Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,280 --> 00:00:23,280
Inc� o dat�.
2
00:00:25,600 --> 00:00:27,840
Unu, doi, trei, patru...
3
00:00:34,320 --> 00:00:36,160
Oh, Doamne.
4
00:00:49,800 --> 00:00:52,000
- Se simte ceva?
- Nimic.
5
00:00:56,520 --> 00:00:57,680
Nu!
6
00:01:00,280 --> 00:01:03,240
Te rog. Nu!
7
00:01:04,520 --> 00:01:07,280
Sunt aici, uit�-te la mine!
8
00:01:07,320 --> 00:01:10,080
- Sunt aici!
- Nu se mai poate face nimic.
9
00:01:10,120 --> 00:01:13,120
Uit�-te la mine!
10
00:01:14,840 --> 00:01:18,600
Sunt aici!
11
00:01:21,640 --> 00:01:24,480
Ce este?
Iar ai avut acel vis teribil?
12
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
- De data aceasta a fost diferit.
- Cum?
13
00:01:28,280 --> 00:01:29,360
De data asta...
14
00:01:31,200 --> 00:01:33,040
am murit.
15
00:01:47,680 --> 00:01:52,240
Televizorul vostru nu are nimic.
Nu �ncerca�i s� regla�i imaginea.
16
00:01:52,960 --> 00:01:57,000
Noi control�m transmisiunea
pe orizontal�, �i pe vertical�.
17
00:01:59,560 --> 00:02:03,000
V� putem invada pe mii de canale
18
00:02:03,040 --> 00:02:07,360
Putem da imaginii o claritate
de cristal... �i chiar mai mult
19
00:02:09,520 --> 00:02:14,600
V� �nf��i��m viziuni a tot ceea
ce poate n�scoci fantezia noastr�.
20
00:02:15,080 --> 00:02:19,400
�n urm�toarea or�, vom controla
tot ceea ce vede�i �i auzi�i.
21
00:02:32,120 --> 00:02:37,560
Ve�i tr�i fiorul �i misterul care ajung
din cel mai profund subcon�tient la...
22
00:02:39,600 --> 00:02:43,480
LIMITA IMPOSIBILULUI
- Sufletul -
Sezonul 2, Episodul 20
23
00:02:47,480 --> 00:02:51,080
Noi exist�m
�ntr-un anumit moment �i spa�iu,
24
00:02:51,120 --> 00:02:53,680
dar unde suntem atunci c�nd vis�m,
25
00:02:53,840 --> 00:02:57,600
�nainte de na�tere sau dup� moarte?
26
00:02:57,640 --> 00:03:05,360
Dac� cumva exist�m �n acela�i timp �n mai
multe locuri, acum �i pentru totdeauna?
27
00:03:05,400 --> 00:03:06,228
Chiar trebuie s� m� duc?
28
00:03:06,229 --> 00:03:08,400
Doar dac� dore�ti
s�-�i continui proiectul.
29
00:03:08,440 --> 00:03:09,440
Proiectul nostru.
30
00:03:09,480 --> 00:03:13,120
Este proiectul nostru, dar f�r�
sponsori nu vom putea face teste.
31
00:03:13,160 --> 00:03:15,840
Da �tiu, cercetare �tiin�ific�
pentru existen�a sufletului.
32
00:03:15,880 --> 00:03:17,720
Acest titlu a fost publicat �n Times.
33
00:03:17,760 --> 00:03:20,200
Acum, toat� lumea se va
a�tepta s� le ar�t�m vreo arm�.
34
00:03:20,240 --> 00:03:22,120
Acest articol nu ne ajut�.
35
00:03:22,160 --> 00:03:25,240
Relaxeaz�-te, vei continua ca �i p�n� acum.
36
00:03:30,240 --> 00:03:32,280
Haide. Urc�.
37
00:03:32,320 --> 00:03:35,200
A�a.
38
00:03:35,240 --> 00:03:38,200
Nu, nu te mi�ca.
39
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
Fii politicos.
40
00:03:39,280 --> 00:03:41,520
Haide Dankan, f� a�a.
41
00:03:41,560 --> 00:03:43,640
F� a�a, ai f�cut mai devreme.
42
00:03:44,240 --> 00:03:47,280
Experimentele au fost f�cute pe
un cimpanzeu pe nume Dankan.
43
00:03:47,320 --> 00:03:50,280
Aici este prima dat� c�nd
doarme �n camera hiperspa�ial�.
44
00:03:50,320 --> 00:03:54,160
Ca �i alte animale, a intrat �n hibernare
45
00:03:54,200 --> 00:03:56,880
la c�teva minute dup� �nceperea testului.
46
00:03:56,920 --> 00:04:00,280
Temperatura corpului,
pulsul, to�i parametrii au sc�zut.
47
00:04:00,320 --> 00:04:06,280
Activitatea electric� a creierului
este la fel ca �n timpul somnului REM.
48
00:04:06,320 --> 00:04:07,800
Bravo!
49
00:04:07,840 --> 00:04:11,600
Dup� test. Viu �i s�n�tos.
50
00:04:15,760 --> 00:04:19,000
Dn� Dr. Warfield,
Karl Leven de la funda�ia Morgan.
51
00:04:19,040 --> 00:04:22,160
Da, am vorbit la telefon.
V� mul�umim c� a�i venit.
