All language subtitles for The Walking Dead - 11x24 - Rest in Peace.WEB.GLHF.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,723 --> 00:00:03,354 Primeiro, preciso de reunir tropas suficientes 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,859 dispostas a avan�ar sobre a Pamela. 3 00:00:04,884 --> 00:00:06,714 Antes em "The Walking Dead..." 4 00:00:06,739 --> 00:00:09,458 Nenhum de n�s est� seguro enquanto ela ainda respirar. 5 00:00:09,483 --> 00:00:12,095 Sabes que vamos ter a nossa filha de volta, certo? 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,296 Mas sabes o que temos de fazer. 7 00:00:14,637 --> 00:00:15,681 Est� bem. 8 00:00:18,336 --> 00:00:20,565 N�o! 9 00:00:20,590 --> 00:00:22,548 Est�o a escalar os muros. 10 00:00:22,873 --> 00:00:24,178 Est�o a entrar. 11 00:00:24,203 --> 00:00:26,858 Os mortos est�o na Commonwealth, Governadora. 12 00:00:27,054 --> 00:00:29,578 Desviem o enxame para as zonas mais baixas. 13 00:00:29,603 --> 00:00:31,344 Isso � uma senten�a de morte. 14 00:00:38,715 --> 00:00:39,758 Ajudem-me! 15 00:00:41,176 --> 00:00:42,260 Socorro! 16 00:00:45,138 --> 00:00:46,765 Muito bem. 17 00:00:46,890 --> 00:00:49,059 Vais ficar bem. 18 00:00:50,310 --> 00:00:51,561 Socorro! 19 00:03:00,774 --> 00:03:04,235 Vamos, mexam-se! Mexam-se! 20 00:03:04,569 --> 00:03:06,738 Aqui! 21 00:03:06,821 --> 00:03:08,114 Fujam! 22 00:03:10,200 --> 00:03:13,036 Jules! N�o! 23 00:03:15,288 --> 00:03:18,041 Vais ficar bem. Socorro! 24 00:03:20,960 --> 00:03:22,629 N�o! 25 00:03:33,556 --> 00:03:34,808 Jules! 26 00:03:34,891 --> 00:03:36,893 Anda, vamos sair daqui! 27 00:03:37,185 --> 00:03:38,978 -Jules! -N�o! 28 00:03:39,229 --> 00:03:40,772 Temos de chegar ao hospital. 29 00:03:45,777 --> 00:03:46,903 Por aqui! 30 00:03:49,322 --> 00:03:51,241 Pela veda��o! Vamos! 31 00:03:51,449 --> 00:03:53,952 Vamos! V�o! 32 00:03:54,744 --> 00:03:55,787 Venham! 33 00:03:57,247 --> 00:03:58,915 V�o! 34 00:03:58,998 --> 00:04:00,250 N�o! 35 00:04:13,513 --> 00:04:15,473 Pronto, n�s... 36 00:04:28,695 --> 00:04:31,448 -Eu estou bem. -Daryl. N�o, n�o est�s. 37 00:04:36,244 --> 00:04:38,288 Ela perdeu muito sangue. 38 00:04:45,795 --> 00:04:46,838 V� l�. 39 00:04:47,589 --> 00:04:48,631 V� l�. 40 00:04:48,715 --> 00:04:50,633 -Est�s bem. Tudo bem. -V� l�. 41 00:04:50,759 --> 00:04:53,344 Fica connosco. Fica. 42 00:04:53,470 --> 00:04:55,138 -A minha... -V� l�. 43 00:04:56,306 --> 00:04:59,142 Os m�dicos, as enfermeiras e os medicamentos foram-se. 44 00:04:59,768 --> 00:05:02,228 -Para onde? -Ouvimos que a Pamela levou tudo 45 00:05:02,312 --> 00:05:03,938 e est� escondida no condom�nio fechado dela 46 00:05:04,063 --> 00:05:06,733 e deixou o resto da Commonwealth a defender-se a si pr�pria. 47 00:05:08,610 --> 00:05:10,278 Ent�o, � para l� que vamos. 48 00:05:10,403 --> 00:05:11,863 H� demasiados soldados. 49 00:05:14,073 --> 00:05:16,493 Esperemos encontrar algu�m que nos ajude a entrar l�. 50 00:05:16,659 --> 00:05:19,954 E o Mercer? Ele conhece pessoas l� dentro. 51 00:05:20,038 --> 00:05:21,164 Sim, a Max tamb�m acha. 52 00:05:21,372 --> 00:05:22,415 H� uma equipa atr�s dele. 53 00:05:22,665 --> 00:05:24,125 Outros est�o a procurar as crian�as 54 00:05:24,209 --> 00:05:25,543 e depois reunimo-nos aqui. 55 00:05:25,627 --> 00:05:26,669 Ent�o, esperamos e pronto? 56 00:05:26,753 --> 00:05:29,297 N�o, n�s vamos cuidar dela e de ti. 57 00:05:30,465 --> 00:05:33,343 V� l�. Fica connosco. 58 00:05:34,052 --> 00:05:35,094 Esperem. 59 00:05:35,178 --> 00:05:37,096 Ele est� a tentar dizer algo. O que �? 60 00:05:47,816 --> 00:05:48,858 O que foi? 61 00:05:53,404 --> 00:05:56,908 Manteremos a m�sica viva, est� bem? 62 00:05:56,991 --> 00:05:58,660 Sempre. 63 00:05:58,868 --> 00:06:00,370 Sempre. Prometo. 64 00:06:01,621 --> 00:06:03,206 Por ti. 65 00:06:03,581 --> 00:06:05,041 Por todos. 66 00:06:05,250 --> 00:06:06,292 Por todos. 67 00:06:07,168 --> 00:06:10,922 -Promete-me. Promete. -Sim! 68 00:06:14,259 --> 00:06:17,303 Adoro-te. N�s adoramos-te. 69 00:06:26,104 --> 00:06:27,146 Espera. 70 00:07:03,933 --> 00:07:05,351 Vou dar-lhe sangue. 71 00:07:06,895 --> 00:07:08,146 Sabes faz�-lo? 72 00:07:08,271 --> 00:07:09,939 Sim, mas os tipos t�m de combinar. 73 00:07:10,023 --> 00:07:11,107 O meu � compat�vel com todos. 74 00:07:12,567 --> 00:07:15,069 O Merle costumava fazer-me vend�-lo quando eu era pequeno. 75 00:07:24,203 --> 00:07:25,246 A� tens. 76 00:07:53,942 --> 00:07:56,569 Vou verificar o hospital e ver se todos est�o bem. 77 00:07:56,653 --> 00:07:58,071 -N�s tamb�m vamos. -Ficas bem? 78 00:08:08,206 --> 00:08:11,125 V� l�! Vamos! 