Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,723 --> 00:00:03,354
Primeiro, preciso de reunir
tropas suficientes
2
00:00:03,379 --> 00:00:04,859
dispostas a avan�ar
sobre a Pamela.
3
00:00:04,884 --> 00:00:06,714
Antes em
"The Walking Dead..."
4
00:00:06,739 --> 00:00:09,458
Nenhum de n�s est� seguro
enquanto ela ainda respirar.
5
00:00:09,483 --> 00:00:12,095
Sabes que vamos ter
a nossa filha de volta, certo?
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,296
Mas sabes o que temos de fazer.
7
00:00:14,637 --> 00:00:15,681
Est� bem.
8
00:00:18,336 --> 00:00:20,565
N�o!
9
00:00:20,590 --> 00:00:22,548
Est�o a escalar os muros.
10
00:00:22,873 --> 00:00:24,178
Est�o a entrar.
11
00:00:24,203 --> 00:00:26,858
Os mortos est�o na Commonwealth,
Governadora.
12
00:00:27,054 --> 00:00:29,578
Desviem o enxame para as zonas
mais baixas.
13
00:00:29,603 --> 00:00:31,344
Isso � uma senten�a de morte.
14
00:00:38,715 --> 00:00:39,758
Ajudem-me!
15
00:00:41,176 --> 00:00:42,260
Socorro!
16
00:00:45,138 --> 00:00:46,765
Muito bem.
17
00:00:46,890 --> 00:00:49,059
Vais ficar bem.
18
00:00:50,310 --> 00:00:51,561
Socorro!
19
00:03:00,774 --> 00:03:04,235
Vamos, mexam-se! Mexam-se!
20
00:03:04,569 --> 00:03:06,738
Aqui!
21
00:03:06,821 --> 00:03:08,114
Fujam!
22
00:03:10,200 --> 00:03:13,036
Jules! N�o!
23
00:03:15,288 --> 00:03:18,041
Vais ficar bem. Socorro!
24
00:03:20,960 --> 00:03:22,629
N�o!
25
00:03:33,556 --> 00:03:34,808
Jules!
26
00:03:34,891 --> 00:03:36,893
Anda, vamos sair daqui!
27
00:03:37,185 --> 00:03:38,978
-Jules!
-N�o!
28
00:03:39,229 --> 00:03:40,772
Temos de chegar ao hospital.
29
00:03:45,777 --> 00:03:46,903
Por aqui!
30
00:03:49,322 --> 00:03:51,241
Pela veda��o! Vamos!
31
00:03:51,449 --> 00:03:53,952
Vamos! V�o!
32
00:03:54,744 --> 00:03:55,787
Venham!
33
00:03:57,247 --> 00:03:58,915
V�o!
34
00:03:58,998 --> 00:04:00,250
N�o!
35
00:04:13,513 --> 00:04:15,473
Pronto, n�s...
36
00:04:28,695 --> 00:04:31,448
-Eu estou bem.
-Daryl. N�o, n�o est�s.
37
00:04:36,244 --> 00:04:38,288
Ela perdeu muito sangue.
38
00:04:45,795 --> 00:04:46,838
V� l�.
39
00:04:47,589 --> 00:04:48,631
V� l�.
40
00:04:48,715 --> 00:04:50,633
-Est�s bem. Tudo bem.
-V� l�.
41
00:04:50,759 --> 00:04:53,344
Fica connosco. Fica.
42
00:04:53,470 --> 00:04:55,138
-A minha...
-V� l�.
43
00:04:56,306 --> 00:04:59,142
Os m�dicos, as enfermeiras
e os medicamentos foram-se.
44
00:04:59,768 --> 00:05:02,228
-Para onde?
-Ouvimos que a Pamela levou tudo
45
00:05:02,312 --> 00:05:03,938
e est� escondida
no condom�nio fechado dela
46
00:05:04,063 --> 00:05:06,733
e deixou o resto da Commonwealth
a defender-se a si pr�pria.
47
00:05:08,610 --> 00:05:10,278
Ent�o, � para l� que vamos.
48
00:05:10,403 --> 00:05:11,863
H� demasiados soldados.
49
00:05:14,073 --> 00:05:16,493
Esperemos encontrar algu�m
que nos ajude a entrar l�.
50
00:05:16,659 --> 00:05:19,954
E o Mercer?
Ele conhece pessoas l� dentro.
51
00:05:20,038 --> 00:05:21,164
Sim, a Max tamb�m acha.
52
00:05:21,372 --> 00:05:22,415
H� uma equipa atr�s dele.
53
00:05:22,665 --> 00:05:24,125
Outros est�o a procurar as crian�as
54
00:05:24,209 --> 00:05:25,543
e depois reunimo-nos aqui.
55
00:05:25,627 --> 00:05:26,669
Ent�o, esperamos e pronto?
56
00:05:26,753 --> 00:05:29,297
N�o, n�s vamos cuidar dela e de ti.
57
00:05:30,465 --> 00:05:33,343
V� l�. Fica connosco.
58
00:05:34,052 --> 00:05:35,094
Esperem.
59
00:05:35,178 --> 00:05:37,096
Ele est� a tentar dizer algo.
O que �?
60
00:05:47,816 --> 00:05:48,858
O que foi?
61
00:05:53,404 --> 00:05:56,908
Manteremos a m�sica viva, est� bem?
62
00:05:56,991 --> 00:05:58,660
Sempre.
63
00:05:58,868 --> 00:06:00,370
Sempre. Prometo.
64
00:06:01,621 --> 00:06:03,206
Por ti.
65
00:06:03,581 --> 00:06:05,041
Por todos.
66
00:06:05,250 --> 00:06:06,292
Por todos.
67
00:06:07,168 --> 00:06:10,922
-Promete-me. Promete.
-Sim!
68
00:06:14,259 --> 00:06:17,303
Adoro-te. N�s adoramos-te.
69
00:06:26,104 --> 00:06:27,146
Espera.
70
00:07:03,933 --> 00:07:05,351
Vou dar-lhe sangue.
71
00:07:06,895 --> 00:07:08,146
Sabes faz�-lo?
72
00:07:08,271 --> 00:07:09,939
Sim, mas os tipos t�m de combinar.
73
00:07:10,023 --> 00:07:11,107
O meu � compat�vel com todos.
74
00:07:12,567 --> 00:07:15,069
O Merle costumava fazer-me vend�-lo
quando eu era pequeno.
75
00:07:24,203 --> 00:07:25,246
A� tens.
76
00:07:53,942 --> 00:07:56,569
Vou verificar o hospital
e ver se todos est�o bem.
77
00:07:56,653 --> 00:07:58,071
-N�s tamb�m vamos.
-Ficas bem?
78
00:08:08,206 --> 00:08:11,125
V� l�! Vamos!