52
00:04:22,200 --> 00:04:25,320
Chiar crezi c� aceste animale �i-au
p�r�sit corpul �n timpul experimentului?
53
00:04:25,360 --> 00:04:28,061
Exist� vreo parte desprins�
din corpul acestor animale
54
00:04:28,062 --> 00:04:31,400
care a c�l�torit
�ntr-o alt� dimensiune?
55
00:04:31,440 --> 00:04:34,160
Este pu�in prea devreme s� v� confirm,
56
00:04:34,200 --> 00:04:36,840
plus de asta, nu �sta
este scopul cercet�rii noastre.
57
00:04:36,880 --> 00:04:40,440
Ne-am dorit s� examin�m gradul de
securitate al camerei hiperspa�iale.
58
00:04:40,480 --> 00:04:43,440
Vreau s� subliniez, c� nici
un animal care a participat
59
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
la studiul nostru nu a fost r�nit.
60
00:04:45,960 --> 00:04:48,360
Dn� Dr. Warfield, mul�i dintre noi cred
61
00:04:48,400 --> 00:04:53,440
c� sunte�i �n stare s� g�si�i
esen�a de baz� a fiec�rui suflet viu.
62
00:04:53,480 --> 00:04:55,400
Dar �ntrebarea mea este foarte simpl�:
63
00:04:55,440 --> 00:05:00,480
C�nd inten�iona�i s� efectua�i cercet�ri
�n camera hiperspa�ial� cu fiin�e umane?
64
00:05:00,520 --> 00:05:02,440
Aceasta este o alt� faz�
a cercet�rii noastre.
65
00:05:02,480 --> 00:05:04,087
Prin urmare, avem nevoie de finan�are
66
00:05:04,088 --> 00:05:06,520
�i acesta este motivul
�ntrunirii noastre de ast�zi.
67
00:05:06,560 --> 00:05:09,160
Am o �ntrebare, Dr. Warfield:
68
00:05:09,200 --> 00:05:10,440
John Wymer.
69
00:05:10,480 --> 00:05:11,560
V� cunosc bine Dle Wymer.
70
00:05:11,600 --> 00:05:16,280
Care sunt motivele morale pe
care se bazeaz� cercetarea dvs?
71
00:05:16,560 --> 00:05:20,120
V� referi�i la problemele religioase?
72
00:05:20,520 --> 00:05:27,720
Sufletul nu este ceva ce se poate elimina
precum o rochie sau un costum de baie.
73
00:05:28,560 --> 00:05:33,520
Existen�a sufletului este o
dovad� a existen�ei lui Dumnezeu.
74
00:05:33,560 --> 00:05:38,560
Nu c�ut�m dovezi ale sufletului,
a�a cum s-a scris �n ziare.
75
00:05:39,560 --> 00:05:44,600
Nu po�i reduce misterul vie�ii la
simple calcule de inginerie genetic�,
76
00:05:44,640 --> 00:05:48,240
sau s� ucizi o fiin�� uman�,
chiar �nainte de a se na�te.
77
00:05:48,280 --> 00:05:50,480
Este �mpotriva voin�ei lui Dumnezeu.
78
00:05:50,520 --> 00:05:52,920
Ce?
79
00:05:54,200 --> 00:05:56,600
Vre�i s� descoperi�i secretele divine?
80
00:05:56,640 --> 00:05:58,633
Mai degrab� ar trebui abandonat�,
81
00:05:58,634 --> 00:06:02,680
astfel �nc�t acest lucru
s� se �nt�mple dup� propriile regulii.
82
00:06:02,720 --> 00:06:08,680
Cum poate deveni scopul acestei cercet�ri
83
00:06:08,720 --> 00:06:10,640
parte care s� respecte aceast� facilitate.
84
00:06:10,680 --> 00:06:12,520
Stai, nu �n�eleg...
Nu e problema mea
85
00:06:12,560 --> 00:06:16,240
c� o transforma�i �ntr-o
problem� religioas�, dl Wymer.
86
00:06:16,280 --> 00:06:19,280
Rebecca, cred c� mai bine
analiz�m problemele
87
00:06:19,320 --> 00:06:22,200
p�r�ilor participante la proiect.
88
00:06:22,240 --> 00:06:27,800
Sunt sigur c� vom g�si o solu�ie
inteligent� la aceast� chestiune.
89
00:06:29,240 --> 00:06:32,240
C�nd vei renun�a la m�ndrie,
90
00:06:32,280 --> 00:06:34,400
atunci mai discut�m.
91
00:07:24,480 --> 00:07:26,600
Ce?
92
00:07:26,640 --> 00:07:28,480
Crezi c� ceea ce facem este gre�it?
93
00:07:28,520 --> 00:07:30,240
�l la�i pe Wymera s�-�i stea �n cale.
94
00:07:30,280 --> 00:07:35,280
M-am s�turat de aceste r�zboaie
stupide �ntre �tiin�� �i teologie.
95
00:07:35,320 --> 00:07:38,720
Dar asta nu este o noutate,
mereu au fost r�zboaie.
96
00:07:38,800 --> 00:07:42,120
�i ce pot s� fac?
Nu vreau s� aflu natura sufletului.
97
00:07:42,160 --> 00:07:45,640
Am �ncercat doar s� explic �tiin�ific ce
se va �nt�mpla cu mine �n caz de accident.