79 00:08:39,988 --> 00:08:42,115 Querido, afasta-te e protege a cabe�a! 80 00:08:42,198 --> 00:08:43,449 Estou protegido! 81 00:08:47,453 --> 00:08:48,496 Mike! 82 00:08:52,834 --> 00:08:54,210 Estou aqui. 83 00:09:11,394 --> 00:09:14,397 Vamos carregar depressa. P�e-no l� dentro. 84 00:09:14,564 --> 00:09:15,815 Precisas de ajuda? 85 00:09:15,898 --> 00:09:18,359 Mais uma e sa�mos. Cuidado com a cabe�a. 86 00:09:21,195 --> 00:09:22,655 Aquilo � para a Pamela? 87 00:09:29,912 --> 00:09:33,124 -A oferta ainda est� de p�, Maggie. -Estou bem. 88 00:09:37,545 --> 00:09:38,588 Temos de ir. 89 00:09:42,633 --> 00:09:43,676 Espera! 90 00:09:48,139 --> 00:09:50,349 Gra�as a Deus! Est�s bem? 91 00:09:51,517 --> 00:09:52,560 Onde est� o Jerry? 92 00:09:52,685 --> 00:09:53,728 O Elijah? 93 00:09:53,811 --> 00:09:55,855 -Ainda est�o l� fora. -C�us! 94 00:09:56,147 --> 00:09:57,607 -Est�s bem? -Sim, estou bem. 95 00:09:57,732 --> 00:09:58,816 -Que aconteceu? -Informamos-te no caminho. 96 00:10:00,068 --> 00:10:01,444 Temos de ir para o hospital. 97 00:10:30,932 --> 00:10:33,601 Sai. Sai! Coco. 98 00:11:08,094 --> 00:11:09,345 Rosita! 99 00:11:14,100 --> 00:11:17,520 Gra�as a Deus! Ol�. 100 00:11:17,645 --> 00:11:19,814 Ol�. 101 00:11:21,607 --> 00:11:25,862 Est� tudo bem. 102 00:11:27,989 --> 00:11:30,908 N�s temos o Mercer. H� novidades sobre as crian�as? 103 00:11:31,826 --> 00:11:33,911 -Encontr�mo-las. -Meu Deus! 104 00:11:34,036 --> 00:11:36,080 Gra�as a Deus! Vemo-nos no hospital. 105 00:11:36,539 --> 00:11:37,915 Est� tudo bem. 106 00:12:01,314 --> 00:12:02,356 O que se passa? 107 00:12:05,359 --> 00:12:07,528 O que est� a acontecer? Onde estou? 108 00:12:07,695 --> 00:12:09,655 Est�s bem. Est�s no hospital. 109 00:12:11,032 --> 00:12:12,074 Porqu�? 110 00:12:15,578 --> 00:12:18,706 Porqu�? Vou morrer? 111 00:12:18,789 --> 00:12:22,710 N�o. N�o vais morrer. 112 00:12:22,835 --> 00:12:25,087 Parece que vou morrer. 113 00:12:25,171 --> 00:12:27,757 N�o posso. A m�e vai encontrar o pai e vamos ficar juntos. 114 00:12:27,840 --> 00:12:29,300 Vamos ficar todos juntos. 115 00:12:30,968 --> 00:12:33,137 Mas agora, parece... 116 00:12:33,638 --> 00:12:34,805 N�o vais morrer. 117 00:12:34,889 --> 00:12:36,474 Est�s bem. Tu est�s bem. 118 00:12:42,104 --> 00:12:43,940 Ela contou-me uma coisa que disse ao pai. 119 00:12:46,025 --> 00:12:48,819 -Ela disse... -Jude? 120 00:12:48,986 --> 00:12:53,407 Jude? V� l�, acorda. V� l�, mi�da. 121 00:12:53,491 --> 00:12:54,533 Jude! 122 00:12:54,617 --> 00:12:56,202 Os mortos-vivos conseguiram entrar. Temos de ir. 123 00:12:56,494 --> 00:12:58,788 N�o posso. N�o posso ir. 124 00:12:59,205 --> 00:13:02,041 -Daryl, est�s a ouvir? -Jude? 125 00:13:02,166 --> 00:13:03,209 Jude, v� l�, acorda. 126 00:13:03,334 --> 00:13:05,002 Rosita, onde est�s? 127 00:13:05,086 --> 00:13:06,712 Estamos no beco 128 00:13:06,796 --> 00:13:09,715 atr�s do hospital. Pass�mos por uma horda de mortos-vivos. 129 00:13:09,882 --> 00:13:12,635 Meu Deus! A nossa boleia foi ao ar. 130 00:13:14,178 --> 00:13:16,138 Temos de ir. 131 00:13:29,819 --> 00:13:31,153 Vais ficar bem, Jude. 132 00:13:34,156 --> 00:13:35,491 V� l�. 133 00:13:54,635 --> 00:13:55,678 V�o! 134 00:14:29,337 --> 00:14:30,379 Temos de ir. 135 00:14:30,504 --> 00:14:32,673 Fujam! V�o! Fujam! 136 00:14:38,804 --> 00:14:39,847 Vamos! 137 00:14:44,727 --> 00:14:45,811 Atr�s de mim. 138 00:14:45,895 --> 00:14:46,937 Algu�m que comunique aos outros. 139 00:14:47,021 --> 00:14:48,105 O hospital est� comprometido. 140 00:14:48,272 --> 00:14:50,232 Estou a tratar disso. O hospital est� comprometido. 141 00:14:50,316 --> 00:14:51,984 -Estamos a sair pelas traseiras. -Vamos, por aqui. 142 00:14:54,820 --> 00:14:56,989 -V�o! -Estamos bloqueados. 143 00:14:58,240 --> 00:14:59,283 Por aqui! 144 00:15:20,513 --> 00:15:21,931 -Eugene. -Costas com costas. 145 00:15:23,224 --> 00:15:25,017 Temos de encontrar uma sa�da. 146 00:15:37,738 --> 00:15:39,365 Eugene! Sobe o cano! Vai! 147 00:15:39,865 --> 00:15:41,033 Tu primeiro! 148 00:15:41,742 --> 00:15:43,327 Raios, Eugene! Vai! 149 00:15:45,162 --> 00:15:46,580 Estou mesmo atr�s de ti. 150 00:16:16,360 --> 00:16:18,028 Vamos! 151 00:16:18,487 --> 00:16:19,905 Vamos. 152 00:16:22,241 --> 00:16:23,742 N�o largues. V� l�! 153 00:16:23,826 --> 00:16:25,703 -Estica-te! -V� l�! 154 00:16:25,828 --> 00:16:26,871 Agarra a minha m�o. 155 00:16:27,037 --> 00:16:29,999 -Rosita! -Vou a�. 156 00:16:56,984 --> 00:16:59,195 -V� l�, salta. -V� l�! 157 00:17:08,120 --> 00:17:10,039 V� l�! Anda c�! 158 00:17:41,195 --> 00:17:43,572 -Quanto tempo mais? -Em breve. 159 00:17:43,781 --> 00:17:46,575 Vi pessoas nos andares mais altos e telhados a implorar por ajuda. 