All language subtitles for The Magic of Lassie 1978 DVDRip XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,663 --> 00:01:26,246 A MAGIA DE LASSIE 2 00:01:26,270 --> 00:01:27,811 Minha nossa 3 00:01:28,353 --> 00:01:31,228 Adoro a sensa��o da nossa terrinha 4 00:01:31,311 --> 00:01:33,228 Nunca temos de trancar a porta 5 00:01:34,353 --> 00:01:36,395 � t�o amistoso 6 00:01:36,478 --> 00:01:39,478 A sensa��o da nossa terrinha 7 00:01:39,562 --> 00:01:43,020 Sabemos as not�cias locais Na mercearia 8 00:01:43,103 --> 00:01:47,603 E no parque toca a banda filarm�nica 9 00:01:47,687 --> 00:01:50,145 Numa tarde sem pressas 10 00:01:51,312 --> 00:01:53,062 Damos um passeio 11 00:01:53,145 --> 00:01:55,562 - At� ao cora��o da cidade - Ol�! 12 00:01:56,104 --> 00:01:58,312 E na barbearia da esquina 13 00:01:58,770 --> 00:02:02,312 Encontramo-nos com os rapazes Para filosofar 14 00:02:02,895 --> 00:02:04,104 E nossa 15 00:02:04,937 --> 00:02:07,687 Adoro a sensa��o da nossa terrinha 16 00:02:07,771 --> 00:02:10,854 - Como era na altura - Como era na altura 17 00:02:11,396 --> 00:02:15,854 - Digo-vos do que este mundo precisa - Digo-vos do que este mundo precisa 18 00:02:15,937 --> 00:02:17,646 Mais charutos baratos 19 00:02:17,729 --> 00:02:19,521 N�o � de mais velocidade 20 00:02:19,979 --> 00:02:24,896 Este mundo precisa Da sensa��o da nossa terrinha 21 00:02:31,438 --> 00:02:32,729 Viram aquilo? 22 00:02:41,605 --> 00:02:43,396 Ol�, Tony. Como est�s? 23 00:02:43,480 --> 00:02:45,646 - Ol�, Chris! - Lassie! 24 00:02:56,813 --> 00:02:58,730 Minha nossa 25 00:02:58,813 --> 00:03:01,605 Adoro a sensa��o da nossa terrinha 26 00:03:02,147 --> 00:03:04,188 Toda a gente diz ol� 27 00:03:05,022 --> 00:03:07,230 � t�o amistoso 28 00:03:07,314 --> 00:03:10,064 A sensa��o da nossa terrinha 29 00:03:10,147 --> 00:03:13,189 Sabem o nosso primeiro nome Aonde quer que vamos 30 00:03:13,272 --> 00:03:14,605 Ol�, Lassie. 31 00:03:19,897 --> 00:03:24,314 Nos dias de ver�o Sentamo-nos no alpendre 32 00:03:24,397 --> 00:03:27,189 E os vizinhos aparecem certamente 33 00:03:27,272 --> 00:03:28,231 Anda, Lassie. 34 00:03:28,314 --> 00:03:30,189 - � muito bom - Ol�, Lassie. 35 00:03:30,272 --> 00:03:32,647 Saber em que p� estamos 36 00:03:32,731 --> 00:03:35,106 Ningu�m � matreiro 37 00:03:35,564 --> 00:03:39,189 Mas os vizinhos partilham E as pessoas preocupam-se 38 00:03:40,023 --> 00:03:41,356 E nossa 39 00:03:41,898 --> 00:03:44,689 Adoro a sensa��o da nossa terrinha 40 00:03:44,773 --> 00:03:47,731 Como era na altura 41 00:03:48,398 --> 00:03:52,356 Digo-vos do que este mundo precisa 42 00:03:52,439 --> 00:03:54,065 Mais charutos baratos 43 00:03:54,148 --> 00:03:56,690 Clovis, vai a mais de 50 km/h. 44 00:03:56,773 --> 00:03:59,231 Sim, n�o � de mais velocidade. 45 00:03:59,315 --> 00:04:01,440 Este mundo precisa 46 00:04:01,523 --> 00:04:04,690 Da sensa��o da nossa terrinha 47 00:04:11,982 --> 00:04:14,148 Muito bem. N�o se demorem. 48 00:04:32,982 --> 00:04:34,149 ADVOGADO 49 00:04:36,357 --> 00:04:38,399 Ol�, Lassie. A tua fam�lia? 50 00:04:49,982 --> 00:04:53,316 Charlie, olha o que a Lassie est� a fazer. 51 00:04:54,066 --> 00:04:56,149 - Allan! - Deixa-me levar isso. 52 00:04:56,233 --> 00:04:57,858 Que surpresa. 53 00:04:58,233 --> 00:05:00,233 Pensava que estavas em Sonoma. 54 00:05:00,316 --> 00:05:02,316 N�o contava ver-te. 55 00:05:05,316 --> 00:05:07,566 S� um minuto, av�! 56 00:05:14,858 --> 00:05:16,483 Vou j�, av�. 57 00:05:23,900 --> 00:05:26,108 N�o quero interromper, 58 00:05:26,192 --> 00:05:28,400 mas temos de voltar para as uvas. 59 00:06:06,067 --> 00:06:07,984 Calma, Kelly. 60 00:06:08,067 --> 00:06:10,901 Se isso partir, teremos problemas. 61 00:06:11,318 --> 00:06:13,068 Av�, n�o se preocupe. 62 00:06:13,151 --> 00:06:16,318 J� esmagou as tintas e j� adiant�mos as brancas. 63 00:06:17,734 --> 00:06:21,234 S� um tolo n�o se preocuparia num dia destes. 64 00:06:24,068 --> 00:06:25,234 Av�! 65 00:06:31,485 --> 00:06:34,818 Chris, tu e a Lassie t�m feito um belo trabalho. 66 00:06:34,901 --> 00:06:37,985 Agrade�o imenso, mas a Lassie parece cansada. 67 00:06:38,068 --> 00:06:41,443 Vamos solt�-la para brincares um pouco. 68 00:06:41,860 --> 00:06:43,402 N�o estou cansado. 69 00:06:43,693 --> 00:06:46,485 Mas se acha que a Lassie est�, tudo bem. 70 00:06:49,943 --> 00:06:51,318 Anda, Lassie. 71 00:06:51,402 --> 00:06:53,110 Vamos jogar ao "Rei Manda". 72 00:07:05,235 --> 00:07:08,277 H� quanto tempo eu n�o vinha c�? 73 00:07:08,360 --> 00:07:11,110 H� tr�s anos, quando vim de Colorado Springs, 74 00:07:11,194 --> 00:07:12,569 mas n�o o esque�o. 75 00:07:12,652 --> 00:07:16,027 � o s�tio perfeito para plantar Cabernet. 76 00:07:16,361 --> 00:07:19,069 Quer mesmo ser vinhateiro? 77 00:07:19,152 --> 00:07:20,027 Vinicultor. 78 00:07:20,111 --> 00:07:22,986 Achas que estar�amos aqui se n�o quisesse? 79 00:07:25,736 --> 00:07:26,986 Sabes o que isto �? 80 00:07:28,111 --> 00:07:29,778 Uvas. 81 00:07:30,278 --> 00:07:31,319 D�lares. 82 00:07:31,736 --> 00:07:35,194 Como isto est� na fronteira da minha propriedade, 83 00:07:35,278 --> 00:07:37,486 posso acrescentar estes 80 hectares 84 00:07:37,569 --> 00:07:39,361 e juntar tintos � colheita. 85 00:07:40,569 --> 00:07:42,153 O Mitchell quer vender? 86 00:07:42,444 --> 00:07:44,361 Claro, pagarei o que ele pedir. 87 00:07:44,445 --> 00:07:45,320 Compreendo. 88 00:07:45,403 --> 00:07:47,778 N�o � hora de falar, est�o a vindimar. 89 00:07:47,861 --> 00:07:50,028 - Voltaremos esta noite. - Est� bem. 90 00:08:00,695 --> 00:08:03,195 Se puder esperar, n�o me interrompam! 91 00:08:12,487 --> 00:08:13,695 Sr. Mitchell. 92 00:08:14,070 --> 00:08:15,487 Era Clovis, certo? 93 00:08:16,029 --> 00:08:17,779 Ainda �, Sr. Jamison. 94 00:08:18,279 --> 00:08:20,404 Este � o meu s�cio, Roger Finch. 95 00:08:20,487 --> 00:08:21,654 Ol�. Como est�? 96 00:08:32,987 --> 00:08:34,529 Obrigado, n�o recuso. 97 00:08:35,196 --> 00:08:37,696 - � sua sa�de. - Sa�de. 98 00:08:43,696 --> 00:08:44,946 Muito bem feito. 99 00:08:45,196 --> 00:08:46,529 N�o dirias, Finch? 100 00:08:46,988 --> 00:08:48,988 - Um vinho bem feito. - Obrigado. 101 00:08:50,279 --> 00:08:53,279 Sei que est� ocupado, vou directo ao assunto. 102 00:08:53,904 --> 00:08:56,196 Gostaria de comprar esta propriedade. 103 00:08:56,279 --> 00:08:57,613 N�o est� � venda. 104 00:08:57,696 --> 00:09:00,280 Posso fazer uma proposta muito generosa. 105 00:09:00,363 --> 00:09:02,780 N�o est� � venda por pre�o nenhum. 106 00:09:02,863 --> 00:09:03,780 Eu... e... 107 00:09:05,738 --> 00:09:07,988 N�o quero parecer mal-educado, 108 00:09:08,071 --> 00:09:11,780 mas vindimei hoje e estou ocupado. 109 00:09:11,863 --> 00:09:12,821 Compreendo, 110 00:09:12,905 --> 00:09:15,238 mas ser� s� um minuto. 111 00:09:15,947 --> 00:09:17,113 Sr. Mitchell, 112 00:09:18,072 --> 00:09:20,822 por favor, n�o se ofenda com o que vou dizer. 113 00:09:21,738 --> 00:09:23,113 J� n�o vai para novo, 114 00:09:23,197 --> 00:09:26,155 sei que tem letras a vencer e... 115 00:09:27,155 --> 00:09:29,363 Seria um prazer pag�-las 116 00:09:29,447 --> 00:09:32,072 e dar-lhe 500 mil pelas suas propriedades. 117 00:09:33,072 --> 00:09:35,447 O qu�, descobriu algo? 118 00:09:35,530 --> 00:09:37,447 H� petr�leo aqui por baixo? 119 00:09:37,530 --> 00:09:41,030 N�o, estou certo que n�o, mas quero plantar Cabernet 120 00:09:41,489 --> 00:09:43,197 e este s�tio � ideal. 121 00:09:43,280 --> 00:09:45,530 N�o. � perfeito. 122 00:09:45,614 --> 00:09:46,989 O solo � perfeito. 123 00:09:47,072 --> 00:09:49,156 � uma mistura de argila e barro. 