98
00:07:45,680 --> 00:07:47,840
Asta nu �nseamn� c� m� pun cu Dumnezeu.
99
00:07:47,880 --> 00:07:49,280
�tiu.
100
00:07:49,320 --> 00:07:53,280
Wymer �ncearc� s� ne compare cu
mesagerii lui Satana �mpotriva Domnului.
101
00:07:53,320 --> 00:07:56,200
Dar curiozitatea este un dar de la Dumnezeu.
102
00:07:56,240 --> 00:08:00,280
A pune �ntreb�ri, a descoperire,
acesta este progresul umanit��ii.
103
00:08:00,320 --> 00:08:04,240
F�r� dorin�a de a cunoa�te unde am fi acum?
104
00:08:04,280 --> 00:08:07,200
�n paradisul p�m�ntesc cu Eva?
105
00:08:07,240 --> 00:08:10,280
�mi pare r�u c� oamenii de
�tiin�� trebuie s� evite discu�iile
106
00:08:10,320 --> 00:08:13,200
cu privire la problemele de metafizic�.
107
00:08:13,240 --> 00:08:17,200
Nu este curtea noastr� �i
poate fi �n�eleas� gre�it.
108
00:08:17,240 --> 00:08:19,880
Amy, tu ce crezi?
109
00:08:22,160 --> 00:08:25,160
Crezi c� ai un suflet?
110
00:08:25,200 --> 00:08:27,680
Eu?
111
00:08:27,720 --> 00:08:30,120
Da.
112
00:08:33,520 --> 00:08:37,120
Cel pu�in, niciodat� nu
s-a dovedit c� n-a� avea.
113
00:09:11,120 --> 00:09:13,040
Bun� seara.
114
00:09:13,080 --> 00:09:15,560
Bun�, v� rug�m, intra�i. Mul�umesc.
115
00:09:15,640 --> 00:09:18,040
Ai ceva de raportat?
116
00:09:18,080 --> 00:09:21,040
Am analizat rezultatele testelor recente.
117
00:09:21,080 --> 00:09:23,000
�i?
118
00:09:23,040 --> 00:09:27,000
Teoriile dr. Warfield sunt fascinante.
119
00:09:27,040 --> 00:09:32,040
Intui�ia ei porne�te de la
premisa c� celulele de baz�
120
00:09:32,080 --> 00:09:37,080
sunt mai mici �i graviteaz� �n bucle,
�n jurul a�a-numitelor vibra�ii atomice.
121
00:09:37,120 --> 00:09:40,080
Ea este convins� c�
celulele noastre vibreaz�
122
00:09:40,120 --> 00:09:42,000
�n faz� cu lumea noastr� tridimensional�.
123
00:09:42,040 --> 00:09:45,000
�n faz� cu o alt�
dimensiune, pe care nu o �tim.
124
00:09:45,040 --> 00:09:48,080
Prin urmare, prin modificarea
vibra�iilor, Dr. Warfield �ncearc� s�...
125
00:09:48,120 --> 00:09:52,960
Nu m� intereseaz� teoriile �tiin�ifice.
126
00:09:53,000 --> 00:09:59,960
Doresc s� �tiu la ce nivel se
afl� Dr. Warfield cu testarea.
127
00:10:00,000 --> 00:10:04,960
Este preg�tit� pentru
testare pe fiin�e umane.
128
00:10:05,000 --> 00:10:08,920
Nu putem permite asta.
129
00:10:08,960 --> 00:10:13,960
Ei bine, f�r� finan�e doctora
nu va putea s� efectueze cercet�ri.
130
00:10:14,000 --> 00:10:17,920
Nu, nu asta am vrut s� spun.
131
00:10:17,960 --> 00:10:22,920
M�ndria, �n teologie, este una
dintre gre�elile fiec�rei fiin�e uman�.
132
00:10:22,960 --> 00:10:26,880
Mi-e team� de m�ndria acestei femei.
133
00:10:26,920 --> 00:10:32,880
Via�a nu poate fi redus�
la faz� �n alt� dimensiune,
134
00:10:32,920 --> 00:10:37,480
fiind creat� de Dumnezeu, nu
poate fi definit� ca ceva imperfect.
135
00:10:37,920 --> 00:10:41,880
�i sf�r�itul vie�ii este lauda Domnului.
136
00:10:41,920 --> 00:10:49,840
Previziunile dr. Warfield
contrasteaz� puternic cu acest scop.
137
00:10:49,880 --> 00:10:57,360
Cineva trebuie s-o opreasc�.
138
00:11:02,600 --> 00:11:04,120
Ai venit mai devreme.
139
00:11:04,840 --> 00:11:07,080
M-am trezit mai devreme �i m-am g�ndit
140
00:11:07,120 --> 00:11:09,520
c� pot profita
pentru a reface teste de ieri.
141
00:11:09,560 --> 00:11:11,880
- Unde este Ben?
- La urm�toarele �ntruniri.
142
00:11:11,920 --> 00:11:12,960
Alo?
143
00:11:13,040 --> 00:11:15,840
Hei, Phil, ce-i?
144
00:11:15,880 --> 00:11:17,800
Oh, nu!
145
00:11:17,840 --> 00:11:22,760
Am nevoie de bani.
146
00:11:22,800 --> 00:11:25,800
Da, �tiu, resursele aproape s-au terminat.
