Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,663 --> 00:01:26,246
A MAGIA DE LASSIE
2
00:01:26,270 --> 00:01:27,811
Minha nossa
3
00:01:28,353 --> 00:01:31,228
Adoro a sensa��o da nossa terrinha
4
00:01:31,311 --> 00:01:33,228
Nunca temos de trancar a porta
5
00:01:34,353 --> 00:01:36,395
� t�o amistoso
6
00:01:36,478 --> 00:01:39,478
A sensa��o da nossa terrinha
7
00:01:39,562 --> 00:01:43,020
Sabemos as not�cias locais
Na mercearia
8
00:01:43,103 --> 00:01:47,603
E no parque toca a banda filarm�nica
9
00:01:47,687 --> 00:01:50,145
Numa tarde sem pressas
10
00:01:51,312 --> 00:01:53,062
Damos um passeio
11
00:01:53,145 --> 00:01:55,562
- At� ao cora��o da cidade
- Ol�!
12
00:01:56,104 --> 00:01:58,312
E na barbearia da esquina
13
00:01:58,770 --> 00:02:02,312
Encontramo-nos com os rapazes
Para filosofar
14
00:02:02,895 --> 00:02:04,104
E nossa
15
00:02:04,937 --> 00:02:07,687
Adoro a sensa��o da nossa terrinha
16
00:02:07,771 --> 00:02:10,854
- Como era na altura
- Como era na altura
17
00:02:11,396 --> 00:02:15,854
- Digo-vos do que este mundo precisa
- Digo-vos do que este mundo precisa
18
00:02:15,937 --> 00:02:17,646
Mais charutos baratos
19
00:02:17,729 --> 00:02:19,521
N�o � de mais velocidade
20
00:02:19,979 --> 00:02:24,896
Este mundo precisa
Da sensa��o da nossa terrinha
21
00:02:31,438 --> 00:02:32,729
Viram aquilo?
22
00:02:41,605 --> 00:02:43,396
Ol�, Tony. Como est�s?
23
00:02:43,480 --> 00:02:45,646
- Ol�, Chris!
- Lassie!
24
00:02:56,813 --> 00:02:58,730
Minha nossa
25
00:02:58,813 --> 00:03:01,605
Adoro a sensa��o da nossa terrinha
26
00:03:02,147 --> 00:03:04,188
Toda a gente diz ol�
27
00:03:05,022 --> 00:03:07,230
� t�o amistoso
28
00:03:07,314 --> 00:03:10,064
A sensa��o da nossa terrinha
29
00:03:10,147 --> 00:03:13,189
Sabem o nosso primeiro nome
Aonde quer que vamos
30
00:03:13,272 --> 00:03:14,605
Ol�, Lassie.
31
00:03:19,897 --> 00:03:24,314
Nos dias de ver�o
Sentamo-nos no alpendre
32
00:03:24,397 --> 00:03:27,189
E os vizinhos aparecem certamente
33
00:03:27,272 --> 00:03:28,231
Anda, Lassie.
34
00:03:28,314 --> 00:03:30,189
- � muito bom
- Ol�, Lassie.
35
00:03:30,272 --> 00:03:32,647
Saber em que p� estamos
36
00:03:32,731 --> 00:03:35,106
Ningu�m � matreiro
37
00:03:35,564 --> 00:03:39,189
Mas os vizinhos partilham
E as pessoas preocupam-se
38
00:03:40,023 --> 00:03:41,356
E nossa
39
00:03:41,898 --> 00:03:44,689
Adoro a sensa��o da nossa terrinha
40
00:03:44,773 --> 00:03:47,731
Como era na altura
41
00:03:48,398 --> 00:03:52,356
Digo-vos do que este mundo precisa
42
00:03:52,439 --> 00:03:54,065
Mais charutos baratos
43
00:03:54,148 --> 00:03:56,690
Clovis, vai a mais de 50 km/h.
44
00:03:56,773 --> 00:03:59,231
Sim, n�o � de mais velocidade.
45
00:03:59,315 --> 00:04:01,440
Este mundo precisa
46
00:04:01,523 --> 00:04:04,690
Da sensa��o da nossa terrinha
47
00:04:11,982 --> 00:04:14,148
Muito bem. N�o se demorem.
48
00:04:32,982 --> 00:04:34,149
ADVOGADO
49
00:04:36,357 --> 00:04:38,399
Ol�, Lassie. A tua fam�lia?
50
00:04:49,982 --> 00:04:53,316
Charlie, olha o que a Lassie est� a fazer.
51
00:04:54,066 --> 00:04:56,149
- Allan!
- Deixa-me levar isso.
52
00:04:56,233 --> 00:04:57,858
Que surpresa.
53
00:04:58,233 --> 00:05:00,233
Pensava que estavas em Sonoma.
54
00:05:00,316 --> 00:05:02,316
N�o contava ver-te.
55
00:05:05,316 --> 00:05:07,566
S� um minuto, av�!
56
00:05:14,858 --> 00:05:16,483
Vou j�, av�.
57
00:05:23,900 --> 00:05:26,108
N�o quero interromper,
58
00:05:26,192 --> 00:05:28,400
mas temos de voltar para as uvas.
59
00:06:06,067 --> 00:06:07,984
Calma, Kelly.
60
00:06:08,067 --> 00:06:10,901
Se isso partir, teremos problemas.
61
00:06:11,318 --> 00:06:13,068
Av�, n�o se preocupe.
62
00:06:13,151 --> 00:06:16,318
J� esmagou as tintas
e j� adiant�mos as brancas.
63
00:06:17,734 --> 00:06:21,234
S� um tolo n�o se preocuparia
num dia destes.
64
00:06:24,068 --> 00:06:25,234
Av�!
65
00:06:31,485 --> 00:06:34,818
Chris, tu e a Lassie
t�m feito um belo trabalho.
66
00:06:34,901 --> 00:06:37,985
Agrade�o imenso,
mas a Lassie parece cansada.
67
00:06:38,068 --> 00:06:41,443
Vamos solt�-la para brincares um pouco.
68
00:06:41,860 --> 00:06:43,402
N�o estou cansado.
69
00:06:43,693 --> 00:06:46,485
Mas se acha que a Lassie est�, tudo bem.
70
00:06:49,943 --> 00:06:51,318
Anda, Lassie.
71
00:06:51,402 --> 00:06:53,110
Vamos jogar ao "Rei Manda".
72
00:07:05,235 --> 00:07:08,277
H� quanto tempo eu n�o vinha c�?
73
00:07:08,360 --> 00:07:11,110
H� tr�s anos,
quando vim de Colorado Springs,
74
00:07:11,194 --> 00:07:12,569
mas n�o o esque�o.
75
00:07:12,652 --> 00:07:16,027
� o s�tio perfeito para plantar Cabernet.
76
00:07:16,361 --> 00:07:19,069
Quer mesmo ser vinhateiro?
77
00:07:19,152 --> 00:07:20,027
Vinicultor.
78
00:07:20,111 --> 00:07:22,986
Achas que estar�amos aqui se n�o quisesse?
79
00:07:25,736 --> 00:07:26,986
Sabes o que isto �?
80
00:07:28,111 --> 00:07:29,778
Uvas.
81
00:07:30,278 --> 00:07:31,319
D�lares.
82
00:07:31,736 --> 00:07:35,194
Como isto est� na fronteira
da minha propriedade,
83
00:07:35,278 --> 00:07:37,486
posso acrescentar estes 80 hectares
84
00:07:37,569 --> 00:07:39,361
e juntar tintos � colheita.
85
00:07:40,569 --> 00:07:42,153
O Mitchell quer vender?