160 00:17:46,659 --> 00:17:48,244 Primeiro, queria garantir que a Lydia estava segura. 161 00:17:48,327 --> 00:17:49,745 Fizeste bem. 162 00:17:53,916 --> 00:17:57,878 -Poder�amos fazer mais. -Ent�o, vamos fazer mais. 163 00:17:57,962 --> 00:18:00,339 Mas primeiro cuidamos da Judith. 164 00:18:04,885 --> 00:18:05,928 Estamos prontos. 165 00:18:07,179 --> 00:18:08,931 Temos todos na parte de tr�s, ningu�m para verificar. 166 00:18:09,014 --> 00:18:10,975 O doutor montou uma casa segura, mas temos de nos apressar. 167 00:18:11,100 --> 00:18:12,142 Muito bem, vamos l�. 168 00:18:12,226 --> 00:18:13,644 Temos de levar a Judith ao Tomi. 169 00:18:18,440 --> 00:18:20,067 AS PROPRIEDADES 170 00:18:21,235 --> 00:18:23,279 -Podem pous�-la aqui. -Ajudem-na! 171 00:18:24,280 --> 00:18:25,322 Est� bem. 172 00:18:29,994 --> 00:18:31,704 Ela est� fr�gil. 173 00:18:33,956 --> 00:18:37,626 Foi bom teres-lhe dado sangue. Farei o que puder. 174 00:18:37,793 --> 00:18:38,836 -Ezekiel. -A tratar disso. 175 00:18:38,919 --> 00:18:40,462 Obrigado. 176 00:18:43,215 --> 00:18:45,050 -Prepara a intravenosa. -Sim. 177 00:18:46,510 --> 00:18:48,429 -Fita. -J� vai. 178 00:18:48,637 --> 00:18:49,763 Temos de libertar a sala. 179 00:18:50,973 --> 00:18:52,433 Tratamos de ti quando ela estabilizar. 180 00:19:01,900 --> 00:19:02,943 �s vezes, ir�s senti-lo. 181 00:19:05,529 --> 00:19:06,572 Como se ainda estivesse l�. 182 00:19:12,953 --> 00:19:13,996 Est�s bem? 183 00:19:16,123 --> 00:19:17,166 Sim. 184 00:19:20,753 --> 00:19:24,173 S�... O Luke e a Jules. 185 00:19:26,091 --> 00:19:27,134 Eu sei. 186 00:19:30,429 --> 00:19:32,598 � o mesmo com o Elijah. Eu sei disso. 187 00:19:36,602 --> 00:19:39,104 � o que acontece. As pessoas morrem, 188 00:19:40,689 --> 00:19:42,024 as cidades caem, 189 00:19:43,984 --> 00:19:45,444 e as coisas simplesmente n�o d�o certo. 190 00:19:48,697 --> 00:19:51,492 As pessoas dizem-me que sim, mas n�o. 191 00:19:55,371 --> 00:19:57,164 O Jerry tamb�m n�o vai voltar, pois n�o? 192 00:20:01,418 --> 00:20:03,087 N�o perdi a esperan�a. 193 00:20:05,506 --> 00:20:07,132 Vamos encontr�-los. 194 00:20:07,299 --> 00:20:08,342 A ambos. 195 00:20:14,390 --> 00:20:15,933 Viram o Negan? 196 00:20:17,101 --> 00:20:18,727 N�o h� um bocado. Est� tudo bem? 197 00:20:18,936 --> 00:20:21,063 Desculpem. Talvez. Obrigada. 198 00:20:30,114 --> 00:20:33,575 -D�-me essa espingarda. -Antes que me desanques... 199 00:20:33,742 --> 00:20:35,411 Ias atr�s da Pamela? 200 00:20:35,494 --> 00:20:38,497 Sim. O que importa, desde que seja feito? 201 00:20:38,580 --> 00:20:40,040 Porque n�o me deixas s� em paz? 202 00:20:41,375 --> 00:20:42,584 Em que est�s a pensar? 203 00:20:42,793 --> 00:20:45,212 A pensar? N�o h� em que pensar, Maggie. 204 00:20:46,755 --> 00:20:50,092 N�o h� em que pensar. Fa�o isto por ti. 205 00:20:56,557 --> 00:20:59,977 Eliminas a Pammy com isto 206 00:21:00,185 --> 00:21:02,146 e o Inferno vai descer sobre ti. 207 00:21:03,522 --> 00:21:06,859 E n�o regressas, mas tens de regressar. 208 00:21:09,111 --> 00:21:11,321 Por isso, fa�o-o eu. 209 00:21:13,782 --> 00:21:16,785 Ontem � noite, quando eu estava de joelhos, 210 00:21:18,454 --> 00:21:19,997 prestes a perder a minha mulher, 211 00:21:21,707 --> 00:21:23,041 eu estava prestes a perder tudo. 212 00:21:24,710 --> 00:21:27,921 E finalmente percebi o que deves ter sentido. 213 00:21:30,632 --> 00:21:32,176 Ouve, 214 00:21:33,677 --> 00:21:36,722 eu sei que talvez te deva mais do que isto, 215 00:21:38,682 --> 00:21:40,267 mas lamento muito 216 00:21:43,479 --> 00:21:47,649 pelo que te tirei e pelo que tirei ao teu filho. 217 00:22:12,132 --> 00:22:13,175 Vens? 218 00:22:47,292 --> 00:22:49,586 Foi um dia longo e cansativo. 219 00:22:49,711 --> 00:22:52,464 Posso tirar-te a pequenina das m�os por um bocado, se quiseres. 220 00:22:53,757 --> 00:22:55,175 N�o. Est� tudo bem, Eugene. 221 00:22:57,553 --> 00:22:59,304 S� quero aproveit�-la, entendes? 222 00:23:16,405 --> 00:23:17,865 Aposto que mal podes esperar pelo ver�o. 223 00:23:19,700 --> 00:23:21,743 Para finalmente a ensinares a nadar em Oceanside. 224 00:23:31,295 --> 00:23:32,838 Tenho... 225 00:23:34,965 --> 00:23:36,758 Bem, ia ser uma surpresa. 226 00:23:39,052 --> 00:23:42,389 Mas em toda a minha pesquisa sobre educa��o infantil, 227 00:23:43,807 --> 00:23:46,393 deparei-me com muitos estudos 228 00:23:46,518 --> 00:23:49,897 que descrevem os benef�cios de ensinar os beb�s a nadar. 229 00:23:51,315 --> 00:23:53,734 Melhora a fun��o cognitiva, refor�a os m�sculos 230 00:23:57,279 --> 00:23:58,739 e a confian�a. 231 00:24:02,576 --> 00:24:04,745 N�o que v� haver algum d�fice nesta catraia, 232 00:24:04,828 --> 00:24:06,204 j� que tens disso aos montes. 