8}Kopien wurden gestohlen. 229 00:13:38,031 --> 00:13:39,854 {\an8}Das FBI wei� mittlerweile davon. 230 00:13:39,884 --> 00:13:41,163 {\an8}Die verh�ren Leute. 231 00:13:41,473 --> 00:13:45,273 {\an8}Wenn die vor mir an ihn kommen, wird er nicht dicht halten k�nnen... 232 00:13:45,607 --> 00:13:49,004 {\an8}Mit ihm w�rden wir das ganze Netzwerk verlieren. 233 00:13:49,198 --> 00:13:53,843 {\an8}Zwei Wissenschaftler, drei F�hrungskr�fte und zwei Hilfskr�fte. 234 00:13:54,624 --> 00:13:58,481 {\an8}Das sind all unsere Quellen zum Raketenabwehrschild. 235 00:13:58,511 --> 00:14:04,122 {\an8}Ich muss ihn treffen und das kann ich nicht machen, solange ich das FBI am Hals habe. 236 00:14:04,513 --> 00:14:07,375 {\an8}Unsere Agenten arbeiten daran. 237 00:14:13,434 --> 00:14:15,864 Mein K�rper wird echt zu alt f�r Racquetball. 238 00:14:15,894 --> 00:14:17,794 Vielleicht spielt ihr einfach zu viel, 239 00:14:17,824 --> 00:14:19,495 du und dein neuer bester Freund. 240 00:14:19,525 --> 00:14:22,207 Ich w�rde ihn nicht meinen besten Freund nennen. Ich versuche ihn zu verstehen. 241 00:14:22,237 --> 00:14:23,281 Ach das machst du also? 242 00:14:23,888 --> 00:14:24,888 Schau... 243 00:14:25,035 --> 00:14:27,051 Es gibt viele gute Gr�nde sich mit ihm anzufreunden. 244 00:14:27,081 --> 00:14:30,502 Er hat uns bereits n�tzliche Informationen gegeben. Des Weiteren, 245 00:14:30,532 --> 00:14:33,119 hat er irgendwelche Schw�chen? Wer wei�, was alles m�glich ist? 246 00:14:33,696 --> 00:14:35,609 Ich denke du solltest einen gewissen Abstand halten. 247 00:14:35,639 --> 00:14:38,226 Du solltest aufh�ren dir Sorgen zu machen. 248 00:14:38,472 --> 00:14:40,456 Und wie schaut's mit deinem Verschl�sselungs-Typen aus? 249 00:14:40,486 --> 00:14:42,432 Rivale will aufkaufen. 250 00:14:42,643 --> 00:14:45,123 Mitstreiter, der einen Job sucht. 251 00:14:45,153 --> 00:14:46,645 Insider Informationen. 252 00:14:47,381 --> 00:14:49,082 Ich w�rde dich auf der Stelle einstellen. 253 00:14:49,285 --> 00:14:50,580 - Ach ja? - Ja. 254 00:14:51,782 --> 00:14:53,186 Dich und deine Socken. 255 00:15:02,334 --> 00:15:06,599 Hei�t das, dass ich meinem Boss sagen kann, dass ich die Chance habe Ihre Firma zu kaufen? 256 00:15:06,629 --> 00:15:08,802 Das h�ngt vom Rest des Abends ab. 257 00:15:09,099 --> 00:15:11,252 Dann sind wir, sch�tze ich, im Gesch�ft. 258 00:15:24,772 --> 00:15:27,678 Das war fabelhaft, Baby. 259 00:15:29,018 --> 00:15:30,543 Ich fange gerade erst an. 260 00:15:31,037 --> 00:15:33,667 - Das war trotzdem ein starker Abgang. - Dreh dich um. 261 00:15:37,503 --> 00:15:38,503 Gef�llt dir das? 262 00:15:41,031 --> 00:15:42,637 Oh ja. 263 00:15:48,684 --> 00:15:51,131 - Was war denn das? - Sch�n, nicht wahr? 264 00:15:54,621 --> 00:15:56,731 Okay, das tat weh! Das tat weh! 265 00:15:56,761 --> 00:15:58,704 Das soll auch wehtun. 266 00:16:04,032 --> 00:16:06,146 Das wirst du lieben. 267 00:16:06,213 --> 00:16:07,953 Bitte! 268 00:16:07,983 --> 00:16:09,669 Bitte, bitte! Tu mir nicht weh! 269 00:16:09,699 --> 00:16:12,018 Tu mir nicht weh! 270 00:16:12,048 --> 00:16:13,896 H�r auf so laut zu schreien. 