79
00:08:39,988 --> 00:08:42,115
Querido, afasta-te
e protege a cabe�a!
80
00:08:42,198 --> 00:08:43,449
Estou protegido!
81
00:08:47,453 --> 00:08:48,496
Mike!
82
00:08:52,834 --> 00:08:54,210
Estou aqui.
83
00:09:11,394 --> 00:09:14,397
Vamos carregar depressa.
P�e-no l� dentro.
84
00:09:14,564 --> 00:09:15,815
Precisas de ajuda?
85
00:09:15,898 --> 00:09:18,359
Mais uma e sa�mos.
Cuidado com a cabe�a.
86
00:09:21,195 --> 00:09:22,655
Aquilo � para a Pamela?
87
00:09:29,912 --> 00:09:33,124
-A oferta ainda est� de p�, Maggie.
-Estou bem.
88
00:09:37,545 --> 00:09:38,588
Temos de ir.
89
00:09:42,633 --> 00:09:43,676
Espera!
90
00:09:48,139 --> 00:09:50,349
Gra�as a Deus! Est�s bem?
91
00:09:51,517 --> 00:09:52,560
Onde est� o Jerry?
92
00:09:52,685 --> 00:09:53,728
O Elijah?
93
00:09:53,811 --> 00:09:55,855
-Ainda est�o l� fora.
-C�us!
94
00:09:56,147 --> 00:09:57,607
-Est�s bem?
-Sim, estou bem.
95
00:09:57,732 --> 00:09:58,816
-Que aconteceu?
-Informamos-te no caminho.
96
00:10:00,068 --> 00:10:01,444
Temos de ir para o hospital.
97
00:10:30,932 --> 00:10:33,601
Sai. Sai! Coco.
98
00:11:08,094 --> 00:11:09,345
Rosita!
99
00:11:14,100 --> 00:11:17,520
Gra�as a Deus! Ol�.
100
00:11:17,645 --> 00:11:19,814
Ol�.
101
00:11:21,607 --> 00:11:25,862
Est� tudo bem.
102
00:11:27,989 --> 00:11:30,908
N�s temos o Mercer.H� novidades sobre as crian�as?
103
00:11:31,826 --> 00:11:33,911
-Encontr�mo-las.
-Meu Deus!
104
00:11:34,036 --> 00:11:36,080
Gra�as a Deus!Vemo-nos no hospital.
105
00:11:36,539 --> 00:11:37,915
Est� tudo bem.
106
00:12:01,314 --> 00:12:02,356
O que se passa?
107
00:12:05,359 --> 00:12:07,528
O que est� a acontecer?
Onde estou?
108
00:12:07,695 --> 00:12:09,655
Est�s bem. Est�s no hospital.
109
00:12:11,032 --> 00:12:12,074
Porqu�?
110
00:12:15,578 --> 00:12:18,706
Porqu�? Vou morrer?
111
00:12:18,789 --> 00:12:22,710
N�o. N�o vais morrer.
112
00:12:22,835 --> 00:12:25,087
Parece que vou morrer.
113
00:12:25,171 --> 00:12:27,757
N�o posso. A m�e vai encontrar o pai
e vamos ficar juntos.
114
00:12:27,840 --> 00:12:29,300
Vamos ficar todos juntos.
115
00:12:30,968 --> 00:12:33,137
Mas agora, parece...
116
00:12:33,638 --> 00:12:34,805
N�o vais morrer.
117
00:12:34,889 --> 00:12:36,474
Est�s bem. Tu est�s bem.
118
00:12:42,104 --> 00:12:43,940
Ela contou-me uma coisa
que disse ao pai.
119
00:12:46,025 --> 00:12:48,819
-Ela disse...
-Jude?
120
00:12:48,986 --> 00:12:53,407
Jude? V� l�, acorda. V� l�, mi�da.
121
00:12:53,491 --> 00:12:54,533
Jude!
122
00:12:54,617 --> 00:12:56,202
Os mortos-vivos conseguiram entrar.
Temos de ir.
123
00:12:56,494 --> 00:12:58,788
N�o posso. N�o posso ir.
124
00:12:59,205 --> 00:13:02,041
-Daryl, est�s a ouvir?
-Jude?
125
00:13:02,166 --> 00:13:03,209
Jude, v� l�, acorda.
126
00:13:03,334 --> 00:13:05,002
Rosita, onde est�s?
127
00:13:05,086 --> 00:13:06,712
Estamos no beco
128
00:13:06,796 --> 00:13:09,715
atr�s do hospital. Pass�mos
por uma horda de mortos-vivos.
129
00:13:09,882 --> 00:13:12,635
Meu Deus! A nossa boleia foi ao ar.
130
00:13:14,178 --> 00:13:16,138
Temos de ir.
131
00:13:29,819 --> 00:13:31,153
Vais ficar bem, Jude.
132
00:13:34,156 --> 00:13:35,491
V� l�.
133
00:13:54,635 --> 00:13:55,678
V�o!
134
00:14:29,337 --> 00:14:30,379
Temos de ir.
135
00:14:30,504 --> 00:14:32,673
Fujam! V�o! Fujam!
136
00:14:38,804 --> 00:14:39,847
Vamos!
137
00:14:44,727 --> 00:14:45,811
Atr�s de mim.
138
00:14:45,895 --> 00:14:46,937
Algu�m que comunique aos outros.
139
00:14:47,021 --> 00:14:48,105
O hospital est� comprometido.
140
00:14:48,272 --> 00:14:50,232
Estou a tratar disso.
O hospital est� comprometido.
141
00:14:50,316 --> 00:14:51,984
-Estamos a sair pelas traseiras.
-Vamos, por aqui.
142
00:14:54,820 --> 00:14:56,989
-V�o!
-Estamos bloqueados.
143
00:14:58,240 --> 00:14:59,283
Por aqui!
144
00:15:20,513 --> 00:15:21,931
-Eugene.
-Costas com costas.
145
00:15:23,224 --> 00:15:25,017
Temos de encontrar uma sa�da.
146
00:15:37,738 --> 00:15:39,365
Eugene! Sobe o cano! Vai!
147
00:15:39,865 --> 00:15:41,033
Tu primeiro!
148
00:15:41,742 --> 00:15:43,327
Raios, Eugene! Vai!
149
00:15:45,162 --> 00:15:46,580
Estou mesmo atr�s de ti.
150
00:16:16,360 --> 00:16:18,028
Vamos!
151
00:16:18,487 --> 00:16:19,905
Vamos.
152
00:16:22,241 --> 00:16:23,742
N�o largues. V� l�!
153
00:16:23,826 --> 00:16:25,703
-Estica-te!
-V� l�!
154
00:16:25,828 --> 00:16:26,871
Agarra a minha m�o.
155
00:16:27,037 --> 00:16:29,999
-Rosita!
-Vou a�.
156
00:16:56,984 --> 00:16:59,195
-V� l�, salta.