233 00:24:08,540 --> 00:24:09,958 O que significa que ela tamb�m tem. 234 00:24:12,920 --> 00:24:14,046 Mal posso esperar pelo ver�o. 235 00:24:18,008 --> 00:24:19,051 E tu? 236 00:24:23,972 --> 00:24:25,223 Rosita, 237 00:24:26,058 --> 00:24:27,976 quando ca�ste, tu... 238 00:24:32,397 --> 00:24:34,858 -Onde? Podemos... -N�o. 239 00:24:50,207 --> 00:24:51,875 Para. Est� tudo bem. 240 00:24:53,585 --> 00:24:54,795 N�o chores, Eugene. 241 00:24:56,713 --> 00:24:58,465 Est� bem? Ainda n�o quero que eles saibam. 242 00:24:58,757 --> 00:25:00,634 E preciso que te recomponhas, sim? 243 00:25:00,717 --> 00:25:02,177 -N�o consigo. -Consegues... 244 00:25:05,931 --> 00:25:07,975 ...porque ainda estou aqui. 245 00:25:16,316 --> 00:25:20,320 E tu vais ficar bem. 246 00:25:42,259 --> 00:25:43,969 Adoro-te muito. 247 00:25:46,555 --> 00:25:47,597 Adoro-te. 248 00:26:18,086 --> 00:26:19,379 -Ol�. -Ol�. 249 00:26:20,213 --> 00:26:22,049 -Est�s bem? -Sim. 250 00:26:23,425 --> 00:26:24,801 Sim, tudo bem. 251 00:27:00,921 --> 00:27:01,963 Ol�. 252 00:27:03,173 --> 00:27:04,216 Ol�. 253 00:27:06,009 --> 00:27:07,260 Ol�, Valentonazinha. 254 00:27:08,095 --> 00:27:09,471 Ol�, Valent�o. 255 00:27:12,099 --> 00:27:14,726 Podes crer. Como est�s? 256 00:27:16,103 --> 00:27:17,145 N�o excelente. 257 00:27:18,480 --> 00:27:20,690 Mas bem, como prometeste. 258 00:27:23,527 --> 00:27:25,112 O que eu disse sobre a m�e e o pai... 259 00:27:25,987 --> 00:27:27,030 Era verdade? 260 00:27:29,032 --> 00:27:30,367 � por isso que ela nunca voltou. 261 00:27:32,410 --> 00:27:33,995 Desculpa n�o te ter contado antes. 262 00:27:35,664 --> 00:27:37,707 Estava com medo de que tamb�m te fosses embora. 263 00:27:38,667 --> 00:27:39,876 Estou aqui mesmo. 264 00:27:44,381 --> 00:27:45,715 No muro! 265 00:27:51,930 --> 00:27:53,974 Vamos! Deixem-nos entrar! 266 00:27:54,224 --> 00:27:55,267 Merda! 267 00:27:55,392 --> 00:27:56,643 O que se passa? 268 00:27:56,810 --> 00:27:58,520 Disparam sobre qualquer um que suba os port�es. 269 00:28:03,942 --> 00:28:05,819 O que est�s a fazer? 270 00:28:06,153 --> 00:28:07,988 H� pessoas a morrer. N�o posso ficar parado. 271 00:28:09,114 --> 00:28:11,491 O cami�o est� abastecido e h� reservas na traseira. 272 00:28:11,741 --> 00:28:13,118 � o suficiente para chegarem a casa. 273 00:28:13,201 --> 00:28:14,870 Podemos esgueirar-vos pelas traseiras. 274 00:28:15,579 --> 00:28:17,289 Esta luta n�o � vossa. 275 00:28:17,455 --> 00:28:19,291 -Estas n�o s�o as vossas pessoas. -S�o, sim. 276 00:28:20,625 --> 00:28:21,668 E tu tamb�m �s. 277 00:28:26,131 --> 00:28:28,008 Podem pensar que n�o vale a pena salvar este lugar. 278 00:28:28,300 --> 00:28:31,261 Eu entendo, dado como eles nos trataram, 279 00:28:32,512 --> 00:28:34,639 mas vale a pena para mim. 280 00:28:34,806 --> 00:28:36,433 As pessoas valem a pena, 281 00:28:36,600 --> 00:28:39,394 e eu n�o vou permitir que caiam sem dar luta. 282 00:28:39,519 --> 00:28:40,562 Hoje n�o. 283 00:28:42,480 --> 00:28:43,523 Estou contigo. 284 00:28:44,608 --> 00:28:45,650 Quem mais? 285 00:28:46,860 --> 00:28:47,903 Sim. 286 00:28:49,404 --> 00:28:52,199 Podemos fazer mais do que apenas salvar-nos. 287 00:28:52,365 --> 00:28:53,408 Precisamos disso. 288 00:28:53,491 --> 00:28:54,659 Estou contigo. 289 00:28:54,784 --> 00:28:55,827 -Alinho. -Estou contigo. 290 00:28:55,911 --> 00:28:57,037 -Alinho. -Eu tamb�m. 291 00:28:57,120 --> 00:28:58,205 -Vamos acabar isto. -Vamos a isso. 292 00:28:58,288 --> 00:28:59,456 Estou com ele. 293 00:28:59,539 --> 00:29:00,582 Mostra o caminho, irm�o. 294 00:29:09,424 --> 00:29:11,092 Abram os port�es! 295 00:29:14,054 --> 00:29:16,890 Abram os port�es! 296 00:29:30,946 --> 00:29:32,906 Quase l�. 297 00:29:33,990 --> 00:29:35,033 Espera. 298 00:29:39,537 --> 00:29:40,580 Baixem as armas! 299 00:29:49,214 --> 00:29:50,465 Prendam-nos. 300 00:29:51,675 --> 00:29:52,717 Senhora. 301 00:29:56,096 --> 00:29:57,931 Afastem-se! 302 00:29:58,014 --> 00:29:59,266 Afastem-se! 303 00:30:17,826 --> 00:30:19,035 Traidor! 304 00:30:19,536 --> 00:30:22,163 N�o. A traidora � voc�, governadora. 305 00:30:23,957 --> 00:30:26,668 Fez desaparecer centenas de cidad�os. 306 00:30:26,876 --> 00:30:28,795 Conduziu os mortos at� � nossa porta. 307 00:30:31,214 --> 00:30:32,257 Disparou contra uma crian�a. 308 00:30:36,344 --> 00:30:39,681 E agora deixou milhares a morrer l� fora. 309 00:30:47,480 --> 00:30:49,274 Est�o a passar! 310 00:30:55,238 --> 00:30:56,448 Deixem-nos entrar! 