147
00:11:25,840 --> 00:11:28,840
Dar Carl Haven, ce a spus
dup� prezentarea de ieri?
148
00:11:28,880 --> 00:11:31,840
�l voi contacta personal
�i voi �ncerca s�-l conving.
149
00:11:31,880 --> 00:11:33,080
Ei bine, salut.
150
00:11:33,120 --> 00:11:36,280
La naiba, ni s-au retras fondurile.
151
00:11:41,800 --> 00:11:44,840
�mi pare r�u.
152
00:11:49,640 --> 00:11:51,040
S� nu-�i fie.
153
00:11:51,720 --> 00:11:53,680
Ce faci?
154
00:11:53,720 --> 00:11:55,600
Am �nc�rcat programul 64A.
155
00:11:55,920 --> 00:11:58,760
Dar acesta este un program
elaborat pentru o fiin�� uman�!
156
00:11:58,800 --> 00:12:00,680
Am g�sit una.
157
00:12:00,720 --> 00:12:03,720
Nu po�i face asta.
158
00:12:03,760 --> 00:12:05,720
Nu este cea mai bun� idee.
159
00:12:05,760 --> 00:12:07,680
G�ndi�i-v� la ce a spus Ben.
160
00:12:07,720 --> 00:12:11,120
Vom termina chiar �nainte de sosirea sa.
161
00:12:11,280 --> 00:12:13,520
Seteaz� programul 64A.
162
00:12:13,560 --> 00:12:15,120
Acum.
163
00:12:15,200 --> 00:12:19,360
- Dar ce va spune domnul Wain?
- La dracu' cu domnul Wain.
164
00:12:19,720 --> 00:12:20,920
Iart�-m� Amy,
165
00:12:20,960 --> 00:12:22,720
dar trebuie s� ne gr�bim.
166
00:12:22,760 --> 00:12:24,760
F�-o.
167
00:12:28,600 --> 00:12:30,080
Nu pot.
168
00:12:30,640 --> 00:12:35,600
Amy, dac� nu vrei s� m� aju�i,
169
00:12:35,640 --> 00:12:38,600
computerul va trece pe modul automat.
170
00:12:38,640 --> 00:12:41,640
Dar a� prefera ca tu s� faci acest lucru.
171
00:12:41,680 --> 00:12:45,040
Dar dac� refuzi, va face el asta.
172
00:13:08,640 --> 00:13:12,240
Rularea programului 64A �n curs...
173
00:14:23,440 --> 00:14:25,400
De ce o fac?
174
00:14:25,440 --> 00:14:26,960
De ce?
175
00:14:49,360 --> 00:14:53,320
Se trece peste parametrii de securitate.
176
00:14:53,360 --> 00:14:57,400
Se trece la nivel 4.
177
00:14:57,680 --> 00:15:00,920
Aten�ie! Nivel peste
parametrii de siguran��...
178
00:15:10,640 --> 00:15:16,040
Aten�ie, pericol, nivel foarte periculos.
179
00:15:16,080 --> 00:15:20,080
Aten�ie, pericol,
s-a dep�it nivelul de siguran��.
180
00:15:20,120 --> 00:15:22,040
Aten�ie, pericol.
181
00:15:22,240 --> 00:15:23,800
Acces interzis.
182
00:15:26,040 --> 00:15:30,000
S-a dep�it nivelul de siguran��.
183
00:15:32,360 --> 00:15:33,600
Aten�ie, pericol.
184
00:15:38,080 --> 00:15:40,000
Nu! Ce se �nt�mpl�!?
185
00:15:40,040 --> 00:15:41,800
Nu.
186
00:15:50,040 --> 00:15:57,960
Nu!
187
00:15:58,000 --> 00:16:01,920
Nu, te rog! Opre�te-te!
188
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
Amy, care este problema?
189
00:16:28,000 --> 00:16:30,960
Ce s-a �nt�mplat?
190
00:16:31,000 --> 00:16:32,760
Amy.
191
00:16:37,920 --> 00:16:39,920
Te rog Rebecca, revino-�i.
192
00:16:39,960 --> 00:16:41,880
Te rog.
193
00:16:41,920 --> 00:16:47,880
Vorbe�te.
194
00:16:47,920 --> 00:16:50,440
Oh, Doamne, ce-am f�cut.
195
00:16:50,480 --> 00:16:52,200
Am f�cut-o.
196
00:16:52,240 --> 00:16:53,920
Amy, am f�cut-o.
197
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Am avut dreptate.
198
00:16:55,000 --> 00:16:56,240
Ascult�-m�.
Am f�cut-o.
199
00:16:56,280 --> 00:16:57,920
Amy am reu�it.
200
00:16:57,960 --> 00:16:59,080
Amy!
201
00:16:59,160 --> 00:17:01,120
Am f�cut-o! Amy!
202
00:17:06,880 --> 00:17:11,440
Cum putem comunica,
sunt aici l�ng� tine.
203
00:17:11,480 --> 00:17:13,600
Nu m� auzi �i nici nu m� vezi,
204
00:17:13,640 --> 00:17:15,880
dar eu sunt aici �i am
f�cut-o, am reu�it.
205
00:17:15,920 --> 00:17:18,200
Am reu�it s� trec �n alt� dimensiune.
206
00:17:18,240 --> 00:17:20,440
Ei bine, trebuie s� vorbesc cu Ben.
