Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,820 --> 00:00:36,860
Ai auzit asta?
2
00:00:37,340 --> 00:00:39,020
- Ce s� aud?
- Sunetul.
3
00:00:42,300 --> 00:00:44,620
- Oh, sem�na cu un geam�t?
- Da.
4
00:00:47,100 --> 00:00:48,340
Eu eram.
5
00:01:01,620 --> 00:01:02,860
Derek!
6
00:01:04,620 --> 00:01:06,980
- Am auzit-o din nou.
- Ce ai auzit?
7
00:01:07,020 --> 00:01:08,900
O voce. Mai e cineva aici.
8
00:01:09,740 --> 00:01:14,380
Uite, poate ar trebui s� mergem pe
deal a�a cum ai spus mai devreme.
9
00:01:14,420 --> 00:01:16,700
- Vrei s� plec�m acum?
- Nu. Nu.
10
00:01:18,140 --> 00:01:21,460
M� duc s� arunc o
privire prin �mprejur, bine?
11
00:01:22,580 --> 00:01:24,900
Vreau s� v�d dac� suntem singuri.
12
00:01:28,420 --> 00:01:31,460
Ei bine, sunt sigur�
c� numai este nimeni.
13
00:01:35,180 --> 00:01:36,460
Ajut�-ne.
14
00:01:37,860 --> 00:01:40,020
- Salva�i-ne.
- E cineva aici?
15
00:01:40,860 --> 00:01:42,220
- Ajut�-ne.
- Alo?
16
00:02:12,780 --> 00:02:14,060
Ajut�-ne.
17
00:02:18,020 --> 00:02:19,260
Ajutor.
18
00:02:23,100 --> 00:02:24,380
Ajut�-ne.
19
00:02:25,020 --> 00:02:26,260
- Nadia!
- Derek?
20
00:02:31,980 --> 00:02:33,260
La naiba.
21
00:02:52,660 --> 00:02:54,420
Derek, este total imatur.
22
00:03:04,780 --> 00:03:05,540
Am plecat.
23
00:03:09,500 --> 00:03:10,540
Vorbesc serios.
24
00:03:13,940 --> 00:03:15,220
Tu!
25
00:03:16,940 --> 00:03:18,340
- Tu!
- Oh, Doamne!
26
00:03:21,460 --> 00:03:22,860
- Tu!
- Oh, Doamne!
27
00:03:39,340 --> 00:03:41,900
Nu e nimic �n neregul� cu
televizorul dumneavoastr�.
28
00:03:41,940 --> 00:03:44,180
Nu �ncerca�i s� regla�i imaginea.
29
00:03:44,780 --> 00:03:46,460
Noi control�m transmisia.
30
00:03:47,780 --> 00:03:48,900
Pe orizontal�...
31
00:03:49,860 --> 00:03:51,020
�i pe vertical�.
32
00:03:51,940 --> 00:03:54,460
Putem s� v� invad�m
cu mii de canale...
33
00:03:54,500 --> 00:03:58,860
sau s� extindem o singur�
imagine la o claritate de cristal...
34
00:03:59,260 --> 00:04:00,180
�i mai mult.
35
00:04:01,180 --> 00:04:03,460
Putem s� v� modific�m imaginea...
36
00:04:03,820 --> 00:04:06,140
�n tot ceea ce ne putem imagina.
37
00:04:06,460 --> 00:04:07,860
�n urm�toarea or�...
38
00:04:08,380 --> 00:04:11,860
noi vom controla tot ceea
ce ve�i vedea �i auzi.
39
00:04:23,460 --> 00:04:27,060
Sunte�i pe cale s�
experimenta�i fiorul �i misterul...
40
00:04:27,100 --> 00:04:29,340
care ajung din subcon�tient la...
41
00:04:31,020 --> 00:04:35,820
LIMITA IMPOSIBILULUI
- Dac� Pere�ii Ar Vorbi -
Sezonul 1, Episodul 20
42
00:04:39,580 --> 00:04:41,260
Fantome, case b�ntuite...
43
00:04:42,260 --> 00:04:44,780
Mul�i sus�in c� acestea nu exist�...
44
00:04:45,460 --> 00:04:48,780
�n realitatea noastr�
computerizat� a secolului 20.
45
00:04:48,820 --> 00:04:52,940
Dar omul �i pune p�n� la
moarte, inevitabil, �ntrebarea...
46
00:04:53,140 --> 00:04:56,900
ce va d�inui totdeauna �n
subcon�tientul min�ii umane:
47
00:04:57,260 --> 00:04:58,660
Ce se afl� dincolo?
48
00:04:59,860 --> 00:05:03,140
... expert �n fantome
supranaturale sau fantome?
49
00:05:04,900 --> 00:05:05,660
Nu, deloc.
50
00:05:06,780 --> 00:05:09,620
Sunt doar un mediu care
crede c� exist� mai mult...
51
00:05:09,660 --> 00:05:12,260
dec�t ceea ce experiment�m
cu cele cinci sim�uri ale noastre.
52
00:05:12,300 --> 00:05:14,420
Cred c� oamenii ar trebui
s� fie con�tien�i de asta.
53
00:05:14,460 --> 00:05:17,820
Dar trebuie s� recunosc, este mult mai greu
pentru oamenii de azi s� cread� �n fantome.
54
00:05:17,860 --> 00:05:21,380
- Cu toate astea, suntem �n anii '90.
- Nu m� a�tept ca oamenii s� cread�.
55
00:05:21,420 --> 00:05:25,020
Vreau doar s� aib� min�ile
deschise la posibilit��i.
56
00:05:25,740 --> 00:05:27,540
Dovezile se vor ocupa de restul.
57
00:05:27,580 --> 00:05:31,420
Ei bine, ne-am g�ndit c� ar fi distractiv
s� ar�t�m dovezile celor doi invita�i.
58
00:05:31,460 --> 00:05:35,420
Un fizician transformat �n
magician �i autor al c�r�ii...
59
00:05:35,700 --> 00:05:38,820
Fenomene Spirituale:
O Perspectiv� Rezonabil�.
60
00:05:38,980 --> 00:05:42,180
S�-i ur�m bun venit
D-ului Levitic Mitchell.