311 00:30:57,073 --> 00:30:58,950 Abram os port�es! 312 00:31:10,670 --> 00:31:11,796 -General. -Pare! 313 00:31:12,213 --> 00:31:14,299 Vamos abrir o port�o e deixar as pessoas entrar. 314 00:31:14,382 --> 00:31:15,967 E matarei quem me tentar impedir. 315 00:31:16,051 --> 00:31:18,428 Parem ou seremos for�ados a disparar contra voc�s. 316 00:31:18,553 --> 00:31:20,138 E n�s ripostaremos. 317 00:31:26,936 --> 00:31:28,104 Disparem! 318 00:31:29,522 --> 00:31:30,565 Parem! 319 00:31:32,650 --> 00:31:33,818 O que raio est� a fazer? 320 00:31:36,571 --> 00:31:38,698 Todos merecemos mais do que isto. 321 00:31:42,494 --> 00:31:44,287 Construiu este lugar para ser como o velho mundo, 322 00:31:44,371 --> 00:31:45,580 esse � que foi o problema. 323 00:31:48,833 --> 00:31:49,876 Se eu abrir os port�es, 324 00:31:49,959 --> 00:31:52,170 os mortos entrar�o, n�o ser�o s� os vivos. 325 00:31:54,589 --> 00:31:56,466 Se n�o o fizer, tamb�m acabar� por perder tudo. 326 00:31:58,468 --> 00:31:59,886 Temos um inimigo. 327 00:32:00,678 --> 00:32:01,971 N�s n�o somos os mortos-vivos. 328 00:32:11,022 --> 00:32:12,148 Baixem as armas. 329 00:32:13,149 --> 00:32:14,192 Baixem as armas! 330 00:32:14,776 --> 00:32:16,611 Ele tem raz�o! 331 00:32:17,445 --> 00:32:18,905 D� a chave ao padre. 332 00:32:24,994 --> 00:32:28,164 �s suas ordens, General Mercer. 333 00:32:29,666 --> 00:32:33,378 Pamela Milton, est� presa 334 00:32:33,503 --> 00:32:36,005 por crimes graves contra o povo da Commonwealth. 335 00:32:39,968 --> 00:32:41,094 Algemem-na. 336 00:32:44,097 --> 00:32:46,099 A Pamela est� a ser presa. 337 00:32:47,392 --> 00:32:48,685 Bem, 338 00:32:49,102 --> 00:32:52,814 para uma pessoa assim, � pior do que a morte. 339 00:33:12,917 --> 00:33:13,960 Fechem os port�es agora! 340 00:33:22,969 --> 00:33:25,930 -Lydia, est�s bem? -Pensei que nunca mais te veria. 341 00:33:31,686 --> 00:33:32,729 Nabila! 342 00:33:34,439 --> 00:33:35,482 Nabila! 343 00:33:37,817 --> 00:33:39,694 -Onde est� a minha fam�lia? -Est�o seguros. 344 00:33:39,819 --> 00:33:41,613 Est�o seguros em Alexandria. 345 00:33:41,696 --> 00:33:43,198 Ent�o, temos de voltar l� para fora. 346 00:33:43,406 --> 00:33:45,200 -As pessoas precisam da nossa ajuda. -E iremos. 347 00:33:45,283 --> 00:33:47,327 Vem comigo. Vamos. 348 00:33:50,622 --> 00:33:51,706 Por aqui. 349 00:34:43,508 --> 00:34:45,009 Temos de os ajudar, governadora. 350 00:34:45,260 --> 00:34:47,136 Todas as pessoas que ainda est�o l� fora. 351 00:34:47,345 --> 00:34:49,722 N�o � demasiado tarde, nunca � demasiado tarde. 352 00:35:09,993 --> 00:35:11,536 Agora vamos recuperar este lugar. 353 00:35:18,668 --> 00:35:20,795 As variantes s�o muito perigosas s� para as conduzirmos para longe, 354 00:35:21,087 --> 00:35:22,171 portanto, este � o plano novo. 355 00:35:23,965 --> 00:35:25,008 Forma��o! 356 00:35:26,342 --> 00:35:29,053 Primeiro, precisamos de um ve�culo para sair das Propriedades. 357 00:35:29,220 --> 00:35:31,264 Abrir um caminho, mas n�o envolvendo os podres 358 00:35:31,347 --> 00:35:33,016 mais do que o necess�rio. 359 00:35:33,182 --> 00:35:34,976 Forma��o! 360 00:35:35,476 --> 00:35:36,728 Continuem! 361 00:35:38,938 --> 00:35:40,064 For�a! 362 00:35:44,986 --> 00:35:46,654 Aguentem a forma��o! 363 00:35:47,238 --> 00:35:49,574 O ve�culo saiu do port�o traseiro, estamos a caminho da pra�a. 364 00:35:49,824 --> 00:35:51,409 Digam-nos quando pudermos. 365 00:35:51,868 --> 00:35:55,330 Desvi�mos os podres. Est� t�o limpo quanto poss�vel. V�o! 366 00:35:55,580 --> 00:35:57,373 Recebido! Vamos a caminho do dep�sito de combust�vel. 367 00:35:57,874 --> 00:35:58,916 O cami�o est� a chegar! 368 00:35:59,542 --> 00:36:00,585 Mantenham! 369 00:36:04,088 --> 00:36:05,465 Aguentem at� eles passarem. 370 00:36:11,054 --> 00:36:13,139 Jerry, comunica quando estiveres no dep�sito. 371 00:36:13,723 --> 00:36:15,141 Acab�mos de estacionar. 372 00:36:15,224 --> 00:36:16,893 -Luz verde para o combust�vel. -Recebido. 373 00:36:17,018 --> 00:36:19,854 Temos detonadores at� aos esgotos das Propriedades 374 00:36:19,937 --> 00:36:22,315 e terminaremos a liga��o do resto quando trouxerem o combust�vel. 375 00:36:22,440 --> 00:36:24,233 Entretanto, vamos configurar um sistema de som 376 00:36:24,317 --> 00:36:25,818 para atrair os podres para As Propriedades. 377 00:36:25,985 --> 00:36:27,403 -Princesa? -Estou a tratar disso. 378 00:36:35,870 --> 00:36:37,538 Vamos. 379 00:36:50,593 --> 00:36:53,721 A m�sica est� a funcionar. Est�o a ir para As Propriedades. 380 00:36:55,807 --> 00:36:57,350 Est� quase na hora de ir. 381 00:36:57,475 --> 00:36:59,769 Ponham o combust�vel nos esgotos. 382 00:36:59,936 --> 00:37:01,771 S� temos uma oportunidade. 