271 00:16:14,360 --> 00:16:15,692 Ist schon gut. Beruhig dich. 272 00:16:15,722 --> 00:16:19,284 Bitte, beruhig dich. 273 00:16:35,178 --> 00:16:37,238 {\an8}Ich hab Ihren Rat befolgt. 274 00:16:37,268 --> 00:16:38,988 {\an8}M�chten Sie mal probieren? 275 00:16:39,018 --> 00:16:40,718 {\an8}Liebend gerne. 276 00:16:58,681 --> 00:17:00,261 {\an8}Wieso? 277 00:17:01,781 --> 00:17:03,901 {\an8}Wieso jetzt? 278 00:17:05,101 --> 00:17:08,721 {\an8}Ich glaube wir sind beide ein wenig einsam. 279 00:17:17,469 --> 00:17:19,559 Wenn mein Boss w�sste, auf was du so abf�hrst, 280 00:17:19,589 --> 00:17:21,249 w�rde er deine Firma sicher nicht kaufen. 281 00:17:21,279 --> 00:17:23,024 Dein Boss wird meine Firma nicht kaufen... 282 00:17:23,054 --> 00:17:24,589 nicht f�r $3 Millionen. 283 00:17:24,619 --> 00:17:26,491 Ich habe die Unterlagen gesehen. Ich wei�, was sie wert ist. 284 00:17:26,521 --> 00:17:28,758 Es gibt Dinge, die stehen nicht in den Unterlagen. 285 00:17:28,788 --> 00:17:30,957 - Sagen wir 30. - Dinge? 286 00:17:31,992 --> 00:17:34,188 Du wei�t, dass wir vertrauliche Auftr�ge haben. 287 00:17:34,472 --> 00:17:36,337 Die lassen uns nicht alles aufschreiben. 288 00:17:37,137 --> 00:17:40,208 Ich habe eine Sicherheitsfreigabe, und wir wissen, dass du eine Verschl�sslungstechnologie besitzt. 289 00:17:40,238 --> 00:17:41,808 Warum glaubst du wollten wir kaufen? 290 00:17:41,838 --> 00:17:44,421 Schau, Sch�tzchen, �ber die Technologie kann ich nicht reden. 291 00:17:44,451 --> 00:17:46,611 Jeder kann ein Signal verschl�sseln, 292 00:17:46,641 --> 00:17:49,402 aber ich hab einen Weg gefunden, das Ganze tragbar zu machen. 293 00:17:49,613 --> 00:17:51,013 Tragbar? 294 00:17:51,660 --> 00:17:54,363 Klein genug, damit es in den Kofferraum eines FBI-Fahrzeugs passt. 295 00:17:54,393 --> 00:17:56,633 Sie haben die Technik immer dabei. 296 00:17:56,968 --> 00:17:59,077 $30 Millionen. Keinen Cent weniger. 297 00:18:12,058 --> 00:18:14,578 {\an8}Danke f�r Ihre Hingabe in dieser schwierigen Zeit. 298 00:18:18,578 --> 00:18:21,078 {\an8}Daf�r sind schwierige Zeiten da. 299 00:18:21,684 --> 00:18:25,475 {\an8}Vasili, ich habe geh�rt, dass die Tage etwas vorgefallen ist. 300 00:18:25,609 --> 00:18:26,969 {\an8}Alles in Ordnung? 301 00:18:30,369 --> 00:18:31,500 {\an8}Nina... 302 00:18:31,860 --> 00:18:33,860 {\an8}Wissen Sie was Loyalit�t ist? 303 00:18:34,360 --> 00:18:35,680 {\an8}Nat�rlich. 304 00:18:36,040 --> 00:18:40,540 {\an8}Ich habe hier vor 23 Jahren einen Agenten rekrutiert, 305 00:18:41,250 --> 00:18:44,011 {\an8}als ich Amerika mit einem Studentenvisum besuchte. 306 00:18:44,443 --> 00:18:48,543 {\an8}Selbst damals war er schon ein B�rokrat mit Leib und Seele. 307 00:18:49,288 --> 00:18:52,988 {\an8}Aber jetzt hat er auf einmal "Bammel". 308 00:18:54,248 --> 00:18:57,008 {\an8}Kennen Sie das Wort, Nina? "Bammel"? 309 00:18:57,701 --> 00:18:59,704 {\an8}Nein. 310 00:19:05,876 --> 00:19:10,146 {\an8}Ich will ihm versichern, dass alles gut wird. 311 00:19:10,966 --> 00:19:12,953 {\an8}Wird es das? 312 00:19:18,706 --> 00:19:23,166 {\an8}Nina, ich hoffe wir werden uns wieder sehen. 