61
00:05:49,260 --> 00:05:51,820
Dl. Mitchell, de ce aceast� denumire?
62
00:05:51,980 --> 00:05:53,260
De ce discreditor?
63
00:05:54,500 --> 00:05:59,140
Ei bine, am realizat ce r�u fac
oamenilor aceste convingeri ira�ionale.
64
00:05:59,180 --> 00:06:04,820
Am vrut s� fac ceva �n privin�a asta, �i
cred c� m-am plictisit s� stau �n laborator.
65
00:06:04,860 --> 00:06:08,900
De ce nu punem filmul �nregistrat
de Lynda cu presupusa fantom�...
66
00:06:08,940 --> 00:06:12,940
�i s� v� l�sam s� face�i o
discreditare �n direct pentru noi?
67
00:06:13,260 --> 00:06:14,820
Da? Tu. Ce faci aici?
68
00:06:16,860 --> 00:06:19,380
Imaginea a fost
�nregistrat� �n jur de 11:15.
69
00:06:19,420 --> 00:06:20,340
Hei, ce faci?
70
00:06:20,460 --> 00:06:23,980
- A fost un blitz de camer� foto.
- Un blitz de camer� foto?
71
00:06:24,020 --> 00:06:26,780
Nu ai nevoie de o surs�
de lumin� pentru asta?
72
00:06:26,820 --> 00:06:28,300
Ave�i mult de treab�?
73
00:06:29,020 --> 00:06:32,180
Doar transcriam interviul
pentru o viitoare carte.
74
00:06:32,220 --> 00:06:34,580
Chiar va trebui s� te rog s� pleci.
75
00:06:34,620 --> 00:06:36,940
Uite, a�i oferit un premiu de 5000 $...
76
00:06:37,780 --> 00:06:40,540
pentru oricine poate dovedi
existen�a unor fenomene supranaturale.
77
00:06:40,580 --> 00:06:42,300
- Corect?
- Da. Da, �tiu.
78
00:06:42,340 --> 00:06:45,740
Dar, ave�i vreo idee c�t de mul�i
oameni �i-ar dori banii �tia?
79
00:06:45,780 --> 00:06:48,580
C�t de multe persoane v-au
oferit 5000, domnule Mitchell?
80
00:06:48,620 --> 00:06:52,380
... orice altceva dec�t fantome, deoarece
fantomele nu se �ncadreaz� �n profilul dvs.
81
00:06:52,420 --> 00:06:55,700
Nu, singurul meu profil este �tiin�a,
�i sunt de acord 100% cu regulile sale.
82
00:06:55,740 --> 00:06:58,420
De ce e�ti a�a de sigur�
c� fiul t�u este mort?
83
00:06:58,460 --> 00:07:02,380
Majoritatea p�rin�ilor care �i-au pierdut
copii cred c� sunt �n via�� pe undeva.
84
00:07:02,420 --> 00:07:03,700
Tot aud vocea lui.
85
00:07:05,100 --> 00:07:06,700
Ce vrei s� spui? C�nd?
86
00:07:08,660 --> 00:07:10,980
Prima dat� a fost �n casa aia...
87
00:07:11,620 --> 00:07:13,180
aceea din �nregistrare.
88
00:07:13,540 --> 00:07:15,620
Este p�r�sit� de ani de zile.
89
00:07:15,700 --> 00:07:18,620
Am auzit c� Derek se mai ducea pe
acolo atunci c�nd voia s� fie singur.
90
00:07:18,660 --> 00:07:22,180
Dup� ce Derek a disp�rut,
poli�ia a verificat casa.
91
00:07:22,220 --> 00:07:23,820
Dar nu au g�sit nimic.
92
00:07:24,260 --> 00:07:28,380
Ei cred c� Derek a fugit de
acas�, dar eu �tiu mai bine.
93
00:07:29,540 --> 00:07:32,860
Nu �tiam unde este,
a�a c� m-am dus �n cas�.
94
00:07:34,340 --> 00:07:35,580
Continu�.
95
00:07:38,860 --> 00:07:42,460
Am intrat �n cas�,
dup� care am auzit acest sunet.
96
00:07:44,140 --> 00:07:47,020
M-am g�ndit c� a fost v�ntul, �tii tu...
97
00:07:47,500 --> 00:07:49,420
... un copac ating�nd zidul.
98
00:07:51,140 --> 00:07:54,300
Dar sunetul a devenit
mai clar �i mai tare.
99
00:07:58,220 --> 00:08:00,620
Era vocea lui Derek, �i m� chema.
100
00:08:01,780 --> 00:08:05,100
A�a c� am alergat prin cas� �n
c�utarea lui, dar el nu era acolo.
101
00:08:05,140 --> 00:08:08,380
Doar vocea lui.
�i, Dumnezeule, era vocea lui.
102
00:08:09,860 --> 00:08:12,140
Vorbea de parc� era pe moarte...
103
00:08:12,900 --> 00:08:15,660
de parc� ar fi fost ucis �n acea cas�.
104
00:08:16,420 --> 00:08:21,340
Doamn� Tillman, o minte stresat�
datorit� pierderii unei fiin�e dragi...
105
00:08:22,940 --> 00:08:24,380
poate produce iluzii.
106
00:08:25,060 --> 00:08:29,180
Da, "At�t de reale �nc�t pot
p�rea entit��i supranaturale."
107
00:08:29,340 --> 00:08:31,140
Am citit ultima ta carte.
108
00:08:31,180 --> 00:08:33,660
De ce nu-mi spui exact ce dore�ti.
109
00:08:33,940 --> 00:08:36,180
Vreau s� mergi cu mine la cas�.
110
00:08:36,220 --> 00:08:37,500
De ce?
111
00:08:37,540 --> 00:08:42,540
Pentru c� eu cred c� spiritul fiului
meu este cumva captiv �n acea cas�.
112
00:08:43,380 --> 00:08:44,180
Oh, uite...
113
00:08:45,060 --> 00:08:46,900
Tu e�ti ultima persoan�
pe care pot conta.
114
00:08:46,940 --> 00:08:49,100
Vreau s� �tiu dac� am dreptate.