86
00:07:42,444 --> 00:07:44,361
Claro, pagarei o que ele pedir.
87
00:07:44,445 --> 00:07:45,320
Compreendo.
88
00:07:45,403 --> 00:07:47,778
N�o � hora de falar, est�o a vindimar.
89
00:07:47,861 --> 00:07:50,028
- Voltaremos esta noite.
- Est� bem.
90
00:08:00,695 --> 00:08:03,195
Se puder esperar, n�o me interrompam!
91
00:08:12,487 --> 00:08:13,695
Sr. Mitchell.
92
00:08:14,070 --> 00:08:15,487
Era Clovis, certo?
93
00:08:16,029 --> 00:08:17,779
Ainda �, Sr. Jamison.
94
00:08:18,279 --> 00:08:20,404
Este � o meu s�cio, Roger Finch.
95
00:08:20,487 --> 00:08:21,654
Ol�. Como est�?
96
00:08:32,987 --> 00:08:34,529
Obrigado, n�o recuso.
97
00:08:35,196 --> 00:08:37,696
- � sua sa�de.
- Sa�de.
98
00:08:43,696 --> 00:08:44,946
Muito bem feito.
99
00:08:45,196 --> 00:08:46,529
N�o dirias, Finch?
100
00:08:46,988 --> 00:08:48,988
- Um vinho bem feito.
- Obrigado.
101
00:08:50,279 --> 00:08:53,279
Sei que est� ocupado,
vou directo ao assunto.
102
00:08:53,904 --> 00:08:56,196
Gostaria de comprar esta propriedade.
103
00:08:56,279 --> 00:08:57,613
N�o est� � venda.
104
00:08:57,696 --> 00:09:00,280
Posso fazer uma proposta muito generosa.
105
00:09:00,363 --> 00:09:02,780
N�o est� � venda por pre�o nenhum.
106
00:09:02,863 --> 00:09:03,780
Eu... e...
107
00:09:05,738 --> 00:09:07,988
N�o quero parecer mal-educado,
108
00:09:08,071 --> 00:09:11,780
mas vindimei hoje e estou ocupado.
109
00:09:11,863 --> 00:09:12,821
Compreendo,
110
00:09:12,905 --> 00:09:15,238
mas ser� s� um minuto.
111
00:09:15,947 --> 00:09:17,113
Sr. Mitchell,
112
00:09:18,072 --> 00:09:20,822
por favor, n�o se ofenda
com o que vou dizer.
113
00:09:21,738 --> 00:09:23,113
J� n�o vai para novo,
114
00:09:23,197 --> 00:09:26,155
sei que tem letras a vencer e...
115
00:09:27,155 --> 00:09:29,363
Seria um prazer pag�-las
116
00:09:29,447 --> 00:09:32,072
e dar-lhe 500 mil pelas suas propriedades.
117
00:09:33,072 --> 00:09:35,447
O qu�, descobriu algo?
118
00:09:35,530 --> 00:09:37,447
H� petr�leo aqui por baixo?
119
00:09:37,530 --> 00:09:41,030
N�o, estou certo que n�o,
mas quero plantar Cabernet
120
00:09:41,489 --> 00:09:43,197
e este s�tio � ideal.
121
00:09:43,280 --> 00:09:45,530
N�o. � perfeito.
122
00:09:45,614 --> 00:09:46,989
O solo � perfeito.
123
00:09:47,072 --> 00:09:49,156
� uma mistura de argila e barro.
124
00:09:49,947 --> 00:09:53,489
Imagine que eu dava mais de 500 mil.
125
00:09:53,572 --> 00:09:56,031
N�o faria diferen�a.
126
00:09:56,114 --> 00:09:57,114
Perda de tempo.
127
00:09:57,197 --> 00:09:58,781
N�o aceito recusas.
128
00:09:58,864 --> 00:10:00,906
Ter� de aceitar desta vez.
129
00:10:02,989 --> 00:10:04,906
Obrigado por nos receber.
130
00:10:06,239 --> 00:10:09,864
Lamento que n�o aceite,
talvez para a pr�xima.
131
00:10:11,656 --> 00:10:12,656
Lassie?
132
00:10:16,489 --> 00:10:17,948
O que temos aqui?
133
00:10:18,531 --> 00:10:20,323
Que bela Collie.
134
00:10:21,740 --> 00:10:23,406
Das mais belas que j� vi.
135
00:10:24,031 --> 00:10:26,115
Tamb�m n�o est� � venda.
136
00:10:31,115 --> 00:10:32,240
Ol�, mi�do.
137
00:10:36,198 --> 00:10:37,115
Anda.
138
00:10:37,573 --> 00:10:38,532
Anda.
139
00:10:39,448 --> 00:10:40,448
Anda.
140
00:10:52,949 --> 00:10:54,074
Boa.
141
00:10:54,865 --> 00:10:56,407
Tive uma cadela assim.
142
00:10:56,824 --> 00:10:58,365
Era a melhor do mundo.
143
00:10:58,865 --> 00:11:01,407
Est�s a rosnar? N�o te fa�o mal.
144
00:11:01,490 --> 00:11:04,116
A Lassie viu-o na nossa propriedade.
145
00:11:04,782 --> 00:11:06,157
N�o gostou.
146
00:11:10,907 --> 00:11:12,699
A minha tamb�m n�o gostaria.
147
00:11:13,866 --> 00:11:15,866
Admir�vamos os vossos campos.
148
00:11:16,449 --> 00:11:18,074
Se mudar de ideias,
149
00:11:18,157 --> 00:11:21,616
pode contactar o Sr. Jamison aqui,
em Colorado Springs.
150
00:11:22,366 --> 00:11:23,866
- Boa noite.
- Boa noite.
151
00:11:23,949 --> 00:11:25,324
- Prazer.
- Igualmente.
152
00:11:30,783 --> 00:11:32,283
- Boa noite.
- Boa noite.
153
00:11:35,408 --> 00:11:37,325
A Lassie n�o gosta dele porqu�?
154
00:11:38,283 --> 00:11:40,200
N�o � f�cil gostar dele.
155
00:11:42,575 --> 00:11:45,241
Chris, vou ficar aqui algum tempo.
156
00:11:45,741 --> 00:11:50,575
Tenho de misturar a levedura
e esmagar o Pinot Noir.
157
00:11:50,658 --> 00:11:52,200
Vai andando para a cama.
158
00:11:56,617 --> 00:11:58,200
Espera a�, eu...
159
00:11:58,617 --> 00:12:00,992
Senta-te, Chris.
160
00:12:02,158 --> 00:12:07,075
Quero que tenhas um sentimento especial
em rela��o ao nosso terreno.
161
00:12:08,492 --> 00:12:09,700
Sim, av�.
162
00:12:09,950 --> 00:12:13,742
O teu trisav�
163
00:12:13,825 --> 00:12:16,617
trouxe as nossas primeiras cepas
da Europa.
164
00:12:17,909 --> 00:12:21,617
E plantou-as nas nossas colinas
com as pr�prias m�os.
165
00:12:22,409 --> 00:12:26,201
Quando chegou a sua hora,
166
00:12:27,034 --> 00:12:29,992
quis ser enterrado
com vista para as colinas.
167
00:12:30,909 --> 00:12:32,951
Nos port�es do lado da floresta?
168
00:12:33,367 --> 00:12:35,243
Onde a mam� e o pap� dormem?
169
00:12:35,326 --> 00:12:38,659
Sim, onde a mam� e o pap� dormem.