-V� l�!
157
00:17:08,120 --> 00:17:10,039
V� l�! Anda c�!
158
00:17:41,195 --> 00:17:43,572
-Quanto tempo mais?
-Em breve.
159
00:17:43,781 --> 00:17:46,575
Vi pessoas nos andares mais altos
e telhados a implorar por ajuda.
160
00:17:46,659 --> 00:17:48,244
Primeiro, queria garantir
que a Lydia estava segura.
161
00:17:48,327 --> 00:17:49,745
Fizeste bem.
162
00:17:53,916 --> 00:17:57,878
-Poder�amos fazer mais.
-Ent�o, vamos fazer mais.
163
00:17:57,962 --> 00:18:00,339
Mas primeiro cuidamos da Judith.
164
00:18:04,885 --> 00:18:05,928
Estamos prontos.
165
00:18:07,179 --> 00:18:08,931
Temos todos na parte de tr�s,
ningu�m para verificar.
166
00:18:09,014 --> 00:18:10,975
O doutor montou uma casa segura,
mas temos de nos apressar.
167
00:18:11,100 --> 00:18:12,142
Muito bem, vamos l�.
168
00:18:12,226 --> 00:18:13,644
Temos de levar a Judith ao Tomi.
169
00:18:18,440 --> 00:18:20,067
AS PROPRIEDADES
170
00:18:21,235 --> 00:18:23,279
-Podem pous�-la aqui.
-Ajudem-na!
171
00:18:24,280 --> 00:18:25,322
Est� bem.
172
00:18:29,994 --> 00:18:31,704
Ela est� fr�gil.
173
00:18:33,956 --> 00:18:37,626
Foi bom teres-lhe dado sangue.
Farei o que puder.
174
00:18:37,793 --> 00:18:38,836
-Ezekiel.
-A tratar disso.
175
00:18:38,919 --> 00:18:40,462
Obrigado.
176
00:18:43,215 --> 00:18:45,050
-Prepara a intravenosa.
-Sim.
177
00:18:46,510 --> 00:18:48,429
-Fita.
-J� vai.
178
00:18:48,637 --> 00:18:49,763
Temos de libertar a sala.
179
00:18:50,973 --> 00:18:52,433
Tratamos de ti
quando ela estabilizar.
180
00:19:01,900 --> 00:19:02,943
�s vezes, ir�s senti-lo.
181
00:19:05,529 --> 00:19:06,572
Como se ainda estivesse l�.
182
00:19:12,953 --> 00:19:13,996
Est�s bem?
183
00:19:16,123 --> 00:19:17,166
Sim.
184
00:19:20,753 --> 00:19:24,173
S�... O Luke e a Jules.
185
00:19:26,091 --> 00:19:27,134
Eu sei.
186
00:19:30,429 --> 00:19:32,598
� o mesmo com o Elijah.
Eu sei disso.
187
00:19:36,602 --> 00:19:39,104
� o que acontece.
As pessoas morrem,
188
00:19:40,689 --> 00:19:42,024
as cidades caem,
189
00:19:43,984 --> 00:19:45,444
e as coisas
simplesmente n�o d�o certo.
190
00:19:48,697 --> 00:19:51,492
As pessoas dizem-me que sim,
mas n�o.
191
00:19:55,371 --> 00:19:57,164
O Jerry tamb�m n�o vai voltar,
pois n�o?
192
00:20:01,418 --> 00:20:03,087
N�o perdi a esperan�a.
193
00:20:05,506 --> 00:20:07,132
Vamos encontr�-los.
194
00:20:07,299 --> 00:20:08,342
A ambos.
195
00:20:14,390 --> 00:20:15,933
Viram o Negan?
196
00:20:17,101 --> 00:20:18,727
N�o h� um bocado.
Est� tudo bem?
197
00:20:18,936 --> 00:20:21,063
Desculpem. Talvez. Obrigada.
198
00:20:30,114 --> 00:20:33,575
-D�-me essa espingarda.
-Antes que me desanques...
199
00:20:33,742 --> 00:20:35,411
Ias atr�s da Pamela?
200
00:20:35,494 --> 00:20:38,497
Sim. O que importa,
desde que seja feito?
201
00:20:38,580 --> 00:20:40,040
Porque n�o me deixas s� em paz?
202
00:20:41,375 --> 00:20:42,584
Em que est�s a pensar?
203
00:20:42,793 --> 00:20:45,212
A pensar?
N�o h� em que pensar, Maggie.
204
00:20:46,755 --> 00:20:50,092
N�o h� em que pensar.
Fa�o isto por ti.
205
00:20:56,557 --> 00:20:59,977
Eliminas a Pammy com isto
206
00:21:00,185 --> 00:21:02,146
e o Inferno vai descer sobre ti.
207
00:21:03,522 --> 00:21:06,859
E n�o regressas,
mas tens de regressar.
208
00:21:09,111 --> 00:21:11,321
Por isso, fa�o-o eu.
209
00:21:13,782 --> 00:21:16,785
Ontem � noite,
quando eu estava de joelhos,
210
00:21:18,454 --> 00:21:19,997
prestes a perder a minha mulher,
211
00:21:21,707 --> 00:21:23,041
eu estava prestes a perder tudo.
212
00:21:24,710 --> 00:21:27,921
E finalmente percebi
o que deves ter sentido.
213
00:21:30,632 --> 00:21:32,176
Ouve,
214
00:21:33,677 --> 00:21:36,722
eu sei que talvez te deva
mais do que isto,
215
00:21:38,682 --> 00:21:40,267
mas lamento muito
216
00:21:43,479 --> 00:21:47,649
pelo que te tirei
e pelo que tirei ao teu filho.
217
00:22:12,132 --> 00:22:13,175
Vens?
218
00:22:47,292 --> 00:22:49,586
Foi um dia longo e cansativo.
219
00:22:49,711 --> 00:22:52,464
Posso tirar-te a pequenina das m�os
por um bocado, se quiseres.
220
00:22:53,757 --> 00:22:55,175
N�o. Est� tudo bem, Eugene.
221
00:22:57,553 --> 00:22:59,304
S� quero aproveit�-la, entendes?
222
00:23:16,405 --> 00:23:17,865
Aposto que mal podes
esperar pelo ver�o.
223
00:23:19,700 --> 00:23:21,743
Para finalmente
a ensinares a nadar em Oceanside.
224
00:23:31,295 --> 00:23:32,838
Tenho...
225
00:23:34,965 --> 00:23:36,758
Bem, ia ser uma surpresa.
226
00:23:39,052 --> 00:23:42,389
Mas em toda a minha pesquisa
sobre educa��o infantil,
227
00:23:43,807 --> 00:23:46,393
deparei-me com muitos estudos
228
00:23:46,518 --> 00:23:49,897
que descrevem os benef�cios
de ensinar os beb�s a nadar.