115
00:08:49,580 --> 00:08:52,060
Sau vreau s� �tiu dac� sunt nebun�.
116
00:08:55,540 --> 00:08:56,860
Am nevoie de tine.
117
00:09:01,960 --> 00:09:05,120
Abrams, primul proprietar al casei,
a disp�rut acum aproape �ase ani.
118
00:09:05,160 --> 00:09:06,520
- A disp�rut?
- Da.
119
00:09:07,320 --> 00:09:10,920
Au trecut c�teva s�pt�m�ni
�nainte ca oamenii s�-�i dea seama.
120
00:09:10,960 --> 00:09:13,760
Ziarele au scris c�
ar fi plecat �n lume.
121
00:09:13,800 --> 00:09:16,520
De atunci nu s-a mai auzit nimic de el.
122
00:09:33,200 --> 00:09:35,240
Ei bine, chiar pare b�ntuit�.
123
00:09:35,680 --> 00:09:38,840
�ti ce s� alegi.
Te voi ajuta cu siguran��.
124
00:10:13,960 --> 00:10:16,880
Haide.
��i voi ar�ta unde s-a �nt�mplat.
125
00:10:43,040 --> 00:10:44,960
Aici eram c�nd am auzit-o.
126
00:10:46,440 --> 00:10:49,400
- La ce or�?
- Cam pe la ora asta. De ce?
127
00:10:49,440 --> 00:10:51,960
Ei bine, prin apropiere
trece linia Pacificului de Sud.
128
00:10:52,000 --> 00:10:54,080
�n func�ie de programare,
acestea trec...
129
00:10:54,120 --> 00:10:56,160
Nu a fost un tren.
�tiu cum face un tren.
130
00:10:56,200 --> 00:10:57,320
Ascult�. Ascult�.
131
00:11:03,560 --> 00:11:04,600
Asta am auzit.
132
00:11:22,360 --> 00:11:25,520
- Ai auzit vreodat� de Briciul lui Occam?
- Nu.
133
00:11:25,560 --> 00:11:32,040
Acesta este principiul care prevede faptul c�
cea mai simpl� solu�ie este, de obicei, corect�.
134
00:11:49,240 --> 00:11:52,840
Ascult�-mi sfatul. Lynda, dac� vrei
s� afli ce s-a �nt�mplat cu fiul t�u...
135
00:11:52,880 --> 00:11:54,120
Ascult�.
136
00:11:59,360 --> 00:12:01,480
Asta se nume�te cas� prototip!
137
00:12:02,000 --> 00:12:03,960
Ai cump�rat o cas� prototip.
138
00:12:04,640 --> 00:12:07,680
A�a-numi�ii strigoi din
Fortul Wayne, anul '81...
139
00:12:07,720 --> 00:12:10,720
s-a dovedit a fi o
fereastr� deschis� �n pod.
140
00:12:10,760 --> 00:12:11,800
Mam�! Ajut�-m�!
141
00:12:15,120 --> 00:12:16,400
Te rog, ajut�-m�!
142
00:12:17,920 --> 00:12:19,160
Ajutor!
143
00:12:24,160 --> 00:12:28,440
Am nevoie de c�teva ore...
pentru a monta c�teva echipamente.
144
00:12:33,040 --> 00:12:35,800
- Sunte�i mediu, nu?
- Nu, nu sunt mediu.
145
00:12:35,840 --> 00:12:39,120
Nu, stai un pic. �tiu. Te-am
v�zut la TV cu doamna Tillman.
146
00:12:39,160 --> 00:12:42,320
Sunt sigur c� p�n� la urm�
a ajuns unde-i este locul.
147
00:12:42,360 --> 00:12:43,880
Deci, ce te aduce aici?
148
00:12:43,920 --> 00:12:46,640
Ei bine, dn� Tillman m-a
angajat s�-i g�sesc fiul.
149
00:12:46,680 --> 00:12:48,320
- Iar �ncepe?
- E o poveste lung�.
150
00:12:48,360 --> 00:12:50,960
�mi pute�i spune ceva
despre Derek Tillman?
151
00:12:51,000 --> 00:12:53,120
Nimic mai mult dec�t probabil �ti�i.
152
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
Nu l-am g�sit, dar am
o presim�ire c� e bine.
153
00:12:56,280 --> 00:12:57,560
De ce?
154
00:12:57,600 --> 00:12:59,640
Ei bine, cu o s�pt�m�n�
�nainte ca Derek s� dispar�...
155
00:12:59,680 --> 00:13:01,720
a avut o ceart� cu mama lui.
156
00:13:02,360 --> 00:13:04,160
La p�lmuit destul de r�u.
157
00:13:04,320 --> 00:13:05,560
De ce?
158
00:13:06,560 --> 00:13:08,200
- Nu �i-a spus?
- Nu.
159
00:13:09,160 --> 00:13:12,120
Dna Tillman nu concepea ca
b�iatul ei s� se �nt�lneasc�...
160
00:13:12,160 --> 00:13:15,040
cu o t�n�r� care a disp�rut
la aceea�i dat� cu Derek.
161
00:13:15,080 --> 00:13:17,000
Nadia Torrance.
F�cea numai t�mpenii.
162
00:13:17,040 --> 00:13:18,840
Credem c� au plecat �mpreun�.
163
00:13:18,880 --> 00:13:21,480
- Unde sunt p�rin�ii fetei?
- �n Los Angeles.
164
00:13:21,520 --> 00:13:24,040
Dar au spus c� �tiau
unde locuie�te fiica lor.
165
00:13:24,080 --> 00:13:26,520
�i dac� a� fi �n locul t�u a�
face la fel, domnule Mitchell.
166
00:13:26,560 --> 00:13:28,720
Nu pute�i face prea multe aici.
167
00:13:30,280 --> 00:13:32,920
- Ce ai f�cut?
- Am fost la poli�ie.
168
00:13:32,960 --> 00:13:34,280
Cercet�ri personale.
169
00:13:34,320 --> 00:13:38,360
La fel fac �i psihologii pentru a
ob�ine informa�ii despre clien�ii lor.