170
00:12:39,868 --> 00:12:40,993
Sabes,
171
00:12:41,368 --> 00:12:47,326
uma terra destas passa com grande amor
172
00:12:48,076 --> 00:12:49,784
de pai para filho.
173
00:12:51,701 --> 00:12:56,201
E sei que � dif�cil para ti compreenderes,
174
00:12:56,285 --> 00:12:59,243
mas � importante que saibas.
175
00:12:59,951 --> 00:13:01,118
Sim, av�.
176
00:13:02,493 --> 00:13:04,535
- Boa noite, neto.
- Boa noite.
177
00:13:04,618 --> 00:13:05,618
Boa noite.
178
00:13:11,827 --> 00:13:13,160
Boa noite, Lassie.
179
00:14:08,745 --> 00:14:10,411
A semelhan�a � incr�vel.
180
00:14:10,495 --> 00:14:11,995
Tamb�m o v�s, certo?
181
00:14:12,078 --> 00:14:14,911
� claro que todos os Collies
s�o parecidos.
182
00:14:16,036 --> 00:14:17,203
Essa n�o.
183
00:14:17,953 --> 00:14:20,745
Foi a Melhor do Concurso
e a Melhor da Ra�a
184
00:14:20,828 --> 00:14:23,745
no Madison Square Garden,
tr�s anos seguidos.
185
00:14:24,203 --> 00:14:25,787
Foi campe� internacional.
186
00:14:26,120 --> 00:14:27,953
E a minha melhor amiga.
187
00:14:29,537 --> 00:14:33,453
Tamb�m foi a �nica que amei
e n�o me deixou, nem divorciou.
188
00:14:34,037 --> 00:14:35,787
E nunca me rosnou.
189
00:14:36,453 --> 00:14:38,079
Invejo-os.
190
00:14:39,995 --> 00:14:41,162
Estranho.
191
00:14:42,704 --> 00:14:43,704
O qu�?
192
00:14:44,287 --> 00:14:47,037
Pode comprar e vender o que quiser.
193
00:14:47,120 --> 00:14:49,870
Mas quer a terra e a cadela do velhote.
194
00:14:49,954 --> 00:14:52,704
Porqu�? Porque ele recusou?
195
00:14:52,787 --> 00:14:53,787
N�o.
196
00:14:54,121 --> 00:14:56,871
Tem uma bela terra e uma �ptima cadela.
197
00:14:57,787 --> 00:14:59,871
Poder� vir a ter a terra,
198
00:15:00,371 --> 00:15:02,371
mas nunca ter� a cadela.
199
00:17:31,541 --> 00:17:34,041
N�o mudei de ideias.
200
00:17:34,124 --> 00:17:36,082
N�o vim por causa das vinhas.
201
00:17:36,166 --> 00:17:37,749
Vim por raz�es pessoais.
202
00:17:37,916 --> 00:17:38,916
Diga.
203
00:17:38,999 --> 00:17:42,333
Acho melhor falarmos em privado.
204
00:17:42,416 --> 00:17:43,666
Est� bem.
205
00:17:43,749 --> 00:17:48,374
Continua com as caixas, Lee.
N�o nos demoramos.
206
00:17:48,458 --> 00:17:49,999
Vamos � adega.
207
00:17:53,374 --> 00:17:54,916
Como correu a vindima?
208
00:17:54,999 --> 00:17:58,583
Disse que veio por raz�es pessoais?
209
00:17:59,583 --> 00:18:00,666
� sobre a cadela.
210
00:18:00,750 --> 00:18:02,083
O que tem ela?
211
00:18:02,916 --> 00:18:04,208
Acho que � minha.
212
00:18:05,500 --> 00:18:06,958
Ou�a bem.
213
00:18:07,208 --> 00:18:09,000
Tentei ser simp�tico consigo,
214
00:18:09,083 --> 00:18:11,500
mas estou a chegar ao limite.
215
00:18:11,583 --> 00:18:12,875
Ou�a-me.
216
00:18:13,833 --> 00:18:15,708
Se estiver enganado, desculpe.
217
00:18:15,792 --> 00:18:18,417
Se estiver certo, ser� f�cil de provar.
218
00:18:18,500 --> 00:18:21,417
Tenho aqui os registos
do Clube de Canicultura.
219
00:18:29,875 --> 00:18:31,042
H� tr�s anos,
220
00:18:31,125 --> 00:18:32,792
quando eu ainda morava c�,
221
00:18:32,875 --> 00:18:35,125
a minha cadela Collie, Lady McDuff,
222
00:18:35,209 --> 00:18:38,417
deu � luz uma ninhada de seis.
223
00:18:38,500 --> 00:18:39,875
Morreu meses depois.
224
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
O que tem que ver com a Lassie?
225
00:18:43,250 --> 00:18:45,709
Cinco cachorros foram vendidos.
226
00:18:47,626 --> 00:18:50,626
Mas houve um inc�ndio no canil e...
227
00:18:51,501 --> 00:18:54,584
... com a confus�o,
algu�m deixou o port�o aberto
228
00:18:55,126 --> 00:18:56,834
e o sexto fugiu.
229
00:18:57,584 --> 00:18:59,959
S� tinha cinco semanas e meia.
230
00:19:00,376 --> 00:19:02,251
Presumiu-se que tinha morrido.
231
00:19:03,376 --> 00:19:07,126
Estou convencido de que a sua cadela
� esse cachorro.
232
00:19:07,751 --> 00:19:09,001
Como sabe?
233
00:19:09,459 --> 00:19:12,043
Se for, ter� uma tatuagem na orelha.
234
00:19:12,126 --> 00:19:13,626
J31.
235
00:19:17,835 --> 00:19:19,251
A tatuagem existe.
236
00:19:23,668 --> 00:19:25,085
A tatuagem existe.
237
00:19:30,002 --> 00:19:34,710
Estava a inspeccionar umas �rvores
que plantei perto da autoestrada
238
00:19:34,793 --> 00:19:37,752
e ouvi um choro...
239
00:19:39,877 --> 00:19:43,918
Ajoelhei-me e encontrei,
debaixo de um arbusto,
240
00:19:44,877 --> 00:19:47,835
uma pequena criatura,
241
00:19:48,585 --> 00:19:51,002
esfomeada e encharcada.
242
00:19:51,669 --> 00:19:53,252
Passei a noite em branco
243
00:19:54,169 --> 00:19:57,835
a dar-lhe leite quente a conta-gotas.
244
00:19:57,919 --> 00:20:03,877
O Chris tinha seis anos
e a Kelly pouco mais de 17.
245
00:20:05,419 --> 00:20:10,252
Foi s� umas semanas depois
da m�e e do pai deles,
246
00:20:10,794 --> 00:20:15,086
o meu filho, terem morrido
num acidente de carro.
247
00:20:16,419 --> 00:20:18,044
N�o lhe consigo dizer
248
00:20:20,336 --> 00:20:23,836
como foi importante para eles
salvarem aquele cachorro.
249
00:20:24,878 --> 00:20:26,961
Foi como que...
250
00:20:28,044 --> 00:20:31,378
... vida no meio da morte.
251
00:20:34,003 --> 00:20:35,045
Lamento.
252
00:20:35,128 --> 00:20:36,336
Lamenta?
253
00:20:38,878 --> 00:20:41,920
O cachorro n�o teve nada que ver consigo.
254
00:20:43,170 --> 00:20:45,211
� algo que veio de Deus.
255
00:20:46,920 --> 00:20:49,378
Ela precisava de n�s e n�s dela.
256
00:20:49,628 --> 00:20:51,753
Agora faz parte das nossas vidas.