229
00:23:51,315 --> 00:23:53,734
Melhora a fun��o cognitiva,
refor�a os m�sculos
230
00:23:57,279 --> 00:23:58,739
e a confian�a.
231
00:24:02,576 --> 00:24:04,745
N�o que v� haver
algum d�fice nesta catraia,
232
00:24:04,828 --> 00:24:06,204
j� que tens disso aos montes.
233
00:24:08,540 --> 00:24:09,958
O que significa que ela tamb�m tem.
234
00:24:12,920 --> 00:24:14,046
Mal posso esperar pelo ver�o.
235
00:24:18,008 --> 00:24:19,051
E tu?
236
00:24:23,972 --> 00:24:25,223
Rosita,
237
00:24:26,058 --> 00:24:27,976
quando ca�ste, tu...
238
00:24:32,397 --> 00:24:34,858
-Onde? Podemos...
-N�o.
239
00:24:50,207 --> 00:24:51,875
Para. Est� tudo bem.
240
00:24:53,585 --> 00:24:54,795
N�o chores, Eugene.
241
00:24:56,713 --> 00:24:58,465
Est� bem?
Ainda n�o quero que eles saibam.
242
00:24:58,757 --> 00:25:00,634
E preciso que te recomponhas, sim?
243
00:25:00,717 --> 00:25:02,177
-N�o consigo.
-Consegues...
244
00:25:05,931 --> 00:25:07,975
...porque ainda estou aqui.
245
00:25:16,316 --> 00:25:20,320
E tu vais ficar bem.
246
00:25:42,259 --> 00:25:43,969
Adoro-te muito.
247
00:25:46,555 --> 00:25:47,597
Adoro-te.
248
00:26:18,086 --> 00:26:19,379
-Ol�.
-Ol�.
249
00:26:20,213 --> 00:26:22,049
-Est�s bem?
-Sim.
250
00:26:23,425 --> 00:26:24,801
Sim, tudo bem.
251
00:27:00,921 --> 00:27:01,963
Ol�.
252
00:27:03,173 --> 00:27:04,216
Ol�.
253
00:27:06,009 --> 00:27:07,260
Ol�, Valentonazinha.
254
00:27:08,095 --> 00:27:09,471
Ol�, Valent�o.
255
00:27:12,099 --> 00:27:14,726
Podes crer. Como est�s?
256
00:27:16,103 --> 00:27:17,145
N�o excelente.
257
00:27:18,480 --> 00:27:20,690
Mas bem, como prometeste.
258
00:27:23,527 --> 00:27:25,112
O que eu disse
sobre a m�e e o pai...
259
00:27:25,987 --> 00:27:27,030
Era verdade?
260
00:27:29,032 --> 00:27:30,367
� por isso que ela nunca voltou.
261
00:27:32,410 --> 00:27:33,995
Desculpa n�o te ter contado antes.
262
00:27:35,664 --> 00:27:37,707
Estava com medo
de que tamb�m te fosses embora.
263
00:27:38,667 --> 00:27:39,876
Estou aqui mesmo.
264
00:27:44,381 --> 00:27:45,715
No muro!
265
00:27:51,930 --> 00:27:53,974
Vamos! Deixem-nos entrar!
266
00:27:54,224 --> 00:27:55,267
Merda!
267
00:27:55,392 --> 00:27:56,643
O que se passa?
268
00:27:56,810 --> 00:27:58,520
Disparam sobre qualquer um
que suba os port�es.
269
00:28:03,942 --> 00:28:05,819
O que est�s a fazer?
270
00:28:06,153 --> 00:28:07,988
H� pessoas a morrer.
N�o posso ficar parado.
271
00:28:09,114 --> 00:28:11,491
O cami�o est� abastecido
e h� reservas na traseira.
272
00:28:11,741 --> 00:28:13,118
� o suficiente para chegarem a casa.
273
00:28:13,201 --> 00:28:14,870
Podemos esgueirar-vos
pelas traseiras.
274
00:28:15,579 --> 00:28:17,289
Esta luta n�o � vossa.
275
00:28:17,455 --> 00:28:19,291
-Estas n�o s�o as vossas pessoas.
-S�o, sim.
276
00:28:20,625 --> 00:28:21,668
E tu tamb�m �s.
277
00:28:26,131 --> 00:28:28,008
Podem pensar que n�o vale a pena
salvar este lugar.
278
00:28:28,300 --> 00:28:31,261
Eu entendo,
dado como eles nos trataram,
279
00:28:32,512 --> 00:28:34,639
mas vale a pena para mim.
280
00:28:34,806 --> 00:28:36,433
As pessoas valem a pena,
281
00:28:36,600 --> 00:28:39,394
e eu n�o vou permitir
que caiam sem dar luta.
282
00:28:39,519 --> 00:28:40,562
Hoje n�o.
283
00:28:42,480 --> 00:28:43,523
Estou contigo.
284
00:28:44,608 --> 00:28:45,650
Quem mais?
285
00:28:46,860 --> 00:28:47,903
Sim.
286
00:28:49,404 --> 00:28:52,199
Podemos fazer mais
do que apenas salvar-nos.
287
00:28:52,365 --> 00:28:53,408
Precisamos disso.
288
00:28:53,491 --> 00:28:54,659
Estou contigo.
289
00:28:54,784 --> 00:28:55,827
-Alinho.
-Estou contigo.
290
00:28:55,911 --> 00:28:57,037
-Alinho.
-Eu tamb�m.
291
00:28:57,120 --> 00:28:58,205
-Vamos acabar isto.
-Vamos a isso.
292
00:28:58,288 --> 00:28:59,456
Estou com ele.
293
00:28:59,539 --> 00:29:00,582
Mostra o caminho, irm�o.
294
00:29:09,424 --> 00:29:11,092
Abram os port�es!
295
00:29:14,054 --> 00:29:16,890
Abram os port�es!
296
00:29:30,946 --> 00:29:32,906
Quase l�.
297
00:29:33,990 --> 00:29:35,033
Espera.
298
00:29:39,537 --> 00:29:40,580
Baixem as armas!
299
00:29:49,214 --> 00:29:50,465
Prendam-nos.
300
00:29:51,675 --> 00:29:52,717
Senhora.
301
00:29:56,096 --> 00:29:57,931
Afastem-se!
302
00:29:58,014 --> 00:29:59,266
Afastem-se!
303
00:30:17,826 --> 00:30:19,035
Traidor!
304
00:30:19,536 --> 00:30:22,163
N�o. A traidora � voc�, governadora.
305
00:30:23,957 --> 00:30:26,668
Fez desaparecer
centenas de cidad�os.
306
00:30:26,876 --> 00:30:28,795
Conduziu os mortos
at� � nossa porta.
307
00:30:31,214 --> 00:30:32,257
Disparou contra uma crian�a.
