All language subtitles for The Zombies 2024-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:31,560 If we talk 2 00:00:32,270 --> 00:00:33,810 about the most sinister 3 00:00:34,400 --> 00:00:35,560 and evil thing in this world, 4 00:00:36,610 --> 00:00:38,109 it must be those wandering souls 5 00:00:38,110 --> 00:00:39,810 in the world. 6 00:00:41,860 --> 00:00:43,270 Especially in this ancient temple, 7 00:00:44,310 --> 00:00:45,689 there are lots of unburied bodies 8 00:00:45,690 --> 00:00:47,020 of those who died tragically. 9 00:00:48,480 --> 00:00:49,480 At night, 10 00:00:49,690 --> 00:00:52,110 the ancient temple howls. 11 00:00:54,610 --> 00:00:56,210 Some people say that it's mountain wind, 12 00:00:57,110 --> 00:00:58,769 while the elders in the village say 13 00:00:58,770 --> 00:01:01,110 that it's those who died unjustly coming back to life. 14 00:01:02,150 --> 00:01:04,230 That eerie atmosphere is simply indescribable. 15 00:01:05,230 --> 00:01:06,900 Until the night of the Ghost Festival, 16 00:01:07,520 --> 00:01:08,770 a corpse snatcher 17 00:01:09,230 --> 00:01:11,590 [Mao Bansan, corpse snatcher] arrives at the ancient temple. 18 00:01:30,060 --> 00:01:32,900 The qi is sinister with foul odors, reeking of a rotten and fishy smell. 19 00:01:32,940 --> 00:01:34,150 It's an uncommon qi of corpse. 20 00:01:45,610 --> 00:01:46,400 Oh, no. 21 00:01:46,401 --> 00:01:49,400 You will all be saved. Reincarnate immediately. 22 00:01:56,860 --> 00:01:57,860 This is bad. 23 00:02:14,270 --> 00:02:15,810 I don't believe there are zombies. 24 00:02:16,440 --> 00:02:17,650 Those are just body snatchers 25 00:02:17,940 --> 00:02:20,336 disguised as corpses to steal bodies from the ancient temple. 26 00:02:20,360 --> 00:02:22,270 How could it possibly be body snatchers? 27 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 I heard 28 00:02:23,940 --> 00:02:25,649 that after Mao Bansan was bitten to death, 29 00:02:25,650 --> 00:02:26,810 he actually came back to life 30 00:02:27,270 --> 00:02:28,520 and turned into a zombie. 31 00:02:28,980 --> 00:02:31,230 If he wasn't bitten by a zombie, 32 00:02:31,520 --> 00:02:33,400 how could he be infected with the corpse poison? 33 00:02:33,980 --> 00:02:36,270 Later, even Mr. Jiu was alarmed by this. 34 00:02:36,520 --> 00:02:38,160 He had to attend to the matter personally, 35 00:02:38,770 --> 00:02:40,370 performing rituals at the ancient temple 36 00:02:40,480 --> 00:02:42,270 to rid those bodies of the corpse poison. 37 00:02:43,020 --> 00:02:44,359 By the supreme decree, your lonely souls shall be granted deliverance. 38 00:02:44,360 --> 00:02:46,280 All ghosts and spirits, receive the divine grace. 39 00:02:47,230 --> 00:02:48,390 Wen Sheng, light the incense. 40 00:02:49,060 --> 00:02:50,900 You should have heard of Mr. Jiu. 41 00:02:51,480 --> 00:02:53,730 He's that famous wandering Taoist priest. 42 00:02:54,690 --> 00:02:56,520 When he went to the ancient temple, 43 00:02:57,020 --> 00:02:58,520 he found 44 00:02:58,730 --> 00:03:01,270 it wasn't easy to cast those corpse poisons out. 45 00:03:25,310 --> 00:03:26,899 By the rules of nature, impurities shall be dispersed. 46 00:03:26,900 --> 00:03:27,720 Through divination among the Five Sacred Mountains, 47 00:03:27,720 --> 00:03:28,520 the wisdom from the Eight Seas shall be revealed. 48 00:03:28,690 --> 00:03:30,530 You will all be saved. Reincarnate immediately. 49 00:03:30,690 --> 00:03:31,690 Rise! 50 00:03:36,520 --> 00:03:37,240 Three souls and seven spirits, 51 00:03:37,241 --> 00:03:38,921 regain consciousness and revert to infancy. 52 00:03:39,020 --> 00:03:40,319 Three souls reside on the left, seven spirits on the right, 53 00:03:40,320 --> 00:03:41,920 and quietly listen to the divine command. 54 00:03:55,020 --> 00:03:56,940 Qing Shan, I'm not criticizing you, 55 00:03:57,440 --> 00:03:58,900 but you should work harder 56 00:03:59,310 --> 00:04:00,150 to improve your skill of script writing. 57 00:04:00,270 --> 00:04:01,270 Hu, 58 00:04:01,560 --> 00:04:04,110 the path to the ancient temple is really sinister. 59 00:04:04,770 --> 00:04:06,150 Don't worry, with me here, 60 00:04:07,110 --> 00:04:09,060 you can rest assured and keep your mind at ease. 61 00:04:10,980 --> 00:04:11,980 Okay. 62 00:04:12,650 --> 00:04:14,126 If you want to make money from smuggling opium, 63 00:04:14,150 --> 00:04:15,190 then keep your mouth shut. 64 00:04:23,150 --> 00:04:23,980 What's going on? 65 00:04:24,110 --> 00:04:25,550 I don't know what's going on either. 66 00:04:25,650 --> 00:04:26,650 The horse got spooked. 67 00:04:32,610 --> 00:04:33,190 Hu. 68 00:04:33,310 --> 00:04:34,310 Hu. 69 00:05:08,980 --> 00:05:11,730 Hu, run! 70 00:05:44,070 --> 00:05:47,320 [The Zombies] 71 00:06:16,150 --> 00:06:17,650 Joseph, a British, 72 00:06:18,060 --> 00:06:18,990 acting on behalf of Britain 73 00:06:18,991 --> 00:06:20,729 to pressure the court to suppress the pro-war faction. 74 00:06:20,730 --> 00:06:21,730 Liu Dashan, 75 00:06:22,230 --> 00:06:24,269 when will the cargo arrive in Guangzhou? 76 00:06:24,270 --> 00:06:25,769 The cargo was loaded at the port last night. 77 00:06:25,770 --> 00:06:27,050 It will definitely arrive today. 78 00:06:27,480 --> 00:06:28,480 Good job. 79 00:06:29,650 --> 00:06:30,310 It's been a pleasure working with you. 80 00:06:30,310 --> 00:06:31,230 Mr. Joseph, 81 00:06:31,230 --> 00:06:32,230 you can rest assured. 82 00:06:32,270 --> 00:06:34,400 Entrusting me with this task will be absolutely fine. 83 00:06:34,650 --> 00:06:35,746 I guarantee to handle it well for you. 84 00:06:35,770 --> 00:06:36,899 Well done. 85 00:06:36,900 --> 00:06:38,480 Pleasure working with you, Mr. Joseph. 86 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Attention! 87 00:06:45,810 --> 00:06:46,810 Let's go! 88 00:06:47,980 --> 00:06:48,980 Roberts, 89 00:06:49,480 --> 00:06:50,810 I want them all dead! 90 00:06:50,860 --> 00:06:52,110 Suppress them with fire! 91 00:07:02,230 --> 00:07:03,230 Kill them all! 92 00:07:11,730 --> 00:07:12,730 Run! 93 00:07:12,770 --> 00:07:13,770 Go! 94 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 Go! 95 00:07:20,520 --> 00:07:23,059 [Directed by Tao Yuan] 96 00:07:23,060 --> 00:07:23,770 Sanjia! 