313 00:19:23,653 --> 00:19:24,993 {\an8}Nat�rlich. 314 00:19:41,178 --> 00:19:42,228 Wie ist es gelaufen? 315 00:19:42,258 --> 00:19:43,385 Die haben sie. 316 00:19:43,713 --> 00:19:45,692 Klasse. 317 00:19:45,760 --> 00:19:47,737 Wir werden Autos brauchen, 318 00:19:47,982 --> 00:19:50,526 - also sollten wir vielleicht... - Was ist passiert? 319 00:19:51,374 --> 00:19:53,014 Nichts. Das ist nichts. 320 00:19:54,605 --> 00:19:56,185 Das... das ist nicht nichts. 321 00:19:56,215 --> 00:19:58,295 Ist schon okay. Er war ein wenig merkw�rdig. 322 00:19:58,325 --> 00:19:59,515 Lass mich mal sehen. 323 00:19:59,545 --> 00:20:01,439 - Ich sagte doch es ist okay. - Wie kannst du so was sagen? 324 00:20:01,469 --> 00:20:02,579 Das pa... 325 00:20:03,519 --> 00:20:05,499 das passiert manchmal, Philip. 326 00:20:07,906 --> 00:20:09,966 Darf ich mal kurz... 327 00:20:11,091 --> 00:20:12,418 Ich werde mich darum k�mmern. 328 00:20:13,552 --> 00:20:14,882 Du wirst dich darum k�mmern? 329 00:20:14,912 --> 00:20:16,102 Ja. 330 00:20:16,132 --> 00:20:19,282 Wenn ich wollte, dass sich jemand um ihn k�mmert, dann h�tte ich das bereits getan, glaubst du nicht? 331 00:20:19,312 --> 00:20:22,132 - Ich wollte die Information und ich habe sie. - Super. Bin in einer Stunde wieder da. 332 00:20:22,162 --> 00:20:24,817 Philip, ich m�chte nicht, dass du f�r mich k�mpfst. 333 00:20:24,847 --> 00:20:25,870 Es ist vorbei. 334 00:20:25,900 --> 00:20:27,444 Lass uns einfach zu Bett gehen. 335 00:20:27,720 --> 00:20:28,909 Philip. 336 00:20:35,006 --> 00:20:37,110 Was zum Teufel ist mit dir los? 337 00:20:37,466 --> 00:20:39,039 Irgendjemand hat meine Frau verpr�gelt. 338 00:20:39,069 --> 00:20:40,684 Ich komm schon damit klar. Das ist mein Job. 339 00:20:40,714 --> 00:20:42,734 Ich wei�, du hast es aber nicht verdient. 340 00:20:42,764 --> 00:20:45,061 Philip, h�r auf. Du bist nicht mein Vater. 341 00:20:51,950 --> 00:20:54,110 Nein, ich bin nicht dein Vater. 342 00:20:54,773 --> 00:20:56,143 Ich bin dein Ehemann, Elizabeth. 343 00:20:56,173 --> 00:20:57,902 Was glaubst du, tun Ehem�nner? 344 00:20:57,932 --> 00:20:59,429 Keine Ahnung. 345 00:21:06,610 --> 00:21:07,940 Henry, wo ist deine Thermoskanne? 346 00:21:07,970 --> 00:21:09,580 In meiner Lunchbox, oder? 347 00:21:09,610 --> 00:21:11,300 Nein, da ist sie nicht. 348 00:21:11,330 --> 00:21:14,580 - Vielleicht hab ich sie im Pausenraum vergessen. - Wie gesagt, du bekommst keine mehr, 349 00:21:14,610 --> 00:21:17,766 wenn du die hier verloren hast, trinkst du aus dem Trinkbrunnen. 350 00:21:17,796 --> 00:21:19,844 Henry, ich bin mir sicher du findest deine Thermoskanne wieder. 351 00:21:19,874 --> 00:21:22,171 In f�nf Minuten fahren wir, okay? 352 00:21:22,201 --> 00:21:24,858 - Okay. - Das nennt man Verantwortung. 353 00:21:27,726 --> 00:21:29,858 Sind Sie sich sicher, dass er sich noch mal mit dem Agenten treffen will? 354 00:21:29,888 --> 00:21:30,888 Ja. 355 00:21:30,966 --> 00:21:33,286 - Wann? - Hat er nicht gesagt. 