124 00:09:49,947 --> 00:09:53,489 Imagine que eu dava mais de 500 mil. 125 00:09:53,572 --> 00:09:56,031 N�o faria diferen�a. 126 00:09:56,114 --> 00:09:57,114 Perda de tempo. 127 00:09:57,197 --> 00:09:58,781 N�o aceito recusas. 128 00:09:58,864 --> 00:10:00,906 Ter� de aceitar desta vez. 129 00:10:02,989 --> 00:10:04,906 Obrigado por nos receber. 130 00:10:06,239 --> 00:10:09,864 Lamento que n�o aceite, talvez para a pr�xima. 131 00:10:11,656 --> 00:10:12,656 Lassie? 132 00:10:16,489 --> 00:10:17,948 O que temos aqui? 133 00:10:18,531 --> 00:10:20,323 Que bela Collie. 134 00:10:21,740 --> 00:10:23,406 Das mais belas que j� vi. 135 00:10:24,031 --> 00:10:26,115 Tamb�m n�o est� � venda. 136 00:10:31,115 --> 00:10:32,240 Ol�, mi�do. 137 00:10:36,198 --> 00:10:37,115 Anda. 138 00:10:37,573 --> 00:10:38,532 Anda. 139 00:10:39,448 --> 00:10:40,448 Anda. 140 00:10:52,949 --> 00:10:54,074 Boa. 141 00:10:54,865 --> 00:10:56,407 Tive uma cadela assim. 142 00:10:56,824 --> 00:10:58,365 Era a melhor do mundo. 143 00:10:58,865 --> 00:11:01,407 Est�s a rosnar? N�o te fa�o mal. 144 00:11:01,490 --> 00:11:04,116 A Lassie viu-o na nossa propriedade. 145 00:11:04,782 --> 00:11:06,157 N�o gostou. 146 00:11:10,907 --> 00:11:12,699 A minha tamb�m n�o gostaria. 147 00:11:13,866 --> 00:11:15,866 Admir�vamos os vossos campos. 148 00:11:16,449 --> 00:11:18,074 Se mudar de ideias, 149 00:11:18,157 --> 00:11:21,616 pode contactar o Sr. Jamison aqui, em Colorado Springs. 150 00:11:22,366 --> 00:11:23,866 - Boa noite. - Boa noite. 151 00:11:23,949 --> 00:11:25,324 - Prazer. - Igualmente. 152 00:11:30,783 --> 00:11:32,283 - Boa noite. - Boa noite. 153 00:11:35,408 --> 00:11:37,325 A Lassie n�o gosta dele porqu�? 154 00:11:38,283 --> 00:11:40,200 N�o � f�cil gostar dele. 155 00:11:42,575 --> 00:11:45,241 Chris, vou ficar aqui algum tempo. 156 00:11:45,741 --> 00:11:50,575 Tenho de misturar a levedura e esmagar o Pinot Noir. 157 00:11:50,658 --> 00:11:52,200 Vai andando para a cama. 158 00:11:56,617 --> 00:11:58,200 Espera a�, eu... 159 00:11:58,617 --> 00:12:00,992 Senta-te, Chris. 160 00:12:02,158 --> 00:12:07,075 Quero que tenhas um sentimento especial em rela��o ao nosso terreno. 161 00:12:08,492 --> 00:12:09,700 Sim, av�. 162 00:12:09,950 --> 00:12:13,742 O teu trisav� 163 00:12:13,825 --> 00:12:16,617 trouxe as nossas primeiras cepas da Europa. 164 00:12:17,909 --> 00:12:21,617 E plantou-as nas nossas colinas com as pr�prias m�os. 165 00:12:22,409 --> 00:12:26,201 Quando chegou a sua hora, 166 00:12:27,034 --> 00:12:29,992 quis ser enterrado com vista para as colinas. 167 00:12:30,909 --> 00:12:32,951 Nos port�es do lado da floresta? 168 00:12:33,367 --> 00:12:35,243 Onde a mam� e o pap� dormem? 169 00:12:35,326 --> 00:12:38,659 Sim, onde a mam� e o pap� dormem. 170 00:12:39,868 --> 00:12:40,993 Sabes, 171 00:12:41,368 --> 00:12:47,326 uma terra destas passa com grande amor 172 00:12:48,076 --> 00:12:49,784 de pai para filho. 173 00:12:51,701 --> 00:12:56,201 E sei que � dif�cil para ti compreenderes, 174 00:12:56,285 --> 00:12:59,243 mas � importante que saibas. 175 00:12:59,951 --> 00:13:01,118 Sim, av�. 176 00:13:02,493 --> 00:13:04,535 - Boa noite, neto. - Boa noite. 177 00:13:04,618 --> 00:13:05,618 Boa noite. 178 00:13:11,827 --> 00:13:13,160 Boa noite, Lassie. 179 00:14:08,745 --> 00:14:10,411 A semelhan�a � incr�vel. 180 00:14:10,495 --> 00:14:11,995 Tamb�m o v�s, certo? 181 00:14:12,078 --> 00:14:14,911 � claro que todos os Collies s�o parecidos. 182 00:14:16,036 --> 00:14:17,203 Essa n�o. 183 00:14:17,953 --> 00:14:20,745 Foi a Melhor do Concurso e a Melhor da Ra�a 184 00:14:20,828 --> 00:14:23,745 no Madison Square Garden, tr�s anos seguidos. 185 00:14:24,203 --> 00:14:25,787 Foi campe� internacional. 186 00:14:26,120 --> 00:14:27,953 E a minha melhor amiga. 187 00:14:29,537 --> 00:14:33,453 Tamb�m foi a �nica que amei e n�o me deixou, nem divorciou. 188 00:14:34,037 --> 00:14:35,787 E nunca me rosnou. 189 00:14:36,453 --> 00:14:38,079 Invejo-os. 190 00:14:39,995 --> 00:14:41,162 Estranho. 191 00:14:42,704 --> 00:14:43,704 O qu�? 192 00:14:44,287 --> 00:14:47,037 Pode comprar e vender o que quiser. 193 00:14:47,120 --> 00:14:49,870 Mas quer a terra e a cadela do velhote. 194 00:14:49,954 --> 00:14:52,704 Porqu�? Porque ele recusou? 195 00:14:52,787 --> 00:14:53,787 N�o. 196 00:14:54,121 --> 00:14:56,871 Tem uma bela terra e uma �ptima cadela. 197 00:14:57,787 --> 00:14:59,871 Poder� vir a ter a terra, 198 00:15:00,371 --> 00:15:02,371 mas nunca ter� a cadela. 199 00:17:31,541 --> 00:17:34,041 N�o mudei de ideias. 200 00:17:34,124 --> 00:17:36,082 N�o vim por causa das vinhas. 201 00:17:36,166 --> 00:17:37,749 Vim por raz�es pessoais. 202 00:17:37,916 --> 00:17:38,916 Diga. 203 00:17:38,999 --> 00:17:42,333 Acho melhor falarmos em privado. 204 00:17:42,416 --> 00:17:43,666 Est� bem. 205 00:17:43,749 --> 00:17:48,374 Continua com as caixas, Lee. N�o nos demoramos. 206 00:17:48,458 --> 00:17:49,999 Vamos � adega. 207 00:17:53,374 --> 00:17:54,916 Como correu a vindima? 208 00:17:54,999 --> 00:17:58,583 Disse que veio por raz�es pessoais? 209 00:17:59,583 --> 00:18:00,666 � sobre a cadela. 210 00:18:00,750 --> 00:18:02,083 O que tem ela? 211 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 Acho que � minha. 212 00:18:05,500 --> 00:18:06,958 Ou�a bem. 213 00:18:07,208 --> 00:18:09,000 Tentei ser simp�tico consigo, 214 00:18:09,083 --> 00:18:11,500 mas estou a chegar ao limite. 215 00:18:11,583 --> 00:18:12,875 Ou�a-me. 216 00:18:13,833 --> 00:18:15,708 Se estiver enganado, desculpe. 217 00:18:15,792 --> 00:18:18,417 Se estiver certo, ser� f�cil de provar. 218 00:18:18,500 --> 00:18:21,417 Tenho aqui os registos do Clube de Canicultura. 219 00:18:29,875 --> 00:18:31,042 H� tr�s anos, 220 00:18:31,125 --> 00:18:32,792 quando eu ainda morava c�, 221 00:18:32,875 --> 00:18:35,125 a minha cadela Collie, Lady McDuff, 222 00:18:35,209 --> 00:18:38,417 deu � luz uma ninhada de seis. 223 00:18:38,500 --> 00:18:39,875 Morreu meses depois. 224 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 O que tem que ver com a Lassie? 225 00:18:43,250 --> 00:18:45,709 Cinco cachorros foram vendidos. 226 00:18:47,626 --> 00:18:50,626 Mas houve um inc�ndio no canil e... 227 00:18:51,501 --> 00:18:54,584 ... com a confus�o, algu�m deixou o port�o aberto 228 00:18:55,126 --> 00:18:56,834 e o sexto fugiu. 229 00:18:57,584 --> 00:18:59,959 S� tinha cinco semanas e meia. 230 00:19:00,376 --> 00:19:02,251 Presumiu-se que tinha morrido. 231 00:19:03,376 --> 00:19:07,126 Estou convencido de que a sua cadela � esse cachorro. 232 00:19:07,751 --> 00:19:09,001 Como sabe? 233 00:19:09,459 --> 00:19:12,043 Se for, ter� uma tatuagem na orelha. 234 00:19:12,126 --> 00:19:13,626 J31. 235 00:19:17,835 --> 00:19:19,251 A tatuagem existe. 236 00:19:23,668 --> 00:19:25,085 A tatuagem existe. 237 00:19:30,002 --> 00:19:34,710 Estava a inspeccionar umas �rvores que plantei perto da autoestrada 238 00:19:34,793 --> 00:19:37,752 e ouvi um choro... 239 00:19:39,877 --> 00:19:43,918 Ajoelhei-me e encontrei, debaixo de um arbusto, 240 00:19:44,877 --> 00:19:47,835 uma pequena criatura, 241 00:19:48,585 --> 00:19:51,002 esfomeada e encharcada. 242 00:19:51,669 --> 00:19:53,252 Passei a noite em branco 243 00:19:54,169 --> 00:19:57,835 a dar-lhe leite quente a conta-gotas. 244 00:19:57,919 --> 00:20:03,877 O Chris tinha seis anos e a Kelly pouco mais de 17. 245 00:20:05,419 --> 00:20:10,252 Foi s� umas semanas depois da m�e e do pai deles, 246 00:20:10,794 --> 00:20:15,086 o meu filho, terem morrido num acidente de carro. 