97 00:07:23,770 --> 00:07:24,770 Go! 98 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 Joseph. 99 00:07:45,020 --> 00:07:46,020 Take him away! 100 00:07:50,230 --> 00:07:52,940 Despite the opium delivery going wrong, he still dares to come back. 101 00:07:56,270 --> 00:07:58,060 How many times has it been? 102 00:08:00,940 --> 00:08:01,940 Niulangang 103 00:08:02,230 --> 00:08:04,730 is the only road from the port to the city, 104 00:08:05,690 --> 00:08:07,650 I've sent people to investigate it multiple times, 105 00:08:07,690 --> 00:08:09,810 and deployed a large number of soldiers to guard it. 106 00:08:10,360 --> 00:08:12,560 I never expected zombies to appear. 107 00:08:13,730 --> 00:08:15,480 This matter is very tricky. 108 00:08:15,810 --> 00:08:16,770 Mr. Joseph, 109 00:08:16,810 --> 00:08:18,770 you have to give me some time. 110 00:08:19,110 --> 00:08:20,110 Time? 111 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 Time? 112 00:08:22,020 --> 00:08:23,270 Is this the first time? 113 00:08:24,610 --> 00:08:26,520 How much time have I given you already? 114 00:08:27,020 --> 00:08:28,980 Yet, problems keep arising. 115 00:08:29,520 --> 00:08:31,019 It's not just opium. 116 00:08:31,020 --> 00:08:32,479 Even I have encountered an assassination. 117 00:08:32,480 --> 00:08:34,286 I reckon you must be tired of serving as the grand coordinator. 118 00:08:34,310 --> 00:08:35,980 Mr. Joseph, rest assured. 119 00:08:36,400 --> 00:08:38,270 I will promptly send someone to investigate 120 00:08:38,440 --> 00:08:39,560 and give you an explanation. 121 00:08:41,440 --> 00:08:43,270 You better not disappoint me again. 122 00:08:43,560 --> 00:08:44,560 Of course. 123 00:08:54,360 --> 00:08:55,610 Okay. 124 00:08:58,020 --> 00:08:59,560 For the sake of the Lord, 125 00:09:00,480 --> 00:09:01,560 I hope 126 00:09:02,150 --> 00:09:03,360 our cooperation 127 00:09:04,270 --> 00:09:05,690 can continue. 128 00:09:06,480 --> 00:09:07,520 For sure. 129 00:09:22,270 --> 00:09:23,270 Roberts, 130 00:09:23,400 --> 00:09:25,110 go and find out who the assassin is. 131 00:09:25,190 --> 00:09:26,190 Yes, sir. 132 00:09:42,900 --> 00:09:43,900 I don't want to hear 133 00:09:44,480 --> 00:09:46,270 a single word of nonsense. 134 00:09:50,900 --> 00:09:51,900 You can either talk 135 00:09:54,860 --> 00:09:55,900 or die. 136 00:10:03,110 --> 00:10:04,270 You've got guts. 137 00:10:05,980 --> 00:10:06,770 Good. 138 00:10:06,771 --> 00:10:07,979 The more defiant you are, 139 00:10:07,980 --> 00:10:10,479 the more interesting it is to torture you. 140 00:10:10,480 --> 00:10:11,650 Even if you kill me, 141 00:10:12,560 --> 00:10:13,560 it doesn't matter. 142 00:10:14,940 --> 00:10:17,480 There will be more people standing out. 143 00:10:40,810 --> 00:10:43,290 - Our birthdays need not align, - Our birthdays need not align, 144 00:10:43,560 --> 00:10:45,809 [The memorial tablet of Wang Zhizhuang] but our death days should. 145 00:10:45,810 --> 00:10:48,246 - Our birthdays need not align, - Our birthdays need not align, 146 00:10:48,270 --> 00:10:50,710 [The memorial tablet of Lei Shanze] but our death days should. 147 00:10:51,270 --> 00:10:53,706 [The memorial tablet of Jiang Qiushan] Our birthdays need not align, 148 00:10:53,730 --> 00:10:56,170 [The memorial tablet of Xie Sanshi] but our death days should. 149 00:10:56,650 --> 00:10:58,689 - Our birthdays need not align... - Our birthdays need not align... 150 00:10:58,690 --> 00:11:01,730 Back then, we seven brothers were full of ambition, 151 00:11:01,860 --> 00:11:03,220 ready to serve the imperial court. 152 00:11:05,520 --> 00:11:06,730 Even amidst the raging wars, 153 00:11:07,480 --> 00:11:09,360 we stood shoulder to shoulder in life and death, 154 00:11:09,520 --> 00:11:10,600 unafraid of foreign powers, 155 00:11:10,940 --> 00:11:12,380 and remained unwavering until death. 156 00:11:15,270 --> 00:11:16,810 Now, you've passed away, 157 00:11:18,440 --> 00:11:20,560 I shall forever remember the oath we made together 158 00:11:21,900 --> 00:11:23,610 amidst the bloodshed of those days. 159 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 Daquan! 160 00:11:41,650 --> 00:11:42,480 Can you kill them all 161 00:11:42,650 --> 00:11:43,730 on your own? 162 00:11:45,980 --> 00:11:46,980 Do you think 163 00:11:47,900 --> 00:11:49,706 I can just stand by and watch them die in vain? 164 00:11:49,730 --> 00:11:51,110 Do you think I want to do that? 165 00:11:53,020 --> 00:11:54,020 Daquan. 166 00:11:55,810 --> 00:11:58,050 I don't want to see another memorial tablet of my brother 167 00:11:58,110 --> 00:11:59,900 on there. 168 00:12:02,060 --> 00:12:03,060 Do you understand? 169 00:12:05,480 --> 00:12:06,480 Yuan Shicheng. 170 00:12:19,060 --> 00:12:20,060 Shicheng, 171 00:12:20,310 --> 00:12:21,730 it's been a while. 172 00:12:23,020 --> 00:12:24,020 Official Wang, 173 00:12:24,060 --> 00:12:25,060 I hope you are well. 174 00:12:31,440 --> 00:12:32,900 I'll get straight to the point. 175 00:12:33,520 --> 00:12:34,560 Now you know, 176 00:12:35,020 --> 00:12:36,740 there's another zombie outbreak in the city. 177 00:12:38,520 --> 00:12:40,109 Some foreigners died 178 00:12:40,110 --> 00:12:41,360 and their goods were burned. 179 00:12:42,270 --> 00:12:43,649 Then last night, 180 00:12:43,650 --> 00:12:45,650 there was an assassination. 181 00:12:47,270 --> 00:12:49,310 If you don't help me this time, 182 00:12:49,900 --> 00:12:52,110 I might really be screwed. 183 00:12:54,730 --> 00:12:56,610 There's something you can't handle? 184 00:12:57,150 --> 00:12:58,150 I don't believe it. 185 00:12:59,730 --> 00:13:01,729 In the past, all the matters 186 00:13:01,730 --> 00:13:03,270 were handled by you. 187 00:13:03,650 --> 00:13:05,730 Others may not know about it, but I know. 188 00:13:06,270 --> 00:13:09,110 I'm just trying to earn a meager salary. 