356 00:21:33,971 --> 00:21:35,535 Wusste gar nicht das Sie rauchen. 357 00:21:35,894 --> 00:21:37,734 Sie wissen rein gar nichts �ber mich. 358 00:21:38,540 --> 00:21:40,260 Sonst noch was? 359 00:21:40,875 --> 00:21:42,576 Der Typ hat Bammel. 360 00:21:43,254 --> 00:21:45,683 - Das hat er gesagt? - Ja. 361 00:21:45,903 --> 00:21:48,582 Also wird er sich m�glichst bald mit ihm treffen. 362 00:21:50,002 --> 00:21:51,918 Wie haben Sie ihn zum Reden gebracht. 363 00:21:52,407 --> 00:21:55,516 Ich habe ihm einen Blowjob gegeben, genau wie Sie es verlangt haben. 364 00:21:57,203 --> 00:22:00,861 Das habe ich nie gesagt. Das habe ich nie gesagt. Nina, Herrgott... 365 00:22:03,043 --> 00:22:05,703 Ich w�rde doch nie... 366 00:22:17,612 --> 00:22:22,382 Okay. 367 00:22:23,247 --> 00:22:24,684 H�ren Sie... 368 00:22:26,007 --> 00:22:28,521 Eines Tages werden Sie ein anderes Leben f�hren, in Ordnung? 369 00:22:30,407 --> 00:22:33,221 Sie werden sich einen neuen Namen suchen, 370 00:22:33,542 --> 00:22:35,073 und ich will, dass Sie sich das gut �berlegen, Nina, 371 00:22:35,103 --> 00:22:38,620 der Name von jemandem, der nachts sehr, sehr gut schl�ft. 372 00:22:39,917 --> 00:22:41,872 Die Exfiltration wird bald stattfinden, 373 00:22:42,951 --> 00:22:44,751 aber noch sind wir nicht soweit. 374 00:22:45,836 --> 00:22:49,563 Aber in der Zwischenzeit, m�ssen wir zum Wohle 375 00:22:49,593 --> 00:22:51,493 aller Betroffenen weitermachen. 376 00:22:52,540 --> 00:22:55,690 Wir m�ssen herausfinden, wann dieses Treffen stattfindet, Nina. 377 00:22:57,049 --> 00:22:58,100 Wir? 378 00:23:09,784 --> 00:23:12,807 Die gute Nachricht ist, dass die Verschl�sslungs- ger�te in den Kofferr�umen von Autos sind. 379 00:23:12,837 --> 00:23:14,746 Die schlechte Nachricht ist, die Autos geh�ren dem FBI, 380 00:23:14,776 --> 00:23:18,233 also brauchen wir Informationen �ber die Autos, Kennzeichen, 381 00:23:18,349 --> 00:23:19,899 Standorte. 382 00:23:20,914 --> 00:23:22,664 Ich kl�re das mit der Residenz ab. 383 00:23:22,968 --> 00:23:25,718 Die f�hren genau Buch, von welchen Wagen sie verfolgt werden. 384 00:23:31,090 --> 00:23:33,001 Elizabeth, 385 00:23:33,510 --> 00:23:35,302 ist alles okay? 386 00:23:35,507 --> 00:23:36,761 Ja. 387 00:23:37,406 --> 00:23:39,676 Ich bin schon lange in diesem Gesch�ft. 388 00:23:41,426 --> 00:23:44,030 Es sind gerade ein paar harte Tage. 389 00:23:44,925 --> 00:23:47,164 Ich will nicht sagen, dass dieser Job doppelt so schwer f�r Frauen ist, 390 00:23:47,184 --> 00:23:49,435 aber es ist nahe dran. 391 00:23:49,455 --> 00:23:51,394 Ich kann damit umgehen. 392 00:23:51,878 --> 00:23:53,901 Das wei� ich. 393 00:23:54,682 --> 00:23:58,545 Haben Sie den traurigen Fortschritt der Gleichberechtigung in diesem Land gesehen? 394 00:23:58,613 --> 00:24:00,547 Ehrlich gesagt, m�chte ich dar�ber lachen. 395 00:24:01,012 --> 00:24:03,817 Diese Frauen hier m�ssen lernen, was Sie und ich schon immer wussten... 396 00:24:03,885 --> 00:24:06,396 man kann nicht auf das Gesetz warten, um seine Rechte zu erhalten. 