247 00:20:16,419 --> 00:20:18,044 N�o lhe consigo dizer 248 00:20:20,336 --> 00:20:23,836 como foi importante para eles salvarem aquele cachorro. 249 00:20:24,878 --> 00:20:26,961 Foi como que... 250 00:20:28,044 --> 00:20:31,378 ... vida no meio da morte. 251 00:20:34,003 --> 00:20:35,045 Lamento. 252 00:20:35,128 --> 00:20:36,336 Lamenta? 253 00:20:38,878 --> 00:20:41,920 O cachorro n�o teve nada que ver consigo. 254 00:20:43,170 --> 00:20:45,211 � algo que veio de Deus. 255 00:20:46,920 --> 00:20:49,378 Ela precisava de n�s e n�s dela. 256 00:20:49,628 --> 00:20:51,753 Agora faz parte das nossas vidas. 257 00:20:51,837 --> 00:20:53,670 Mas n�o � sua. 258 00:20:53,753 --> 00:20:56,420 N�o me importam as tatuagens, 259 00:20:56,503 --> 00:20:57,837 n�o � sua. 260 00:21:00,170 --> 00:21:01,420 Sr. Jamison. 261 00:21:04,379 --> 00:21:05,462 Eu... 262 00:21:06,754 --> 00:21:09,045 Dar-lhe-ei o meu �ltimo c�ntimo, 263 00:21:10,629 --> 00:21:11,587 mas... 264 00:21:13,129 --> 00:21:16,295 Por favor, n�o tire a Lassie a estas crian�as. 265 00:21:23,129 --> 00:21:24,296 Sr. Mitchell, 266 00:21:25,379 --> 00:21:30,337 se me obrigar a isso, irei � Pol�cia para a recuperar legalmente. 267 00:21:36,213 --> 00:21:37,546 V� buscar a cadela. 268 00:21:52,880 --> 00:21:54,046 Lassie. 269 00:21:57,880 --> 00:21:59,005 Lassie. 270 00:22:05,797 --> 00:22:07,255 O que foi, Lassie? 271 00:22:08,255 --> 00:22:09,380 Lassie? 272 00:22:10,213 --> 00:22:12,338 Anda, Lassie. O av� chamou-te. 273 00:22:12,838 --> 00:22:14,047 Lassie! 274 00:22:15,005 --> 00:22:16,797 O que se passa, Lassie? 275 00:22:17,255 --> 00:22:18,922 Chris, onde est�s? 276 00:22:20,005 --> 00:22:21,047 Chris! 277 00:22:22,672 --> 00:22:24,255 Chris, est�s a ouvir-me? 278 00:22:28,214 --> 00:22:29,672 Chris! Lassie! 279 00:22:30,839 --> 00:22:33,589 - Av�, o que se passa? - O Chris e a Lassie? 280 00:22:34,172 --> 00:22:36,756 Estavam a brincar l� em cima. 281 00:22:36,839 --> 00:22:38,464 Posso voltar �s 19 horas? 282 00:22:40,756 --> 00:22:46,422 N�o h� maneira de o fazer mudar de ideias? 283 00:22:47,006 --> 00:22:49,214 N�o. Ela � propriedade minha. 284 00:22:50,589 --> 00:22:51,631 Quem? 285 00:22:52,006 --> 00:22:53,839 O teu av� explica-te. 286 00:23:12,131 --> 00:23:13,256 Av�? 287 00:23:18,381 --> 00:23:20,382 Porque n�o vieste quando chamei? 288 00:23:20,590 --> 00:23:22,465 Est�vamos debaixo do alpendre. 289 00:23:25,340 --> 00:23:28,090 Chris, n�o � desculpa. 290 00:23:28,173 --> 00:23:31,548 Esperem. Tenho de falar convosco. 291 00:23:31,632 --> 00:23:32,882 Venham c�. 292 00:23:37,424 --> 00:23:40,215 Sentem-se todos. 293 00:23:49,674 --> 00:23:52,799 Tenho algo para vos contar. 294 00:23:53,841 --> 00:23:55,341 Tenho de contar algo. 295 00:23:55,424 --> 00:23:59,716 N�o sei como o fazer, mais vale ir directo ao assunto. 296 00:23:59,799 --> 00:24:02,132 A Lassie n�o � nossa. 297 00:24:02,507 --> 00:24:04,424 - Porqu�? - Como assim? 298 00:24:05,382 --> 00:24:07,133 Pertence ao Sr. Jamison. 299 00:24:09,966 --> 00:24:13,341 Sabem o n�mero tatuado na orelha, 300 00:24:13,424 --> 00:24:15,133 que sempre nos intrigou? 301 00:24:15,216 --> 00:24:16,258 J31. 302 00:24:17,758 --> 00:24:19,091 J de "Jamison". 303 00:24:19,966 --> 00:24:21,258 Receio que sim. 304 00:24:21,883 --> 00:24:25,925 O Jamison tatua n�meros 305 00:24:26,008 --> 00:24:28,841 em todos os animais que cria. 306 00:24:29,258 --> 00:24:30,341 Av�. 307 00:24:32,758 --> 00:24:34,800 De certeza que � verdade? 308 00:24:34,883 --> 00:24:36,925 Mostrou-me os registos do canil. 309 00:24:37,592 --> 00:24:39,008 N�o a podemos comprar? 310 00:24:39,092 --> 00:24:41,633 Ofereci-lhe at� ao meu �ltimo c�ntimo. 311 00:24:41,717 --> 00:24:43,217 A Lassie detesta-o. 312 00:24:43,300 --> 00:24:45,592 Foge sempre que o v�. 313 00:24:45,675 --> 00:24:47,258 Morrer� se ele a levar! 314 00:24:47,967 --> 00:24:49,300 Chris, por favor. 315 00:24:49,383 --> 00:24:51,300 Se ela n�o ficar na fam�lia, 316 00:24:51,383 --> 00:24:52,675 eu tamb�m n�o fico! 317 00:24:52,759 --> 00:24:53,675 Anda, Lassie! 318 00:25:06,175 --> 00:25:07,300 Chris. 319 00:25:14,259 --> 00:25:15,301 Chris. 320 00:25:16,759 --> 00:25:18,884 Anda jantar connosco. 321 00:25:20,259 --> 00:25:21,634 N�o consigo. 322 00:25:22,926 --> 00:25:25,218 N�o consigo engolir. 323 00:25:39,926 --> 00:25:41,593 Lassie. 324 00:25:56,218 --> 00:26:00,052 Senhor, aben�oai a comida nesta mesa 325 00:26:00,593 --> 00:26:04,468 e ajudai-nos a ver a sabedoria dos Teus caminhos, 326 00:26:05,052 --> 00:26:09,260 que s�o muito obscuros no presente. Am�m. 327 00:26:56,178 --> 00:26:59,970 Lassie, minha Lassie 328 00:27:00,303 --> 00:27:03,553 N�o sei porqu� 329 00:27:03,928 --> 00:27:10,720 Mas, Lassie, n�o consigo dizer adeus 330 00:27:12,137 --> 00:27:16,137 Tu e eu vamos ser 331 00:27:16,220 --> 00:27:19,637 Amigos at� morrermos 332 00:27:19,845 --> 00:27:26,679 Lassie, n�o consigo dizer adeus 333 00:27:27,220 --> 00:27:31,720 Lembra-te que amanh� 334 00:27:31,845 --> 00:27:35,220 Plane�mos um grande dia 335 00:27:35,554 --> 00:27:39,637 Vamos nadar e pescar 336 00:27:39,720 --> 00:27:43,804 Como vamos brincar 337 00:27:44,221 --> 00:27:48,137 �s muito forte, vais dar-te bem 338 00:27:48,221 --> 00:27:51,762 Mas como irei eu dar-me? 339 00:27:51,929 --> 00:27:58,971 Lassie, n�o consigo dizer adeus 340 00:28:07,971 --> 00:28:09,096 Lassie. 341 00:28:54,680 --> 00:28:57,014 Segura na trela. Com mais for�a! 342 00:28:57,097 --> 00:28:58,264 Isso mesmo. 343 00:29:01,389 --> 00:29:02,931 Um cheque, pelo inc�modo. 344 00:30:10,765 --> 00:30:12,349 Av�. 345 00:30:14,849 --> 00:30:16,932 Detesto-o, av�! 346 00:30:17,391 --> 00:30:20,099 Detest�-lo-ei at� morrer. 347 00:30:20,182 --> 00:30:23,099 Chris, tens de entender... 348 00:30:23,182 --> 00:30:24,724 Vendeu a minha cadela! 349 00:30:24,807 --> 00:30:26,557 N�o � verdade. 350 00:30:26,641 --> 00:30:28,182 Eu vi-o! 351 00:30:39,141 --> 00:30:40,391 O que devo fazer? 352 00:30:45,058 --> 00:30:46,558 Foi sem inten��o, av�. 353 00:30:47,475 --> 00:30:49,100 � s� um menino. 354 00:31:12,267 --> 00:31:16,225 �s muito forte, vais dar-te bem 355 00:31:16,309 --> 00:31:20,059 Mas como irei eu dar-me? 356 00:31:20,142 --> 00:31:22,225 Lassie 357 00:31:22,309 --> 00:31:28,017 N�o consigo dizer adeus 358 00:32:00,434 --> 00:32:01,809 Obrigado, Harry. 359 00:32:05,393 --> 00:32:06,685 Minha senhora... 360 00:32:08,226 --> 00:32:09,476 Ali est� a tua m�e 361 00:32:10,101 --> 00:32:12,476 e os trof�us que ganhou para mim. 362 00:32:13,060 --> 00:32:14,685 E tu vais fazer o mesmo. 363 00:32:15,435 --> 00:32:17,602 Ter�s um nome melhor do que Lassie. 364 00:32:18,310 --> 00:32:20,768 A tua nova coleira. 365 00:32:21,102 --> 00:32:22,727 Habitua-te a ela. 366 00:32:23,102 --> 00:32:24,268 E a mim. 367 00:32:24,352 --> 00:32:25,810 Porque agora �s minha. 368 00:33:42,562 --> 00:33:43,520 Est� bem. 369 00:33:44,437 --> 00:33:45,770 Neg�cio fechado. 370 00:33:47,728 --> 00:33:48,895 Consegui. 371 00:33:49,687 --> 00:33:51,020 O Mitchell vendeu? 372 00:33:51,104 --> 00:33:53,437 N�o, a outra propriedade. 373 00:33:53,812 --> 00:33:56,895 Agora come�amos a apertar o Sr. Mitchell. 374 00:33:57,895 --> 00:33:59,937 Tamb�m dei um novo nome � cadela. 375 00:34:00,645 --> 00:34:01,729 Heatherbelle. 376 00:34:20,021 --> 00:34:21,479 N�o sou de ningu�m 377 00:34:21,688 --> 00:34:22,813 Vamos. 