257
00:20:51,837 --> 00:20:53,670
Mas n�o � sua.
258
00:20:53,753 --> 00:20:56,420
N�o me importam as tatuagens,
259
00:20:56,503 --> 00:20:57,837
n�o � sua.
260
00:21:00,170 --> 00:21:01,420
Sr. Jamison.
261
00:21:04,379 --> 00:21:05,462
Eu...
262
00:21:06,754 --> 00:21:09,045
Dar-lhe-ei o meu �ltimo c�ntimo,
263
00:21:10,629 --> 00:21:11,587
mas...
264
00:21:13,129 --> 00:21:16,295
Por favor,
n�o tire a Lassie a estas crian�as.
265
00:21:23,129 --> 00:21:24,296
Sr. Mitchell,
266
00:21:25,379 --> 00:21:30,337
se me obrigar a isso, irei � Pol�cia
para a recuperar legalmente.
267
00:21:36,213 --> 00:21:37,546
V� buscar a cadela.
268
00:21:52,880 --> 00:21:54,046
Lassie.
269
00:21:57,880 --> 00:21:59,005
Lassie.
270
00:22:05,797 --> 00:22:07,255
O que foi, Lassie?
271
00:22:08,255 --> 00:22:09,380
Lassie?
272
00:22:10,213 --> 00:22:12,338
Anda, Lassie. O av� chamou-te.
273
00:22:12,838 --> 00:22:14,047
Lassie!
274
00:22:15,005 --> 00:22:16,797
O que se passa, Lassie?
275
00:22:17,255 --> 00:22:18,922
Chris, onde est�s?
276
00:22:20,005 --> 00:22:21,047
Chris!
277
00:22:22,672 --> 00:22:24,255
Chris, est�s a ouvir-me?
278
00:22:28,214 --> 00:22:29,672
Chris! Lassie!
279
00:22:30,839 --> 00:22:33,589
- Av�, o que se passa?
- O Chris e a Lassie?
280
00:22:34,172 --> 00:22:36,756
Estavam a brincar l� em cima.
281
00:22:36,839 --> 00:22:38,464
Posso voltar �s 19 horas?
282
00:22:40,756 --> 00:22:46,422
N�o h� maneira de o fazer mudar de ideias?
283
00:22:47,006 --> 00:22:49,214
N�o. Ela � propriedade minha.
284
00:22:50,589 --> 00:22:51,631
Quem?
285
00:22:52,006 --> 00:22:53,839
O teu av� explica-te.
286
00:23:12,131 --> 00:23:13,256
Av�?
287
00:23:18,381 --> 00:23:20,382
Porque n�o vieste quando chamei?
288
00:23:20,590 --> 00:23:22,465
Est�vamos debaixo do alpendre.
289
00:23:25,340 --> 00:23:28,090
Chris, n�o � desculpa.
290
00:23:28,173 --> 00:23:31,548
Esperem. Tenho de falar convosco.
291
00:23:31,632 --> 00:23:32,882
Venham c�.
292
00:23:37,424 --> 00:23:40,215
Sentem-se todos.
293
00:23:49,674 --> 00:23:52,799
Tenho algo para vos contar.
294
00:23:53,841 --> 00:23:55,341
Tenho de contar algo.
295
00:23:55,424 --> 00:23:59,716
N�o sei como o fazer,
mais vale ir directo ao assunto.
296
00:23:59,799 --> 00:24:02,132
A Lassie n�o � nossa.
297
00:24:02,507 --> 00:24:04,424
- Porqu�?
- Como assim?
298
00:24:05,382 --> 00:24:07,133
Pertence ao Sr. Jamison.
299
00:24:09,966 --> 00:24:13,341
Sabem o n�mero tatuado na orelha,
300
00:24:13,424 --> 00:24:15,133
que sempre nos intrigou?
301
00:24:15,216 --> 00:24:16,258
J31.
302
00:24:17,758 --> 00:24:19,091
J de "Jamison".
303
00:24:19,966 --> 00:24:21,258
Receio que sim.
304
00:24:21,883 --> 00:24:25,925
O Jamison tatua n�meros
305
00:24:26,008 --> 00:24:28,841
em todos os animais que cria.
306
00:24:29,258 --> 00:24:30,341
Av�.
307
00:24:32,758 --> 00:24:34,800
De certeza que � verdade?
308
00:24:34,883 --> 00:24:36,925
Mostrou-me os registos do canil.
309
00:24:37,592 --> 00:24:39,008
N�o a podemos comprar?
310
00:24:39,092 --> 00:24:41,633
Ofereci-lhe at� ao meu �ltimo c�ntimo.
311
00:24:41,717 --> 00:24:43,217
A Lassie detesta-o.
312
00:24:43,300 --> 00:24:45,592
Foge sempre que o v�.
313
00:24:45,675 --> 00:24:47,258
Morrer� se ele a levar!
314
00:24:47,967 --> 00:24:49,300
Chris, por favor.
315
00:24:49,383 --> 00:24:51,300
Se ela n�o ficar na fam�lia,
316
00:24:51,383 --> 00:24:52,675
eu tamb�m n�o fico!
317
00:24:52,759 --> 00:24:53,675
Anda, Lassie!
318
00:25:06,175 --> 00:25:07,300
Chris.
319
00:25:14,259 --> 00:25:15,301
Chris.
320
00:25:16,759 --> 00:25:18,884
Anda jantar connosco.
321
00:25:20,259 --> 00:25:21,634
N�o consigo.
322
00:25:22,926 --> 00:25:25,218
N�o consigo engolir.
323
00:25:39,926 --> 00:25:41,593
Lassie.
324
00:25:56,218 --> 00:26:00,052
Senhor, aben�oai a comida nesta mesa
325
00:26:00,593 --> 00:26:04,468
e ajudai-nos a ver a sabedoria
dos Teus caminhos,
326
00:26:05,052 --> 00:26:09,260
que s�o muito obscuros no presente. Am�m.
327
00:26:56,178 --> 00:26:59,970
Lassie, minha Lassie
328
00:27:00,303 --> 00:27:03,553
N�o sei porqu�
329
00:27:03,928 --> 00:27:10,720
Mas, Lassie, n�o consigo dizer adeus
330
00:27:12,137 --> 00:27:16,137
Tu e eu vamos ser
331
00:27:16,220 --> 00:27:19,637
Amigos at� morrermos
332
00:27:19,845 --> 00:27:26,679
Lassie, n�o consigo dizer adeus
333
00:27:27,220 --> 00:27:31,720
Lembra-te que amanh�
334
00:27:31,845 --> 00:27:35,220
Plane�mos um grande dia
335
00:27:35,554 --> 00:27:39,637
Vamos nadar e pescar
336
00:27:39,720 --> 00:27:43,804
Como vamos brincar
337
00:27:44,221 --> 00:27:48,137
�s muito forte, vais dar-te bem
338
00:27:48,221 --> 00:27:51,762
Mas como irei eu dar-me?
339
00:27:51,929 --> 00:27:58,971
Lassie, n�o consigo dizer adeus
340
00:28:07,971 --> 00:28:09,096
Lassie.
341
00:28:54,680 --> 00:28:57,014
Segura na trela. Com mais for�a!
342
00:28:57,097 --> 00:28:58,264
Isso mesmo.
343
00:29:01,389 --> 00:29:02,931
Um cheque, pelo inc�modo.
344
00:30:10,765 --> 00:30:12,349
Av�.
345
00:30:14,849 --> 00:30:16,932
Detesto-o, av�!
346
00:30:17,391 --> 00:30:20,099
Detest�-lo-ei at� morrer.