397 00:24:06,416 --> 00:24:07,645 Man muss sie sich nehmen, sie fordern, 398 00:24:07,665 --> 00:24:10,139 jede Sekunde an jedem Tag eines jeden Jahres. 399 00:24:12,596 --> 00:24:15,729 Ich besorge Ihnen diese Informationen �ber die FBI-Autos, 400 00:24:15,922 --> 00:24:18,732 aber sie halten ihre Fahrzeuge streng bewacht. 401 00:24:18,973 --> 00:24:20,933 Wir finden einen Weg. 402 00:24:22,348 --> 00:24:24,140 Bist du sicher, dass das FBI zwei Autos hinter uns ist? 403 00:24:24,160 --> 00:24:25,947 Ja. Ich bin sicher. 404 00:24:26,741 --> 00:24:29,475 - Wirst du immer auf mich w�tend bleiben? - Ich bin nicht w�tend. 405 00:24:29,843 --> 00:24:33,312 Zumindest qu�le ich keine kleinen Jungen wegen verlorenen Thermosflaschen. 406 00:24:51,138 --> 00:24:53,533 Tut mir so leid, Ma'am. Geht es Ihnen gut? 407 00:24:54,041 --> 00:24:56,335 Gut gemacht. Komm schon. 408 00:25:09,784 --> 00:25:11,411 Es ist auf der Hebeb�hne. 409 00:25:11,431 --> 00:25:13,260 Drei Mitarbeiter... Kassierer, zwei Mechaniker. 410 00:25:13,280 --> 00:25:15,208 - Zwei FBI-Agenten am Auto. - Machen wir uns ans Werk. 411 00:25:15,228 --> 00:25:18,194 Ich werde sie ablenken. Du hast h�chstens 45 Sekunden. 412 00:25:18,358 --> 00:25:21,435 - Ich dachte, es w�re das �l. - Nein, das �l ist in Ordnung. 413 00:25:21,720 --> 00:25:23,605 Das Problem ist die Antriebswelle. 414 00:25:23,625 --> 00:25:24,647 Wollen Sie mich verarschen? 415 00:25:24,667 --> 00:25:26,948 Die Kiste ist vor zwei Wochen komplett �berholt worden. 416 00:25:26,968 --> 00:25:28,517 Ja, dann ist Ihr Mechaniker unf�hig, 417 00:25:28,537 --> 00:25:30,870 weil diese Kreuzgelenke v�llig verschlissen sind. 418 00:25:30,938 --> 00:25:33,419 So viel zum zuverl�ssigen, amerikanischen Automobil, was? 419 00:25:33,439 --> 00:25:34,321 Ja. 420 00:25:34,341 --> 00:25:36,739 Also, wir werden Ihre Kreuzgelenke ersetzen, 421 00:25:36,759 --> 00:25:38,849 aber es ist Ihre Antriebswelle, also liegt es an Ihnen. 422 00:25:38,869 --> 00:25:40,080 Ja, es ist meine Antriebswelle. 423 00:25:40,147 --> 00:25:42,716 Egal was Sie denken, als Sie kamen, dachte ich nur, 424 00:25:42,736 --> 00:25:45,314 "Dieses Auto schreit f�rmlich Antriebswellenprobleme?" 425 00:25:45,334 --> 00:25:47,199 - Wirklich? - Ja. 426 00:25:47,783 --> 00:25:50,120 Also wurde ein schlechter Tag zu einem teuren, was? 427 00:25:50,140 --> 00:25:52,788 - Ja. - Also... 428 00:25:52,808 --> 00:25:54,571 Es tut mir leid. Was nennen Sie diese Dinger? 429 00:25:54,591 --> 00:25:56,059 Diese Dinger? Das sind Spurstangen. 430 00:25:56,079 --> 00:25:59,286 Richtig, und... Und das Ding? 431 00:25:59,435 --> 00:26:01,185 - Das ist die Radaufh�ngung. - Radaufh�ngung. 432 00:26:01,205 --> 00:26:03,637 - D�rfte ich vorbei. - Tut mir leid. Rauchen Sie? 433 00:26:04,473 --> 00:26:05,776 Ja. 434 00:26:07,911 --> 00:26:09,226 Also... 435 00:26:10,033 --> 00:26:12,577 eine Idee, wie viel mich das kosten wird? 436 00:26:12,862 --> 00:26:16,019 So wie ich das sehe, wird es ein ziemlicher Wucher. 437 00:26:16,039 --> 00:26:17,255 Gro�artig. 