207
00:17:22,920 --> 00:17:25,480
- V� mul�umesc �i la revedere.
- Pa.
208
00:17:32,880 --> 00:17:34,080
Da.
209
00:17:34,120 --> 00:17:37,880
Legile noastre ale fizicii se aplic�
�n lumea noastr� tridimensional�.
210
00:17:37,920 --> 00:17:39,840
Am o rela�ie �n timp �i spa�iu.
211
00:17:39,880 --> 00:17:41,880
Dar dac� locuiesc �ntr-un alt spa�iu,
212
00:17:41,920 --> 00:17:44,520
nu se mai aplic�.
213
00:17:44,560 --> 00:17:49,600
O Ben, so�ul meu drag.
Nu �tii c� sunt aici.
214
00:17:49,840 --> 00:17:51,840
Vreau doar s�-�i spun c� te iubesc.
215
00:17:51,880 --> 00:17:53,840
Cornick Bengiaminie.
216
00:17:53,880 --> 00:17:55,800
Te iubesc, te iubesc...
217
00:17:55,840 --> 00:17:57,600
Iubitule, nu pari prea �nc�ntat.
218
00:17:57,640 --> 00:17:59,360
Florile sunt pentru so�ia mea.
219
00:17:59,400 --> 00:18:00,760
E�ti a�a dulce...
220
00:18:00,800 --> 00:18:02,840
�n ultimul timp a fost cam deprimat�.
221
00:18:02,880 --> 00:18:04,600
Nu mai este.
222
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
Imaginea mea nu se reflect�?
223
00:18:11,840 --> 00:18:13,040
Ok.
224
00:18:13,120 --> 00:18:15,000
Alice, ai reu�it.
225
00:18:38,760 --> 00:18:40,680
Ei bine, desigur.
226
00:18:40,720 --> 00:18:42,240
Energia electric�.
227
00:18:42,280 --> 00:18:45,000
Asta era.
228
00:18:45,040 --> 00:18:49,600
Vibra�ii, frecven��, dar nu numai.
229
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
Rebecca?
230
00:18:54,800 --> 00:18:56,680
Amy?
231
00:18:56,720 --> 00:19:00,240
Unde este toat� lumea?
232
00:19:08,640 --> 00:19:10,400
Oh, Dumnezeule, nu!
233
00:19:10,440 --> 00:19:12,440
Ce s-a �nt�mplat?
Unde m-au dus?
234
00:19:12,480 --> 00:19:14,280
Ben!
235
00:19:14,320 --> 00:19:16,680
- Alo?
- Mul�umesc lui Dumnezeu, sunt Amy.
236
00:19:16,720 --> 00:19:19,080
S-a �nt�mplat un accident teribil.
Vino la spital.
237
00:19:19,120 --> 00:19:21,480
- Ce?
- Este vorba despre Rebecca.
238
00:19:30,480 --> 00:19:33,080
Amy, ce s-a �nt�mplat?
Unde e?
239
00:19:33,120 --> 00:19:35,000
- Acolo.
- �n camera asta?
240
00:19:38,680 --> 00:19:39,840
Rebecca.
241
00:19:39,880 --> 00:19:42,680
- Sunt so�ul ei.
- V� rug�m s� a�tepta�i afar�.
242
00:19:42,720 --> 00:19:43,880
Ce a p��it?
243
00:19:43,920 --> 00:19:45,480
Asta �ncearc� s� afle �i medicul.
244
00:19:45,520 --> 00:19:46,600
Unde este?
245
00:19:46,640 --> 00:19:50,000
- Nu �ti�i ce a p��it?
- V� rug�m s� a�tepta�i afar�.
246
00:19:50,040 --> 00:19:53,360
Imediat ve�i putea vorbi cu medicul.
247
00:20:16,560 --> 00:20:19,040
Ben, va trebui s� m�
duci �napoi la laborator.
248
00:20:19,080 --> 00:20:21,960
- Amy, spune-mi din nou, ce s-a �nt�mplat?
- Cum s� am �ncredere �n tine?
249
00:20:22,000 --> 00:20:24,560
M-am dus la laborator, ca de obicei,
iar c�nd am ajuns acolo
250
00:20:24,600 --> 00:20:26,600
Rebecca era deja �n camera hiperspa�ial�.
251
00:20:26,640 --> 00:20:27,760
Ce?
252
00:20:27,800 --> 00:20:31,080
Nu am putut face nimic,
a rulat programul 64A automat.
253
00:20:31,120 --> 00:20:34,320
- A testat pe fiin�e umane?
- Probabil s-a stricat ceva,
254
00:20:34,360 --> 00:20:36,680
nivelul de putere a fost prea mare.
255
00:20:36,720 --> 00:20:37,920
Eu nu cred.
256
00:20:38,000 --> 00:20:39,520
Trebuie s� te �ntorci la laborator.
257
00:20:39,560 --> 00:20:41,169
Comisia a decis s� �ntrerup� studiul.
258
00:20:41,170 --> 00:20:44,560
Nu m� intereseaz� laboratorul,
ci so�ia mea.
259
00:20:44,600 --> 00:20:47,200
A venit doctorul.
260
00:20:49,520 --> 00:20:52,040
Care este situa�ia so�iei mele?
261
00:20:52,080 --> 00:20:54,480
De ce ai min�it?