189 00:13:10,110 --> 00:13:11,110 Official Wang, 190 00:13:12,270 --> 00:13:13,270 you are an official. 191 00:13:13,940 --> 00:13:16,110 What's the use of being an official? 192 00:13:16,480 --> 00:13:17,860 Matters involving foreigners 193 00:13:17,940 --> 00:13:20,560 are all dealt with based on the rules set by the higher-ups. 194 00:13:20,940 --> 00:13:22,770 It's totally out of my control. 195 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 Official Wang, 196 00:13:25,480 --> 00:13:26,610 please leave. 197 00:13:29,270 --> 00:13:30,270 Shicheng, 198 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 I can roughly guess who was responsible for the assassination 199 00:13:37,360 --> 00:13:39,110 of the foreigners last night. 200 00:14:01,690 --> 00:14:03,730 Do you know that old man Sun living in Fushou Alley? 201 00:14:04,400 --> 00:14:05,940 Are you talking about that old man Sun 202 00:14:06,100 --> 00:14:07,860 who has tuberculosis yet still smoking opium? 203 00:14:08,060 --> 00:14:09,600 That's him. He's dead. 204 00:14:10,190 --> 00:14:11,190 The way I see it, 205 00:14:11,480 --> 00:14:12,480 he deserved to die. 206 00:14:12,600 --> 00:14:13,600 Keep your voice down. 207 00:14:13,980 --> 00:14:14,980 The thing is, 208 00:14:15,440 --> 00:14:16,900 on the night of his burial, 209 00:14:17,560 --> 00:14:18,980 people ran into zombies. 210 00:14:23,650 --> 00:14:27,900 It's a burial for the deceased. The living shall make way and avoid it. 211 00:14:31,270 --> 00:14:36,560 It's a burial for the deceased. The living shall make way and avoid it. 212 00:14:37,980 --> 00:14:42,850 It's a burial for the deceased. The living shall make way and avoid it. 213 00:15:05,480 --> 00:15:06,559 There have been zombies in the city lately. 214 00:15:06,560 --> 00:15:07,640 You all need to be careful. 215 00:15:08,480 --> 00:15:09,850 Thank you, sir. 216 00:15:31,770 --> 00:15:32,979 I also heard that last night, 217 00:15:32,980 --> 00:15:35,540 the opium den on the east side of the city had a zombie outbreak. 218 00:15:35,940 --> 00:15:36,560 I heard 219 00:15:36,770 --> 00:15:38,626 that those zombies looked hideous with green faces and fangs. 220 00:15:38,650 --> 00:15:40,650 Those opium addicts almost lost their lives. 221 00:15:51,730 --> 00:15:53,060 Help! 222 00:15:54,730 --> 00:15:55,770 Zombies! 223 00:15:56,520 --> 00:15:57,850 Run! 224 00:16:09,020 --> 00:16:12,440 Zombies! 225 00:16:13,520 --> 00:16:15,880 Spirit returns to the heavens. Essence returns to the earth. 226 00:16:39,850 --> 00:16:41,190 Oh, Mr. Jiu, 227 00:16:41,520 --> 00:16:42,730 thanks to you. 228 00:16:42,850 --> 00:16:45,810 Otherwise, my opium den would've been done for. 229 00:16:46,730 --> 00:16:47,970 You value money more than life. 230 00:16:49,150 --> 00:16:52,350 This opium den is a cash cow. 231 00:17:01,350 --> 00:17:02,520 This place is not clean. 232 00:17:03,270 --> 00:17:04,376 Never engage in this business again. 233 00:17:04,400 --> 00:17:05,599 Thanks to Mr. Jiu. 234 00:17:05,600 --> 00:17:07,560 Otherwise, those opium addicts would've been dead. 235 00:17:08,060 --> 00:17:09,496 Let's finish eating quickly and leave. 236 00:17:09,520 --> 00:17:10,599 It would be disastrous 237 00:17:10,600 --> 00:17:11,840 if we happen to encounter them. 238 00:17:11,900 --> 00:17:13,060 Let's go. Go. 239 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 Shicheng, 240 00:17:21,150 --> 00:17:22,770 it seems Wang Pingzhi wasn't lying to us. 241 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 I'm thinking 242 00:17:26,560 --> 00:17:28,040 whether we should go and take a look. 243 00:17:37,480 --> 00:17:39,850 The deceased are marching. 244 00:17:42,020 --> 00:17:43,580 The living shall make way and avoid it. 245 00:17:45,520 --> 00:17:46,980 The deceased are marching. 246 00:17:48,600 --> 00:17:50,160 The living shall make way and avoid it. 247 00:17:51,520 --> 00:17:52,980 The deceased are marching. 248 00:17:56,770 --> 00:17:58,330 The living shall make way and avoid it. 249 00:18:09,940 --> 00:18:12,150 This is the only way to get from the port to the city. 250 00:18:15,100 --> 00:18:16,100 Do you think 251 00:18:16,190 --> 00:18:17,560 Wang Pingzhi really knows 252 00:18:18,150 --> 00:18:19,520 about what happened last night? 253 00:18:20,980 --> 00:18:22,666 Several incidents have occurred consecutively. 254 00:18:22,690 --> 00:18:24,850 He couldn't explain all these things to the foreigners, 255 00:18:24,940 --> 00:18:27,060 so he came to us. 256 00:18:29,520 --> 00:18:32,060 He's more afraid of losing his life 257 00:18:32,520 --> 00:18:34,600 than his official position. 258 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 However, 259 00:18:38,190 --> 00:18:39,730 this zombie incident 260 00:18:40,900 --> 00:18:41,900 perhaps 261 00:18:43,150 --> 00:18:44,650 is our opportunity. 262 00:18:46,770 --> 00:18:47,770 Opportunity? 263 00:18:48,100 --> 00:18:49,100 What opportunity? 264 00:19:01,900 --> 00:19:02,900 What's this smell? 265 00:19:03,100 --> 00:19:04,100 It should be 266 00:19:04,350 --> 00:19:05,350 opium. 267 00:19:09,310 --> 00:19:10,560 Awesome! 268 00:19:11,690 --> 00:19:12,850 It's great that it was burnt. 269 00:19:13,560 --> 00:19:14,560 Opium has destroyed 270 00:19:15,060 --> 00:19:16,560 countless lives. 271 00:19:19,100 --> 00:19:20,690 There are graves on both sides. 272 00:19:21,690 --> 00:19:22,690 I heard that in the past, 273 00:19:22,900 --> 00:19:25,600 if there wasn't enough money for burial, 274 00:19:26,060 --> 00:19:27,140 they would leave the bodies 275 00:19:27,440 --> 00:19:29,150 in the ancient temple up ahead 276 00:19:29,690 --> 00:19:30,770 and pray for the deceased. 277 00:19:32,310 --> 00:19:34,030 I also heard that the place is very ominous. 278 00:19:34,190 --> 00:19:35,286 Over the past couple of years, 279 00:19:35,310 --> 00:19:37,070 fewer and fewer people have been going there. 280 00:19:37,520 --> 00:19:40,310 I actually want to meet these zombies. 