170
00:13:38,400 --> 00:13:39,720
Ei bine?
171
00:13:40,360 --> 00:13:41,760
L-am p�lmuit ni�el.
172
00:13:42,840 --> 00:13:44,000
Din cauza fetei?
173
00:13:45,000 --> 00:13:46,280
Da.
174
00:13:47,040 --> 00:13:50,920
Era o pacoste de copil, �i nu am
vrut ca Derek s� se vad� cu ea...
175
00:13:50,960 --> 00:13:53,560
- Vrei ceva de b�ut?
- Oh, mul�umesc.
176
00:13:53,960 --> 00:13:59,600
Oricum, avea de-a face cu drogurile �i a
�ncercat s�-l ademeneasc� �i pe Derek.
177
00:14:00,720 --> 00:14:05,200
Deci, dup� ce v-a�i certat,
Derek a disp�rut �mpreun� cu Nadia.
178
00:14:05,720 --> 00:14:07,000
Da.
179
00:14:07,120 --> 00:14:09,920
�i mai crede�i c� spiritul lui
Derek este aici, �n casa asta?
180
00:14:09,960 --> 00:14:12,960
Pot spune doar c� este
o chestiune de credin��.
181
00:14:13,000 --> 00:14:14,240
Credin��? Credin��.
182
00:14:15,120 --> 00:14:19,240
Credin�a este doar un alt mod de a
spune ceva c�nd nu exist� nici o dovad�.
183
00:14:19,280 --> 00:14:22,920
- �ntotdeauna ai fost a�a necredincios?
- Cred c� da.
184
00:14:23,080 --> 00:14:25,040
Mm-mm. Eu am auzit altceva.
185
00:14:28,240 --> 00:14:32,560
Dup� ce �i-a murit so�ia ai
avut c�teva vizite la psihiatru.
186
00:14:34,000 --> 00:14:35,360
Cercet�ri personale.
187
00:14:36,400 --> 00:14:39,320
Dar nu �tiu de ce ai devenit un sceptic.
188
00:14:51,920 --> 00:14:55,000
A fost �n timpul unui
�edin�e de spiritism.
189
00:14:55,520 --> 00:14:58,920
Am g�sit un mediu care
imita vocea so�iei mele.
190
00:14:59,160 --> 00:15:01,400
Oh, de fapt, ea m-a f�cut s� plec.
191
00:15:01,440 --> 00:15:04,480
Ea mi-a spus Levi.
So�ia mea nu-mi spunea Levi.
192
00:15:04,520 --> 00:15:08,160
Nu-i pl�cea numele.
�ntotdeauna �mi spunea Mitchell.
193
00:15:10,320 --> 00:15:12,920
Mi-am dat seama despre ce era vorba.
194
00:15:13,840 --> 00:15:16,880
Doar o g�selni��
f�cut� pentru persoanele...
195
00:15:18,680 --> 00:15:21,000
ce nu se pot obi�nui cu moartea.
196
00:16:34,640 --> 00:16:35,840
Mam�!
197
00:16:37,120 --> 00:16:38,320
Mam�!
198
00:16:41,080 --> 00:16:42,880
Te rog, te rog ajut�-m�!
199
00:16:48,160 --> 00:16:49,480
Scoate-m� de aici!
200
00:17:21,600 --> 00:17:22,840
Ajutor!
201
00:17:34,400 --> 00:17:35,160
Scoate-m�!
202
00:17:53,080 --> 00:17:54,000
Mam�! Ajutor!
203
00:18:10,400 --> 00:18:11,600
Ce s-a �nt�mplat?
204
00:18:11,640 --> 00:18:14,760
Te-am g�sit dormind pe podea, afar� �n frig.
205
00:18:15,280 --> 00:18:17,040
Prea mult� b�utur�, cred.
206
00:18:18,120 --> 00:18:20,400
- Tu nu ai v�zut.
- Ce s� v�d?
207
00:18:20,680 --> 00:18:21,640
A fost Derek.
208
00:18:22,760 --> 00:18:26,320
- Oh, Doamne, Mitchell, era �n perete.
- �n perete?
209
00:18:27,640 --> 00:18:31,880
Peretele s-a schimbat �n el,
de parc� era o parte a casei.
210
00:18:33,600 --> 00:18:36,600
Mi-am verificat instrumentele.
Nu au existat urme de...
211
00:18:36,640 --> 00:18:39,720
activitate seismic�, dar s-ar putea
s� fi fost un camion �n trecere.
212
00:18:39,760 --> 00:18:41,640
Ai ceva cu transportul, nu?
213
00:18:42,600 --> 00:18:45,240
La tine toate sunt
doar trenuri sau camioane.
214
00:18:45,280 --> 00:18:47,320
U�urel. Ia-o u�or. E�ti bine?
215
00:18:49,960 --> 00:18:52,640
Spiritul lui Derek este �n casa asta...
216
00:18:52,680 --> 00:18:56,760
�i cred c� a �ncercat s�-mi
spun� ceva, ce s-a �nt�mplat cu el.
217
00:18:56,840 --> 00:19:00,880
Bine, o s� clarific�m acest
aspect o dat� pentru totdeauna.
218
00:19:14,040 --> 00:19:15,440
Aici s-a �nt�mplat.
219
00:19:25,520 --> 00:19:28,680
Ei bine, v�d un perete.
V�d un mare perete.
220
00:19:29,320 --> 00:19:31,760
Bine, Mitchell, �i-ai spus p�rerea.
221
00:19:31,920 --> 00:19:35,960
- Nu �tiu ce vrei s� dovede�ti.
- Nu vom �tii p�n� c�nd...
222
00:19:36,000 --> 00:19:38,160
- Stai o clip�.
- Ce? Ce este?
223
00:19:39,080 --> 00:19:41,640
Trebuie s� concentrez puterea fasciculului.
224
00:19:41,680 --> 00:19:42,920
Oh.
225
00:19:46,760 --> 00:19:48,400
- Am g�sit ceva.
- Ce?
226
00:19:50,800 --> 00:19:56,320
Este greu de spus la aceast� rezolu�ie,
dar a� putea s� jur c� a fost o u��.