308
00:30:36,344 --> 00:30:39,681
E agora deixou milhares
a morrer l� fora.
309
00:30:47,480 --> 00:30:49,274
Est�o a passar!
310
00:30:55,238 --> 00:30:56,448
Deixem-nos entrar!
311
00:30:57,073 --> 00:30:58,950
Abram os port�es!
312
00:31:10,670 --> 00:31:11,796
-General.
-Pare!
313
00:31:12,213 --> 00:31:14,299
Vamos abrir o port�o
e deixar as pessoas entrar.
314
00:31:14,382 --> 00:31:15,967
E matarei quem me tentar impedir.
315
00:31:16,051 --> 00:31:18,428
Parem ou seremos for�ados
a disparar contra voc�s.
316
00:31:18,553 --> 00:31:20,138
E n�s ripostaremos.
317
00:31:26,936 --> 00:31:28,104
Disparem!
318
00:31:29,522 --> 00:31:30,565
Parem!
319
00:31:32,650 --> 00:31:33,818
O que raio est� a fazer?
320
00:31:36,571 --> 00:31:38,698
Todos merecemos mais do que isto.
321
00:31:42,494 --> 00:31:44,287
Construiu este lugar
para ser como o velho mundo,
322
00:31:44,371 --> 00:31:45,580
esse � que foi o problema.
323
00:31:48,833 --> 00:31:49,876
Se eu abrir os port�es,
324
00:31:49,959 --> 00:31:52,170
os mortos entrar�o,
n�o ser�o s� os vivos.
325
00:31:54,589 --> 00:31:56,466
Se n�o o fizer,
tamb�m acabar� por perder tudo.
326
00:31:58,468 --> 00:31:59,886
Temos um inimigo.
327
00:32:00,678 --> 00:32:01,971
N�s n�o somos os mortos-vivos.
328
00:32:11,022 --> 00:32:12,148
Baixem as armas.
329
00:32:13,149 --> 00:32:14,192
Baixem as armas!
330
00:32:14,776 --> 00:32:16,611
Ele tem raz�o!
331
00:32:17,445 --> 00:32:18,905
D� a chave ao padre.
332
00:32:24,994 --> 00:32:28,164
�s suas ordens, General Mercer.
333
00:32:29,666 --> 00:32:33,378
Pamela Milton, est� presa
334
00:32:33,503 --> 00:32:36,005
por crimes graves
contra o povo da Commonwealth.
335
00:32:39,968 --> 00:32:41,094
Algemem-na.
336
00:32:44,097 --> 00:32:46,099
A Pamela est� a ser presa.
337
00:32:47,392 --> 00:32:48,685
Bem,
338
00:32:49,102 --> 00:32:52,814
para uma pessoa assim,
� pior do que a morte.
339
00:33:12,917 --> 00:33:13,960
Fechem os port�es agora!
340
00:33:22,969 --> 00:33:25,930
-Lydia, est�s bem?
-Pensei que nunca mais te veria.
341
00:33:31,686 --> 00:33:32,729
Nabila!
342
00:33:34,439 --> 00:33:35,482
Nabila!
343
00:33:37,817 --> 00:33:39,694
-Onde est� a minha fam�lia?
-Est�o seguros.
344
00:33:39,819 --> 00:33:41,613
Est�o seguros em Alexandria.
345
00:33:41,696 --> 00:33:43,198
Ent�o, temos de voltar l� para fora.
346
00:33:43,406 --> 00:33:45,200
-As pessoas precisam da nossa ajuda.
-E iremos.
347
00:33:45,283 --> 00:33:47,327
Vem comigo. Vamos.
348
00:33:50,622 --> 00:33:51,706
Por aqui.
349
00:34:43,508 --> 00:34:45,009
Temos de os ajudar, governadora.
350
00:34:45,260 --> 00:34:47,136
Todas as pessoas
que ainda est�o l� fora.
351
00:34:47,345 --> 00:34:49,722
N�o � demasiado tarde,
nunca � demasiado tarde.
352
00:35:09,993 --> 00:35:11,536
Agora vamos recuperar este lugar.
353
00:35:18,668 --> 00:35:20,795
As variantes s�o muito perigosass� para as conduzirmos para longe,
354
00:35:21,087 --> 00:35:22,171
portanto, este � o plano novo.
355
00:35:23,965 --> 00:35:25,008
Forma��o!
356
00:35:26,342 --> 00:35:29,053
Primeiro, precisamos de um ve�culopara sair das Propriedades.
357
00:35:29,220 --> 00:35:31,264
Abrir um caminho,mas n�o envolvendo os podres
358
00:35:31,347 --> 00:35:33,016
mais do que o necess�rio.
359
00:35:33,182 --> 00:35:34,976
Forma��o!
360
00:35:35,476 --> 00:35:36,728
Continuem!
361
00:35:38,938 --> 00:35:40,064
For�a!
362
00:35:44,986 --> 00:35:46,654
Aguentem a forma��o!
363
00:35:47,238 --> 00:35:49,574
O ve�culo saiu do port�o traseiro,estamos a caminho da pra�a.
364
00:35:49,824 --> 00:35:51,409
Digam-nos quando pudermos.
365
00:35:51,868 --> 00:35:55,330
Desvi�mos os podres.
Est� t�o limpo quanto poss�vel. V�o!
366
00:35:55,580 --> 00:35:57,373
Recebido! Vamos a caminhodo dep�sito de combust�vel.
367
00:35:57,874 --> 00:35:58,916
O cami�o est� a chegar!
368
00:35:59,542 --> 00:36:00,585
Mantenham!
369
00:36:04,088 --> 00:36:05,465
Aguentem at� eles passarem.
370
00:36:11,054 --> 00:36:13,139
Jerry, comunicaquando estiveres no dep�sito.
371
00:36:13,723 --> 00:36:15,141
Acab�mos de estacionar.
372
00:36:15,224 --> 00:36:16,893
-Luz verde para o combust�vel.-Recebido.
373
00:36:17,018 --> 00:36:19,854
Temos detonadoresat� aos esgotos das Propriedades
374
00:36:19,937 --> 00:36:22,315
e terminaremos a liga��o do restoquando trouxerem o combust�vel.
375
00:36:22,440 --> 00:36:24,233
Entretanto, vamos configurarum sistema de som
376
00:36:24,317 --> 00:36:25,818
para atrair os podrespara As Propriedades.
377
00:36:25,985 --> 00:36:27,403
-Princesa?-Estou a tratar disso.
378
00:36:35,870 --> 00:36:37,538
Vamos.
379
00:36:50,593 --> 00:36:53,721
A m�sica est� a funcionar.Est�o a ir para As Propriedades.
380
00:36:55,807 --> 00:36:57,350
Est� quase na hora de ir.
381
00:36:57,475 --> 00:36:59,769
Ponham o combust�vel nos esgotos.