281 00:20:11,480 --> 00:20:12,850 Tell Mr. Joseph, 282 00:20:13,150 --> 00:20:15,149 the behavior of the two Chinese 283 00:20:15,150 --> 00:20:18,100 at the convoy remains was quite suspicious. 284 00:20:18,150 --> 00:20:20,730 They must have come back to investigate. 285 00:20:40,690 --> 00:20:41,690 Daquan, 286 00:20:41,940 --> 00:20:42,940 be careful. 287 00:20:43,060 --> 00:20:44,350 This place is somewhat sinister. 288 00:20:57,060 --> 00:20:59,286 By the supreme decree, your lonely souls shall be granted deliverance. 289 00:20:59,310 --> 00:21:00,510 All spirits shall be informed. 290 00:21:01,150 --> 00:21:02,150 Um... 291 00:21:03,100 --> 00:21:04,100 What is it again? 292 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Be careful. 293 00:21:34,600 --> 00:21:35,600 Shicheng, 294 00:21:35,690 --> 00:21:36,899 I'm not criticizing you, 295 00:21:36,900 --> 00:21:38,980 but you're always so careful about everything you do. 296 00:21:42,730 --> 00:21:44,170 There's nothing to worry about here. 297 00:21:57,650 --> 00:21:58,650 Run! 298 00:22:02,480 --> 00:22:04,020 The deceased are marching. 299 00:22:06,100 --> 00:22:07,770 The living shall make way and avoid it. 300 00:22:12,060 --> 00:22:13,060 Master. 301 00:22:17,150 --> 00:22:19,126 It's terrible if people meet unexpected misfortune. 302 00:22:19,150 --> 00:22:20,666 It's also terrible if the incense is burnt too short or left too long. 303 00:22:20,690 --> 00:22:21,690 It's the qi of corpses. 304 00:22:44,770 --> 00:22:45,850 Quickly withdraw from here. 305 00:22:50,940 --> 00:22:51,770 This place is dangerous. 306 00:22:51,940 --> 00:22:52,940 Leave now! 307 00:22:54,690 --> 00:22:55,690 Go. 308 00:22:58,810 --> 00:22:59,810 Guys, 309 00:23:00,310 --> 00:23:02,690 drink a bowl of talismanic water to dispel evil spirits. 310 00:23:04,900 --> 00:23:07,520 Don't come near Qingyun Temple again in the future. 311 00:23:09,770 --> 00:23:10,930 Thank you for saving us, sir. 312 00:23:12,310 --> 00:23:13,310 I've heard before 313 00:23:13,560 --> 00:23:15,810 that Qingyun Temple is a place for storing corpses. 314 00:23:16,650 --> 00:23:19,150 I wonder if the zombies are related to this place. 315 00:23:20,310 --> 00:23:22,560 Zombies are born from accumulated resentment. 316 00:23:23,520 --> 00:23:24,650 Nowadays, the world 317 00:23:24,980 --> 00:23:26,730 is overflowing with resentment. 318 00:23:28,310 --> 00:23:29,690 You still haven't made it clear. 319 00:23:30,060 --> 00:23:31,480 Are the zombies 320 00:23:31,810 --> 00:23:33,310 actually reanimated corpses? 321 00:23:36,480 --> 00:23:37,850 Now, 322 00:23:38,520 --> 00:23:40,400 the world is not what it used to be. 323 00:23:41,310 --> 00:23:43,030 Does it matter if they're reanimated corpses 324 00:23:43,100 --> 00:23:44,480 or something else? 325 00:23:52,270 --> 00:23:53,060 Sir, 326 00:23:53,061 --> 00:23:55,650 we found the two killers who attacked you that night. 327 00:23:55,900 --> 00:23:58,060 And the two Chinese enter the temple. 328 00:23:58,480 --> 00:24:01,350 One of the two guys has a scar on his cheek. 329 00:24:01,940 --> 00:24:04,650 It seems that they have something to do with the ghosts. 330 00:24:06,310 --> 00:24:07,310 Daquan. 331 00:24:11,020 --> 00:24:12,020 Roberts, 332 00:24:12,100 --> 00:24:13,100 have you found anything 333 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 about that assassin? 334 00:24:16,810 --> 00:24:19,810 He didn't say even one word until he died. 335 00:24:20,940 --> 00:24:21,940 Darn it. 336 00:24:27,900 --> 00:24:28,900 Liu Dashan, 337 00:24:28,940 --> 00:24:31,100 you go and find this guy for me. 338 00:24:31,190 --> 00:24:32,810 I want to see his dead body 339 00:24:33,060 --> 00:24:35,060 before the next batch of cargo arrives at the port. 340 00:24:35,900 --> 00:24:36,900 Mr. Joseph, 341 00:24:37,060 --> 00:24:38,270 please don't act rashly. 342 00:24:38,650 --> 00:24:41,270 You can't make mistakes at this time. 343 00:24:42,270 --> 00:24:43,270 You are responsible 344 00:24:43,600 --> 00:24:45,520 for losing the opium. 345 00:24:45,850 --> 00:24:47,520 Even if we find the culprit, 346 00:24:48,310 --> 00:24:50,020 can it absolve you of your responsibility? 347 00:24:50,400 --> 00:24:51,400 No. 348 00:24:52,060 --> 00:24:53,850 The most important thing now 349 00:24:54,350 --> 00:24:55,600 is the opium. 350 00:25:02,850 --> 00:25:05,520 If you can't ensure its delivery, 351 00:25:06,150 --> 00:25:08,020 you can't keep 352 00:25:08,310 --> 00:25:10,059 your power, wealth and status? 353 00:25:10,060 --> 00:25:12,350 Someone will soon replace you. 354 00:25:14,150 --> 00:25:15,190 In my opinion, 355 00:25:16,020 --> 00:25:17,349 the priority now 356 00:25:17,350 --> 00:25:21,150 is to find someone skilled to control the zombies 357 00:25:21,270 --> 00:25:23,270 and ensure the operation of the opium trade. 358 00:25:24,730 --> 00:25:26,520 As for the assassin, 359 00:25:27,150 --> 00:25:28,150 hmph, 360 00:25:28,650 --> 00:25:29,980 he just failed his mission. 361 00:25:30,150 --> 00:25:31,350 In the short term, 362 00:25:31,520 --> 00:25:34,520 he definitely won't dare to make another move. 363 00:25:37,480 --> 00:25:38,480 Alright, 364 00:25:39,270 --> 00:25:40,770 where can we find such a master? 365 00:25:42,560 --> 00:25:44,480 There's one right here in Guangzhou. 366 00:25:59,650 --> 00:26:00,650 Shicheng, 367 00:26:01,440 --> 00:26:02,440 I feel like 368 00:26:02,810 --> 00:26:04,480 we shouldn't have taken on this job. 369 00:26:05,600 --> 00:26:06,940 We both know what kind of person 370 00:26:07,400 --> 00:26:08,730 Wang Pingzhi is. 371 00:26:10,150 --> 00:26:11,480 Wu and Hei 372 00:26:11,690 --> 00:26:13,150 have been labeled as rebels. 373 00:26:14,270 --> 00:26:16,310 If we want to clear their names, 374 00:26:17,100 --> 00:26:18,329 we can only rely on the yamen [♪governmental office] 375 00:26:18,330 --> 00:26:19,330 To speak for us. 376 00:26:20,600 --> 00:26:21,980 But those zombies, 377 00:26:22,650 --> 00:26:23,980 they're invulnerable to weapons. 378 00:26:24,520 --> 00:26:25,940 What can we do? 379 00:26:34,310 --> 00:26:35,650 Where did you go last night? 