262
00:20:54,520 --> 00:20:57,520
Dar nu a fost vina ta.
263
00:20:57,560 --> 00:21:00,560
Ai fost practic for�at�.
264
00:21:02,960 --> 00:21:05,200
Ce ascunzi?
265
00:21:06,080 --> 00:21:09,120
�mi pare r�u.
266
00:21:14,400 --> 00:21:16,360
E imposibil.
267
00:21:16,400 --> 00:21:19,680
Rebecca, de ce-ai f�cut asta?
268
00:21:49,040 --> 00:21:51,960
Te iubesc, Rebecca.
269
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Acum si pentru totdeauna.
270
00:21:59,080 --> 00:22:01,280
Te rog.
271
00:22:46,000 --> 00:22:48,960
Ben, este singura cale.
272
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Trebui s�-mi aduci corpul aici.
273
00:22:52,040 --> 00:22:53,960
Sunt �nc� aici.
274
00:22:54,000 --> 00:22:59,240
De ce ai f�cut asta,
ce aveai de g�nd?
275
00:23:01,040 --> 00:23:02,560
Ar fi trebuit s� fiu aici.
276
00:23:02,600 --> 00:23:04,000
E vina mea!
277
00:23:04,040 --> 00:23:06,240
Nu!
278
00:23:34,000 --> 00:23:36,640
Ce a fost gre�it, Amy?
279
00:24:16,040 --> 00:24:18,960
Ia-o u�or.
280
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Mi-a fost team� c� n-o s� vi.
281
00:24:22,040 --> 00:24:25,000
Nu fi ridicol�, am venit.
282
00:24:25,040 --> 00:24:29,680
- Nu m� invi�i �n�untru?
- Da, desigur.
283
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
Sunt un pic agitat�, te servesc cu ceva?
284
00:24:43,040 --> 00:24:44,520
Nu, mul�umesc.
285
00:24:44,560 --> 00:24:46,000
M� gr�besc.
286
00:24:46,040 --> 00:24:47,320
Deci.
287
00:24:47,360 --> 00:24:49,960
Am auzit totul la �tiri.
288
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
Dr. Warfield a f�cut un experiment.
289
00:24:53,040 --> 00:24:57,960
Da, am fost acolo.
290
00:24:58,000 --> 00:25:02,000
Am spus c� l-a f�cut f�r�
mine, dar nu este adev�rat.
291
00:25:02,040 --> 00:25:03,960
Am fost acolo.
292
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
De ce nu ai spus adev�rul?
293
00:25:08,040 --> 00:25:13,000
Te rog, stai jos Amy.
294
00:25:13,040 --> 00:25:17,280
Respir� ad�nc �i relaxeaz�-te.
295
00:25:22,000 --> 00:25:25,640
Experimentul a fost conceput
296
00:25:25,680 --> 00:25:29,640
s� nu se dep�easc�
anumite nivele de securitate.
297
00:25:31,040 --> 00:25:35,280
Am dat comand� s� se
dep�easc� aceste nivele.
298
00:25:35,600 --> 00:25:37,040
Ai f�cut-o inten�ionat?
299
00:25:37,080 --> 00:25:38,960
Nu.
300
00:25:39,000 --> 00:25:40,960
Vreau s� spun...
301
00:25:41,000 --> 00:25:45,040
am fost pu�in confuz�.
302
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
La un moment dat s-a �nt�mplat ceva.
303
00:25:50,040 --> 00:25:53,000
Computerul a luat-o razna.
304
00:25:53,040 --> 00:25:54,960
Nivelul de putere cre�tea �ncontinuu.
305
00:25:55,000 --> 00:26:00,000
Am �ncercat toate c�ile
pentru a controla experimentul.
306
00:26:00,040 --> 00:26:02,040
Dar computerul nu a mai
r�spuns la comenzile mele.
307
00:26:02,080 --> 00:26:05,040
A luat-o razna �i nu
am �tiam ce s� mai fac.
308
00:26:05,080 --> 00:26:07,840
Am paralizat.
Nu mai m-am putut mi�ca.
309
00:26:09,000 --> 00:26:12,040
�i c�nd am reu�it s� blochez �n cele din
urm� programul, era deja prea t�rziu.
310
00:26:12,080 --> 00:26:17,040
Amy, nu ai f�cut
nimic r�u �n ochii Domnului.
311
00:26:17,080 --> 00:26:22,000
Da, adic�, Rebecca lucra
�mpotriva legii lui Dumnezeu.
312
00:26:22,040 --> 00:26:24,960
Da, desigur.
313
00:26:25,000 --> 00:26:29,088
�ncerca s� dovedeasc� faptul
c� nu trebuie s� credem �n Dumnezeu,
314
00:26:29,089 --> 00:26:32,000
s� mergem la biseric�...
315
00:26:34,040 --> 00:26:35,440
Ce �ncerci s� spui!
316
00:26:35,480 --> 00:26:39,440
Nu m-ai �ntrebat ce cred,
m-ai spionat toat� ziua!
317
00:26:41,120 --> 00:26:45,080
Numai diavolul face a�a!
318
00:26:48,040 --> 00:26:50,240
Ce facem acum?
319
00:26:59,000 --> 00:27:04,000
Nu putem amesteca
familia �n treaba asta, Amy.
320
00:27:04,040 --> 00:27:06,000
Nu putem?