227
00:20:28,920 --> 00:20:30,760
Ei bine, s� fiu al naibii.
228
00:20:30,800 --> 00:20:32,680
O autoclav�, un redresor...
229
00:20:33,680 --> 00:20:34,720
o centrifug�...
230
00:20:36,200 --> 00:20:38,120
pomp� de difuzie, usc�tor...
231
00:20:42,920 --> 00:20:44,360
�sta e un laborator.
232
00:20:47,600 --> 00:20:49,000
- Ce-i?
- Ce este?
233
00:20:54,360 --> 00:20:57,560
Ei bine, evident,
�sta-i �n centrul aten�iei.
234
00:21:09,100 --> 00:21:12,820
Este u�or radioactiv.
Nu are mai mult de 12 milirem.
235
00:21:13,340 --> 00:21:15,820
Ai v�zut punctajul micro-impactului?
236
00:21:16,780 --> 00:21:19,780
Ar putea fi un meteorit.
Unde l-ai g�sit?
237
00:21:19,820 --> 00:21:21,220
��i spun mai t�rziu.
238
00:21:21,820 --> 00:21:24,820
Dar acum, po�i face c�teva
teste pentru mine, Jennifer?
239
00:21:24,860 --> 00:21:27,820
- Orice pentru un fost profesor.
- �tiam c� pot conta pe tine.
240
00:21:27,860 --> 00:21:30,500
Bine, adu-mi un Liebig.
�ncearc� �i Duboscq.
241
00:21:30,540 --> 00:21:33,780
�i dac� nu reac�ioneaz�,
po�i �ncerca �i ni�te polariz�ri.
242
00:21:33,820 --> 00:21:34,940
- Bine.
- Lynda.
243
00:21:38,580 --> 00:21:40,940
Hei, noroc c� mi-ai dat un "10".
244
00:21:55,980 --> 00:21:57,260
Ce cau�i de fapt?
245
00:21:59,940 --> 00:22:00,980
Orice am omis.
246
00:22:07,260 --> 00:22:09,220
V� place b�utura, nu-i a�a?
247
00:22:10,020 --> 00:22:14,980
Crede�i sau nu, dar sunt chestiuni
care nu ar trebui s� v� intereseze.
248
00:22:16,220 --> 00:22:17,660
C�nd beau, nu visez.
249
00:22:18,500 --> 00:22:22,860
C�nd nu visez, a doua zi m�
simt, de obicei, destul de bine.
250
00:22:25,860 --> 00:22:26,860
Stai o clip�.
251
00:22:34,740 --> 00:22:38,060
�sta trebuie s� fie
jurnalul lui Abrams. Bingo.
252
00:22:38,980 --> 00:22:42,620
Scrie aici c� a lucrat pentru
Genedyne Biochemical...
253
00:22:42,660 --> 00:22:47,580
�i c� Genedyne a fost �nchis�, din
motive inexplicabile, de c�tre EPA.
254
00:22:50,620 --> 00:22:52,660
A fost declan�at� o anchet�
�mpotriva lui Abramsowi.
255
00:22:52,700 --> 00:22:53,900
M� �ntreb de ce.
256
00:22:54,300 --> 00:22:57,020
- Ei bine, nu scrie.
- Vreun indiciu?
257
00:22:58,940 --> 00:23:01,540
"Voi �ncerca s� creeze
un element mai stabil...
258
00:23:01,580 --> 00:23:03,940
folosind bifenil �n loc de naftalin�...
259
00:23:03,980 --> 00:23:06,300
pentru induce o reac�ie autocatalitic�."
260
00:23:07,060 --> 00:23:10,180
New York Times niciodat� nu
au fost �n stare de mai mult.
261
00:23:10,220 --> 00:23:11,420
Nu pot.
262
00:23:13,500 --> 00:23:15,940
Deci, cum de nu te-ai rec�s�torit?
263
00:23:18,180 --> 00:23:19,700
- Hmm?
- Nu conteaz�.
264
00:23:20,420 --> 00:23:23,580
Scuz�-m�, �mi pare r�u,
doar c� nu are sens.
265
00:23:23,620 --> 00:23:26,660
- Nu totul are sens.
- Ei bine, eu nu accept.
266
00:23:26,700 --> 00:23:29,740
Poate de asta ��i e at�t
de greu s� crezi �n ceva.
267
00:23:29,780 --> 00:23:32,140
Totul trebuie s� aib�
un motiv, o formul�.
268
00:23:32,180 --> 00:23:34,420
- Totul are o formul�.
- Ce zici de dragoste?
269
00:23:34,460 --> 00:23:39,020
Secre�ie de hormoni care stimuleaz�
anumite regiuni ale creierului.
270
00:23:40,700 --> 00:23:44,220
Doamne, �mi �nchipui c�t �i pl�cea so�iei
tale s� asculte asta la o cin� romantic�.
271
00:23:44,260 --> 00:23:47,820
- Nici nu am avut cine romantice.
- De ce nu m� surprinde?
272
00:23:47,860 --> 00:23:50,260
Ei bine, nu a fost din cauza mea.
273
00:23:50,860 --> 00:23:54,060
Carrie nu era adepta
unor astfel de fantezii.
274
00:23:59,020 --> 00:24:03,380
Ce s-a �nt�mplat cu ea, Mitchell?
Nu, nu trebuie s�-mi spui.
275
00:24:04,780 --> 00:24:06,860
A fost un accident de ma�in�.
276
00:24:08,940 --> 00:24:11,020
Un copil a traversat pe ro�u.
277
00:24:15,460 --> 00:24:16,460
�mi pare r�u.
278
00:24:21,500 --> 00:24:22,540
Ajutor! Cineva!
279
00:24:25,500 --> 00:24:26,700
Ajutor!
280
00:24:30,380 --> 00:24:31,900
- Ajutor!
- Ajut�-ne!
281
00:24:33,460 --> 00:24:35,340
- Ajut�-m�!
- Nu! Nu! Nu!
282
00:24:36,260 --> 00:24:39,340
- Mitchell!
- V� rug�m, �ncerca�i s� ne ajuta�i!
283
00:24:39,380 --> 00:24:41,860
- Ai v�zut?