380 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 Just cut to the chase. 381 00:26:37,690 --> 00:26:39,520 Are you working for the imperial court again? 382 00:26:40,690 --> 00:26:43,520 Who I'm working for is none of your business. 383 00:26:43,770 --> 00:26:45,626 Since you're once again the watchdog for the imperial court, 384 00:26:45,650 --> 00:26:46,310 why bother with the pretense 385 00:26:46,311 --> 00:26:48,060 of resigning righteously in the first place? 386 00:26:49,190 --> 00:26:50,190 I can do whatever I want. 387 00:26:51,150 --> 00:26:52,150 Daquan, let's go. 388 00:26:54,850 --> 00:26:55,850 Move aside. 389 00:26:56,060 --> 00:26:58,100 Joseph is already keeping an eye on you. 390 00:27:13,270 --> 00:27:14,310 Please, this way. 391 00:27:21,020 --> 00:27:22,020 Mr. Joseph, 392 00:27:22,850 --> 00:27:24,559 this is the expert in Guangzhou 393 00:27:24,560 --> 00:27:26,100 that I told you about, 394 00:27:26,150 --> 00:27:27,150 Mr. Jiu. 395 00:27:30,770 --> 00:27:31,770 Good! 396 00:27:39,150 --> 00:27:41,310 I have a profitable deal for you. 397 00:27:47,690 --> 00:27:49,150 I can offer you money, 398 00:27:49,980 --> 00:27:51,810 but if you can't solve the problem... 399 00:27:55,350 --> 00:27:57,520 You know what this is, right? 400 00:27:58,350 --> 00:27:59,520 Mr. Joseph, 401 00:27:59,730 --> 00:28:01,730 you can count on me. 402 00:28:01,940 --> 00:28:03,350 Having Mr. Jiu help us, 403 00:28:03,900 --> 00:28:05,520 it will be handled properly for sure. 404 00:28:07,400 --> 00:28:09,310 Then I'll wait for your good news. 405 00:28:16,520 --> 00:28:17,310 Master, 406 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 so we... 407 00:28:23,650 --> 00:28:27,150 Sir, shall we trust this Taoist priest? 408 00:28:29,520 --> 00:28:33,810 People die in pursuit of wealth; birds die in pursuit of food. 409 00:28:34,480 --> 00:28:35,310 No one 410 00:28:35,310 --> 00:28:36,060 can disobey us 411 00:28:36,060 --> 00:28:37,060 on this land. 412 00:28:38,480 --> 00:28:39,480 Well. 413 00:28:40,650 --> 00:28:44,020 If he cannot kill the zombies, 414 00:28:44,940 --> 00:28:46,770 I'll kill him then. 415 00:29:23,400 --> 00:29:25,400 It's time. Wen Sheng. 416 00:30:51,810 --> 00:30:53,770 Wen Sheng, use glutinous rice and yellow talisman. 417 00:31:31,850 --> 00:31:32,850 Stop him! 418 00:31:34,480 --> 00:31:35,480 Fire! 419 00:31:38,020 --> 00:31:40,150 Don't shoot. It will only provoke him. 420 00:31:41,310 --> 00:31:43,150 Hold your fire! 421 00:32:07,940 --> 00:32:08,850 I can only subdue 422 00:32:08,851 --> 00:32:10,270 the zombies here temporarily. 423 00:32:10,560 --> 00:32:12,720 If you want to pass through, you need to do it quickly. 424 00:32:22,270 --> 00:32:23,270 Mr. Joseph, 425 00:32:23,350 --> 00:32:24,810 your documents are ready for review. 426 00:32:25,310 --> 00:32:26,310 Miss Yuan, 427 00:32:28,100 --> 00:32:30,190 do Chinese people 428 00:32:31,980 --> 00:32:33,310 still stubbornly believe 429 00:32:33,690 --> 00:32:35,410 that they are still strong even until today? 430 00:32:36,270 --> 00:32:38,100 Sir, what do you mean by that? 431 00:32:40,600 --> 00:32:42,520 Just like that stubborn assassin. 432 00:32:43,400 --> 00:32:45,350 He thinks he can kill me, 433 00:32:46,020 --> 00:32:48,690 and he thinks he can stop the opium from entering the city. 434 00:32:51,150 --> 00:32:54,520 Yet with a small trick, I can control him effortlessly. 435 00:32:55,940 --> 00:32:57,600 Sir, I wonder 436 00:32:57,810 --> 00:32:59,010 why you are saying this to me? 437 00:33:07,900 --> 00:33:10,810 The fish is already hooked. 438 00:33:12,810 --> 00:33:14,520 He will regret it. 439 00:33:15,020 --> 00:33:16,850 He will regret being so stubborn 440 00:33:17,100 --> 00:33:18,770 and making enemies with us. 441 00:33:19,480 --> 00:33:20,650 Instead, 442 00:33:21,100 --> 00:33:22,690 he should serve us, 443 00:33:23,400 --> 00:33:25,020 just like you do. 444 00:33:34,400 --> 00:33:36,310 This opium 445 00:33:36,350 --> 00:33:37,850 makes me feel so good. 446 00:33:38,100 --> 00:33:39,996 Ever since that incident at the opium den last time, 447 00:33:40,020 --> 00:33:41,650 there has been no place to enjoy this. 448 00:33:41,690 --> 00:33:42,690 Luckily, 449 00:33:43,150 --> 00:33:46,020 Mr. Jiu managed to subdue the zombies at Qingyun Temple. 450 00:33:47,020 --> 00:33:48,150 I heard that tomorrow night, 451 00:33:48,400 --> 00:33:50,760 the foreign official himself will be transporting the opium. 452 00:33:51,150 --> 00:33:53,770 This time, we won't be short of opium. 453 00:33:54,480 --> 00:33:55,520 What good news! 454 00:33:57,060 --> 00:33:58,190 Absolutely! 455 00:34:14,060 --> 00:34:17,020 The opium delivery schedule is a top secret for the foreigners. 456 00:34:17,980 --> 00:34:20,380 Why did they deliberately disclose the information this time? 457 00:34:20,770 --> 00:34:22,916 And why is Joseph supervising the transportation himself? 458 00:34:22,940 --> 00:34:24,076 The foreigners are suspicious. 459 00:34:24,100 --> 00:34:25,650 Even if the zombies are subdued, 460 00:34:25,690 --> 00:34:27,480 it may not dispel their doubts. 461 00:34:29,020 --> 00:34:30,150 There's also a possibility 462 00:34:30,810 --> 00:34:32,100 that it's a trap. 463 00:34:33,270 --> 00:34:35,430 I have to be flexible and act as circumstances dictate. 464 00:34:40,730 --> 00:34:42,100 Shi Cheng, you are here. 465 00:34:52,900 --> 00:34:54,126 Tonight, at the hour of the Chou, 466 00:34:54,150 --> 00:34:55,950 Joseph will personally supervise the delivery. 467 00:34:57,850 --> 00:34:58,850 Great! 468 00:35:00,650 --> 00:35:02,450 This is like a gift delivered to our doorstep. 469 00:35:02,810 --> 00:35:04,520 I was just worried they wouldn't show up. 470 00:35:06,350 --> 00:35:07,350 This time, 471 00:35:07,480 --> 00:35:09,019 we not only need to kill the foreigners 472 00:35:09,020 --> 00:35:10,100 to avenge our brothers, 473 00:35:11,100 --> 00:35:12,500 but I also want to seize the opium. 474 00:35:13,190 --> 00:35:14,190 Seize the opium? 