378 00:34:23,229 --> 00:34:25,771 Tira as m�os de cima de mim 379 00:34:26,521 --> 00:34:28,938 N�o sou de ningu�m 380 00:34:29,021 --> 00:34:31,271 - Heatherbelle! Volta aqui! - Eu n�o 381 00:34:32,271 --> 00:34:34,396 Eu n�o 382 00:34:36,605 --> 00:34:39,313 N�o sou de ningu�m 383 00:34:39,980 --> 00:34:42,605 N�o posso ser comprada nem vendida 384 00:34:43,230 --> 00:34:48,063 S� o amor manda em mim 385 00:34:49,063 --> 00:34:51,480 Em mim 386 00:34:52,188 --> 00:34:55,438 Vou ser completamente livre 387 00:34:55,522 --> 00:34:58,730 Vou encontrar o meu canto no c�u 388 00:34:58,813 --> 00:35:00,688 E se n�o conseguir fazer isso 389 00:35:00,772 --> 00:35:05,688 Pelo menos vou tentar 390 00:35:06,605 --> 00:35:10,605 Ou descobrir porqu� 391 00:35:13,314 --> 00:35:19,397 N�o digam que tenho poucas hip�teses 392 00:35:19,939 --> 00:35:24,356 N�o digam que estou destinada a cair 393 00:35:26,564 --> 00:35:32,397 Est�s a vir contra mim Mas sabes 394 00:35:32,481 --> 00:35:35,689 Sou livre 395 00:35:35,772 --> 00:35:38,606 Sou livre 396 00:35:40,273 --> 00:35:43,231 Livre 397 00:35:48,398 --> 00:35:49,523 Heatherbelle! 398 00:35:50,273 --> 00:35:51,314 Heatherbelle! 399 00:35:52,826 --> 00:35:53,868 Lassie! 400 00:35:54,702 --> 00:35:55,702 O que foi? 401 00:35:55,785 --> 00:35:58,118 Preparem o helic�ptero. Encontrem-na! 402 00:35:58,202 --> 00:35:59,077 Quem? 403 00:35:59,160 --> 00:36:00,452 A Lassie, idiota. 404 00:37:05,620 --> 00:37:06,953 Ali est� ela! 405 00:37:10,162 --> 00:37:11,453 Vou descer. 406 00:37:57,606 --> 00:37:58,623 Larga-me! 407 00:38:42,622 --> 00:38:43,790 Lassie! 408 00:38:56,955 --> 00:39:00,830 Ofere�o dois mil d�lares de recompensa porque quero resultados. 409 00:39:00,913 --> 00:39:06,330 Quando os cartazes estiverem prontos, distribui-os em todas as esquadras. 410 00:39:06,413 --> 00:39:09,205 Diz que foi vista em Zion Park, ia para oeste. 411 00:39:09,288 --> 00:39:10,913 - Sim. - Vai a Denver 412 00:39:10,997 --> 00:39:13,538 e paga tudo para despacharem os cartazes. 413 00:39:13,622 --> 00:39:15,288 Escrevi uma descri��o, 414 00:39:15,372 --> 00:39:17,539 incluindo a tatuagem na orelha. 415 00:39:17,705 --> 00:39:21,622 Deixa o n�mero do escrit�rio e o teu n�mero de casa. 416 00:39:21,705 --> 00:39:22,872 E diz para falarem 417 00:39:22,955 --> 00:39:25,664 da coleira de couro verde em letras grandes. 418 00:39:25,747 --> 00:39:28,080 N�o seria melhor dar o seu n�mero? 419 00:39:28,164 --> 00:39:30,830 N�o quero malucos a ligar para aqui. 420 00:39:30,914 --> 00:39:32,956 Se souberes algo v�lido, liga-me. 421 00:39:34,076 --> 00:39:36,242 Eu e a minha mulher �amos levar as crian�as 422 00:39:36,409 --> 00:39:37,970 a Central City para a celebra��o. 423 00:39:38,666 --> 00:39:40,076 Eu ia � Ar�bia Saudita. 424 00:39:40,252 --> 00:39:42,044 Ambos mudamos de planos. 425 00:39:43,461 --> 00:39:44,711 Sim, Sr. Jamison. 426 00:40:44,544 --> 00:40:45,094 Ent�o, o que... 427 00:40:46,825 --> 00:40:47,642 O que se passa? 428 00:40:49,283 --> 00:40:49,803 Tu... 429 00:40:51,475 --> 00:40:52,446 ... perdeste um amigo? 430 00:40:58,259 --> 00:41:01,218 Paraste o carro certo, sou um profissional. 431 00:41:01,301 --> 00:41:04,259 Ali o meu cliente tem entorses e luxa��es, 432 00:41:04,343 --> 00:41:06,509 dores nas costas e pisaduras. 433 00:41:06,593 --> 00:41:08,135 Os lutadores s�o assim. 434 00:41:10,426 --> 00:41:13,801 Tenho algo para tratar de ti. 435 00:41:13,885 --> 00:41:16,051 N�o te mexas. Fica a�. 436 00:41:16,135 --> 00:41:17,385 Elbert Albert! 437 00:41:17,676 --> 00:41:20,010 Anda c� uns minutos, por favor. 438 00:41:23,885 --> 00:41:25,635 Qual � o problema dela? 439 00:41:27,135 --> 00:41:29,593 Rasgou uns ligamentos, talvez. 440 00:41:29,677 --> 00:41:31,927 N�o � nada. Curam num instante. 441 00:41:32,010 --> 00:41:32,927 Sim. 442 00:41:33,010 --> 00:41:34,385 - � bonita. - Sim. 443 00:41:34,468 --> 00:41:36,677 - Precisa de um banho. - Sim. 444 00:41:36,760 --> 00:41:39,094 - Certo? - Uma coisa de cada vez. 445 00:41:39,177 --> 00:41:40,344 Comecemos. 446 00:41:40,927 --> 00:41:41,802 Vamos l�. 447 00:41:41,885 --> 00:41:44,260 Cuidado com isso. 448 00:41:44,594 --> 00:41:46,094 Um bocadinho disto aqui. 449 00:41:47,302 --> 00:41:48,260 D�i? 450 00:41:50,028 --> 00:41:52,321 - Para que � isso? - Cortes e pisaduras. 451 00:41:52,886 --> 00:41:54,225 Ajuda a curar. 452 00:41:54,731 --> 00:41:57,814 Porreiro. Podias ter sido veterin�rio. 453 00:41:59,106 --> 00:42:01,023 O que terias feito sem mim? 454 00:42:01,523 --> 00:42:02,814 Nada de bom. 455 00:42:04,731 --> 00:42:06,398 Mais uma volta 456 00:42:06,481 --> 00:42:08,815 e aqui est�. 457 00:42:08,898 --> 00:42:11,106 Vou dar-lhe uma destas. Segura-a. 458 00:42:11,190 --> 00:42:12,273 - Certo. - Segura. 459 00:42:12,356 --> 00:42:14,231 Abre. Isso. 460 00:42:14,315 --> 00:42:15,440 O que � isso? 461 00:42:17,190 --> 00:42:19,731 � aspirina para a dor. 462 00:42:20,440 --> 00:42:23,690 Tu pensas em tudo. Tiveste sorte, mi�da. 463 00:42:24,065 --> 00:42:25,940 O que faremos com ela? 464 00:42:27,398 --> 00:42:29,982 L� a placa de identifica��o 465 00:42:30,065 --> 00:42:31,482 e v� a quem pertence. 466 00:42:36,232 --> 00:42:38,315 - Algo? - Nada. 467 00:42:39,940 --> 00:42:40,899 Nada? 468 00:42:43,232 --> 00:42:45,274 - Nada? - O que faz aqui sozinha? 469 00:42:47,024 --> 00:42:49,940 N�o sei. Talvez tenha saltado de um carro. 470 00:42:51,011 --> 00:42:53,722 Deve andar por a� um mi�do a chorar por ela. 471 00:42:55,383 --> 00:42:57,389 Bem, aqui n�o est�. 472 00:43:00,809 --> 00:43:01,752 P�e-na na carrinha. 473 00:43:02,457 --> 00:43:03,369 Vens connosco, mi�da. 474 00:43:03,388 --> 00:43:03,904 Anda. 475 00:43:03,960 --> 00:43:06,127 - Cuidado com a pata. - Isso. Calma. 476 00:43:06,210 --> 00:43:08,191 - Isso mesmo. - Calma. 477 00:43:08,971 --> 00:43:09,840 Vais ficar boa. 478 00:43:14,762 --> 00:43:17,720 Terra estranha, estradas distantes 479 00:43:18,512 --> 00:43:20,803 Caminhos escondidos e solit�rios 480 00:43:21,345 --> 00:43:24,470 Por vezes, d�o uma trabalheira 481 00:43:25,804 --> 00:43:28,429 Quando os olhos ficam turvos 482 00:43:29,220 --> 00:43:31,554 Pela sujidade da estrada 483 00:43:32,095 --> 00:43:36,012 Aqui est� uma forma de alegrar Essa mente cansada 484 00:43:36,845 --> 00:43:41,971 Uma m�sica de viagem Faz os quil�metros passarem 485 00:43:42,721 --> 00:43:47,304 M�sica de viagem faz as horas voarem 486 00:43:47,887 --> 00:43:49,762 M�sica de viagem 487 00:43:49,846 --> 00:43:52,346 Alegra o esp�rito 488 00:43:53,262 --> 00:43:55,096 V� o term�metro 489 00:43:55,762 --> 00:43:57,971 Observa o veloc�metro 490 00:43:58,054 --> 00:44:03,138 A m�sica de viagem P�e-nos a mexer 491 00:44:03,221 --> 00:44:07,596 A voar na auto-estrada Nas asas da can��o 492 00:44:07,679 --> 00:44:12,430 Mas por baixo das montanhas Ou por cima da espuma 493 00:44:13,221 --> 00:44:17,430 A m�sica mais feliz que conhecer�s 494 00:44:17,513 --> 00:44:20,596 � quando est�s a viajar 495 00:44:20,680 --> 00:44:23,013 A direito, como um dardo 496 00:44:23,096 --> 00:44:27,597 A viajar para casa 497 00:44:30,388 --> 00:44:32,430 Quer dar-me uma multa? 498 00:44:33,472 --> 00:44:36,597 Um pouco de m�sica de viagem 499 00:44:36,680 --> 00:44:38,763 P�e-nos a mexer 500 00:44:38,847 --> 00:44:42,180 A voar pela autoestrada Nas asas da can��o 501 00:44:42,264 --> 00:44:45,722 Mas por baixo das montanhas Ou por cima da espuma 502 00:44:45,805 --> 00:44:49,014 A m�sica mais feliz que conhecer�s 503 00:44:49,097 --> 00:44:51,180 � quando est�s a viajar 504 00:44:51,264 --> 00:44:52,930 A direito, como um dardo 505 00:44:53,014 --> 00:44:54,639 A viajar 506 00:44:54,722 --> 00:44:56,347 A viajar 507 00:44:56,430 --> 00:45:03,056 Enquanto a estrada segue para casa 508 00:45:03,663 --> 00:45:05,538 Chegaremos � cidade hoje. 509 00:45:05,621 --> 00:45:07,538 - Tem de ser? - Sim. 510 00:45:07,621 --> 00:45:09,788 Amanh� est� quase garantido. 