383 00:37:14,325 --> 00:37:17,412 Fim da horda a caminho. Encontramo-nos no ponto de encontro. 384 00:37:17,620 --> 00:37:18,871 Vamos. 385 00:37:29,298 --> 00:37:31,884 Estamos prontos para abrir o port�o. Avisem-nos quando estiverem prontos. 386 00:37:32,009 --> 00:37:33,052 Isto deve chegar. 387 00:37:34,929 --> 00:37:36,639 Daqui Gorgulho Azul, estamos prontos. 388 00:37:36,723 --> 00:37:38,641 Vamos. Temos de te levar para o ponto de encontro. 389 00:37:38,725 --> 00:37:40,351 -Espero que isto funcione. -Se n�o funcionar, estamos mortos. 390 00:38:08,838 --> 00:38:10,131 COMBUST�VEL 391 00:39:18,866 --> 00:39:22,745 N�o � f�cil ter tantas vidas nas m�os. 392 00:39:24,872 --> 00:39:27,917 H� decis�es que ser�o feias. 393 00:39:30,127 --> 00:39:32,380 Como escolhemos quem faz os trabalhos que ningu�m quer? 394 00:39:33,756 --> 00:39:34,882 Quem fica com a casa mais bonita? 395 00:39:36,133 --> 00:39:38,302 J� tivemos de tomar uma decis�o feia. 396 00:39:39,762 --> 00:39:41,472 Manter-te viva. 397 00:39:43,224 --> 00:39:44,475 Depois de tudo que fizeste. 398 00:39:45,977 --> 00:39:48,020 Porque todos n�s j� fizemos coisas. 399 00:39:50,064 --> 00:39:51,232 Haveremos de descobrir. 400 00:39:52,692 --> 00:39:53,901 Certificar-me-ei disso. 401 00:39:57,113 --> 00:39:59,824 Pelo menos, n�o nos preocuparemos com quem fica com a tua casa. 402 00:40:45,369 --> 00:40:47,038 Estive a pensar no que disseste. 403 00:40:48,247 --> 00:40:49,290 Quero agradecer-te. 404 00:40:53,544 --> 00:40:55,838 Estava sempre a pensar se alguma vez dirias essas palavras. 405 00:40:58,090 --> 00:40:59,342 E se te conseguiria perdoar. 406 00:41:07,475 --> 00:41:08,517 Porque agora sei... 407 00:41:15,566 --> 00:41:16,609 ...que n�o consigo. 408 00:41:25,117 --> 00:41:26,160 O Glenn era lindo. 409 00:41:30,122 --> 00:41:31,749 Nunca voltarei a amar algu�m assim. 410 00:41:37,213 --> 00:41:38,422 Lembro-me do sorriso dele... 411 00:41:43,094 --> 00:41:44,136 ...da bondade dele... 412 00:41:47,848 --> 00:41:49,475 ...de como ele me fazia sentir. 413 00:41:56,732 --> 00:41:58,526 Mas quando olho para ti, 414 00:42:00,277 --> 00:42:02,446 tudo o que vejo � o taco a acertar-lhe na cabe�a. 415 00:42:05,574 --> 00:42:06,784 O sangue a escorrer-lhe pelo rosto. 416 00:42:10,955 --> 00:42:11,998 Eu ou�o-o. 417 00:42:17,003 --> 00:42:18,379 Eu ou�o-o a chamar-me. 418 00:42:20,840 --> 00:42:22,925 E ou�o-te a gozar com ele enquanto ele est� a morrer. 419 00:42:30,057 --> 00:42:31,976 Por isso, n�o te consigo perdoar. 420 00:42:35,521 --> 00:42:37,690 Mesmo que eu esteja muito grata por teres salvado o meu filho, 421 00:42:42,528 --> 00:42:44,113 mesmo sabendo que est�s a tentar. 422 00:42:47,491 --> 00:42:48,576 Eu tamb�m estou a tentar. 423 00:42:50,828 --> 00:42:52,580 Porque quero parar de te odiar. 424 00:42:54,582 --> 00:42:55,833 Eu n�o quero sofrer assim. 425 00:42:57,668 --> 00:42:59,128 E n�o quero que o meu filho veja 426 00:42:59,211 --> 00:43:01,088 que algu�m tem esse tipo de poder sobre mim. 427 00:43:07,678 --> 00:43:08,804 Se tu e a Annie quiserem ficar, 428 00:43:09,680 --> 00:43:11,474 conquistaram o vosso lugar. 429 00:43:12,600 --> 00:43:15,895 Se n�o conseguir olhar para ti alguns dias, nem trabalhar contigo 430 00:43:18,189 --> 00:43:19,482 e se n�o conseguir seguir em frente, 431 00:43:21,317 --> 00:43:22,443 � essa a raz�o. 432 00:43:29,116 --> 00:43:30,659 Porque tudo o que tenho s�o as minhas mem�rias. 433 00:43:34,288 --> 00:43:36,248 E n�o me quero lembrar do Glenn dessa maneira. 434 00:43:58,771 --> 00:43:59,814 Obrigada. 435 00:44:23,045 --> 00:44:25,005 Pessoal. 436 00:44:27,633 --> 00:44:30,845 Um brinde ao Luke. 437 00:44:31,762 --> 00:44:33,305 -Ao Luke. -Ao Luke. 438 00:44:33,389 --> 00:44:34,598 -Ao Luke. -Ao Luke. 439 00:45:07,131 --> 00:45:08,174 Magna, 440 00:45:09,800 --> 00:45:11,677 posso s� dizer... 441 00:45:42,583 --> 00:45:44,710 -Est�s bem? -Sim. 442 00:45:46,170 --> 00:45:47,338 Tudo est� perfeito. 443 00:45:50,174 --> 00:45:51,800 S� me quero lembrar deste momento. 444 00:48:02,264 --> 00:48:04,350 Recebe-a nos Teus bra�os misericordiosos, 445 00:48:05,934 --> 00:48:08,979 no descanso aben�oado da paz eterna 446 00:48:09,897 --> 00:48:12,941 e na gloriosa companhia dos santos e da luz. 447 00:48:17,905 --> 00:48:20,783 Que a alma dela e a de todos os que partiram 448 00:48:22,076 --> 00:48:24,286 descanse em paz 449 00:48:24,495 --> 00:48:25,537 atrav�s da miseric�rdia de Deus. 450 00:48:29,708 --> 00:48:30,751 �men. 451 00:49:04,743 --> 00:49:06,203 Voltaremos a ver-nos um dia. 452 00:49:38,026 --> 00:49:39,069 Rosita... 453 00:49:52,124 --> 00:49:54,084 Eu n�o seria o homem que sou hoje 454 00:49:55,586 --> 00:49:56,879 se n�o te tivesse conhecido. 