475 00:35:16,520 --> 00:35:17,720 Kill them and seize the opium? 476 00:35:20,020 --> 00:35:21,020 Are you scared? 477 00:35:23,310 --> 00:35:24,310 I'm your brother. 478 00:35:24,311 --> 00:35:25,350 Why would I be scared? 479 00:35:27,150 --> 00:35:28,870 Killing the foreigners and seizing the opium 480 00:35:29,350 --> 00:35:30,350 is exhilarating. 481 00:35:33,650 --> 00:35:34,650 But 482 00:35:35,350 --> 00:35:37,519 even if we manage to kill the foreigners this time 483 00:35:37,520 --> 00:35:38,770 and avenge our brothers, 484 00:35:39,350 --> 00:35:40,350 it won't be enough. 485 00:35:41,980 --> 00:35:43,650 More foreigners will appear. 486 00:35:45,270 --> 00:35:46,520 That Taoist priest was right. 487 00:35:48,520 --> 00:35:49,520 Opium 488 00:35:49,690 --> 00:35:50,770 is the root of the problem. 489 00:35:52,980 --> 00:35:53,980 Now, 490 00:35:54,310 --> 00:35:55,310 what we need to avenge 491 00:35:55,900 --> 00:35:57,480 isn't just our brothers' deaths. 492 00:36:08,900 --> 00:36:09,900 Shicheng, 493 00:36:10,190 --> 00:36:11,400 I'll do 494 00:36:11,980 --> 00:36:13,020 whatever you ask me to do. 495 00:36:14,900 --> 00:36:16,700 We two alone won't be able to finish the task. 496 00:36:17,060 --> 00:36:18,060 Daquan, 497 00:36:18,150 --> 00:36:20,230 go and recruit a few brave men willing to risk it all 498 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 and acquire some weapons. 499 00:36:22,100 --> 00:36:23,100 Mm. 500 00:36:26,900 --> 00:36:29,940 This time, we mustn't fail. 501 00:38:29,520 --> 00:38:30,520 He's fake. 502 00:38:30,850 --> 00:38:31,850 We've been tricked. 503 00:38:44,310 --> 00:38:45,350 Everyone, retreat! 504 00:38:57,810 --> 00:38:58,810 Retreat! 505 00:39:09,560 --> 00:39:10,560 Shicheng! 506 00:39:11,270 --> 00:39:12,270 Shicheng. 507 00:39:12,400 --> 00:39:13,560 I'll cover you. Hurry and go! 508 00:39:14,400 --> 00:39:15,730 Daquan! 509 00:39:56,230 --> 00:39:56,900 Sir, 510 00:39:57,230 --> 00:40:01,520 at this moment, the zombie problem is already solved. 511 00:40:03,520 --> 00:40:03,980 Now, 512 00:40:04,350 --> 00:40:06,770 we have nothing to worry about. 513 00:40:09,480 --> 00:40:11,400 Have you heard an old Chinese saying called 514 00:40:11,900 --> 00:40:13,260 "Nothing is too deceitful in war"? 515 00:40:14,980 --> 00:40:16,770 Let's use the Chinese way to solve 516 00:40:17,310 --> 00:40:19,310 both the Chinese and the zombies. 517 00:40:25,560 --> 00:40:26,270 Yuan Shicheng, 518 00:40:26,440 --> 00:40:27,730 you finally show up! 519 00:40:36,770 --> 00:40:37,850 Shicheng, go! 520 00:40:50,310 --> 00:40:52,230 You darn foreigners. 521 00:41:14,860 --> 00:41:15,860 It's me. 522 00:41:16,650 --> 00:41:17,150 Hurry up! 523 00:41:17,450 --> 00:41:18,490 Separate and search! 524 00:43:20,280 --> 00:43:21,949 There's a reward for the capture of Yuan Shicheng. 525 00:43:21,950 --> 00:43:23,609 There will be generous rewards 526 00:43:23,610 --> 00:43:24,836 for the one who provides clues. 527 00:43:24,860 --> 00:43:25,860 Those who harbor him 528 00:43:25,861 --> 00:43:27,381 [Notice] will face the same punishment. 529 00:43:28,950 --> 00:43:30,950 Those who harbor him will face the same punishment. 530 00:43:32,620 --> 00:43:35,470 [Three days later] 531 00:43:40,570 --> 00:43:41,570 Cheers. 532 00:43:44,820 --> 00:43:46,140 After searching for so many days, 533 00:43:46,610 --> 00:43:48,740 Guangzhou Prefecture 534 00:43:48,900 --> 00:43:50,070 has mobilized all its forces 535 00:43:50,700 --> 00:43:52,950 and turned the city upside down. 536 00:43:53,990 --> 00:43:55,190 The search has been conducted. 537 00:43:55,280 --> 00:43:56,966 And they've posted wanted notices everywhere. 538 00:43:56,990 --> 00:43:59,399 If they still can't find that person, 539 00:43:59,400 --> 00:44:00,990 there's only one possibility: 540 00:44:01,150 --> 00:44:02,700 he's dead. 541 00:44:04,490 --> 00:44:06,149 And there have been no more zombies 542 00:44:06,150 --> 00:44:08,400 near the temple in the past few days. 543 00:44:08,900 --> 00:44:09,900 Very good. 544 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 The assassin is dead, 545 00:44:13,400 --> 00:44:15,240 and the zombies have disappeared. 546 00:44:15,400 --> 00:44:16,740 We, Chinese people, call this 547 00:44:16,820 --> 00:44:18,490 "killing two birds with one stone". 548 00:44:19,110 --> 00:44:20,240 From now on, 549 00:44:20,450 --> 00:44:21,899 the route from the port to the city 550 00:44:21,900 --> 00:44:24,700 for opium transportation will be clear. 551 00:44:25,530 --> 00:44:26,530 Mr. Joseph, 552 00:44:26,950 --> 00:44:29,570 you can rest easy from now on. 553 00:44:31,900 --> 00:44:32,950 Thank God. 554 00:44:33,320 --> 00:44:34,320 Finally, 555 00:44:34,700 --> 00:44:36,030 the big problem is solved. 556 00:44:37,700 --> 00:44:39,570 It's time to celebrate! 557 00:44:41,650 --> 00:44:42,740 May I? 558 00:45:11,530 --> 00:45:12,150 Master, 559 00:45:12,530 --> 00:45:13,770 I've acquired all the medicine. 560 00:45:15,360 --> 00:45:16,360 Where are the gold bars? 561 00:45:16,650 --> 00:45:16,950 Oh, 562 00:45:17,240 --> 00:45:17,610 rest assured. 563 00:45:17,780 --> 00:45:18,780 Following your orders, 564 00:45:19,110 --> 00:45:19,900 I've exchanged all those gold bars 565 00:45:20,110 --> 00:45:21,110 for silver ingots 566 00:45:21,400 --> 00:45:23,080 and distributed them among the poor people. 567 00:45:23,780 --> 00:45:24,780 You brat. 568 00:45:26,530 --> 00:45:27,530 Master, 569 00:45:27,650 --> 00:45:28,530 why don't we keep 570 00:45:28,531 --> 00:45:30,131 some of the silver ingots for ourselves? 571 00:45:31,860 --> 00:45:33,860 The money belongs to the people in the first place. 572 00:45:39,490 --> 00:45:39,900 Master, 573 00:45:40,200 --> 00:45:41,200 how is he doing? 574 00:45:43,990 --> 00:45:44,990 He should have woken up. 575 00:45:55,450 --> 00:45:57,900 What on your mind is just avenging your brothers! 576 00:45:59,450 --> 00:46:00,610 I dare you to say that again! 