347
00:30:20,182 --> 00:30:23,099
Chris, tens de entender...
348
00:30:23,182 --> 00:30:24,724
Vendeu a minha cadela!
349
00:30:24,807 --> 00:30:26,557
N�o � verdade.
350
00:30:26,641 --> 00:30:28,182
Eu vi-o!
351
00:30:39,141 --> 00:30:40,391
O que devo fazer?
352
00:30:45,058 --> 00:30:46,558
Foi sem inten��o, av�.
353
00:30:47,475 --> 00:30:49,100
� s� um menino.
354
00:31:12,267 --> 00:31:16,225
�s muito forte, vais dar-te bem
355
00:31:16,309 --> 00:31:20,059
Mas como irei eu dar-me?
356
00:31:20,142 --> 00:31:22,225
Lassie
357
00:31:22,309 --> 00:31:28,017
N�o consigo dizer adeus
358
00:32:00,434 --> 00:32:01,809
Obrigado, Harry.
359
00:32:05,393 --> 00:32:06,685
Minha senhora...
360
00:32:08,226 --> 00:32:09,476
Ali est� a tua m�e
361
00:32:10,101 --> 00:32:12,476
e os trof�us que ganhou para mim.
362
00:32:13,060 --> 00:32:14,685
E tu vais fazer o mesmo.
363
00:32:15,435 --> 00:32:17,602
Ter�s um nome melhor do que Lassie.
364
00:32:18,310 --> 00:32:20,768
A tua nova coleira.
365
00:32:21,102 --> 00:32:22,727
Habitua-te a ela.
366
00:32:23,102 --> 00:32:24,268
E a mim.
367
00:32:24,352 --> 00:32:25,810
Porque agora �s minha.
368
00:33:42,562 --> 00:33:43,520
Est� bem.
369
00:33:44,437 --> 00:33:45,770
Neg�cio fechado.
370
00:33:47,728 --> 00:33:48,895
Consegui.
371
00:33:49,687 --> 00:33:51,020
O Mitchell vendeu?
372
00:33:51,104 --> 00:33:53,437
N�o, a outra propriedade.
373
00:33:53,812 --> 00:33:56,895
Agora come�amos a apertar o Sr. Mitchell.
374
00:33:57,895 --> 00:33:59,937
Tamb�m dei um novo nome � cadela.
375
00:34:00,645 --> 00:34:01,729
Heatherbelle.
376
00:34:20,021 --> 00:34:21,479
N�o sou de ningu�m
377
00:34:21,688 --> 00:34:22,813
Vamos.
378
00:34:23,229 --> 00:34:25,771
Tira as m�os de cima de mim
379
00:34:26,521 --> 00:34:28,938
N�o sou de ningu�m
380
00:34:29,021 --> 00:34:31,271
- Heatherbelle! Volta aqui!
- Eu n�o
381
00:34:32,271 --> 00:34:34,396
Eu n�o
382
00:34:36,605 --> 00:34:39,313
N�o sou de ningu�m
383
00:34:39,980 --> 00:34:42,605
N�o posso ser comprada nem vendida
384
00:34:43,230 --> 00:34:48,063
S� o amor manda em mim
385
00:34:49,063 --> 00:34:51,480
Em mim
386
00:34:52,188 --> 00:34:55,438
Vou ser completamente livre
387
00:34:55,522 --> 00:34:58,730
Vou encontrar o meu canto no c�u
388
00:34:58,813 --> 00:35:00,688
E se n�o conseguir fazer isso
389
00:35:00,772 --> 00:35:05,688
Pelo menos vou tentar
390
00:35:06,605 --> 00:35:10,605
Ou descobrir porqu�
391
00:35:13,314 --> 00:35:19,397
N�o digam que tenho poucas hip�teses
392
00:35:19,939 --> 00:35:24,356
N�o digam que estou destinada a cair
393
00:35:26,564 --> 00:35:32,397
Est�s a vir contra mim
Mas sabes
394
00:35:32,481 --> 00:35:35,689
Sou livre
395
00:35:35,772 --> 00:35:38,606
Sou livre
396
00:35:40,273 --> 00:35:43,231
Livre
397
00:35:48,398 --> 00:35:49,523
Heatherbelle!
398
00:35:50,273 --> 00:35:51,314
Heatherbelle!
399
00:35:52,826 --> 00:35:53,868
Lassie!
400
00:35:54,702 --> 00:35:55,702
O que foi?
401
00:35:55,785 --> 00:35:58,118
Preparem o helic�ptero.
Encontrem-na!
402
00:35:58,202 --> 00:35:59,077
Quem?
403
00:35:59,160 --> 00:36:00,452
A Lassie, idiota.
404
00:37:05,620 --> 00:37:06,953
Ali est� ela!
405
00:37:10,162 --> 00:37:11,453
Vou descer.
406
00:37:57,606 --> 00:37:58,623
Larga-me!
407
00:38:42,622 --> 00:38:43,790
Lassie!
408
00:38:56,955 --> 00:39:00,830
Ofere�o dois mil d�lares de recompensa
porque quero resultados.
409
00:39:00,913 --> 00:39:06,330
Quando os cartazes estiverem prontos,
distribui-os em todas as esquadras.
410
00:39:06,413 --> 00:39:09,205
Diz que foi vista em Zion Park,
ia para oeste.
411
00:39:09,288 --> 00:39:10,913
- Sim.
- Vai a Denver
412
00:39:10,997 --> 00:39:13,538
e paga tudo para
despacharem os cartazes.
413
00:39:13,622 --> 00:39:15,288
Escrevi uma descri��o,
414
00:39:15,372 --> 00:39:17,539
incluindo a tatuagem na orelha.
415
00:39:17,705 --> 00:39:21,622
Deixa o n�mero do escrit�rio
e o teu n�mero de casa.
416
00:39:21,705 --> 00:39:22,872
E diz para falarem
417
00:39:22,955 --> 00:39:25,664
da coleira de couro verde
em letras grandes.
418
00:39:25,747 --> 00:39:28,080
N�o seria melhor dar o seu n�mero?
419
00:39:28,164 --> 00:39:30,830
N�o quero malucos a ligar para aqui.
420
00:39:30,914 --> 00:39:32,956
Se souberes algo v�lido, liga-me.
421
00:39:34,076 --> 00:39:36,242
Eu e a minha mulher
�amos levar as crian�as
422
00:39:36,409 --> 00:39:37,970
a Central City para a celebra��o.
423
00:39:38,666 --> 00:39:40,076
Eu ia � Ar�bia Saudita.
424
00:39:40,252 --> 00:39:42,044
Ambos mudamos de planos.
425
00:39:43,461 --> 00:39:44,711
Sim, Sr. Jamison.
426
00:40:44,544 --> 00:40:45,094
Ent�o, o que...
427
00:40:46,825 --> 00:40:47,642
O que se passa?
428
00:40:49,283 --> 00:40:49,803
Tu...
429
00:40:51,475 --> 00:40:52,446
... perdeste um amigo?
430
00:40:58,259 --> 00:41:01,218
Paraste o carro certo,
sou um profissional.
431
00:41:01,301 --> 00:41:04,259
Ali o meu cliente tem entorses e luxa��es,
432
00:41:04,343 --> 00:41:06,509
dores nas costas e pisaduras.
433
00:41:06,593 --> 00:41:08,135
Os lutadores s�o assim.
434
00:41:10,426 --> 00:41:13,801
Tenho algo para tratar de ti.
435
00:41:13,885 --> 00:41:16,051
N�o te mexas. Fica a�.
436
00:41:16,135 --> 00:41:17,385
Elbert Albert!