382
00:36:59,936 --> 00:37:01,771
S� temos uma oportunidade.
383
00:37:14,325 --> 00:37:17,412
Fim da horda a caminho.Encontramo-nos no ponto de encontro.
384
00:37:17,620 --> 00:37:18,871
Vamos.
385
00:37:29,298 --> 00:37:31,884
Estamos prontos para abrir o port�o.Avisem-nos quando estiverem prontos.
386
00:37:32,009 --> 00:37:33,052
Isto deve chegar.
387
00:37:34,929 --> 00:37:36,639
Daqui Gorgulho Azul,
estamos prontos.
388
00:37:36,723 --> 00:37:38,641
Vamos. Temos de te levar
para o ponto de encontro.
389
00:37:38,725 --> 00:37:40,351
-Espero que isto funcione.
-Se n�o funcionar, estamos mortos.
390
00:38:08,838 --> 00:38:10,131
COMBUST�VEL
391
00:39:18,866 --> 00:39:22,745
N�o � f�cil ter
tantas vidas nas m�os.
392
00:39:24,872 --> 00:39:27,917
H� decis�es que ser�o feias.
393
00:39:30,127 --> 00:39:32,380
Como escolhemos quem faz
os trabalhos que ningu�m quer?
394
00:39:33,756 --> 00:39:34,882
Quem fica com a casa mais bonita?
395
00:39:36,133 --> 00:39:38,302
J� tivemos de tomar
uma decis�o feia.
396
00:39:39,762 --> 00:39:41,472
Manter-te viva.
397
00:39:43,224 --> 00:39:44,475
Depois de tudo que fizeste.
398
00:39:45,977 --> 00:39:48,020
Porque todos n�s j� fizemos coisas.
399
00:39:50,064 --> 00:39:51,232
Haveremos de descobrir.
400
00:39:52,692 --> 00:39:53,901
Certificar-me-ei disso.
401
00:39:57,113 --> 00:39:59,824
Pelo menos, n�o nos preocuparemos
com quem fica com a tua casa.
402
00:40:45,369 --> 00:40:47,038
Estive a pensar no que disseste.
403
00:40:48,247 --> 00:40:49,290
Quero agradecer-te.
404
00:40:53,544 --> 00:40:55,838
Estava sempre a pensar
se alguma vez dirias essas palavras.
405
00:40:58,090 --> 00:40:59,342
E se te conseguiria perdoar.
406
00:41:07,475 --> 00:41:08,517
Porque agora sei...
407
00:41:15,566 --> 00:41:16,609
...que n�o consigo.
408
00:41:25,117 --> 00:41:26,160
O Glenn era lindo.
409
00:41:30,122 --> 00:41:31,749
Nunca voltarei a amar algu�m assim.
410
00:41:37,213 --> 00:41:38,422
Lembro-me do sorriso dele...
411
00:41:43,094 --> 00:41:44,136
...da bondade dele...
412
00:41:47,848 --> 00:41:49,475
...de como ele me fazia sentir.
413
00:41:56,732 --> 00:41:58,526
Mas quando olho para ti,
414
00:42:00,277 --> 00:42:02,446
tudo o que vejo
� o taco a acertar-lhe na cabe�a.
415
00:42:05,574 --> 00:42:06,784
O sangue a escorrer-lhe pelo rosto.
416
00:42:10,955 --> 00:42:11,998
Eu ou�o-o.
417
00:42:17,003 --> 00:42:18,379
Eu ou�o-o a chamar-me.
418
00:42:20,840 --> 00:42:22,925
E ou�o-te a gozar com ele
enquanto ele est� a morrer.
419
00:42:30,057 --> 00:42:31,976
Por isso, n�o te consigo perdoar.
420
00:42:35,521 --> 00:42:37,690
Mesmo que eu esteja muito grata
por teres salvado o meu filho,
421
00:42:42,528 --> 00:42:44,113
mesmo sabendo que est�s a tentar.
422
00:42:47,491 --> 00:42:48,576
Eu tamb�m estou a tentar.
423
00:42:50,828 --> 00:42:52,580
Porque quero parar de te odiar.
424
00:42:54,582 --> 00:42:55,833
Eu n�o quero sofrer assim.
425
00:42:57,668 --> 00:42:59,128
E n�o quero que o meu filho veja
426
00:42:59,211 --> 00:43:01,088
que algu�m tem
esse tipo de poder sobre mim.
427
00:43:07,678 --> 00:43:08,804
Se tu e a Annie quiserem ficar,
428
00:43:09,680 --> 00:43:11,474
conquistaram o vosso lugar.
429
00:43:12,600 --> 00:43:15,895
Se n�o conseguir olhar para ti
alguns dias, nem trabalhar contigo
430
00:43:18,189 --> 00:43:19,482
e se n�o conseguir seguir em frente,
431
00:43:21,317 --> 00:43:22,443
� essa a raz�o.
432
00:43:29,116 --> 00:43:30,659
Porque tudo o que tenho
s�o as minhas mem�rias.
433
00:43:34,288 --> 00:43:36,248
E n�o me quero lembrar do Glenn
dessa maneira.
434
00:43:58,771 --> 00:43:59,814
Obrigada.
435
00:44:23,045 --> 00:44:25,005
Pessoal.
436
00:44:27,633 --> 00:44:30,845
Um brinde ao Luke.
437
00:44:31,762 --> 00:44:33,305
-Ao Luke.
-Ao Luke.
438
00:44:33,389 --> 00:44:34,598
-Ao Luke.
-Ao Luke.
439
00:45:07,131 --> 00:45:08,174
Magna,
440
00:45:09,800 --> 00:45:11,677
posso s� dizer...
441
00:45:42,583 --> 00:45:44,710
-Est�s bem?
-Sim.
442
00:45:46,170 --> 00:45:47,338
Tudo est� perfeito.
443
00:45:50,174 --> 00:45:51,800
S� me quero lembrar deste momento.
444
00:48:02,264 --> 00:48:04,350
Recebe-a
nos Teus bra�os misericordiosos,
445
00:48:05,934 --> 00:48:08,979
no descanso aben�oado da paz eterna
446
00:48:09,897 --> 00:48:12,941
e na gloriosa companhia
dos santos e da luz.
447
00:48:17,905 --> 00:48:20,783
Que a alma dela
e a de todos os que partiram
448
00:48:22,076 --> 00:48:24,286
descanse em paz
449
00:48:24,495 --> 00:48:25,537
atrav�s da miseric�rdia de Deus.
450
00:48:29,708 --> 00:48:30,751
�men.
451
00:49:04,743 --> 00:49:06,203
Voltaremos a ver-nos um dia.
452
00:49:38,026 --> 00:49:39,069
Rosita...