321
00:27:06,040 --> 00:27:08,960
Nu.
322
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
Dac� se va afla c� am fost complici,
323
00:27:12,040 --> 00:27:15,040
ar fi o grea lovitur�
pentru familia noastr�,
324
00:27:15,080 --> 00:27:19,000
�i �n special pentru cei apropia�i.
325
00:27:19,040 --> 00:27:23,480
Deci, ce s� fac?
326
00:27:23,680 --> 00:27:28,680
Asigur�-te c� nimeni nu afl�
c� ai participat la experiment.
327
00:27:31,040 --> 00:27:35,480
Voi plecat un timp
p�n� se vor calma lucrurile.
328
00:27:45,960 --> 00:27:50,240
Ea m-a pus s� fac asta.
329
00:28:21,000 --> 00:28:28,000
Da, m� po�i auzi.
330
00:28:28,040 --> 00:28:29,240
Alo?
331
00:28:29,280 --> 00:28:31,680
Amy, ascult�.
Amy.
332
00:28:34,000 --> 00:28:37,520
Ascult�-m� Amy, m� po�i auzi.
333
00:28:40,040 --> 00:28:41,800
M� po�i auzi.
334
00:29:43,040 --> 00:29:47,000
Ce vrei s� fac acum?
335
00:29:47,040 --> 00:29:49,640
Amy, ceva schimb�ri?
336
00:29:49,680 --> 00:29:50,800
Nu.
337
00:30:01,000 --> 00:30:04,320
�mi vine greu s�-�i spun
c�t de r�u �mi pare.
338
00:30:06,320 --> 00:30:09,520
Nu a fost vina ta.
Tu nu ai fost acolo.
339
00:30:11,040 --> 00:30:12,240
Ben.
340
00:30:12,280 --> 00:30:14,600
Dar eu sunt aici.
341
00:30:21,520 --> 00:30:23,240
La naiba Ben, uit�-te!
342
00:30:23,280 --> 00:30:25,000
Te rog, uit�-te!
343
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Probabil becul este defect.
344
00:30:31,040 --> 00:30:34,000
Nu suport s� te v�d a�a.
345
00:30:34,040 --> 00:30:36,520
Nu face asta.
346
00:30:37,000 --> 00:30:38,680
Spune-i adev�rul.
347
00:30:39,040 --> 00:30:40,240
Trebuie s� plec.
348
00:30:40,280 --> 00:30:42,640
Am fost chemat�,
trebuie s� m� duc la laborator.
349
00:30:42,680 --> 00:30:45,080
- De ce?
- Te pot ajuta cu ceva?
350
00:30:45,120 --> 00:30:47,480
- Nu, mul�umesc
- Am s� m� �ntorc.
351
00:31:09,440 --> 00:31:12,280
�tiu c� e�ti aici Rebecca.
352
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Pot s�-�i simt prezen�a.
353
00:31:20,240 --> 00:31:23,640
E�ti aici, a�a-i?
354
00:31:28,600 --> 00:31:30,280
Aceast� lumin�.
355
00:31:33,000 --> 00:31:35,640
F�-o s� lic�re ca �n spital.
356
00:31:44,040 --> 00:31:47,560
Mai f�-o o dat�!
357
00:31:52,840 --> 00:31:55,880
�mi pare r�u Rebecca.
358
00:31:56,000 --> 00:31:59,080
�sta este lucrul diavolului.
359
00:32:02,000 --> 00:32:05,040
El te-a ghidat, �i arogan�a
ta trebuia s� �nceteze.
360
00:32:05,080 --> 00:32:08,000
�tiin�a nu-l poate �nlocui pe Dumnezeu.
361
00:32:08,040 --> 00:32:11,560
�i tu, �i Wymer?
362
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
Cine e�ti tu ca s� decizi ce este corect?
363
00:32:19,040 --> 00:32:21,520
Dac� te rogi pentru iertarea mea
364
00:32:21,560 --> 00:32:24,040
�i eu m� voi ruga pentru tine Rebecca.
365
00:32:24,080 --> 00:32:25,240
Eliminare.
366
00:32:25,280 --> 00:32:26,480
Confirmat.
367
00:32:26,520 --> 00:32:29,120
Nu face asta. M� po�i salva.
368
00:32:29,160 --> 00:32:30,960
Cred c� Dumnezeu va avea mil� de noi.
369
00:32:31,000 --> 00:32:33,040
Confirma�i �tergerea definitiv�
a programului 64A?
370
00:32:33,080 --> 00:32:37,240
Nu face asta, m� po�i salva.
371
00:32:41,000 --> 00:32:45,880
Rebecca, nu po�i �nvinui pe nimeni
pentru ce �i-ai f�cut cu m�na ta.
372
00:32:56,000 --> 00:32:58,040
Scuza�i-m�, pot folosi aceast� ap�?
373
00:32:58,080 --> 00:32:59,320
- Da.
- Mul�umesc.
374
00:32:59,360 --> 00:33:03,600
V� anun� c� avem un cod albastru.
Chema�i-l pe Dr. Minkoff.
375
00:33:14,040 --> 00:33:17,520
Stimulator cardiac.
376
00:33:17,560 --> 00:33:20,960
V� rog, domnule doctor.
377
00:33:21,000 --> 00:33:23,320
S-a f�cut injec�ia cu adrenalin�.