511 00:45:09,798 --> 00:45:10,558 Gus! 512 00:45:11,480 --> 00:45:13,695 J� pensaste que nunca serei campe�o? 513 00:45:14,133 --> 00:45:14,897 N�o. 514 00:45:15,880 --> 00:45:19,094 Um ano h�s-de conseguir e quando conseguires... 515 00:45:19,932 --> 00:45:20,726 Vais ficar bem. 516 00:45:20,984 --> 00:45:22,859 N�o vou para novo. 517 00:45:22,984 --> 00:45:24,901 N�o vou para novo. 518 00:45:24,984 --> 00:45:26,651 Nem os outros. 519 00:45:27,442 --> 00:45:30,776 Tu amadureces tarde. 520 00:45:31,068 --> 00:45:32,318 Quando conseguires, 521 00:45:32,734 --> 00:45:33,943 ficar�s bem. 522 00:45:34,026 --> 00:45:36,276 �s muito simp�tico, Gus. 523 00:45:36,776 --> 00:45:38,818 �s muito simp�tico, 524 00:45:38,901 --> 00:45:40,818 mas n�o tenho classe. 525 00:45:41,401 --> 00:45:43,276 Arranja classe, 526 00:45:43,360 --> 00:45:46,026 vais rebentar o espect�culo, tudo. 527 00:45:46,110 --> 00:45:47,943 Sabes o que � classe? 528 00:45:48,026 --> 00:45:49,110 O qu�? 529 00:45:49,193 --> 00:45:50,485 Ela tem classe! 530 00:45:54,401 --> 00:45:56,651 Est�s a dizer-me... 531 00:45:59,763 --> 00:46:02,065 Est�s a dizer-me que queres ser um Collie? 532 00:46:04,375 --> 00:46:05,542 Talvez esteja. 533 00:46:05,833 --> 00:46:07,167 Foste bom para mim. 534 00:46:07,708 --> 00:46:10,083 Gostava que tivesses um vencedor, Gus. 535 00:46:12,125 --> 00:46:13,250 Mana? 536 00:46:14,209 --> 00:46:17,709 Achas que a Lassie tem tantas saudades como n�s? 537 00:46:19,334 --> 00:46:21,875 Provavelmente tem mais, Chris. 538 00:46:23,250 --> 00:46:25,000 N�s temo-nos um ao outro. 539 00:46:27,292 --> 00:46:29,709 Arruma tudo, vamos tomar banho. 540 00:46:30,042 --> 00:46:32,334 Tomei banho esta manh�. 541 00:46:32,417 --> 00:46:35,751 Quero-te impec�vel para o primeiro dia de escola. 542 00:46:35,834 --> 00:46:36,709 Est� bem. 543 00:46:36,792 --> 00:46:38,834 Banho, dentes e cama. 544 00:46:49,751 --> 00:46:52,334 Anda, � hora de secar. Aqui mesmo. 545 00:46:52,418 --> 00:46:53,334 Anda, querida. 546 00:46:53,418 --> 00:46:55,459 - Anda. - Ouve, mi�da, 547 00:46:55,543 --> 00:46:58,293 n�o s� te sentir�s bem quando o Gus terminar, 548 00:46:58,376 --> 00:47:00,293 vais ficar de arrasar. 549 00:47:01,793 --> 00:47:03,335 Ela j� me detesta. 550 00:47:03,626 --> 00:47:06,460 Ningu�m gosta de �gua e sab�o, n�o � natural. 551 00:47:07,918 --> 00:47:09,835 Estive a pensar num nome. 552 00:47:10,876 --> 00:47:12,210 Que tal Violet? 553 00:47:12,293 --> 00:47:14,627 N�o. Violet, n�o. 554 00:47:14,710 --> 00:47:16,418 Conheci uma �ptima Violet. 555 00:47:16,877 --> 00:47:18,377 Conheci uma Bombelina, 556 00:47:18,460 --> 00:47:20,043 mas tamb�m n�o ser� isso. 557 00:47:20,752 --> 00:47:22,918 Temos de lhe chamar algo. 558 00:47:26,056 --> 00:47:27,629 Que tal... 559 00:47:29,436 --> 00:47:30,835 ... Lady? 560 00:47:30,954 --> 00:47:31,663 Lady. 561 00:47:32,830 --> 00:47:34,996 � �ptimo. Gosto. 562 00:47:35,080 --> 00:47:36,038 Lady. 563 00:47:37,163 --> 00:47:38,663 N�o sei onde andaste 564 00:47:39,080 --> 00:47:40,371 ou aonde vais, 565 00:47:41,163 --> 00:47:43,246 mas foi um prazer conhecer-te. 566 00:47:47,247 --> 00:47:50,955 Achei que vos devia dizer que a Lassie desapareceu. 567 00:47:51,038 --> 00:47:52,497 A Lassie desapareceu? 568 00:47:56,913 --> 00:47:58,705 Quer dizer que fugiu? 569 00:47:59,830 --> 00:48:03,039 Claro que o aviso se aparecer aqui. 570 00:48:04,914 --> 00:48:07,580 O Colorado ainda fica longe. 571 00:48:10,883 --> 00:48:13,240 Sim, compreendo. Adeus. 572 00:48:43,383 --> 00:48:46,675 Senhoras e senhores, o pr�ximo evento � a luta livre, 573 00:48:46,759 --> 00:48:49,009 com Mighty Manuel, 574 00:48:49,092 --> 00:48:51,884 o Massacre Mascarado da Cidade do M�xico! 575 00:49:01,801 --> 00:49:06,009 E o seu valoroso advers�rio, vindo de Atenas, na Gr�cia, 576 00:49:06,092 --> 00:49:09,176 conhecido como o Grego Gracioso, 577 00:49:09,259 --> 00:49:11,217 o inimit�vel Apollo! 578 00:49:31,593 --> 00:49:32,968 Calma, Lady! 579 00:49:33,051 --> 00:49:35,051 � um amigo nosso de Cincinnati. 580 00:49:35,135 --> 00:49:36,010 Anda. 581 00:49:37,340 --> 00:49:39,722 � melhor de tr�s e que ganhe o melhor. 582 00:50:39,552 --> 00:50:40,696 Eu dou-lhe mais! 583 00:50:53,679 --> 00:50:55,013 Calma, Lady! 584 00:50:59,346 --> 00:51:00,763 Apollo. 585 00:51:01,596 --> 00:51:03,138 O que tem a cadela? 586 00:51:03,221 --> 00:51:04,471 Ela morde? 587 00:51:05,471 --> 00:51:07,263 � meiguinha! 588 00:51:07,346 --> 00:51:09,305 N�o sabe como morder! 589 00:51:18,388 --> 00:51:21,055 Desculpa. Anda, Lady. 590 00:51:49,556 --> 00:51:50,806 Lassie. 591 00:51:52,014 --> 00:51:53,306 Lassie. 592 00:51:54,181 --> 00:51:55,931 Lassie. 593 00:51:57,097 --> 00:51:58,431 Lassie. 594 00:51:58,514 --> 00:52:02,347 N�o sou de ningu�m 595 00:52:02,431 --> 00:52:06,723 Sei onde perten�o 596 00:52:06,806 --> 00:52:12,431 E apesar desse sentimento forte 597 00:52:15,514 --> 00:52:19,931 H� coisas sem explica��o 598 00:52:20,015 --> 00:52:24,098 No cora��o e na cabe�a 599 00:52:24,181 --> 00:52:27,515 O amor chama-me claramente 600 00:52:27,598 --> 00:52:30,681 O amor chama-me 601 00:52:31,890 --> 00:52:35,765 O amor chama-me 602 00:53:00,383 --> 00:53:02,258 Ele nem olha para mim. 603 00:53:03,383 --> 00:53:05,133 Vai passar-lhe, av�. 604 00:53:07,300 --> 00:53:09,133 N�o tenho tanta certeza. 605 00:53:25,050 --> 00:53:26,592 - Sim. - Anda. 606 00:53:26,675 --> 00:53:28,050 Vi televis�o ontem. 607 00:53:28,133 --> 00:53:29,383 Vamos, sai. 608 00:53:30,842 --> 00:53:32,217 Anda, Chris! 609 00:53:32,300 --> 00:53:34,883 - Anda, Chris! - Chris! 610 00:53:36,509 --> 00:53:37,675 Chris, anda. 611 00:53:33,247 --> 00:53:34,830 Chris. 612 00:53:34,913 --> 00:53:36,288 - Despacha-te! - Anda. 613 00:53:36,372 --> 00:53:37,747 Chris, anda! 614 00:54:43,511 --> 00:54:47,299 RECOMPENSA 2000 D�LARES, COLLIE CASTANHA E BRANCA CHAMADA LASSIE 615 00:55:09,856 --> 00:55:10,609 XERIFE 616 00:55:48,458 --> 00:55:50,083 O autocarro n�o parou. 617 00:55:53,086 --> 00:55:56,045 O autocarro n�o parou. O Chris n�o veio da escola. 618 00:55:56,128 --> 00:55:57,670 � dia de basebol? 619 00:55:58,753 --> 00:56:00,961 N�o disse nada de manh�. 620 00:56:01,670 --> 00:56:03,253 Vou ligar para a escola. 621 00:56:06,969 --> 00:56:09,261 O Chris j� se atrasou antes. 622 00:56:09,678 --> 00:56:11,969 Avisa-nos sempre quando se atrasa. 623 00:56:12,511 --> 00:56:14,178 Hoje esqueceu-se. 624 00:56:17,079 --> 00:56:20,261 Ol�, Sr. Byington, fala a Kelly Mitchell. 625 00:56:20,985 --> 00:56:23,506 O Chris teve treino hoje � tarde? 626 00:56:25,422 --> 00:56:26,193 O qu�? 627 00:56:28,511 --> 00:56:29,595 Obrigada. 628 00:56:30,678 --> 00:56:32,720 O Chris faltou o dia todo. 629 00:56:34,053 --> 00:56:36,111 Vou a Glen Ellen procur�-lo. 630 00:56:37,053 --> 00:56:38,049 Eu levo-te. 631 00:56:38,982 --> 00:56:41,150 - Lee, acaba isto, sim? - Claro. 632 00:57:13,759 --> 00:57:17,301 Estava a dizer ao Clovis que todos os mi�dos faltam. 633 00:57:17,551 --> 00:57:18,551 O Chris n�o. 634 00:57:18,801 --> 00:57:20,384 H� sempre a primeira vez. 635 00:57:20,468 --> 00:57:23,384 V�o para casa. Aposto que estar� � vossa espera. 636 00:57:23,468 --> 00:57:24,551 Frank. 637 00:57:24,635 --> 00:57:26,593 Est� a recusar ajudar-me? 638 00:57:26,676 --> 00:57:28,093 Claro que n�o, Clovis. 639 00:57:28,551 --> 00:57:30,968 Se ele n�o chegar a casa at� escurecer, ligue, 640 00:57:31,051 --> 00:57:32,135 trataremos disso. 641 00:57:43,885 --> 00:57:46,677 - Aonde vai, av�? - Vou procurar o Chris. 