437
00:41:17,676 --> 00:41:20,010
Anda c� uns minutos, por favor.
438
00:41:23,885 --> 00:41:25,635
Qual � o problema dela?
439
00:41:27,135 --> 00:41:29,593
Rasgou uns ligamentos, talvez.
440
00:41:29,677 --> 00:41:31,927
N�o � nada. Curam num instante.
441
00:41:32,010 --> 00:41:32,927
Sim.
442
00:41:33,010 --> 00:41:34,385
- � bonita.
- Sim.
443
00:41:34,468 --> 00:41:36,677
- Precisa de um banho.
- Sim.
444
00:41:36,760 --> 00:41:39,094
- Certo?
- Uma coisa de cada vez.
445
00:41:39,177 --> 00:41:40,344
Comecemos.
446
00:41:40,927 --> 00:41:41,802
Vamos l�.
447
00:41:41,885 --> 00:41:44,260
Cuidado com isso.
448
00:41:44,594 --> 00:41:46,094
Um bocadinho disto aqui.
449
00:41:47,302 --> 00:41:48,260
D�i?
450
00:41:50,028 --> 00:41:52,321
- Para que � isso?
- Cortes e pisaduras.
451
00:41:52,886 --> 00:41:54,225
Ajuda a curar.
452
00:41:54,731 --> 00:41:57,814
Porreiro. Podias ter sido veterin�rio.
453
00:41:59,106 --> 00:42:01,023
O que terias feito sem mim?
454
00:42:01,523 --> 00:42:02,814
Nada de bom.
455
00:42:04,731 --> 00:42:06,398
Mais uma volta
456
00:42:06,481 --> 00:42:08,815
e aqui est�.
457
00:42:08,898 --> 00:42:11,106
Vou dar-lhe uma destas. Segura-a.
458
00:42:11,190 --> 00:42:12,273
- Certo.
- Segura.
459
00:42:12,356 --> 00:42:14,231
Abre. Isso.
460
00:42:14,315 --> 00:42:15,440
O que � isso?
461
00:42:17,190 --> 00:42:19,731
� aspirina para a dor.
462
00:42:20,440 --> 00:42:23,690
Tu pensas em tudo.
Tiveste sorte, mi�da.
463
00:42:24,065 --> 00:42:25,940
O que faremos com ela?
464
00:42:27,398 --> 00:42:29,982
L� a placa de identifica��o
465
00:42:30,065 --> 00:42:31,482
e v� a quem pertence.
466
00:42:36,232 --> 00:42:38,315
- Algo?
- Nada.
467
00:42:39,940 --> 00:42:40,899
Nada?
468
00:42:43,232 --> 00:42:45,274
- Nada?
- O que faz aqui sozinha?
469
00:42:47,024 --> 00:42:49,940
N�o sei.
Talvez tenha saltado de um carro.
470
00:42:51,011 --> 00:42:53,722
Deve andar por a� um mi�do
a chorar por ela.
471
00:42:55,383 --> 00:42:57,389
Bem, aqui n�o est�.
472
00:43:00,809 --> 00:43:01,752
P�e-na na carrinha.
473
00:43:02,457 --> 00:43:03,369
Vens connosco, mi�da.
474
00:43:03,388 --> 00:43:03,904
Anda.
475
00:43:03,960 --> 00:43:06,127
- Cuidado com a pata.
- Isso. Calma.
476
00:43:06,210 --> 00:43:08,191
- Isso mesmo.
- Calma.
477
00:43:08,971 --> 00:43:09,840
Vais ficar boa.
478
00:43:14,762 --> 00:43:17,720
Terra estranha, estradas distantes
479
00:43:18,512 --> 00:43:20,803
Caminhos escondidos e solit�rios
480
00:43:21,345 --> 00:43:24,470
Por vezes, d�o uma trabalheira
481
00:43:25,804 --> 00:43:28,429
Quando os olhos ficam turvos
482
00:43:29,220 --> 00:43:31,554
Pela sujidade da estrada
483
00:43:32,095 --> 00:43:36,012
Aqui est� uma forma de alegrar
Essa mente cansada
484
00:43:36,845 --> 00:43:41,971
Uma m�sica de viagem
Faz os quil�metros passarem
485
00:43:42,721 --> 00:43:47,304
M�sica de viagem faz as horas voarem
486
00:43:47,887 --> 00:43:49,762
M�sica de viagem
487
00:43:49,846 --> 00:43:52,346
Alegra o esp�rito
488
00:43:53,262 --> 00:43:55,096
V� o term�metro
489
00:43:55,762 --> 00:43:57,971
Observa o veloc�metro
490
00:43:58,054 --> 00:44:03,138
A m�sica de viagem
P�e-nos a mexer
491
00:44:03,221 --> 00:44:07,596
A voar na auto-estrada
Nas asas da can��o
492
00:44:07,679 --> 00:44:12,430
Mas por baixo das montanhas
Ou por cima da espuma
493
00:44:13,221 --> 00:44:17,430
A m�sica mais feliz que conhecer�s
494
00:44:17,513 --> 00:44:20,596
� quando est�s a viajar
495
00:44:20,680 --> 00:44:23,013
A direito, como um dardo
496
00:44:23,096 --> 00:44:27,597
A viajar para casa
497
00:44:30,388 --> 00:44:32,430
Quer dar-me uma multa?
498
00:44:33,472 --> 00:44:36,597
Um pouco de m�sica de viagem
499
00:44:36,680 --> 00:44:38,763
P�e-nos a mexer
500
00:44:38,847 --> 00:44:42,180
A voar pela autoestrada
Nas asas da can��o
501
00:44:42,264 --> 00:44:45,722
Mas por baixo das montanhas
Ou por cima da espuma
502
00:44:45,805 --> 00:44:49,014
A m�sica mais feliz que conhecer�s
503
00:44:49,097 --> 00:44:51,180
� quando est�s a viajar
504
00:44:51,264 --> 00:44:52,930
A direito, como um dardo
505
00:44:53,014 --> 00:44:54,639
A viajar
506
00:44:54,722 --> 00:44:56,347
A viajar
507
00:44:56,430 --> 00:45:03,056
Enquanto a estrada segue para casa
508
00:45:03,663 --> 00:45:05,538
Chegaremos � cidade hoje.
509
00:45:05,621 --> 00:45:07,538
- Tem de ser?
- Sim.
510
00:45:07,621 --> 00:45:09,788
Amanh� est� quase garantido.
511
00:45:09,798 --> 00:45:10,558
Gus!
512
00:45:11,480 --> 00:45:13,695
J� pensaste que nunca serei campe�o?
513
00:45:14,133 --> 00:45:14,897
N�o.
514
00:45:15,880 --> 00:45:19,094
Um ano h�s-de conseguir
e quando conseguires...
515
00:45:19,932 --> 00:45:20,726
Vais ficar bem.
516
00:45:20,984 --> 00:45:22,859
N�o vou para novo.
517
00:45:22,984 --> 00:45:24,901
N�o vou para novo.
518
00:45:24,984 --> 00:45:26,651
Nem os outros.
519
00:45:27,442 --> 00:45:30,776
Tu amadureces tarde.
520
00:45:31,068 --> 00:45:32,318
Quando conseguires,
521
00:45:32,734 --> 00:45:33,943
ficar�s bem.
522
00:45:34,026 --> 00:45:36,276
�s muito simp�tico, Gus.
523
00:45:36,776 --> 00:45:38,818
�s muito simp�tico,
524
00:45:38,901 --> 00:45:40,818
mas n�o tenho classe.