438 00:27:02,755 --> 00:27:04,951 Du h�ttest es fast fallen lassen. 439 00:27:04,971 --> 00:27:07,525 Stimmt. Wie viele haben wir davon noch? 440 00:27:07,545 --> 00:27:09,572 Hey, das Auto ist fertig! 441 00:27:09,919 --> 00:27:11,550 Alles in Ordnung? 442 00:27:11,570 --> 00:27:14,340 - Wo warst du? - Ich habe die Gegend �berwacht. 443 00:27:14,360 --> 00:27:15,748 W�hrend du dir auf dem Klo einen runtergeholt hast? 444 00:27:15,768 --> 00:27:17,844 Ich habe dich mit dem Kalender der Autobr�ute gesehen. 445 00:27:17,864 --> 00:27:21,133 - Fick dich. - Ja, fick dich selber. 446 00:27:21,977 --> 00:27:24,149 Entschuldigen Sie. Ist mein Auto auch fertig? 447 00:27:24,169 --> 00:27:27,050 Oh, nein. Ich muss es �ber Nacht hierbehalten. Ich musste einige Radlager bestellen. 448 00:27:27,199 --> 00:27:29,756 Wissen Sie was? Vergessen Sie es. Ich brauche es jetzt. 449 00:27:29,776 --> 00:27:31,133 Aber ich habe das Kreuzgelenk noch nicht ersetzt. 450 00:27:31,153 --> 00:27:33,677 Sagen Sie mir, was ich Ihnen schulde und geben Sie mir mein Auto. 451 00:27:58,547 --> 00:28:01,599 Oh, keine Frage. Mit einem Jahrzehnt. 452 00:28:58,611 --> 00:29:00,680 - Bis morgen. - Haben Sie einen sch�nen Abend. 453 00:29:01,992 --> 00:29:03,983 Sch�nen Abend. 454 00:29:13,641 --> 00:29:14,664 Geht es dir gut? 455 00:29:14,684 --> 00:29:17,575 Gut. Du musstest mich nicht abholen. 456 00:29:17,724 --> 00:29:20,628 Ich h�tte dir auch keinen Kaffee mitbringen m�ssen. 457 00:29:21,075 --> 00:29:23,241 Oder einen Vanillecreme-Donut. 458 00:29:34,949 --> 00:29:37,440 Es tut mir leid wegen vorhin. 459 00:29:41,883 --> 00:29:45,698 Du wei�t, dass wir alle m�glichen Dinge f�r unsere Arbeit tun m�ssen, 460 00:29:47,194 --> 00:29:50,427 und dazu bedarf es eine bestimmte Art und Weise. 461 00:29:52,127 --> 00:29:54,613 Wovon genau redest du? 462 00:30:00,545 --> 00:30:04,667 Wei�t du, was ich mir w�nsche, wenn ich jede Nacht einschlafe? 463 00:30:06,827 --> 00:30:10,860 Das ich aufwachen werde und mir keine Sorgen machen muss. 464 00:30:13,714 --> 00:30:15,121 Wor�ber? 465 00:30:18,334 --> 00:30:20,159 Alles. 466 00:30:21,052 --> 00:30:23,249 So kannst du nicht leben. 467 00:30:25,557 --> 00:30:27,703 Zeig mir einen anderen Weg. 468 00:30:36,526 --> 00:30:39,782 Geht es Ihnen gut? Ty v poryadke? 469 00:30:39,802 --> 00:30:43,049 "Teve poor e-ad-ka?" "Teve poor e-ad-ka?" 470 00:30:44,021 --> 00:30:47,618 Wie geht es Ihrer Mutter? Kak tvaya mama? 471 00:30:47,903 --> 00:30:50,447 "Kak tavaya mama?" 472 00:30:51,018 --> 00:30:53,244 - "Kak tavaya mama" - Hallo. 473 00:30:53,264 --> 00:30:54,319 Gut. Und Ihnen? 474 00:30:54,339 --> 00:30:56,818 Hey. 475 00:30:56,838 --> 00:30:59,586 - Kommst du ins Bett? - Liebend gerne. 476 00:31:00,318 --> 00:31:04,028 Dieses ganze kyrillische Alphabet macht mich v�llig fertig. 