- Nu poate fi adev�rat.
284
00:24:42,220 --> 00:24:45,180
- V� rog! V� rog!
- Ajuta�i-ne s� plec�m!
285
00:24:46,180 --> 00:24:47,460
Ajut�-ne!
286
00:25:00,980 --> 00:25:04,620
Petrecerea a luat sf�r�it.
Acesta zon� este �nchis�.
287
00:25:06,900 --> 00:25:10,100
Vreau acest raport
pe biroul meu, chiar acum!
288
00:25:11,980 --> 00:25:14,660
Nu �i se pare c� este cam �ntunecat�?
289
00:25:15,260 --> 00:25:17,860
- S-a spart lampa.
- M� dezam�ge�ti, Mitchell.
290
00:25:17,900 --> 00:25:21,180
Dintre to�i, tu ar trebui s�
vi cu ceva mai bun dec�t asta.
291
00:25:21,220 --> 00:25:24,460
- �nregistrarea este nul�.
- Are dreptate. �tiu ce am v�zut.
292
00:25:24,500 --> 00:25:27,660
Deci, ce ai v�zut?
Casa Abrams este b�ntuit�?
293
00:25:27,940 --> 00:25:30,380
Ceva este acolo. Exist� o prezen��.
294
00:25:30,900 --> 00:25:34,700
- O prezen��?
- Casa este periculoas� �i ar trebui �nchis�.
295
00:25:34,740 --> 00:25:38,500
Casa Abrams va fi �nchis�.
Dar nu din cauza fantomelor.
296
00:25:38,780 --> 00:25:41,580
Casa Abrams este acum un loc al crimei.
297
00:25:42,660 --> 00:25:44,700
Recuno�ti asta, Dn� Tillman?
298
00:25:47,780 --> 00:25:49,340
Arat� ca a lui Derek.
299
00:25:49,620 --> 00:25:52,860
- Credem c� sunt ale lui.
- De unde �i ave�i?
300
00:25:56,860 --> 00:25:59,020
Exist� con�tiin�� �n con�tiin��.
301
00:25:59,580 --> 00:26:03,460
Gigantic�, care cuprinde totul!
Suntem ne�nsemna�i, �tii?
302
00:26:03,660 --> 00:26:06,780
Suntem ni�te sclavi.
Sclavi ai �ntunericului.
303
00:26:06,820 --> 00:26:08,140
Casa este St�p�nul.
304
00:26:08,900 --> 00:26:11,620
�i nu este bine s� te joci cu Domnul.
305
00:26:11,700 --> 00:26:13,900
�i nu m� refer la o r�zbunare.
306
00:26:15,380 --> 00:26:17,820
Dumnezeu vine, dar nu este sup�rat.
307
00:26:19,420 --> 00:26:23,980
Este �nfometat. �nfometat precum
Iisus dup� 40 de zile �n de�ert.
308
00:26:27,180 --> 00:26:29,260
Asta ai detectat tu, Mitchell.
309
00:26:29,740 --> 00:26:32,580
L-am re�inut �n aceast�
dup�-amiaza pentru urinat �n public.
310
00:26:32,620 --> 00:26:35,420
Spune c� a petrecut
noaptea �n casa Abrams.
311
00:26:35,460 --> 00:26:37,940
Mai spune c� Derek Tillman �i
Nadia Torrance sunt mor�i...
312
00:26:37,980 --> 00:26:39,900
�i �ngropa�i �n casa Abrams.
313
00:26:42,700 --> 00:26:45,220
Am g�sit ochelarii fiului t�u acolo.
314
00:26:45,580 --> 00:26:47,900
�nc� nu �l putem acuza de nimic.
315
00:26:48,220 --> 00:26:51,300
Ar putea s� ne conduc� la ei.
Dar trebuie s� facem verific�ri.
316
00:26:51,340 --> 00:26:53,380
Vom �ncepe s�p�turile �n subsol.
317
00:26:53,420 --> 00:26:58,220
Mai bine merge�i acas�, doamn� Tillman.
V� vom suna dac� g�sim ceva.
318
00:27:01,900 --> 00:27:05,020
Dac� te folose�ti de femeie
pentru a scrie o carte...
319
00:27:05,060 --> 00:27:08,140
sau Dumnezeu �tie ce,
am s�-�i vin de hac.
320
00:27:09,860 --> 00:27:12,900
Am�ndoi �tim, nu este vorba
de nici o carte, nu-i a�a, Mitchell?
321
00:27:12,940 --> 00:27:13,900
Du-te dracu'.
322
00:27:14,140 --> 00:27:16,700
Nu cred �n iad mai mult dec�t tine.
323
00:27:23,620 --> 00:27:26,780
- Mitchell, nu s-a terminat.
- Oh, pentru mine da.
324
00:27:26,820 --> 00:27:29,740
- Am v�zut at�tea.
- Nu avem nicio dovad�.
325
00:27:29,860 --> 00:27:33,420
- Am v�zut ce ai vrut s� vezi.
- Nu, tu nu vrei!
326
00:27:33,460 --> 00:27:35,540
Asta-i tot. Am vrut s� cred.
327
00:27:35,780 --> 00:27:37,900
�n tot acest timp, am vrut s� cred.
328
00:27:37,940 --> 00:27:38,980
Ce e a�a greu?
329
00:27:39,780 --> 00:27:42,660
Pentru c� nu cred nimic din ce am v�zut!
330
00:27:42,700 --> 00:27:45,660
- Mitchell, nu am fost beat�!
- De ce nu recuno�ti!
331
00:27:45,700 --> 00:27:47,700
Nu a fost real! B�iatul t�u a plecat!
332
00:27:47,740 --> 00:27:49,660
A fugit, a fugit departe de tine!
333
00:27:49,700 --> 00:27:52,220
Nu, �l �tiu pe Derek,
trebuie s� mai fie ceva!
334
00:27:52,260 --> 00:27:55,260
- Oh, �mi pare r�u.
- La naiba! Trebuie s� mai fie ceva!
335
00:27:55,300 --> 00:27:58,060
�mi pare r�u.
Nu ar fi trebuit s� spun asta.