525
00:45:41,401 --> 00:45:43,276
Arranja classe,
526
00:45:43,360 --> 00:45:46,026
vais rebentar o espect�culo, tudo.
527
00:45:46,110 --> 00:45:47,943
Sabes o que � classe?
528
00:45:48,026 --> 00:45:49,110
O qu�?
529
00:45:49,193 --> 00:45:50,485
Ela tem classe!
530
00:45:54,401 --> 00:45:56,651
Est�s a dizer-me...
531
00:45:59,763 --> 00:46:02,065
Est�s a dizer-me que queres ser um Collie?
532
00:46:04,375 --> 00:46:05,542
Talvez esteja.
533
00:46:05,833 --> 00:46:07,167
Foste bom para mim.
534
00:46:07,708 --> 00:46:10,083
Gostava que tivesses um vencedor, Gus.
535
00:46:12,125 --> 00:46:13,250
Mana?
536
00:46:14,209 --> 00:46:17,709
Achas que a Lassie
tem tantas saudades como n�s?
537
00:46:19,334 --> 00:46:21,875
Provavelmente tem mais, Chris.
538
00:46:23,250 --> 00:46:25,000
N�s temo-nos um ao outro.
539
00:46:27,292 --> 00:46:29,709
Arruma tudo, vamos tomar banho.
540
00:46:30,042 --> 00:46:32,334
Tomei banho esta manh�.
541
00:46:32,417 --> 00:46:35,751
Quero-te impec�vel
para o primeiro dia de escola.
542
00:46:35,834 --> 00:46:36,709
Est� bem.
543
00:46:36,792 --> 00:46:38,834
Banho, dentes e cama.
544
00:46:49,751 --> 00:46:52,334
Anda, � hora de secar. Aqui mesmo.
545
00:46:52,418 --> 00:46:53,334
Anda, querida.
546
00:46:53,418 --> 00:46:55,459
- Anda.
- Ouve, mi�da,
547
00:46:55,543 --> 00:46:58,293
n�o s� te sentir�s bem
quando o Gus terminar,
548
00:46:58,376 --> 00:47:00,293
vais ficar de arrasar.
549
00:47:01,793 --> 00:47:03,335
Ela j� me detesta.
550
00:47:03,626 --> 00:47:06,460
Ningu�m gosta de �gua e sab�o,
n�o � natural.
551
00:47:07,918 --> 00:47:09,835
Estive a pensar num nome.
552
00:47:10,876 --> 00:47:12,210
Que tal Violet?
553
00:47:12,293 --> 00:47:14,627
N�o. Violet, n�o.
554
00:47:14,710 --> 00:47:16,418
Conheci uma �ptima Violet.
555
00:47:16,877 --> 00:47:18,377
Conheci uma Bombelina,
556
00:47:18,460 --> 00:47:20,043
mas tamb�m n�o ser� isso.
557
00:47:20,752 --> 00:47:22,918
Temos de lhe chamar algo.
558
00:47:26,056 --> 00:47:27,629
Que tal...
559
00:47:29,436 --> 00:47:30,835
... Lady?
560
00:47:30,954 --> 00:47:31,663
Lady.
561
00:47:32,830 --> 00:47:34,996
� �ptimo. Gosto.
562
00:47:35,080 --> 00:47:36,038
Lady.
563
00:47:37,163 --> 00:47:38,663
N�o sei onde andaste
564
00:47:39,080 --> 00:47:40,371
ou aonde vais,
565
00:47:41,163 --> 00:47:43,246
mas foi um prazer conhecer-te.
566
00:47:47,247 --> 00:47:50,955
Achei que vos devia dizer
que a Lassie desapareceu.
567
00:47:51,038 --> 00:47:52,497
A Lassie desapareceu?
568
00:47:56,913 --> 00:47:58,705
Quer dizer que fugiu?
569
00:47:59,830 --> 00:48:03,039
Claro que o aviso se aparecer aqui.
570
00:48:04,914 --> 00:48:07,580
O Colorado ainda fica longe.
571
00:48:10,883 --> 00:48:13,240
Sim, compreendo. Adeus.
572
00:48:43,383 --> 00:48:46,675
Senhoras e senhores,
o pr�ximo evento � a luta livre,
573
00:48:46,759 --> 00:48:49,009
com Mighty Manuel,
574
00:48:49,092 --> 00:48:51,884
o Massacre Mascarado da Cidade do M�xico!
575
00:49:01,801 --> 00:49:06,009
E o seu valoroso advers�rio,
vindo de Atenas, na Gr�cia,
576
00:49:06,092 --> 00:49:09,176
conhecido como o Grego Gracioso,
577
00:49:09,259 --> 00:49:11,217
o inimit�vel Apollo!
578
00:49:31,593 --> 00:49:32,968
Calma, Lady!
579
00:49:33,051 --> 00:49:35,051
� um amigo nosso de Cincinnati.
580
00:49:35,135 --> 00:49:36,010
Anda.
581
00:49:37,340 --> 00:49:39,722
� melhor de tr�s e que ganhe o melhor.
582
00:50:39,552 --> 00:50:40,696
Eu dou-lhe mais!
583
00:50:53,679 --> 00:50:55,013
Calma, Lady!
584
00:50:59,346 --> 00:51:00,763
Apollo.
585
00:51:01,596 --> 00:51:03,138
O que tem a cadela?
586
00:51:03,221 --> 00:51:04,471
Ela morde?
587
00:51:05,471 --> 00:51:07,263
� meiguinha!
588
00:51:07,346 --> 00:51:09,305
N�o sabe como morder!
589
00:51:18,388 --> 00:51:21,055
Desculpa. Anda, Lady.
590
00:51:49,556 --> 00:51:50,806
Lassie.
591
00:51:52,014 --> 00:51:53,306
Lassie.
592
00:51:54,181 --> 00:51:55,931
Lassie.
593
00:51:57,097 --> 00:51:58,431
Lassie.
594
00:51:58,514 --> 00:52:02,347
N�o sou de ningu�m
595
00:52:02,431 --> 00:52:06,723
Sei onde perten�o
596
00:52:06,806 --> 00:52:12,431
E apesar desse sentimento forte
597
00:52:15,514 --> 00:52:19,931
H� coisas sem explica��o
598
00:52:20,015 --> 00:52:24,098
No cora��o e na cabe�a
599
00:52:24,181 --> 00:52:27,515
O amor chama-me claramente
600
00:52:27,598 --> 00:52:30,681
O amor chama-me
601
00:52:31,890 --> 00:52:35,765
O amor chama-me
602
00:53:00,383 --> 00:53:02,258
Ele nem olha para mim.
603
00:53:03,383 --> 00:53:05,133
Vai passar-lhe, av�.
604
00:53:07,300 --> 00:53:09,133
N�o tenho tanta certeza.
605
00:53:25,050 --> 00:53:26,592
- Sim.
- Anda.
606
00:53:26,675 --> 00:53:28,050
Vi televis�o ontem.
607
00:53:28,133 --> 00:53:29,383
Vamos, sai.
608
00:53:30,842 --> 00:53:32,217
Anda, Chris!
609
00:53:32,300 --> 00:53:34,883
- Anda, Chris!
- Chris!
610
00:53:36,509 --> 00:53:37,675
Chris, anda.
611
00:53:33,247 --> 00:53:34,830
Chris.
612
00:53:34,913 --> 00:53:36,288
- Despacha-te!
- Anda.
613
00:53:36,372 --> 00:53:37,747
Chris, anda!