477 00:31:07,805 --> 00:31:09,518 Ist das neu? 478 00:31:10,771 --> 00:31:12,881 Oh, du schaffst mich. 479 00:31:17,991 --> 00:31:21,321 Wei�t du, vor ein paar Jahren, 480 00:31:21,478 --> 00:31:24,519 bevor du lange undercover warst, 481 00:31:25,350 --> 00:31:27,778 haben wir immer Line Dancing gemacht, du und ich. 482 00:31:29,416 --> 00:31:32,994 Und wir haben Chianti getrunken, 483 00:31:33,014 --> 00:31:35,625 in der Bar bei der alten Spaghettifabrik 484 00:31:35,645 --> 00:31:39,738 und hatten einmal im Monat Leute zum Bridge hier. 485 00:31:40,545 --> 00:31:42,399 Und wir hatten diese... 486 00:31:42,419 --> 00:31:45,732 Kaugummiblasen-Wettbewerbe. 487 00:31:47,544 --> 00:31:50,733 Und du kanntest die Namen der drei besten Freunde deines Sohnes. 488 00:31:52,222 --> 00:31:56,305 Das Leben war verdammt toll, nicht wahr? 489 00:31:59,184 --> 00:32:00,890 Erinnerst du dich? 490 00:32:02,764 --> 00:32:04,502 Ja, das tue ich. 491 00:32:13,912 --> 00:32:16,332 Es wird nicht mehr lange dauern, in Ordnung? 492 00:32:35,345 --> 00:32:37,554 Davertyes Mnye. 493 00:32:40,582 --> 00:32:43,178 Davertyes Mnye. 494 00:32:44,320 --> 00:32:46,231 Sie haben sch�ne... 495 00:33:13,477 --> 00:33:15,823 {\an8}Wir haben den Verschl�sselungscode. 496 00:33:16,145 --> 00:33:19,831 {\an8}Berufen Sie ein Treffen mit Udacha morgen um 14 Uhr ein. 497 00:33:40,428 --> 00:33:43,592 Der KGB hat den Kommunikations-Verschl�sselungs-Code des FBI. 498 00:33:43,828 --> 00:33:45,773 Das Treffen mit dem Agenten aus der Residenz passiert. 499 00:33:45,793 --> 00:33:47,995 - Wann? - Heute 14 Uhr. 500 00:33:48,218 --> 00:33:49,533 Danke. 501 00:33:50,762 --> 00:33:53,157 Gut gemacht, Beeman. Wir sind dran. 502 00:33:54,348 --> 00:33:57,033 Hey, Amador, das Residenz-Treffen ist heute. 503 00:33:57,053 --> 00:33:58,937 Wir werden ihn mit seinem Agenten erwischen. 504 00:33:58,957 --> 00:34:01,096 Holen Sie sich drei Teams und berichten Sie alles Ihrem Partner. 505 00:34:01,116 --> 00:34:02,275 Ja, Sir. 506 00:34:02,295 --> 00:34:04,695 Mein Gott, ich habe auf diesen Moment gewartet. 507 00:34:04,715 --> 00:34:07,080 Finden Sie diesen Carl Schultz. 508 00:34:07,100 --> 00:34:09,475 Er muss die Verschl�sselungscodes in den Kofferr�umen �ndern. 509 00:34:09,495 --> 00:34:11,138 Diese Bastarde denken, sie k�nnen uns abh�ren, 510 00:34:11,158 --> 00:34:13,347 aber da sind sie auf dem Holzweg. 511 00:34:15,495 --> 00:34:17,456 {\an8}Wir haben gerade die Verbindung zum FBI verloren. 512 00:34:17,476 --> 00:34:18,411 {\an8}Nur Rauschen. 513 00:34:18,431 --> 00:34:20,000 {\an8}Ist es ein technisches Problem? 514 00:34:20,020 --> 00:34:21,216 {\an8}Entweder das... 515 00:34:21,236 --> 00:34:23,810 {\an8}oder die Amerikaner haben gerade den Verschl�sselungscode ge�ndert. 516 00:34:23,830 --> 00:34:25,609 {\an8}Das ist gro�artig. 517 00:34:25,629 --> 00:34:28,217 {\an8}Also k�nnen wir entweder das Treffen absagen... 518 00:34:28,237 --> 00:34:31,307 {\an8}oder Udacha wird die W�nde hochgehen... 519 00:34:31,327 --> 00:34:34,397 {\an8}Oder riskieren, dass das FBI uns beschattet... 520 00:34:37,039 --> 00:34:38,975 {\an8}in welchem Fall... 521 00:34:38,995 --> 00:34:41,060 {\an8}Sie sie selbst... 522 00:34:41,080 --> 00:34:43,306 {\an8}zu Udacha begleiten werden. 523 00:34:46,793 --> 00:34:49,179 {\an8}Wir haben keine Wahl. 524 00:34:58,040 --> 00:34:59,395 Was ist mit Ihnen? 