336
00:27:58,100 --> 00:28:01,900
Stai o clip�. �tiu cum e s�
pierzi pe cineva drag...
337
00:28:02,380 --> 00:28:04,820
�i c�t ��i dore�ti s� se �ntoarc�.
338
00:28:05,180 --> 00:28:08,300
Nu meritai s�-�i vorbesc a�a.
�mi pare r�u.
339
00:28:37,220 --> 00:28:38,500
Ce s-a �nt�mplat?
340
00:28:40,900 --> 00:28:42,660
Ai dreptate. Ai dreptate.
341
00:28:46,260 --> 00:28:49,620
Nu mi-am continuat via�a.
N-am putut s-o uit.
342
00:28:54,580 --> 00:28:57,340
- E timpul s-o faci, Mitchell.
- �tiu.
343
00:28:57,740 --> 00:28:59,700
Dar e �nc� vie pentru mine.
344
00:29:00,460 --> 00:29:04,700
Eu chiar vreau s� cred �n fantome,
pentru c� �i eu am una.
345
00:29:05,900 --> 00:29:09,540
�mi pare r�u. Mai am ceva
de f�cut �i am s� plec.
346
00:29:13,980 --> 00:29:15,620
- Po�i face fa��? - Da.
347
00:29:18,580 --> 00:29:20,020
��i voi aduce banii.
348
00:29:21,220 --> 00:29:24,460
Nu vreau banii t�i.
Nu vreau s�-�i iau bani.
349
00:29:26,700 --> 00:29:28,220
La revedere, Mitchell.
350
00:29:46,780 --> 00:29:48,460
- Alo?
- Bun�. Mitchell?
351
00:29:49,940 --> 00:29:52,460
- Po�i s� vi p�n� aici?
- Da, sigur. De ce?
352
00:29:52,500 --> 00:29:54,620
Cred c� ai vrea s� vezi ceva.
353
00:29:57,780 --> 00:29:59,180
- Bine.
- Bine. Pa.
354
00:30:07,340 --> 00:30:09,180
Deci ai avut dreptate.
Chiar este un meteorit.
355
00:30:09,220 --> 00:30:11,220
Ce f�cea Abrams cu un meteorit �n cas�?
356
00:30:11,260 --> 00:30:13,420
�l interesa ce era �n meteorit.
357
00:30:13,740 --> 00:30:15,140
- �i ce era?
- O enzim�.
358
00:30:15,180 --> 00:30:17,260
- Enzim�?
- Una care nu provine de pe P�m�nt.
359
00:30:17,300 --> 00:30:19,500
Cred c� am reinventat biochimia.
360
00:30:26,060 --> 00:30:27,100
La ce m� uit?
361
00:30:28,140 --> 00:30:29,980
Bine, fii atent la flacon.
362
00:30:35,340 --> 00:30:37,820
- Ce dracu'...
- A�a am zis �i eu.
363
00:30:44,820 --> 00:30:48,300
Am pus enzima �n flacon
�i am plecat cam o or�.
364
00:30:48,820 --> 00:30:51,460
- C�nd m-am �ntors, ar�ta a�a.
- Ce este asta?
365
00:30:51,500 --> 00:30:53,260
Ce s-a �nt�mplat cu dopul de cauciuc?
366
00:30:53,300 --> 00:30:56,380
Tot dop de cauciuc este.
Doar c� este viu.
367
00:30:57,500 --> 00:30:59,420
- Viu?
- Ei bine, teoretic.
368
00:31:00,580 --> 00:31:05,180
Vreau s� spun c� e un sistem capabil
de metabolism, excre�ie �i respira�ie...
369
00:31:05,220 --> 00:31:07,700
�i este receptiv la stimuli externi.
370
00:31:08,220 --> 00:31:10,740
Deci enzima schimb� materia moart�...
371
00:31:13,300 --> 00:31:14,700
�ntr-o materie vie.
372
00:31:15,500 --> 00:31:18,140
- �i se auto-multiplic�.
- Da, exact.
373
00:31:19,580 --> 00:31:21,980
Rata de replicare este astronomic�.
374
00:31:22,860 --> 00:31:25,540
�i, din fericire pentru noi,
nu pare s� reac�ioneze cu sticla.
375
00:31:25,580 --> 00:31:30,900
Enzima trebuie s� fi fost �n stare
latent� �n meteorit p�n� a fost deschis.
376
00:31:32,300 --> 00:31:33,940
Se pare c� Abrams l-a trezit.
377
00:31:33,980 --> 00:31:37,180
EPA probabil �i-a dat seama
de asta �i a �nchis Genedyne.
378
00:31:37,220 --> 00:31:40,220
Dar Abrams a continuat s� lucreze
la proiect acas�, pe ascuns.
379
00:31:40,260 --> 00:31:44,140
- Ce vrei s� spui?
- Adic� o parte din casa lui Abrams...
380
00:31:44,180 --> 00:31:48,020
Este ca dopul de cauciuc.
A fost infectat� de enzim�.
381
00:31:48,220 --> 00:31:49,780
�n cazul �n care enzima scap� afar�...
382
00:31:49,820 --> 00:31:53,820
se r�sp�nde�te at�ta timp
c�t are cu ce s� se hr�neasc�.
383
00:31:53,860 --> 00:31:56,660
Trebuie s� g�sim o cale s-o neutraliz�m.
384
00:31:59,740 --> 00:32:02,060
Doi centimetri cubi de clorbenzen.
385
00:32:20,740 --> 00:32:24,220
Nu numai c� tr�ie�te dar se
�nc�p���neaz� s� r�m�n� a�a.
386
00:32:24,260 --> 00:32:26,020
Dac� tr�ie�te, poate muri.
387
00:32:30,020 --> 00:32:33,980
Am �ncercat tot ce am �n buc�t�rie. �i dac�
a� mai avea ceva, a� �ncerca-o �i pe aia.
388
00:32:34,020 --> 00:32:36,580
Trebuie s� fie ceva ce nu-i prie�te.
389
00:32:37,100 --> 00:32:38,660
Poate c� nu, Mitchell.