642 00:57:47,093 --> 00:57:50,135 Trata de tudo em casa e fica perto do telefone. 643 00:57:50,218 --> 00:57:53,927 Eu ligo mais tarde de algum s�tio a caminho do Colorado. 644 00:57:54,302 --> 00:57:55,635 Colorado? 645 00:57:59,052 --> 00:58:00,427 ADEGA MITCHELL 646 00:58:19,703 --> 00:58:21,119 Fala o Xerife Andrews. 647 00:58:21,203 --> 00:58:23,369 Aten��o, desaparecimento cr�tico. 648 00:58:24,119 --> 00:58:27,995 Christopher Mitchell, indiv�duo branco, dez anos. 649 00:58:28,078 --> 00:58:30,911 Cabelo castanho claro, olhos azuis. 650 00:58:30,995 --> 00:58:33,161 Um metro e 27 cm de altura, 651 00:58:33,245 --> 00:58:34,719 pesa cerca de 32 kg. 652 00:58:35,248 --> 00:58:39,815 Visto com uma camisa de xadrez azul, cal�as azuis de bombazina 653 00:58:40,357 --> 00:58:41,628 e corta-vento vermelho. 654 00:59:06,738 --> 00:59:08,988 Esta foi sempre uma casa feliz. 655 00:59:11,197 --> 00:59:12,738 Agora parece t�o fria. 656 00:59:13,238 --> 00:59:14,488 Vai correr tudo bem. 657 00:59:15,155 --> 00:59:16,822 N�o percas a f� no teu av�. 658 00:59:17,113 --> 00:59:18,405 N�o perdi. 659 00:59:19,322 --> 00:59:23,072 Mas l� fora � muito vasto e vazio. 660 00:59:24,613 --> 00:59:28,364 O Chris � um menino e a Lassie n�o est� habituada a estar s�. 661 00:59:28,867 --> 00:59:31,325 Kelly, se serve de consolo, 662 00:59:31,408 --> 00:59:34,700 sabes a hist�ria do inc�ndio nos canis? 663 00:59:35,200 --> 00:59:37,492 Os bombeiros n�o t�m registos disso. 664 00:59:37,742 --> 00:59:40,533 Talvez o tenham apagado sozinhos. 665 00:59:40,617 --> 00:59:42,450 Decerto o Jamison dir� isso. 666 00:59:42,825 --> 00:59:45,825 Mas vou investigar aquela ninhada. 667 00:59:46,412 --> 00:59:48,287 �s muito gentil, Allan. 668 00:59:48,861 --> 00:59:51,007 A minha fam�lia gosta muito de ti, Allan. 669 01:03:11,433 --> 01:03:14,086 PARAGEM 670 01:03:43,748 --> 01:03:44,870 PARAGEM 671 01:04:50,141 --> 01:04:51,842 RECOMPENSA 2000 D�LARES 672 01:05:12,687 --> 01:05:13,926 N�o ia depressa. 673 01:05:14,148 --> 01:05:15,065 Sei que n�o. 674 01:05:15,066 --> 01:05:16,854 S� queria falar da Collie no barco. 675 01:05:16,937 --> 01:05:19,187 - Qual Collie? - Eu mostro-lhe. 676 01:06:50,231 --> 01:06:51,564 N�o! 677 01:07:12,190 --> 01:07:13,815 At� para a semana. 678 01:07:13,898 --> 01:07:15,606 Adeus, Ed. Boa viagem. 679 01:07:16,384 --> 01:07:18,134 - Cuida do Smokey. - Claro. 680 01:07:18,217 --> 01:07:20,800 Ed, carrega no 37 � sa�da. 681 01:07:20,884 --> 01:07:22,134 Claro, Alice. 682 01:07:23,342 --> 01:07:26,175 E Ed, obrigada pelos 25 c�ntimos. 683 01:07:28,259 --> 01:07:31,301 Anda, acorda. Acorda, v� l�. 684 01:07:34,092 --> 01:07:36,634 Acorda. V� l�, acorda. 685 01:07:58,343 --> 01:08:00,801 POUSADA S� PARA CAMIONISTAS 686 01:08:03,760 --> 01:08:06,801 Senhor? Vai para Colorado Springs? 687 01:08:06,885 --> 01:08:09,551 N�o. Vou a caminho de Longview, no Texas. 688 01:08:09,635 --> 01:08:10,926 Obrigado na mesma. 689 01:08:15,385 --> 01:08:17,802 Em que te posso ajudar? 690 01:08:18,468 --> 01:08:20,802 Posso comer algo por 50 c�ntimos? 691 01:08:21,260 --> 01:08:22,885 S� tens isso? 692 01:08:22,968 --> 01:08:24,052 N�o, senhora. 693 01:08:24,552 --> 01:08:26,052 Mas ainda vou a meio. 694 01:08:26,468 --> 01:08:28,802 Est�s com sorte. Hoje h� promo��o. 695 01:08:28,885 --> 01:08:31,260 - Como gostas dos ovos? - Estrelados. 696 01:08:31,344 --> 01:08:32,344 Com certeza. 697 01:08:34,302 --> 01:08:38,469 Uma rosa n�o � uma rosa Sem os espinhos cortantes 698 01:08:38,552 --> 01:08:40,760 Os espinhos agu�ados 699 01:08:40,844 --> 01:08:43,260 Os espinhos cortantes e agu�ados 700 01:08:45,094 --> 01:08:46,677 �s de Colorado Springs? 701 01:08:47,511 --> 01:08:48,844 N�o, senhora. 702 01:08:48,927 --> 01:08:50,427 Tens l� fam�lia? 703 01:08:51,969 --> 01:08:54,302 N�o �s muito novo para andar sozinho? 704 01:08:55,094 --> 01:08:57,969 Dizem que sou pequeno para a minha idade. 705 01:08:58,969 --> 01:09:03,011 Tudo o que cresce Tem os seus pontos bons 706 01:09:03,178 --> 01:09:05,178 E os maus 707 01:09:05,428 --> 01:09:10,136 Quando aparece uma linda rosa � melhor trat�-la com cuidado 708 01:09:11,803 --> 01:09:12,969 Problemas? 709 01:09:14,386 --> 01:09:15,845 Queres contar-me? 710 01:09:15,928 --> 01:09:17,595 Sou boa ouvinte. 711 01:09:17,970 --> 01:09:19,261 Obrigado na mesma. 712 01:09:20,636 --> 01:09:23,928 Quando estou em baixo, esta can��o anima-me sempre. 713 01:09:24,220 --> 01:09:26,386 Adoro o Pat Boone. 714 01:09:27,428 --> 01:09:30,136 Os espinhos cortantes 715 01:09:30,220 --> 01:09:32,762 Os espinhos cortantes e agu�ados 716 01:09:32,845 --> 01:09:35,262 Cozinha quase t�o bem como a mana. 717 01:09:35,345 --> 01:09:38,012 A s�rio? Onde mora ela? 718 01:09:38,095 --> 01:09:39,720 Glen Ellen, na Calif�rnia. 719 01:09:46,345 --> 01:09:48,429 Apesar de o sol estar a brilhar 720 01:09:48,512 --> 01:09:50,637 Teremos escurid�o de noite 721 01:09:50,762 --> 01:09:54,262 H� azar e boa sorte 722 01:09:55,262 --> 01:09:57,512 Como se saem depende de voc�s 723 01:09:57,595 --> 01:09:59,804 Portanto, cuidem do que fazem 724 01:09:59,887 --> 01:10:03,346 E cuidado com o espinho que est� l� Para vos agarrar 725 01:10:04,721 --> 01:10:06,012 Boa sorte 726 01:10:06,096 --> 01:10:07,179 Boa sorte 727 01:10:07,262 --> 01:10:10,387 E tentem n�o ficar presos 728 01:10:11,137 --> 01:10:12,762 Toma, por conta da casa. 729 01:10:13,429 --> 01:10:14,721 Obrigado. 730 01:10:19,721 --> 01:10:21,929 A tua irm� sabe aonde vais? 731 01:11:02,388 --> 01:11:03,930 COL�MBIA BRIT�NICA 732 01:11:04,014 --> 01:11:06,514 MANITOBA - TAXA �NICA CADUCA 31 DEZ. 1977 733 01:11:09,430 --> 01:11:11,805 Cuidado. Ainda te matas. 734 01:11:22,722 --> 01:11:25,681 Sai da frente dos cami�es. N�o te vemos a�. 735 01:11:30,222 --> 01:11:31,889 TRACTOR, COLORADO 736 01:11:35,223 --> 01:11:36,723 Phil! Cuidado! 737 01:11:47,056 --> 01:11:48,348 Mi�do! Espera! 738 01:11:49,181 --> 01:11:51,098 Disse-te para esperares! 739 01:11:53,306 --> 01:11:54,348 P�ra! 740 01:11:55,931 --> 01:11:57,681 Mi�do, mandei-te parar! 741 01:12:02,556 --> 01:12:04,848 Cuidado! N�o passes por baixo! 742 01:12:14,723 --> 01:12:16,723 P�ra! N�o fujas! 743 01:12:18,473 --> 01:12:20,307 Mi�do! Volta aqui! 744 01:12:27,099 --> 01:12:28,182 Cuidado! 745 01:12:34,724 --> 01:12:36,516 Mi�do! Vais aleijar-te! 746 01:12:38,266 --> 01:12:39,307 N�o! 747 01:12:40,349 --> 01:12:41,891 Tu a�! Volta aqui! 748 01:12:46,974 --> 01:12:48,932 Mandei-te parar! 749 01:13:00,516 --> 01:13:02,391 N�o entres nesse cami�o! 750 01:13:33,642 --> 01:13:35,600 OBRIGADO PELA VISITA A BOOMTOWN 751 01:13:41,809 --> 01:13:43,642 - Estou? - Kelly? 752 01:13:43,725 --> 01:13:45,725 Ol�, av�. Como est�? 753 01:13:45,809 --> 01:13:47,225 Estou bem. 754 01:13:47,309 --> 01:13:50,225 Estou num s�tio chamado Boomtown. 755 01:13:50,309 --> 01:13:51,892 - Onde? - Boom. 756 01:13:51,976 --> 01:13:55,684 Boom, como em "Ta-ra-ra Boom-de-ay". 757 01:13:55,767 --> 01:13:57,517 E � uma piada terr�vel. 758 01:13:57,601 --> 01:13:59,851 O que aconteceu? 759 01:13:59,934 --> 01:14:03,809 O Allan pediu ao xerife para lan�ar um alerta 760 01:14:04,184 --> 01:14:06,809 e eu estou a tirar temperaturas. 761 01:14:07,684 --> 01:14:09,518 Est� tudo controlado. 762 01:14:10,143 --> 01:14:13,226 Est� bem. Tu fica a�, sim? 763 01:14:13,643 --> 01:14:14,518 Est� bem. 764 01:14:14,601 --> 01:14:16,268 Est� bem, estarei aqui. 765 01:14:16,726 --> 01:14:17,726 E av�, 766 01:14:17,809 --> 01:14:19,518 tenha cuidado. 767 01:14:19,601 --> 01:14:21,309 Terei. Adeus. 768 01:14:21,393 --> 01:14:22,351 Adeus. 