525 00:34:59,717 --> 00:35:01,564 - Nichts. - Sie waren den ganzen Tag launisch. 526 00:35:01,584 --> 00:35:03,477 Wie meine Ex-Ex-Freundin, wenn sie ihre Periode hatte. 527 00:35:03,497 --> 00:35:06,721 H�ren Sie, mit dem, was Sie �ber Ehe und Familie 528 00:35:06,741 --> 00:35:09,674 und Verantwortung und Verpflichtung 529 00:35:09,694 --> 00:35:13,613 und Gespr�chen auf pers�nlicher Ebene �ber 23 Jahre nicht wissen... 530 00:35:14,481 --> 00:35:17,602 k�nnte ich ein gottverdammtes Lagerhaus f�llen, Chris. 531 00:35:18,471 --> 00:35:20,978 Genau davon rede ich. 532 00:35:26,475 --> 00:35:30,575 Braune Gans ist zu Fu� unterwegs, Richtung Norden zur 36. Street Northwest. 533 00:35:30,935 --> 00:35:32,295 Verstanden. 534 00:35:48,221 --> 00:35:49,612 Braune Gans ist zu Fu� unterwegs, 535 00:35:49,679 --> 00:35:51,047 Richtung Uferpromenade. 536 00:35:51,067 --> 00:35:52,757 Wir sind dran, Sir. 537 00:36:01,531 --> 00:36:04,385 Braune Gans ist weiterhin zu Fu�, Richtung Potomac unterwegs. 538 00:36:04,405 --> 00:36:05,974 Verstanden. 539 00:36:19,552 --> 00:36:21,010 Was macht er? 540 00:36:21,030 --> 00:36:22,845 Ich wei� nicht. 541 00:36:22,865 --> 00:36:24,516 Starren. 542 00:36:25,000 --> 00:36:28,684 Braune Gans starrt auf den Potomac River. Wiederhole... er starrt. 543 00:36:29,032 --> 00:36:30,286 Starren? 544 00:36:30,596 --> 00:36:32,903 Wie w�rden Sie es nennen? 545 00:36:47,133 --> 00:36:49,242 Hat mein Freund Sie... 546 00:37:37,506 --> 00:37:39,913 Sie rufen viel �fter als Gabriel an. 547 00:37:39,933 --> 00:37:41,700 Wir haben ein Problem. 548 00:37:41,720 --> 00:37:46,043 Sobald wir diese Verschl�sselungs-Codes von Ihnen hatten, �nderte das FBI sie. 549 00:37:46,063 --> 00:37:47,724 - Sofort? - Innerhalb eines Tages. 550 00:37:47,744 --> 00:37:50,833 Sofort, als sie zum Treffen gingen, als w�ssten sie es. 551 00:37:51,074 --> 00:37:53,469 Verstehen Sie, was das bedeutet? 552 00:37:53,978 --> 00:37:55,691 Jemand redet. 553 00:37:55,711 --> 00:37:57,769 Jemand redet. 554 00:37:57,993 --> 00:37:59,916 Wir haben einen Maulwurf. 555 00:38:01,865 --> 00:38:04,632 {\an8}Sie haben Moskau ohne meine Zustimmung informiert? 556 00:38:04,652 --> 00:38:07,163 {\an8}Sie und Schukow befolgen gerne das Protokoll. 557 00:38:07,183 --> 00:38:09,512 {\an8}Das ist in Ordnung, solange es gut l�uft. 558 00:38:09,532 --> 00:38:12,614 {\an8}Aber im Moment haben wir einen Maulwurf, 559 00:38:12,634 --> 00:38:15,989 {\an8}der unsere ganze US-Operation gef�hrdet. 560 00:38:16,009 --> 00:38:17,950 {\an8}Das Zentrum erwartet, 561 00:38:17,970 --> 00:38:20,907 {\an8}dass wir alle n�tigen Ma�nahmen ergreifen, um sie zu erwischen. 562 00:38:22,334 --> 00:38:25,722 {\an8}Und genau das werden wir tun. 563 00:38:43,647 --> 00:38:45,354 Was hat sie gesagt? 564 00:38:49,733 --> 00:38:51,289 Mach dir keine Sorgen dar�ber. 565 00:38:51,309 --> 00:38:53,362 Ich erz�hle es dir morgen Fr�h. 566 00:39:07,567 --> 00:39:11,799 www.SubCentral.de 45805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.