455 00:50:15,355 --> 00:50:16,857 Ainda bem que foste tu no fim. 456 00:51:08,617 --> 00:51:13,288 UM ANO DEPOIS 457 00:51:28,971 --> 00:51:30,889 O que est�s a tentar dizer, Rosie? 458 00:51:32,349 --> 00:51:33,392 Sim. 459 00:51:35,561 --> 00:51:36,603 Anda c�. 460 00:51:37,229 --> 00:51:39,273 Sim, boa menina. 461 00:51:39,356 --> 00:51:41,858 nos terrenos que foram destru�dos 462 00:51:41,942 --> 00:51:44,987 para que muitos de n�s possamos viver. 463 00:51:45,153 --> 00:51:46,613 E, neste dia, 464 00:51:46,697 --> 00:51:49,116 honramos aqueles que se sacrificaram por n�s. 465 00:51:50,867 --> 00:51:53,161 Que possamos perseguir uma uni�o mais perfeita. 466 00:51:55,080 --> 00:51:56,290 E embora n�o estejamos ligados 467 00:51:57,374 --> 00:51:58,417 pelo sangue, 468 00:52:00,669 --> 00:52:01,712 somos fam�lia. 469 00:52:02,588 --> 00:52:04,840 Sa�de! 470 00:52:05,048 --> 00:52:06,091 Como vosso governador, 471 00:52:06,174 --> 00:52:09,303 eu e o vosso vice-governador, Michael Mercer... 472 00:52:18,228 --> 00:52:21,398 Comprometemo-nos a seguir essas palavras. 473 00:52:31,158 --> 00:52:32,367 Obrigado, p�. 474 00:52:47,716 --> 00:52:50,677 Tudo bem, cowboy? Que tal a fronteira? 475 00:52:51,136 --> 00:52:52,512 Tranquila. Por enquanto. 476 00:52:53,013 --> 00:52:54,264 Como est� o trabalho? 477 00:52:54,640 --> 00:52:55,682 Excelente. 478 00:52:56,350 --> 00:52:59,019 A manter a nova administra��o honesta... 479 00:52:59,102 --> 00:53:00,812 Tens de ser tu. 480 00:53:02,439 --> 00:53:05,025 Pareces feliz. 481 00:53:05,776 --> 00:53:06,818 E estou. 482 00:53:09,196 --> 00:53:10,322 Lydia! 483 00:53:10,489 --> 00:53:12,199 -Ol�! -� bom ver-vos. 484 00:53:13,116 --> 00:53:14,743 Tamb�m � bom ver-te. 485 00:53:14,868 --> 00:53:16,370 Eu tenho uma encomenda para ti. 486 00:53:17,120 --> 00:53:19,748 Obrigada. De quem �? 487 00:53:19,873 --> 00:53:22,209 � para ser uma surpresa. Abre. 488 00:53:22,709 --> 00:53:24,169 -At� logo. -Adeus, Jude. 489 00:53:41,853 --> 00:53:44,439 Judith, isto sempre me ajudou a encontrar o meu caminho. 490 00:53:44,523 --> 00:53:45,899 Devolvo-ta agora 491 00:53:46,024 --> 00:53:48,819 na esperan�a de que te possa guiar at� aos teus sonhos. 492 00:53:49,069 --> 00:53:52,114 Muito obrigado por ma teres deixado usar, Negan. 493 00:53:56,159 --> 00:53:57,661 EM NOSSA MEM�RIA 494 00:54:18,056 --> 00:54:19,725 -Judith! -Gracie! 495 00:54:25,063 --> 00:54:27,107 -Como vai isso, p�? -Bem. 496 00:54:27,941 --> 00:54:30,736 Isto � do Padre Grant e da congrega��o. 497 00:54:30,944 --> 00:54:32,404 Muito generoso, como sempre. 498 00:54:36,116 --> 00:54:37,409 -Ol�. -Ol�! 499 00:54:40,412 --> 00:54:42,372 Meu Deus! 500 00:54:42,539 --> 00:54:44,791 Nunca pensei que voltar�amos a nada disto. 501 00:54:45,625 --> 00:54:48,295 Queria que assim fosse, mas todos n�s temos muita sorte. 502 00:54:48,462 --> 00:54:50,255 N�o � sorte, � esfor�o. 503 00:54:50,464 --> 00:54:52,174 Temos muito de que nos orgulhar, meus amigos. 504 00:54:52,424 --> 00:54:54,092 � a nossa fam�lia, a nossa comunidade. 505 00:54:56,303 --> 00:54:57,345 O futuro. 506 00:55:00,265 --> 00:55:01,725 -Tia Maggie! -Ol�. 507 00:55:06,646 --> 00:55:07,689 -Ol�. -Ol�. 508 00:55:09,608 --> 00:55:11,151 Ouvi dizer que querias conversar. 509 00:55:11,234 --> 00:55:14,196 Sim, quero conversar sobre o futuro. 510 00:55:14,654 --> 00:55:16,615 H� muito l� fora para descobrir 511 00:55:16,865 --> 00:55:19,284 e acho que est� na hora de descobrirmos. 512 00:55:25,540 --> 00:55:26,917 Est� um belo dia para sair. 513 00:55:29,461 --> 00:55:30,504 Sim. 514 00:55:37,761 --> 00:55:39,513 Gostava que viesses comigo. 515 00:55:39,971 --> 00:55:41,139 Eu sei. 516 00:55:43,975 --> 00:55:46,645 Isto vai ser bom para ti e para mim. 517 00:55:50,273 --> 00:55:51,316 Estou orgulhoso de ti. 518 00:55:52,567 --> 00:55:53,610 N�o, eu estou. 519 00:55:55,153 --> 00:55:57,572 Ficaste com o trabalho do Hornsby e tornaste-o teu. 520 00:55:59,074 --> 00:56:00,116 Tornou tudo melhor. 521 00:56:01,535 --> 00:56:02,828 Para ti, para as crian�as. 522 00:56:03,954 --> 00:56:05,580 Vais continuar a torn�-las melhores. 523 00:56:07,457 --> 00:56:08,500 E tu tamb�m. 524 00:56:16,174 --> 00:56:18,343 N�o � como se nunca nos volt�ssemos a ver. 525 00:56:23,348 --> 00:56:25,350 Estou autorizada a ficar um pouco triste. 526 00:56:32,691 --> 00:56:33,859 �s o meu melhor amigo. 527 00:56:36,069 --> 00:56:37,404 Anda c�. 