453
00:49:52,124 --> 00:49:54,084
Eu n�o seria o homem que sou hoje
454
00:49:55,586 --> 00:49:56,879
se n�o te tivesse conhecido.
455
00:50:15,355 --> 00:50:16,857
Ainda bem que foste tu no fim.
456
00:51:08,617 --> 00:51:13,288
UM ANO DEPOIS
457
00:51:28,971 --> 00:51:30,889
O que est�s a tentar dizer, Rosie?
458
00:51:32,349 --> 00:51:33,392
Sim.
459
00:51:35,561 --> 00:51:36,603
Anda c�.
460
00:51:37,229 --> 00:51:39,273
Sim, boa menina.
461
00:51:39,356 --> 00:51:41,858
nos terrenos que foram destru�dos
462
00:51:41,942 --> 00:51:44,987
para que muitos de n�s
possamos viver.
463
00:51:45,153 --> 00:51:46,613
E, neste dia,
464
00:51:46,697 --> 00:51:49,116
honramos aqueles
que se sacrificaram por n�s.
465
00:51:50,867 --> 00:51:53,161
Que possamos perseguir
uma uni�o mais perfeita.
466
00:51:55,080 --> 00:51:56,290
E embora n�o estejamos ligados
467
00:51:57,374 --> 00:51:58,417
pelo sangue,
468
00:52:00,669 --> 00:52:01,712
somos fam�lia.
469
00:52:02,588 --> 00:52:04,840
Sa�de!
470
00:52:05,048 --> 00:52:06,091
Como vosso governador,
471
00:52:06,174 --> 00:52:09,303
eu e o vosso vice-governador,
Michael Mercer...
472
00:52:18,228 --> 00:52:21,398
Comprometemo-nos a seguir
essas palavras.
473
00:52:31,158 --> 00:52:32,367
Obrigado, p�.
474
00:52:47,716 --> 00:52:50,677
Tudo bem, cowboy?
Que tal a fronteira?
475
00:52:51,136 --> 00:52:52,512
Tranquila. Por enquanto.
476
00:52:53,013 --> 00:52:54,264
Como est� o trabalho?
477
00:52:54,640 --> 00:52:55,682
Excelente.
478
00:52:56,350 --> 00:52:59,019
A manter
a nova administra��o honesta...
479
00:52:59,102 --> 00:53:00,812
Tens de ser tu.
480
00:53:02,439 --> 00:53:05,025
Pareces feliz.
481
00:53:05,776 --> 00:53:06,818
E estou.
482
00:53:09,196 --> 00:53:10,322
Lydia!
483
00:53:10,489 --> 00:53:12,199
-Ol�!
-� bom ver-vos.
484
00:53:13,116 --> 00:53:14,743
Tamb�m � bom ver-te.
485
00:53:14,868 --> 00:53:16,370
Eu tenho uma encomenda para ti.
486
00:53:17,120 --> 00:53:19,748
Obrigada. De quem �?
487
00:53:19,873 --> 00:53:22,209
� para ser uma surpresa. Abre.
488
00:53:22,709 --> 00:53:24,169
-At� logo.
-Adeus, Jude.
489
00:53:41,853 --> 00:53:44,439
Judith, isto sempre me ajudoua encontrar o meu caminho.
490
00:53:44,523 --> 00:53:45,899
Devolvo-ta agora
491
00:53:46,024 --> 00:53:48,819
na esperan�a de que te possa guiarat� aos teus sonhos.
492
00:53:49,069 --> 00:53:52,114
Muito obrigadopor ma teres deixado usar, Negan.
493
00:53:56,159 --> 00:53:57,661
EM NOSSA MEM�RIA
494
00:54:18,056 --> 00:54:19,725
-Judith!
-Gracie!
495
00:54:25,063 --> 00:54:27,107
-Como vai isso, p�?
-Bem.
496
00:54:27,941 --> 00:54:30,736
Isto � do Padre Grant
e da congrega��o.
497
00:54:30,944 --> 00:54:32,404
Muito generoso, como sempre.
498
00:54:36,116 --> 00:54:37,409
-Ol�.
-Ol�!
499
00:54:40,412 --> 00:54:42,372
Meu Deus!
500
00:54:42,539 --> 00:54:44,791
Nunca pensei
que voltar�amos a nada disto.
501
00:54:45,625 --> 00:54:48,295
Queria que assim fosse,
mas todos n�s temos muita sorte.
502
00:54:48,462 --> 00:54:50,255
N�o � sorte, � esfor�o.
503
00:54:50,464 --> 00:54:52,174
Temos muito de que nos orgulhar,
meus amigos.
504
00:54:52,424 --> 00:54:54,092
� a nossa fam�lia,
a nossa comunidade.
505
00:54:56,303 --> 00:54:57,345
O futuro.
506
00:55:00,265 --> 00:55:01,725
-Tia Maggie!
-Ol�.
507
00:55:06,646 --> 00:55:07,689
-Ol�.
-Ol�.
508
00:55:09,608 --> 00:55:11,151
Ouvi dizer que querias conversar.
509
00:55:11,234 --> 00:55:14,196
Sim, quero conversar sobre o futuro.
510
00:55:14,654 --> 00:55:16,615
H� muito l� fora para descobrir
511
00:55:16,865 --> 00:55:19,284
e acho que est� na hora
de descobrirmos.
512
00:55:25,540 --> 00:55:26,917
Est� um belo dia para sair.
513
00:55:29,461 --> 00:55:30,504
Sim.
514
00:55:37,761 --> 00:55:39,513
Gostava que viesses comigo.
515
00:55:39,971 --> 00:55:41,139
Eu sei.
516
00:55:43,975 --> 00:55:46,645
Isto vai ser bom para ti e para mim.
517
00:55:50,273 --> 00:55:51,316
Estou orgulhoso de ti.
518
00:55:52,567 --> 00:55:53,610
N�o, eu estou.
519
00:55:55,153 --> 00:55:57,572
Ficaste com o trabalho do Hornsby
e tornaste-o teu.
520
00:55:59,074 --> 00:56:00,116
Tornou tudo melhor.
521
00:56:01,535 --> 00:56:02,828
Para ti, para as crian�as.
522
00:56:03,954 --> 00:56:05,580
Vais continuar a torn�-las melhores.
523
00:56:07,457 --> 00:56:08,500
E tu tamb�m.
524
00:56:16,174 --> 00:56:18,343
N�o � como se nunca
nos volt�ssemos a ver.
525
00:56:23,348 --> 00:56:25,350
Estou autorizada
a ficar um pouco triste.
526
00:56:32,691 --> 00:56:33,859
�s o meu melhor amigo.
527
00:56:36,069 --> 00:56:37,404
Anda c�.
528
00:56:54,129 --> 00:56:55,922
-Porta-te bem, sim?
-Est� bem.
529
00:56:57,215 --> 00:56:58,967
Eu trato do C�o.