769 01:14:32,601 --> 01:14:34,476 ENTRADA 770 01:14:41,893 --> 01:14:45,810 O FBI foi chamado para a busca por Christopher Mitchell, 771 01:14:45,893 --> 01:14:48,810 desaparecido de casa em Glen Ellen, Calif�rnia, 772 01:14:48,893 --> 01:14:50,227 desde ontem de manh�. 773 01:14:50,310 --> 01:14:52,227 Neto de Clovis Mitchell, 774 01:14:52,310 --> 01:14:54,227 dono da Adega Mitchell, 775 01:14:54,310 --> 01:14:56,894 foi visto pela �ltima vez pelos colegas 776 01:14:56,977 --> 01:14:59,560 no autocarro escolar ontem de manh�. 777 01:15:00,144 --> 01:15:02,644 Cabelo castanho claro, olhos azuis, 778 01:15:02,977 --> 01:15:04,352 dez anos de idade, 779 01:15:04,435 --> 01:15:06,602 um metro e 27 cm 780 01:15:06,685 --> 01:15:08,644 e cerca de 32 kg. 781 01:15:08,727 --> 01:15:11,477 O pequeno queria ir para Colorado Springs. 782 01:15:11,561 --> 01:15:14,894 Se era ele, apanhou um cami�o de gado para Keddie. 783 01:15:15,769 --> 01:15:17,644 Que fica no sentido contr�rio. 784 01:16:47,688 --> 01:16:49,771 Carrinha Ford amarela, 785 01:16:49,854 --> 01:16:54,771 matr�cula da Calif�rnia 301 - PJC, 786 01:16:54,854 --> 01:16:56,521 por favor encoste 787 01:16:56,605 --> 01:16:58,813 quando passar a ponte. 788 01:16:58,896 --> 01:17:03,855 Maldito pol�cia, porque n�o persegue criminosos? 789 01:17:20,230 --> 01:17:22,313 N�o ia em excesso de velocidade. 790 01:17:22,397 --> 01:17:23,938 N�o, Sr. Mitchell. 791 01:17:24,022 --> 01:17:26,522 O xerife pediu para o mandar parar 792 01:17:26,605 --> 01:17:28,105 e dar-lhe toda a ajuda. 793 01:17:28,189 --> 01:17:29,897 Temos not�cias do seu neto. 794 01:17:29,980 --> 01:17:31,897 Ele est� bem? 795 01:17:31,980 --> 01:17:33,314 Tanto quanto sabemos. 796 01:17:33,397 --> 01:17:36,605 Pode estacionar e vir comigo? 797 01:17:57,523 --> 01:17:59,773 PASSAGEM DE N�VEL 798 01:18:08,689 --> 01:18:11,731 � o maior comboio de carga que j� vi. 799 01:18:11,814 --> 01:18:13,190 � muito comprido. 800 01:18:13,273 --> 01:18:15,815 APENAS PARA USO OFICIAL 801 01:18:17,190 --> 01:18:19,273 Como descobriram isso tudo? 802 01:18:19,356 --> 01:18:22,815 Uma senhora viu-o num restaurante e ligou para sua casa. 803 01:18:22,898 --> 01:18:25,065 Algu�m em sua casa ligou ao xerife 804 01:18:25,148 --> 01:18:27,648 com a descri��o do carro e da matr�cula. 805 01:18:32,232 --> 01:18:36,190 � impressionante o que podem fazer, quando querem. 806 01:18:46,940 --> 01:18:49,524 Aqui est� o fim. 807 01:18:49,607 --> 01:18:53,732 N�o vamos perder tempo, sim? 808 01:18:54,024 --> 01:18:55,524 Isso, Sr. Mitchell. 809 01:18:55,607 --> 01:18:56,607 Isso mesmo. 810 01:19:00,774 --> 01:19:03,607 BEM-VINDOS A PORTOLA 811 01:19:03,691 --> 01:19:07,107 RECOMPENSA 2000 D�LARES 812 01:19:09,607 --> 01:19:10,732 LIMITE DA CIDADE 813 01:21:43,527 --> 01:21:44,777 Vamos! 814 01:21:53,579 --> 01:21:54,261 Para tr�s! 815 01:21:56,526 --> 01:22:01,392 Mexam-se! 816 01:22:02,314 --> 01:22:03,098 Saiam! 817 01:22:03,644 --> 01:22:04,889 Para tr�s! 818 01:22:23,545 --> 01:22:24,805 Av�! 819 01:22:32,784 --> 01:22:34,493 Afastem esses animais! 820 01:22:37,826 --> 01:22:39,993 - Anda, mi�do. - Toca a sair. 821 01:22:43,877 --> 01:22:44,593 Recua! 822 01:22:45,808 --> 01:22:46,787 Av�! 823 01:22:47,054 --> 01:22:48,315 - Av�. - Sim? 824 01:22:55,880 --> 01:22:57,176 Queres uma sandu�che? 825 01:22:57,650 --> 01:22:58,749 � isso que tens no saco? 826 01:23:00,452 --> 01:23:02,077 Tenho uma para cada um. 827 01:23:20,285 --> 01:23:21,452 Est� c� algu�m? 828 01:23:22,661 --> 01:23:26,452 Ela foi a Santa Rosa com o Chris comprar um casaco novo. 829 01:23:26,536 --> 01:23:30,702 Sei que n�o vieste passar tempo comigo. 830 01:23:31,077 --> 01:23:32,577 Por acaso, vim mesmo. 831 01:23:32,994 --> 01:23:34,619 Tenho not�cias da Lassie. 832 01:23:35,161 --> 01:23:36,119 M�s? 833 01:23:36,203 --> 01:23:37,244 N�o. 834 01:23:37,703 --> 01:23:40,286 A hist�ria do Jamison nunca me satisfez. 835 01:23:40,369 --> 01:23:42,453 Falei com o Clube de Canicultura. 836 01:23:42,911 --> 01:23:47,078 Puseram-me em contacto com um Jack Sinclair, de Nova Iorque. 837 01:23:47,369 --> 01:23:49,161 Liguei-lhe esta semana. 838 01:23:49,244 --> 01:23:50,453 Quem � ele? 839 01:23:50,536 --> 01:23:51,745 O dono da Lassie. 840 01:23:52,870 --> 01:23:54,245 Ele � o qu�? 841 01:23:54,578 --> 01:23:55,661 Ou era. 842 01:23:56,661 --> 01:24:00,203 Desde ontem �s 12h30, hora de Nova Iorque, 843 01:24:00,286 --> 01:24:02,036 o dono da Lassie � o senhor. 844 01:24:02,120 --> 01:24:04,911 Como diz esse recibo do Clube de Canicultura. 845 01:24:05,495 --> 01:24:07,578 Vou buscar os �culos. 846 01:24:14,828 --> 01:24:16,203 Isto � legal? 847 01:24:16,828 --> 01:24:17,912 Absolutamente. 848 01:24:18,620 --> 01:24:20,495 � o dono registado. 849 01:24:20,578 --> 01:24:23,995 Depois de ouvir a hist�ria, ele quer que fique com ela. 850 01:24:24,079 --> 01:24:26,370 Liguei ao Jamison 851 01:24:26,454 --> 01:24:28,995 e pedi-lhe para vir falar da Lassie. 852 01:24:30,870 --> 01:24:32,954 Porque farias isso? 853 01:24:33,537 --> 01:24:35,787 Achei que seria importante para si 854 01:24:35,870 --> 01:24:39,204 confront�-lo com os factos � frente do Chris. 855 01:24:42,537 --> 01:24:43,996 Achas que vir�? 856 01:24:44,079 --> 01:24:45,454 Pode apostar. 857 01:24:46,121 --> 01:24:47,746 Usei o isco certo. 858 01:24:47,996 --> 01:24:50,829 Que ideia foi esta de me trazer c� ao engano? 859 01:24:51,162 --> 01:24:54,204 Sabem que a tatuagem na orelha dela 860 01:24:54,329 --> 01:24:56,788 � um dos n�meros do Sr. Jamison. 861 01:24:58,329 --> 01:25:01,121 O nome Sinclair diz-lhe algo? 862 01:25:02,038 --> 01:25:03,246 Sinclair? 863 01:25:03,871 --> 01:25:06,496 Acho que talvez diga. 864 01:25:06,579 --> 01:25:07,829 Era seu vizinho. 865 01:25:08,455 --> 01:25:11,455 O macho dele foi o pai. 866 01:25:11,788 --> 01:25:13,538 Deixou-o escolher. 867 01:25:13,913 --> 01:25:16,163 E ele escolheu a Lassie. 868 01:25:16,496 --> 01:25:19,038 Mas encontraram-na na estrada. 869 01:25:19,746 --> 01:25:21,288 Isso mesmo, Sr. Finch. 870 01:25:21,371 --> 01:25:24,622 O Sr. Sinclair mudou-se para Nova Iorque 871 01:25:24,705 --> 01:25:26,955 e deu-a a uma fam�lia daqui. 872 01:25:27,038 --> 01:25:29,080 O Allan foi falar com a fam�lia. 873 01:25:29,163 --> 01:25:30,372 Ainda moram aqui. 874 01:25:30,830 --> 01:25:34,622 Parece que uma das crian�as a deixou fugir. 875 01:25:34,997 --> 01:25:38,497 O Sinclair ainda era o dono e nunca enviou o registo. 876 01:25:39,414 --> 01:25:42,122 Quer saber onde est� o registo agora? 877 01:25:45,914 --> 01:25:47,164 Sr. Jamison. 878 01:25:48,039 --> 01:25:49,664 Isto abriu-me os olhos. 879 01:25:50,580 --> 01:25:52,414 - Na minha opini�o... - Finch. 880 01:25:53,580 --> 01:25:56,914 Quando quiser a tua opini�o, eu pe�o. 881 01:25:59,664 --> 01:26:00,789 Certo. 882 01:26:01,706 --> 01:26:04,872 Retirarei o cartaz e cancelarei a busca. 883 01:26:05,081 --> 01:26:07,331 Mas duvido que a voltem a ver. 884 01:26:08,247 --> 01:26:10,456 A Pol�cia de tr�s estados n�o a encontrou. 885 01:26:27,706 --> 01:26:29,206 Isso � um d� sustenido. 886 01:26:29,290 --> 01:26:31,956 Vejam a p�gina do �ltimo take. 887 01:26:33,415 --> 01:26:35,748 Cinco, seis, sete, oito. 888 01:26:35,831 --> 01:26:39,081 E um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, 889 01:26:39,165 --> 01:26:40,373 sete e oito. 890 01:26:40,457 --> 01:26:42,832 Parem! Quem deu esse prego? 891 01:26:42,915 --> 01:26:45,540 Vejam! Temos companhia. 892 01:26:45,623 --> 01:26:47,748 - Vejam. - � um c�o. 893 01:26:47,832 --> 01:26:48,873 Temos plateia. 894 01:26:48,957 --> 01:26:50,957 Temos um novo membro. 