378
00:33:27,040 --> 00:33:29,680
Mai mult.
379
00:33:35,000 --> 00:33:37,200
Electrocardiograma este liniar�.
380
00:33:40,040 --> 00:33:42,240
�nc� o dat�.
381
00:33:51,160 --> 00:33:53,280
- M� vezi?
- Da.
382
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
�nc� o dat�.
383
00:33:56,040 --> 00:33:57,960
Inima a �nceput s� bat�.
384
00:33:58,000 --> 00:34:00,040
Bine, conecta�i rapid respiratorul.
385
00:34:00,080 --> 00:34:02,040
O clip�, a�tepta�i.
386
00:34:02,080 --> 00:34:03,960
M� po�i ajuta.
387
00:34:04,000 --> 00:34:06,240
Spune-i lui Ben c� m-ai v�zut.
388
00:34:21,000 --> 00:34:24,080
Pentru un moment am crezut c� l-am pierdut.
389
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
Ajutor, aici.
Respiratorul nu func�ioneaz�.
390
00:35:12,040 --> 00:35:14,360
Ce mi-ai f�cut?
391
00:35:20,560 --> 00:35:22,960
Scuze.
392
00:35:36,200 --> 00:35:39,600
�nc� o dat�.
393
00:35:43,440 --> 00:35:45,080
�nc� o dat�.
394
00:35:51,320 --> 00:35:53,080
Mai �ncerca�i.
395
00:35:54,160 --> 00:35:55,560
Ben.
396
00:35:57,040 --> 00:35:58,040
�nc� o dat�.
397
00:36:03,000 --> 00:36:04,960
- Nici un semn.
- Ben.
398
00:36:05,000 --> 00:36:08,480
V� rug�m s� verifica�i, doctore.
399
00:36:17,040 --> 00:36:18,760
�mi pare r�u.
400
00:36:22,000 --> 00:36:27,160
Ora 15:30, moarte �nregistrat�.
401
00:36:57,200 --> 00:37:00,840
Pot s� m� rog cu tine, dac� vrei.
402
00:37:02,800 --> 00:37:06,880
La ce naiba ar trebui s� m� rog?
403
00:37:27,200 --> 00:37:29,160
Sta�i pu�in.
404
00:37:32,040 --> 00:37:34,400
E�ti Ben?
405
00:37:36,520 --> 00:37:37,560
Da?
406
00:37:37,600 --> 00:37:39,960
Am v�zut-o.
407
00:37:40,000 --> 00:37:44,000
Pe so�ia ta.
408
00:37:44,040 --> 00:37:45,240
Ce?
409
00:37:45,320 --> 00:37:47,040
C�nd sufletul mi-a p�r�sit corpul
410
00:37:47,080 --> 00:37:51,280
a stat permanent l�ng� patul meu.
A vorbit cu mine.
411
00:37:52,000 --> 00:37:54,960
A vrut s�-�i spun c� a fost aici, Ben.
412
00:37:56,520 --> 00:37:57,520
A fost aici.
413
00:38:00,040 --> 00:38:01,360
S� mergem.
414
00:38:07,360 --> 00:38:09,960
Tr�ie�te.
415
00:38:10,000 --> 00:38:12,960
Da, este vie.
416
00:38:13,000 --> 00:38:15,040
Asta �nseamn� c� experimentul a func�ionat.
417
00:38:15,080 --> 00:38:16,880
Ben, cred c� e�ti afectat.
418
00:38:17,120 --> 00:38:22,000
Rebecca tr�ie�te, a trecut dincolo,
trebuie s� m� �ntorc la laborator.
419
00:38:27,040 --> 00:38:28,960
Nu �tiu dac� e�ti aici,
420
00:38:29,000 --> 00:38:31,040
�n spital sau �n alt� parte.
421
00:38:31,080 --> 00:38:33,000
Dar dac� e�ti aici...
422
00:38:33,040 --> 00:38:34,960
te rog,
423
00:38:35,000 --> 00:38:38,080
f� ceva.
424
00:38:42,040 --> 00:38:43,320
Ok.
425
00:38:43,400 --> 00:38:46,520
Nu te mi�ca.
426
00:39:05,000 --> 00:39:09,640
Nu! Nu, nu po�i face asta!
427
00:39:12,040 --> 00:39:14,680
Nu!
428
00:39:33,760 --> 00:39:35,520
Opre�te-te.
429
00:40:15,920 --> 00:40:17,840
Ben.
430
00:40:33,000 --> 00:40:35,680
Nu am putut s� tr�iesc f�r� tine.
431
00:40:36,000 --> 00:40:40,520
�tiind c� exist� o
�ans� de a fi cu tine.
432
00:40:47,040 --> 00:40:50,000
Ce se �nt�mpl� cu noi?
433
00:40:50,040 --> 00:40:53,240
Nu �tiu.
434
00:40:54,000 --> 00:40:58,000
Poate c� atunci c�nd se termin� o via��,
435
00:40:58,040 --> 00:41:00,520
o alta �ncepe.
436
00:41:00,560 --> 00:41:02,960
Dou� inimi, dou� min�i,
437
00:41:03,000 --> 00:41:07,520
dou� suflete �i un destin.
438
00:41:11,520 --> 00:41:31,520
Traducerea, adaptarea �i sincronizarea
~ DEMOnick ~
32951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.