530
00:57:01,052 --> 00:57:03,179
E da Carol tamb�m, est� bem?
531
00:57:06,099 --> 00:57:08,685
Enquanto andar l� fora,
se ouvir ou vir alguma coisa,
532
00:57:08,935 --> 00:57:11,646
vou encontr�-los aos dois
e traz�-los para casa, sim?
533
00:57:14,274 --> 00:57:15,817
-Tio Daryl?
-Sim?
534
00:57:17,736 --> 00:57:19,070
Tamb�m mereces um final feliz.
535
00:57:23,575 --> 00:57:25,076
Eu voltarei.
536
00:57:25,368 --> 00:57:26,411
Eu sei.
537
00:57:30,373 --> 00:57:32,500
-Tem cuidado. Pronto.
-Sim.
538
00:57:33,627 --> 00:57:34,836
Vamos, pessoal.
539
00:57:52,729 --> 00:57:53,772
Adoro-te.
540
00:57:57,233 --> 00:57:58,360
Tamb�m te adoro.
541
00:59:24,821 --> 00:59:28,074
Penso nos mortos a toda a hora.
542
00:59:31,202 --> 00:59:32,245
E nos vivos
543
00:59:33,371 --> 00:59:34,414
que perdi.
544
00:59:35,373 --> 00:59:37,125
Tentei chegar a ti e ao teu irm�o,
545
00:59:37,584 --> 00:59:38,918
vezes sem conta.
546
00:59:39,919 --> 00:59:43,298
Estamos demasiado longepara usar o r�dio, eu sei.
547
00:59:43,465 --> 00:59:46,342
Mas eu ainda te tenho.E tu a mim.
548
00:59:47,469 --> 00:59:50,221
Estamos ligados.Ainda estamos ligados.
549
00:59:50,305 --> 00:59:51,848
Penso em todos, todos os dias.
550
00:59:51,931 --> 00:59:53,391
Em todos os que j� am�mos.
551
00:59:53,475 --> 00:59:54,517
Nos rostos.
552
00:59:55,560 --> 00:59:57,103
No que aprendi com eles.
553
00:59:57,687 --> 00:59:59,105
Como fizeram de mim o que sou.
554
00:59:59,856 --> 01:00:02,358
Muito mais do que tudo istofez de mim quem sou.
555
01:00:02,442 --> 01:00:03,818
Estaremos sempre juntos.
556
01:00:04,235 --> 01:00:05,570
Mesmo quando estamos separados.
557
01:00:06,988 --> 01:00:10,658
Juntos somos o mais forte.
558
01:00:11,409 --> 01:00:14,079
Somos amor e o amor � infinito.
559
01:00:14,788 --> 01:00:17,540
Por isso, n�s, os que se foram...
560
01:00:17,624 --> 01:00:18,666
Todas as nossas vidas...
561
01:00:18,875 --> 01:00:20,543
...os que est�o afastados...
562
01:00:20,627 --> 01:00:21,669
...tornam-se uma vida.
563
01:00:21,795 --> 01:00:23,880
Somos infinitos.
564
01:00:24,339 --> 01:00:25,381
Estamos juntos.
565
01:00:25,840 --> 01:00:28,593
Peda�os de um todo que continua
566
01:00:28,676 --> 01:00:30,345
pelo que demos uns aos outros.
567
01:00:30,470 --> 01:00:35,225
Uma vida impar�vel,mostraste-me isso.
568
01:00:37,602 --> 01:00:40,313
Deste-me isso.
569
01:01:12,428 --> 01:01:13,721
Eu sei que est�s a�.
570
01:01:14,722 --> 01:01:16,432
Sei que o teu irm�o est� a�.
571
01:01:16,933 --> 01:01:19,394
Tal como eu seique ele anda l� fora,
572
01:01:20,687 --> 01:01:22,063
algures.
573
01:01:23,106 --> 01:01:24,399
N�o � s� como parte de n�s,
574
01:01:25,567 --> 01:01:27,068
ele est� vivo l� fora.
575
01:01:35,827 --> 01:01:37,245
Vou encontr�-lo.
576
01:01:39,455 --> 01:01:42,500
Porque sei que eleest� a tentar encontrar-nos.
577
01:02:03,605 --> 01:02:05,148
N�o.
578
01:02:13,656 --> 01:02:14,741
Consignat�rio Grimes!
579
01:02:14,866 --> 01:02:17,619
Foi localizadoe est� instru�do a render-se.
580
01:02:18,828 --> 01:02:21,331
Permane�a onde est�com as m�os no ar.
581
01:02:30,548 --> 01:02:31,591
V� l�, Rick.
582
01:02:32,217 --> 01:02:36,429
Foi como ele te disse.N�o h� escapat�ria para os vivos.
583
01:02:38,848 --> 01:02:40,141
Lembra-te do que eu te disse.
584
01:02:42,518 --> 01:02:44,229
Foi o que ele disse.
585
01:02:44,395 --> 01:02:46,689
Mant�m-no no cora��o.� verdade.
586
01:02:48,191 --> 01:02:49,234
Para sempre.
587
01:02:49,984 --> 01:02:52,320
Somos n�s que vivemos.
588
01:02:52,487 --> 01:02:54,614
-Somos n�s que vivemos.-Somos n�s que vivemos.
589
01:02:54,697 --> 01:02:56,032
Somos n�s que vivemos.
590
01:02:56,115 --> 01:02:58,034
-Somos n�s que vivemos.-Somos n�s que vivemos.
591
01:02:58,117 --> 01:02:59,327
Somos n�s que vivemos.
592
01:02:59,452 --> 01:03:00,536
Somos n�s que vivemos.
593
01:03:00,620 --> 01:03:01,746
Somos n�s que vivemos.
594
01:03:01,829 --> 01:03:02,997
Somos n�s que vivemos.
595
01:03:03,498 --> 01:03:04,540
Somos n�s que vivemos.
596
01:03:04,624 --> 01:03:05,667
Somos n�s que vivemos.
597
01:03:05,750 --> 01:03:06,793
Somos n�s que vivemos.
598
01:03:06,876 --> 01:03:07,919
Somos n�s que vivemos.
599
01:03:08,002 --> 01:03:09,045
Somos n�s que vivemos.
600
01:03:09,128 --> 01:03:10,171
Somos n�s que vivemos.
601
01:03:10,255 --> 01:03:11,714
Somos n�s que vivemos.
602
01:03:15,510 --> 01:03:17,387
Somos n�s que vivemos.
603
01:03:22,016 --> 01:03:23,351
Somos n�s que vivemos.
604
01:03:47,041 --> 01:03:48,126
Podemos recome�ar.
605
01:03:49,711 --> 01:03:51,296
Somos n�s que vivemos.
606
01:04:23,202 --> 01:04:25,204
Tradu��o: Lu�s Costa Passadouro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.