577 00:46:07,530 --> 00:46:09,360 Back in the Sanyuanli incident, 578 00:46:09,400 --> 00:46:11,046 how many common people died fighting against the foreigners? 579 00:46:11,070 --> 00:46:12,070 You have your brothers. 580 00:46:12,240 --> 00:46:14,030 But don't they also have siblings? 581 00:46:14,860 --> 00:46:15,900 They wielded hoes, 582 00:46:16,280 --> 00:46:18,080 all eager to kick the foreigners out of China. 583 00:46:18,150 --> 00:46:18,860 But what about you? 584 00:46:19,070 --> 00:46:20,859 You wield weapons, only thinking about 585 00:46:20,860 --> 00:46:22,740 avenging your brothers! 586 00:46:28,700 --> 00:46:29,700 Wen Sheng, 587 00:46:29,820 --> 00:46:30,490 go brew the medicine. 588 00:46:30,490 --> 00:46:31,490 Okay. 589 00:47:02,570 --> 00:47:04,150 I'll get you some more ointments 590 00:47:05,530 --> 00:47:06,850 and prepare some herbal remedies. 591 00:47:07,320 --> 00:47:08,530 With your constitution, 592 00:47:09,240 --> 00:47:10,570 you'll be well soon. 593 00:47:11,740 --> 00:47:13,060 If my brothers hadn't followed me 594 00:47:14,450 --> 00:47:15,570 in the beginning, 595 00:47:18,740 --> 00:47:19,740 they would 596 00:47:21,700 --> 00:47:23,450 probably be living well now. 597 00:47:26,320 --> 00:47:27,700 They wanted to use their blades 598 00:47:28,280 --> 00:47:29,400 to kick the foreigners out 599 00:47:29,650 --> 00:47:31,280 and awaken this slumbering nation. 600 00:47:31,650 --> 00:47:33,990 Life and death no longer mattered to them. 601 00:47:39,740 --> 00:47:41,200 Let me tell you a story. 602 00:47:43,450 --> 00:47:45,110 Once upon a time, there was a girl... 603 00:47:45,740 --> 00:47:46,740 Roberts, 604 00:47:47,320 --> 00:47:49,490 is everything ready for the next shipment? 605 00:47:50,650 --> 00:47:53,860 In general, sir, everything is settling down. 606 00:47:55,610 --> 00:47:57,530 Good, schedule it. 607 00:47:58,320 --> 00:47:59,569 Once the ship arrives at the port, 608 00:47:59,570 --> 00:48:01,860 I will arrange for transportation. 609 00:48:02,070 --> 00:48:03,070 Good job. 610 00:48:03,490 --> 00:48:04,490 Make sure this time 611 00:48:04,860 --> 00:48:07,110 everything goes as our plan. 612 00:48:07,320 --> 00:48:08,320 Certainly, sir. 613 00:48:09,740 --> 00:48:11,740 Nowadays, with the opium brought by the foreigners, 614 00:48:11,900 --> 00:48:14,150 China has been ravaged and weakened. 615 00:48:16,360 --> 00:48:17,820 To plunder and enslave us, 616 00:48:18,570 --> 00:48:20,279 they even signed unequal treaties 617 00:48:20,280 --> 00:48:21,360 that humiliated our nation. 618 00:48:24,200 --> 00:48:25,780 She lurks among the foreigners, 619 00:48:26,240 --> 00:48:27,240 biding her time. 620 00:48:28,900 --> 00:48:29,900 Miss Yuan, 621 00:48:30,320 --> 00:48:32,240 do Chinese people 622 00:48:34,110 --> 00:48:35,530 still stubbornly believe 623 00:48:35,820 --> 00:48:37,540 that they are still strong even until today? 624 00:48:38,900 --> 00:48:39,900 Despite the danger, 625 00:48:40,900 --> 00:48:42,490 she remains fearless. 626 00:48:52,740 --> 00:48:53,740 Lingyu. 627 00:49:01,610 --> 00:49:02,610 Lingyu, 628 00:49:03,110 --> 00:49:04,570 you're in danger now. 629 00:49:04,990 --> 00:49:06,450 They might be suspicious of you. 630 00:49:06,950 --> 00:49:07,570 If you've got the opportunity, 631 00:49:07,780 --> 00:49:08,780 just leave. 632 00:49:09,740 --> 00:49:10,780 Tell Mr. Jiu not to worry. 633 00:49:11,650 --> 00:49:13,110 The current dangers and difficulties 634 00:49:13,400 --> 00:49:14,400 are nothing. 635 00:49:17,240 --> 00:49:18,240 Lingyu. 636 00:49:21,820 --> 00:49:23,070 Are you referring to Lingyu? 637 00:49:25,950 --> 00:49:28,320 Though you've been consumed by personal vendettas, 638 00:49:28,700 --> 00:49:29,740 Lingyu says in her heart, 639 00:49:29,950 --> 00:49:30,950 you're always 640 00:49:31,400 --> 00:49:33,110 a great hero. 641 00:49:35,320 --> 00:49:36,320 Hero? 642 00:50:07,490 --> 00:50:08,450 Good day, sir. 643 00:50:08,450 --> 00:50:09,450 Good day. 644 00:50:17,070 --> 00:50:19,070 Tonight is a special night, Darling. 645 00:50:19,990 --> 00:50:22,530 Tonight, we'll celebrate. 646 00:50:28,990 --> 00:50:29,990 Take a look, sir. 647 00:50:45,900 --> 00:50:46,990 It's gorgeous. 648 00:50:47,110 --> 00:50:48,110 Sir, 649 00:50:48,900 --> 00:50:51,990 we discovered an ancient Chinese tomb. 650 00:50:53,990 --> 00:50:55,740 There are treasures in the tomb. 651 00:50:56,570 --> 00:50:59,989 This Buddha is just one piece of those. 652 00:50:59,990 --> 00:51:01,270 Go and send them a telegram now. 653 00:51:01,490 --> 00:51:02,569 Have it transported to the ship bound for England as soon as possible. 654 00:51:02,570 --> 00:51:04,210 This should be a gift to our royal family. 655 00:51:04,320 --> 00:51:05,320 Yes, sir. 656 00:51:05,780 --> 00:51:06,780 Roberts, 657 00:51:10,030 --> 00:51:11,030 this is a secret mission. 658 00:51:11,570 --> 00:51:13,740 The fewer people know, the better. 659 00:51:24,500 --> 00:51:26,100 [Virtue and faith are valued] 660 00:52:23,860 --> 00:52:24,860 Brothers, 661 00:52:26,240 --> 00:52:27,740 I will never forget you. 662 00:52:29,320 --> 00:52:33,150 I'll settle both the national and personal grudge against them. 663 00:52:35,200 --> 00:52:36,400 If I am not dead, 664 00:52:37,780 --> 00:52:38,860 I will carry your will 665 00:52:40,110 --> 00:52:41,590 and kick the foreigners out of China. 666 00:52:44,490 --> 00:52:45,570 If I die, 667 00:52:47,030 --> 00:52:48,030 let us brothers reunite 668 00:52:48,400 --> 00:52:49,900 in the underworld. 669 00:52:50,860 --> 00:52:51,860 We'll have a tournament 670 00:52:52,200 --> 00:52:53,200 and have a drink. 671 00:54:41,490 --> 00:54:43,740 Sir, Miss Catherine is waiting for you. 672 00:55:52,990 --> 00:55:53,990 Catherine. 673 00:55:59,610 --> 00:56:00,610 Catherine. 674 00:56:02,320 --> 00:56:03,320 Catherine. 