528 00:56:54,129 --> 00:56:55,922 -Porta-te bem, sim? -Est� bem. 529 00:56:57,215 --> 00:56:58,967 Eu trato do C�o. 530 00:57:01,052 --> 00:57:03,179 E da Carol tamb�m, est� bem? 531 00:57:06,099 --> 00:57:08,685 Enquanto andar l� fora, se ouvir ou vir alguma coisa, 532 00:57:08,935 --> 00:57:11,646 vou encontr�-los aos dois e traz�-los para casa, sim? 533 00:57:14,274 --> 00:57:15,817 -Tio Daryl? -Sim? 534 00:57:17,736 --> 00:57:19,070 Tamb�m mereces um final feliz. 535 00:57:23,575 --> 00:57:25,076 Eu voltarei. 536 00:57:25,368 --> 00:57:26,411 Eu sei. 537 00:57:30,373 --> 00:57:32,500 -Tem cuidado. Pronto. -Sim. 538 00:57:33,627 --> 00:57:34,836 Vamos, pessoal. 539 00:57:52,729 --> 00:57:53,772 Adoro-te. 540 00:57:57,233 --> 00:57:58,360 Tamb�m te adoro. 541 00:59:24,821 --> 00:59:28,074 Penso nos mortos a toda a hora. 542 00:59:31,202 --> 00:59:32,245 E nos vivos 543 00:59:33,371 --> 00:59:34,414 que perdi. 544 00:59:35,373 --> 00:59:37,125 Tentei chegar a ti e ao teu irm�o, 545 00:59:37,584 --> 00:59:38,918 vezes sem conta. 546 00:59:39,919 --> 00:59:43,298 Estamos demasiado longe para usar o r�dio, eu sei. 547 00:59:43,465 --> 00:59:46,342 Mas eu ainda te tenho. E tu a mim. 548 00:59:47,469 --> 00:59:50,221 Estamos ligados. Ainda estamos ligados. 549 00:59:50,305 --> 00:59:51,848 Penso em todos, todos os dias. 550 00:59:51,931 --> 00:59:53,391 Em todos os que j� am�mos. 551 00:59:53,475 --> 00:59:54,517 Nos rostos. 552 00:59:55,560 --> 00:59:57,103 No que aprendi com eles. 553 00:59:57,687 --> 00:59:59,105 Como fizeram de mim o que sou. 554 00:59:59,856 --> 01:00:02,358 Muito mais do que tudo isto fez de mim quem sou. 555 01:00:02,442 --> 01:00:03,818 Estaremos sempre juntos. 556 01:00:04,235 --> 01:00:05,570 Mesmo quando estamos separados. 557 01:00:06,988 --> 01:00:10,658 Juntos somos o mais forte. 558 01:00:11,409 --> 01:00:14,079 Somos amor e o amor � infinito. 559 01:00:14,788 --> 01:00:17,540 Por isso, n�s, os que se foram... 560 01:00:17,624 --> 01:00:18,666 Todas as nossas vidas... 561 01:00:18,875 --> 01:00:20,543 ...os que est�o afastados... 562 01:00:20,627 --> 01:00:21,669 ...tornam-se uma vida. 563 01:00:21,795 --> 01:00:23,880 Somos infinitos. 564 01:00:24,339 --> 01:00:25,381 Estamos juntos. 565 01:00:25,840 --> 01:00:28,593 Peda�os de um todo que continua 566 01:00:28,676 --> 01:00:30,345 pelo que demos uns aos outros. 567 01:00:30,470 --> 01:00:35,225 Uma vida impar�vel, mostraste-me isso. 568 01:00:37,602 --> 01:00:40,313 Deste-me isso. 569 01:01:12,428 --> 01:01:13,721 Eu sei que est�s a�. 570 01:01:14,722 --> 01:01:16,432 Sei que o teu irm�o est� a�. 571 01:01:16,933 --> 01:01:19,394 Tal como eu sei que ele anda l� fora, 572 01:01:20,687 --> 01:01:22,063 algures. 573 01:01:23,106 --> 01:01:24,399 N�o � s� como parte de n�s, 574 01:01:25,567 --> 01:01:27,068 ele est� vivo l� fora. 575 01:01:35,827 --> 01:01:37,245 Vou encontr�-lo. 576 01:01:39,455 --> 01:01:42,500 Porque sei que ele est� a tentar encontrar-nos. 577 01:02:03,605 --> 01:02:05,148 N�o. 578 01:02:13,656 --> 01:02:14,741 Consignat�rio Grimes! 579 01:02:14,866 --> 01:02:17,619 Foi localizado e est� instru�do a render-se. 580 01:02:18,828 --> 01:02:21,331 Permane�a onde est� com as m�os no ar. 581 01:02:30,548 --> 01:02:31,591 V� l�, Rick. 582 01:02:32,217 --> 01:02:36,429 Foi como ele te disse. N�o h� escapat�ria para os vivos. 583 01:02:38,848 --> 01:02:40,141 Lembra-te do que eu te disse. 584 01:02:42,518 --> 01:02:44,229 Foi o que ele disse. 585 01:02:44,395 --> 01:02:46,689 Mant�m-no no cora��o. � verdade. 586 01:02:48,191 --> 01:02:49,234 Para sempre. 587 01:02:49,984 --> 01:02:52,320 Somos n�s que vivemos. 588 01:02:52,487 --> 01:02:54,614 -Somos n�s que vivemos. -Somos n�s que vivemos. 589 01:02:54,697 --> 01:02:56,032 Somos n�s que vivemos. 590 01:02:56,115 --> 01:02:58,034 -Somos n�s que vivemos. -Somos n�s que vivemos. 591 01:02:58,117 --> 01:02:59,327 Somos n�s que vivemos. 592 01:02:59,452 --> 01:03:00,536 Somos n�s que vivemos. 593 01:03:00,620 --> 01:03:01,746 Somos n�s que vivemos. 594 01:03:01,829 --> 01:03:02,997 Somos n�s que vivemos. 595 01:03:03,498 --> 01:03:04,540 Somos n�s que vivemos. 596 01:03:04,624 --> 01:03:05,667 Somos n�s que vivemos. 597 01:03:05,750 --> 01:03:06,793 Somos n�s que vivemos. 598 01:03:06,876 --> 01:03:07,919 Somos n�s que vivemos. 599 01:03:08,002 --> 01:03:09,045 Somos n�s que vivemos. 600 01:03:09,128 --> 01:03:10,171 Somos n�s que vivemos. 601 01:03:10,255 --> 01:03:11,714 Somos n�s que vivemos. 602 01:03:15,510 --> 01:03:17,387 Somos n�s que vivemos. 603 01:03:22,016 --> 01:03:23,351 Somos n�s que vivemos. 604 01:03:47,041 --> 01:03:48,126 Podemos recome�ar. 605 01:03:49,711 --> 01:03:51,296 Somos n�s que vivemos. 606 01:04:23,202 --> 01:04:25,204 Tradu��o: Lu�s Costa Passadouro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.