390
00:32:39,460 --> 00:32:44,300
Nu. Indiferent ce este �n casa Abrams
nu ne-a luat pe mine, Lynda sau Luther
391
00:32:44,340 --> 00:32:46,260
�i trebuie s� fie un motiv.
392
00:32:46,900 --> 00:32:49,260
Motivul pentru care nu ne-a ucis.
393
00:32:55,300 --> 00:32:56,540
Ce faci?
394
00:32:56,980 --> 00:33:00,340
M� voi face de r�s,
pentru a doua oar� ast�zi.
395
00:33:01,340 --> 00:33:04,780
Acum, f�-m� s� pricep.
Zici c� nu e casa b�ntuit�?
396
00:33:04,820 --> 00:33:07,900
- Nu conteaz� ce este.
- Atunci de ce s�-mi iau oamenii afar�?
397
00:33:07,940 --> 00:33:09,900
Pentru c� Abrams a lucrat la ceva...
398
00:33:09,940 --> 00:33:12,420
care a infectat o parte a casei,
�i este periculos pentru om.
399
00:33:12,460 --> 00:33:14,900
Mitchell, mai bine ai termina
aceast� poveste despre spirite.
400
00:33:14,940 --> 00:33:17,340
Nu-mi pas� dac� m� crezi sau nu.
Las�-m� s�-l v�d pe Luther.
401
00:33:17,380 --> 00:33:19,900
- Luther s-a �ntors �n strad�.
- �n strad�?
402
00:33:19,940 --> 00:33:22,340
Nu am avut nici un motiv s�-l mai re�in.
403
00:33:22,380 --> 00:33:24,780
Dar dac� oamenii mei
dezgroap� ceva, �l vom lua �napoi.
404
00:33:24,820 --> 00:33:26,140
�tim unde s-a dus.
405
00:33:27,100 --> 00:33:31,300
- Probabil s� ia b�utur�.
- Luther era beat atunci c�nd l-a�i g�sit?
406
00:33:31,340 --> 00:33:35,020
Glume�ti? Luther umbl�
beat �nc� de c�nd s-a n�scut.
407
00:34:19,540 --> 00:34:20,940
Bine. De ce alcool?
408
00:34:24,300 --> 00:34:28,060
Pentru c� Lynda, Luther
�i cu mine avem ceva �n comun.
409
00:34:28,100 --> 00:34:29,860
- Ce?
- Ne place s� bem.
410
00:34:34,940 --> 00:34:35,700
Aici Roth.
411
00:34:36,660 --> 00:34:38,820
Sunt Lynda Tillman. Ai g�sit ceva?
412
00:34:38,860 --> 00:34:41,500
Nu, nu am g�sit
nimic �nc�, dn� Tillman.
413
00:34:41,540 --> 00:34:45,460
- Voi merge la cas�.
- Asta-i o idee proast�, dn� Tillman.
414
00:34:45,500 --> 00:34:48,500
- Dac� dezgrop�m pe cineva...
- Nu-mi pas�.
415
00:34:48,780 --> 00:34:53,180
Ar trebui s� v� duce�i acolo
dac� vre�i s�-l g�si�i pe Derek.
416
00:35:09,340 --> 00:35:10,580
Mul�umesc, Warren.
417
00:35:14,060 --> 00:35:14,780
Mul�umesc.
418
00:35:21,700 --> 00:35:23,340
Ce dracu' a fost asta?
419
00:35:24,300 --> 00:35:25,500
Warren?
420
00:35:31,020 --> 00:35:32,220
Mike?
421
00:35:36,460 --> 00:35:38,260
S� plec�m dracu' de aici.
422
00:35:44,940 --> 00:35:48,260
Oi fi tu extraterestru,
dar nu �ii la b�utur�.
423
00:36:29,140 --> 00:36:30,180
E cineva aici?
424
00:37:02,340 --> 00:37:03,140
Oh, Doamne.
425
00:37:05,020 --> 00:37:06,060
Mam�, eu sunt.
426
00:37:11,020 --> 00:37:12,220
Nu-�i fie fric�.
427
00:37:13,540 --> 00:37:15,500
Nu trebuie s�-�i fie fric�.
428
00:37:22,260 --> 00:37:24,300
E bine aici.
E foarte bine.
429
00:37:27,940 --> 00:37:29,260
E cald �i lini�te.
430
00:37:30,540 --> 00:37:33,060
�tiam c� te vei �ntoarce la mine, Derek.
431
00:37:33,100 --> 00:37:34,100
Am �tiut asta.
432
00:37:50,900 --> 00:37:54,060
Pleac� de l�ng� el.
Lynda, �sta nu e Derek.
433
00:37:54,740 --> 00:37:55,500
Este casa!
434
00:38:43,740 --> 00:38:44,940
Doamne!
435
00:39:17,420 --> 00:39:18,220
Oh, Doamne!
436
00:39:35,500 --> 00:39:37,180
Oh, Doamne.
Oh, Doamne!
437
00:39:51,020 --> 00:39:51,820
Oh, Doamne.
438
00:40:17,300 --> 00:40:18,780
Ei bine, asta-i tot.
439
00:40:22,620 --> 00:40:25,820
- Putem pleca?
- Chiar crezi c� s-a terminat?
440
00:40:28,940 --> 00:40:32,020
Nu �tiu. S-ar putea
s� nu afl�m niciodat�.
441
00:40:33,380 --> 00:40:36,420
Cred c� este doar o
chestiune de credin��.
442
00:40:38,220 --> 00:40:40,260
Doar o chestiune de credin��.
443
00:40:44,620 --> 00:40:46,020
Ce se afl� dincolo?
444
00:40:46,820 --> 00:40:51,100
Fiecare dintre noi g�se�te un r�spuns
la aceast� �ntrebare la cap�t drum.
445
00:40:51,140 --> 00:40:53,980
P�n� atunci, va trebui
s� tr�im cu fantomele...
446
00:40:54,020 --> 00:40:55,740
nu din beciurile umede...
447
00:40:56,540 --> 00:40:58,060
ci din sufletul uman.
448
00:41:00,700 --> 00:41:04,700
Traducerea �i adaptarea
~ DEMOnick ~
37551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.