675 00:56:04,990 --> 00:56:05,990 So you... 676 00:56:06,530 --> 00:56:08,610 You are the real spy by my side, 677 00:56:09,950 --> 00:56:10,950 aren't you? 678 00:56:11,570 --> 00:56:12,740 No, Joseph, 679 00:56:12,780 --> 00:56:13,780 listen to me. 680 00:56:17,240 --> 00:56:17,700 No. 681 00:56:18,200 --> 00:56:19,200 No! 682 00:56:19,900 --> 00:56:20,900 No. 683 00:56:40,610 --> 00:56:41,610 No. 684 00:56:47,780 --> 00:56:48,780 It's Lingyu Yuan. 685 00:56:49,860 --> 00:56:50,400 Go seize her! 686 00:56:50,610 --> 00:56:51,070 Now! 687 00:56:51,070 --> 00:56:52,070 Yes, sir. 688 00:56:52,320 --> 00:56:53,990 The secret of Buddha cannot be exposed! 689 00:56:54,070 --> 00:56:55,070 Yes, sir. 690 00:57:00,240 --> 00:57:01,240 Catherine. 691 00:57:49,650 --> 00:57:50,650 Brothers, 692 00:57:51,950 --> 00:57:53,950 although the foreigners suffered losses previously, 693 00:57:54,780 --> 00:57:55,780 they will never 694 00:57:55,950 --> 00:57:57,320 give up easily. 695 00:57:59,240 --> 00:58:00,240 Even if we will die, 696 00:58:01,990 --> 00:58:03,530 we must defend our dignity. 697 00:58:06,990 --> 00:58:07,990 Tonight, 698 00:58:09,030 --> 00:58:10,190 the foreigners will take away 699 00:58:11,030 --> 00:58:12,390 a very precious national treasure. 700 00:58:13,990 --> 00:58:15,950 We cannot stand by and watch them 701 00:58:16,990 --> 00:58:17,990 do as they please 702 00:58:18,360 --> 00:58:19,360 on this land. 703 00:58:20,860 --> 00:58:21,860 I believe that everyone 704 00:58:22,360 --> 00:58:23,360 who comes here 705 00:58:23,570 --> 00:58:25,150 is filled with patriotic passion. 706 00:58:26,700 --> 00:58:27,700 Brothers, 707 00:58:28,240 --> 00:58:30,070 let's pick up our weapons 708 00:58:31,490 --> 00:58:32,490 and engage them 709 00:58:32,990 --> 00:58:34,700 in a real showdown tonight! 710 00:58:35,490 --> 00:58:36,490 Okay. 711 00:58:37,360 --> 00:58:43,030 - A real showdown! - A real showdown! 712 00:58:44,240 --> 00:58:45,240 Shicheng. 713 00:58:45,700 --> 00:58:46,070 Mr. Jiu, 714 00:58:46,450 --> 00:58:47,610 you don't need to go with us. 715 00:58:47,740 --> 00:58:48,780 Sanyuanli still needs you. 716 00:58:49,990 --> 00:58:50,990 Be extra careful. 717 00:59:42,450 --> 00:59:43,450 Watch out. 718 00:59:43,740 --> 00:59:44,740 Yes, sir. 719 01:01:01,450 --> 01:01:02,450 Don't come any closer, 720 01:01:02,700 --> 01:01:04,780 or I'll kill you. 721 01:01:06,110 --> 01:01:07,150 I'll give you one chance. 722 01:01:07,950 --> 01:01:08,950 Put the thing down. 723 01:03:59,450 --> 01:04:00,836 - The foreigners are defeated! - The foreigners are defeated! 724 01:04:00,860 --> 01:04:02,256 - The foreigners are defeated! - The foreigners are defeated! 725 01:04:02,280 --> 01:04:03,626 - The foreigners are defeated! - The foreigners are defeated! 726 01:04:03,650 --> 01:04:06,200 - The foreigners are defeated! - The foreigners are defeated! 727 01:04:06,320 --> 01:04:08,720 - The foreigners are defeated! - The foreigners are defeated! 728 01:04:11,990 --> 01:04:13,240 Those who invade China 729 01:04:13,950 --> 01:04:15,150 shall be killed without mercy! 730 01:04:15,990 --> 01:04:17,176 - Those who invade China - Those who invade China 731 01:04:17,200 --> 01:04:18,296 - shall be killed without mercy! - Shall be killed without mercy! 732 01:04:18,320 --> 01:04:19,676 - Those who invade China - Those who invade China 733 01:04:19,700 --> 01:04:20,756 - shall be killed without mercy! - Shall be killed without mercy! 734 01:04:20,780 --> 01:04:21,796 - Those who invade China - Those who invade China 735 01:04:21,820 --> 01:04:22,966 - shall be killed without mercy! - Shall be killed without mercy! 736 01:04:22,990 --> 01:04:24,006 - Those who invade China - Those who invade China 737 01:04:24,030 --> 01:04:26,590 - shall be killed without mercy! - Shall be killed without mercy! 738 01:04:26,990 --> 01:04:27,990 I'm sorry. 739 01:04:28,900 --> 01:04:29,820 It's all my fault. 740 01:04:29,820 --> 01:04:30,820 Please understand. 741 01:04:30,820 --> 01:04:31,740 It won't happen again. 742 01:04:31,740 --> 01:04:32,740 Come on. 743 01:04:33,070 --> 01:04:34,070 Let's drink. 744 01:04:35,360 --> 01:04:36,450 That's how much I love you. 745 01:04:38,780 --> 01:04:39,780 Liu Dashan. 746 01:04:41,280 --> 01:04:42,280 Cheers. 747 01:04:45,950 --> 01:04:46,950 Mr. Joseph, 748 01:04:47,200 --> 01:04:48,200 the zombies are not there 749 01:04:48,400 --> 01:04:49,400 and robbed the Buddha. 750 01:04:52,610 --> 01:04:53,610 How? 751 01:04:54,530 --> 01:04:55,570 Who can tell me how? 752 01:04:58,650 --> 01:05:00,030 How do they know? 753 01:05:06,450 --> 01:05:07,240 Don't worry, 754 01:05:07,400 --> 01:05:08,450 Roberts will solve this. 755 01:05:10,950 --> 01:05:11,950 Or they are 756 01:05:12,530 --> 01:05:13,650 real zombies. 757 01:05:24,780 --> 01:05:25,780 Stop! 758 01:05:30,740 --> 01:05:32,420 As long as every Chinese person are awaken, 759 01:05:32,740 --> 01:05:34,280 this great land will be awaken. 760 01:05:35,150 --> 01:05:37,950 I believe you will definitely spread the message. 761 01:05:38,150 --> 01:05:39,530 Fire away. 762 01:06:10,600 --> 01:06:13,829 "The sound of one village's gong prompts responses from all villages" 763 01:06:13,830 --> 01:06:17,629 became the signal to break free from the opium scourge. 764 01:06:17,630 --> 01:06:19,179 The spirit of "If the flag enters, the people enter, 765 01:06:19,180 --> 01:06:20,559 and they will fight to the death without complaint" 766 01:06:20,560 --> 01:06:23,169 demonstrates the resolve of the Chinese people 767 01:06:23,170 --> 01:06:24,759 to expel the foreign invaders. 768 01:06:24,760 --> 01:06:26,399 More and more benevolent and righteous individuals 769 01:06:26,400 --> 01:06:28,429 like Yuan Shicheng and Mr. Jiu 770 01:06:28,430 --> 01:06:31,129 are starting to lead the people to resist. 771 01:06:31,130 --> 01:06:33,229 Also, more and more dormant Chinese people, 772 01:06:33,230 --> 01:06:36,929 like Liu Dashan, are beginning to get awakened. 773 01:06:36,930 --> 01:06:39,959 One patriotic movement after another unfolds, 774 01:06:39,960 --> 01:06:44,129 and China, with its five thousand years of history, 775 01:06:44,130 --> 01:06:46,050 is going to be awakened. 52110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.