895 01:26:51,540 --> 01:26:53,207 O que se passa, querido? 896 01:26:54,290 --> 01:26:55,499 Lindo menino. 897 01:26:57,332 --> 01:26:58,790 N�o gostas da m�sica? 898 01:27:01,207 --> 01:27:02,999 Gostas do banjo. 899 01:27:05,332 --> 01:27:06,749 Tens fome, n�o tens? 900 01:27:12,791 --> 01:27:14,124 Temos de ir andando. 901 01:27:14,207 --> 01:27:15,916 O espect�culo � �s 20 horas. 902 01:27:15,999 --> 01:27:17,416 - Sim. - � tarde. 903 01:27:24,499 --> 01:27:26,082 Temos outra companhia. 904 01:27:26,166 --> 01:27:28,333 Temos de ir para nos vestirmos. 905 01:27:28,416 --> 01:27:30,083 Um �ltimo ensaio. 906 01:27:30,166 --> 01:27:32,249 E desta vez, vamos fazer bem. 907 01:27:32,333 --> 01:27:34,249 Cinco, seis, sete e oito. 908 01:27:44,881 --> 01:27:46,732 FERIADO DE AC��O DE GRA�AS QUADRILHA 909 01:27:48,267 --> 01:27:52,142 Adoro uma can��o de banjo 910 01:27:52,225 --> 01:27:55,517 O ringle jingle deixa-me louco 911 01:27:55,600 --> 01:27:57,392 Quando algo corre mal 912 01:27:57,475 --> 01:27:59,975 Uma can��o de banjo 913 01:28:00,059 --> 01:28:03,392 E fico logo feliz, mam� 914 01:28:03,475 --> 01:28:05,684 S� h� um tipo de melodia 915 01:28:05,767 --> 01:28:07,517 Que adoro 916 01:28:07,600 --> 01:28:10,892 E � o tipo de m�sica Que j� n�o comp�em 917 01:28:10,975 --> 01:28:12,642 Podia suspirar 918 01:28:12,726 --> 01:28:14,559 Podia chorar 919 01:28:14,642 --> 01:28:18,767 Podia deitar-me e morrer agora mesmo 920 01:28:18,851 --> 01:28:20,767 Quando um banjo come�a a tocar 921 01:28:20,851 --> 01:28:22,726 Um ringle jingle 922 01:28:22,809 --> 01:28:26,767 Adoro uma can��o de banjo 923 01:28:32,018 --> 01:28:34,684 Adoro uma can��o de banjo 924 01:28:34,768 --> 01:28:36,768 Adoro uma can��o de banjo 925 01:28:40,643 --> 01:28:43,935 O ringle jingle deixa-me louco 926 01:28:45,851 --> 01:28:50,143 Quando algo corre mal Uma can��o de banjo 927 01:28:50,226 --> 01:28:53,685 E fico logo feliz, mam� 928 01:28:55,476 --> 01:28:59,727 S� h� um tipo de melodia Que adoro 929 01:29:03,393 --> 01:29:07,185 E � o tipo de m�sica Que j� n�o comp�em 930 01:29:10,560 --> 01:29:12,227 Podia suspirar 931 01:29:14,227 --> 01:29:16,144 Podia chorar 932 01:29:18,144 --> 01:29:22,227 Podia deitar-me e morrer agora mesmo 933 01:29:22,310 --> 01:29:24,519 Quando um banjo come�a a tocar 934 01:29:26,310 --> 01:29:28,144 Um ringle jingle 935 01:29:30,311 --> 01:29:34,144 Adoro um banjo Sabem que adoro um banjo 936 01:29:34,227 --> 01:29:38,102 Adoro uma can��o de banjo 937 01:29:38,977 --> 01:29:43,602 Adoro uma can��o de banjo 938 01:29:48,884 --> 01:29:49,910 RECOMPENSA 2000 D�LARES 939 01:29:50,503 --> 01:29:53,295 Obrigado, senhoras a senhores. 940 01:29:55,045 --> 01:29:57,211 � o novo membro do nosso grupo, 941 01:29:57,295 --> 01:29:58,503 o Banjo. 942 01:29:59,878 --> 01:30:03,003 Parece que gostou tanto como voc�s. 943 01:30:04,337 --> 01:30:05,462 V� bem isto. 944 01:30:05,545 --> 01:30:06,795 Se n�o reconheceram, 945 01:30:06,878 --> 01:30:09,438 era a nossa �ltima m�sica, chamada "Banjo Song". 946 01:30:09,657 --> 01:30:12,449 Em nome de toda a congrega��o, 947 01:30:12,532 --> 01:30:16,241 desejamos-vos uma feliz Ac��o de Gra�as. - Espera a�! 948 01:30:16,324 --> 01:30:19,908 O c�o n�o � teu. Sei que n�o �. 949 01:30:20,366 --> 01:30:22,783 Calma, est� bem? 950 01:30:22,866 --> 01:30:24,324 Calma, o tanas! 951 01:30:24,408 --> 01:30:25,699 H� uma recompensa 952 01:30:25,783 --> 01:30:27,824 e eu vou receb�-la agora mesmo. 953 01:30:27,908 --> 01:30:30,408 � o meu pr�mio. Sei de quem � o c�o. 954 01:30:30,783 --> 01:30:33,158 - O que se passa? - Eu digo. 955 01:30:33,241 --> 01:30:37,158 H� uma recompensa de dois mil d�lares pelo c�o e vou reclam�-la. 956 01:30:37,241 --> 01:30:39,033 Lassie. 957 01:30:40,950 --> 01:30:42,783 Podem largar-me? 958 01:31:51,988 --> 01:31:53,613 Feliz Ac��o de Gra�as. 959 01:31:53,697 --> 01:31:55,989 - Feliz Ac��o de Gra�as. - Igualmente! 960 01:31:56,072 --> 01:31:57,030 Anda, Allan. 961 01:31:57,114 --> 01:31:59,114 Faz-te �til e leva o peru. 962 01:31:59,197 --> 01:32:00,780 Claro. Cheira bem. 963 01:32:03,780 --> 01:32:05,114 Obrigada. 964 01:32:25,906 --> 01:32:29,156 Temos de arranjar espa�o para o peru. 965 01:32:35,031 --> 01:32:36,156 Eu atendo. 966 01:32:39,239 --> 01:32:40,239 Estou? 967 01:32:41,115 --> 01:32:42,198 Xerife. 968 01:32:42,656 --> 01:32:43,740 Clovis. 969 01:32:44,740 --> 01:32:46,990 Detesto dar m�s not�cias. 970 01:32:47,865 --> 01:32:49,115 Especialmente hoje. 971 01:32:49,615 --> 01:32:51,531 Mas ligaram-me de Sonoma. 972 01:32:52,073 --> 01:32:55,115 Houve um grande inc�ndio no parque ontem, 973 01:32:55,198 --> 01:32:56,532 por tr�s do palco. 974 01:32:57,365 --> 01:33:00,282 Um dos agentes viu l� a Lassie. 975 01:33:00,907 --> 01:33:02,865 Ficou presa no inc�ndio. 976 01:33:03,657 --> 01:33:05,323 Parte do edif�cio caiu 977 01:33:05,948 --> 01:33:07,532 e ele n�o a viu sair. 978 01:33:09,198 --> 01:33:10,490 Lamento, Clovis. 979 01:33:11,282 --> 01:33:14,074 Muito obrigado por ter ligado. 980 01:33:14,157 --> 01:33:18,365 Uma feliz Ac��o de Gra�as 981 01:33:19,115 --> 01:33:21,699 e mande cumprimentos � Sra. Andrews. 982 01:33:22,199 --> 01:33:23,949 Claro, Clovis. 983 01:33:24,032 --> 01:33:25,074 Adeus. 984 01:33:27,449 --> 01:33:28,907 O que se passa, av�? 985 01:33:29,241 --> 01:33:31,366 A Lassie est� a caminho, n�o est�? 986 01:33:32,116 --> 01:33:34,616 Era o Xerife Andrews, 987 01:33:34,699 --> 01:33:37,949 para dizer que os rapazes continuam � procura. 988 01:33:38,032 --> 01:33:41,074 Sabem onde a Lassie estava ontem � noite. 989 01:33:41,824 --> 01:33:43,949 Mas n�o onde est� agora. 990 01:33:45,324 --> 01:33:47,366 Sim, � isso... 991 01:33:50,949 --> 01:33:54,158 Quanto a voc�s n�o sei, mas tenho fome. 992 01:33:54,241 --> 01:33:56,324 Vamos tratar desse peru. 993 01:33:56,408 --> 01:33:59,033 Pousa aqui no centro. 994 01:34:00,200 --> 01:34:02,241 Senta-te, Chris, lindo menino. 995 01:34:02,325 --> 01:34:04,283 Um pouco de vinho aqui. 996 01:34:04,741 --> 01:34:06,116 Certo. Senta-te. 997 01:34:08,033 --> 01:34:09,075 Aqui estamos. 998 01:34:13,367 --> 01:34:17,742 Agradecemos ao Senhor pelo festim que partilhamos, 999 01:34:19,325 --> 01:34:21,200 pelos nossos entes queridos 1000 01:34:22,367 --> 01:34:25,200 e pelos amigos que gostam de n�s. 1001 01:34:27,242 --> 01:34:28,992 Agradecemos-Te, Senhor, 1002 01:34:29,617 --> 01:34:32,492 pelo Sol no c�u, 1003 01:34:33,284 --> 01:34:39,200 pelas uvas e vinhas que tocas com amor. 1004 01:34:40,950 --> 01:34:46,034 E agradecemos-Te, Senhor, por este dia de descanso. 1005 01:34:47,284 --> 01:34:52,617 Com tantas d�divas, somos aben�oados. 1006 01:34:54,076 --> 01:34:56,242 Mas principalmente, 1007 01:34:57,534 --> 01:35:00,284 nos nossos cora��es, rezamos 1008 01:35:01,701 --> 01:35:05,076 para que protejas quem amamos, 1009 01:35:05,826 --> 01:35:08,034 que est� longe... 1010 01:35:09,493 --> 01:35:11,076 Muito longe. 1011 01:35:12,409 --> 01:35:13,451 Am�m. 1012 01:35:17,535 --> 01:35:18,618 Chris? 1013 01:35:20,493 --> 01:35:21,743 O que foi, Chris? 1014 01:35:26,493 --> 01:35:27,701 Lassie! 1015 01:35:32,368 --> 01:35:33,660 Lassie! 1016 01:35:33,743 --> 01:35:34,993 Lassie! 1017 01:39:20,498 --> 01:39:23,665 A LASSIE PERTENCE E FOI TREINADA POR RUDD WEATHERWAX 1018 01:39:28,165 --> 01:39:34,790 ESTE FILME � DEDICADO � MEM�RIA DE BETTY WEATHERWAX 1019 01:39:36,540 --> 01:39:37,957 Legendas: Ana Braga Ripadas por: Virtual_PT 1020 01:39:37,981 --> 01:39:39,981 Sincronizadas por: RicardoB/2019 68896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.