614
00:54:43,511 --> 00:54:47,299
RECOMPENSA 2000 D�LARES, COLLIE
CASTANHA E BRANCA CHAMADA LASSIE
615
00:55:09,856 --> 00:55:10,609
XERIFE
616
00:55:48,458 --> 00:55:50,083
O autocarro n�o parou.
617
00:55:53,086 --> 00:55:56,045
O autocarro n�o parou.
O Chris n�o veio da escola.
618
00:55:56,128 --> 00:55:57,670
� dia de basebol?
619
00:55:58,753 --> 00:56:00,961
N�o disse nada de manh�.
620
00:56:01,670 --> 00:56:03,253
Vou ligar para a escola.
621
00:56:06,969 --> 00:56:09,261
O Chris j� se atrasou antes.
622
00:56:09,678 --> 00:56:11,969
Avisa-nos sempre quando se atrasa.
623
00:56:12,511 --> 00:56:14,178
Hoje esqueceu-se.
624
00:56:17,079 --> 00:56:20,261
Ol�, Sr. Byington,
fala a Kelly Mitchell.
625
00:56:20,985 --> 00:56:23,506
O Chris teve treino hoje � tarde?
626
00:56:25,422 --> 00:56:26,193
O qu�?
627
00:56:28,511 --> 00:56:29,595
Obrigada.
628
00:56:30,678 --> 00:56:32,720
O Chris faltou o dia todo.
629
00:56:34,053 --> 00:56:36,111
Vou a Glen Ellen procur�-lo.
630
00:56:37,053 --> 00:56:38,049
Eu levo-te.
631
00:56:38,982 --> 00:56:41,150
- Lee, acaba isto, sim?
- Claro.
632
00:57:13,759 --> 00:57:17,301
Estava a dizer ao Clovis
que todos os mi�dos faltam.
633
00:57:17,551 --> 00:57:18,551
O Chris n�o.
634
00:57:18,801 --> 00:57:20,384
H� sempre a primeira vez.
635
00:57:20,468 --> 00:57:23,384
V�o para casa.
Aposto que estar� � vossa espera.
636
00:57:23,468 --> 00:57:24,551
Frank.
637
00:57:24,635 --> 00:57:26,593
Est� a recusar ajudar-me?
638
00:57:26,676 --> 00:57:28,093
Claro que n�o, Clovis.
639
00:57:28,551 --> 00:57:30,968
Se ele n�o chegar a casa
at� escurecer, ligue,
640
00:57:31,051 --> 00:57:32,135
trataremos disso.
641
00:57:43,885 --> 00:57:46,677
- Aonde vai, av�?
- Vou procurar o Chris.
642
00:57:47,093 --> 00:57:50,135
Trata de tudo em casa
e fica perto do telefone.
643
00:57:50,218 --> 00:57:53,927
Eu ligo mais tarde de algum s�tio
a caminho do Colorado.
644
00:57:54,302 --> 00:57:55,635
Colorado?
645
00:57:59,052 --> 00:58:00,427
ADEGA MITCHELL
646
00:58:19,703 --> 00:58:21,119
Fala o Xerife Andrews.
647
00:58:21,203 --> 00:58:23,369
Aten��o, desaparecimento cr�tico.
648
00:58:24,119 --> 00:58:27,995
Christopher Mitchell,
indiv�duo branco, dez anos.
649
00:58:28,078 --> 00:58:30,911
Cabelo castanho claro, olhos azuis.
650
00:58:30,995 --> 00:58:33,161
Um metro e 27 cm de altura,
651
00:58:33,245 --> 00:58:34,719
pesa cerca de 32 kg.
652
00:58:35,248 --> 00:58:39,815
Visto com uma camisa de xadrez azul,
cal�as azuis de bombazina
653
00:58:40,357 --> 00:58:41,628
e corta-vento vermelho.
654
00:59:06,738 --> 00:59:08,988
Esta foi sempre uma casa feliz.
655
00:59:11,197 --> 00:59:12,738
Agora parece t�o fria.
656
00:59:13,238 --> 00:59:14,488
Vai correr tudo bem.
657
00:59:15,155 --> 00:59:16,822
N�o percas a f� no teu av�.
658
00:59:17,113 --> 00:59:18,405
N�o perdi.
659
00:59:19,322 --> 00:59:23,072
Mas l� fora � muito vasto e vazio.
660
00:59:24,613 --> 00:59:28,364
O Chris � um menino e a Lassie
n�o est� habituada a estar s�.
661
00:59:28,867 --> 00:59:31,325
Kelly, se serve de consolo,
662
00:59:31,408 --> 00:59:34,700
sabes a hist�ria do inc�ndio nos canis?
663
00:59:35,200 --> 00:59:37,492
Os bombeiros n�o t�m registos disso.
664
00:59:37,742 --> 00:59:40,533
Talvez o tenham apagado sozinhos.
665
00:59:40,617 --> 00:59:42,450
Decerto o Jamison dir� isso.
666
00:59:42,825 --> 00:59:45,825
Mas vou investigar aquela ninhada.
667
00:59:46,412 --> 00:59:48,287
�s muito gentil, Allan.
668
00:59:48,861 --> 00:59:51,007
A minha fam�lia gosta muito de ti, Allan.
669
01:03:11,433 --> 01:03:14,086
PARAGEM
670
01:03:43,748 --> 01:03:44,870
PARAGEM
671
01:04:50,141 --> 01:04:51,842
RECOMPENSA 2000 D�LARES
672
01:05:12,687 --> 01:05:13,926
N�o ia depressa.
673
01:05:14,148 --> 01:05:15,065
Sei que n�o.
674
01:05:15,066 --> 01:05:16,854
S� queria falar da Collie no barco.
675
01:05:16,937 --> 01:05:19,187
- Qual Collie?
- Eu mostro-lhe.
676
01:06:50,231 --> 01:06:51,564
N�o!
677
01:07:12,190 --> 01:07:13,815
At� para a semana.
678
01:07:13,898 --> 01:07:15,606
Adeus, Ed. Boa viagem.
679
01:07:16,384 --> 01:07:18,134
- Cuida do Smokey.
- Claro.
680
01:07:18,217 --> 01:07:20,800
Ed, carrega no 37 � sa�da.
681
01:07:20,884 --> 01:07:22,134
Claro, Alice.
682
01:07:23,342 --> 01:07:26,175
E Ed, obrigada pelos 25 c�ntimos.
683
01:07:28,259 --> 01:07:31,301
Anda, acorda. Acorda, v� l�.
684
01:07:34,092 --> 01:07:36,634
Acorda. V� l�, acorda.
685
01:07:58,343 --> 01:08:00,801
POUSADA
S� PARA CAMIONISTAS
686
01:08:03,760 --> 01:08:06,801
Senhor? Vai para Colorado Springs?
687
01:08:06,885 --> 01:08:09,551
N�o. Vou a caminho de Longview, no Texas.
688
01:08:09,635 --> 01:08:10,926
Obrigado na mesma.
689
01:08:15,385 --> 01:08:17,802
Em que te posso ajudar?
690
01:08:18,468 --> 01:08:20,802
Posso comer algo por 50 c�ntimos?
691
01:08:21,260 --> 01:08:22,885
S� tens isso?
692
01:08:22,968 --> 01:08:24,052
N�o, senhora.
693
01:08:24,552 --> 01:08:26,052
Mas ainda vou a meio.
694
01:08:26,468 --> 01:08:28,802
Est�s com sorte. Hoje h� promo��o.
695
01:08:28,885 --> 01:08:31,260
- Como gostas dos ovos?
- Estrelados.
696
01:08:31,344 --> 01:08:32,344
Com certeza.
697
01:08:34,302 --> 01:08:38,469
Uma rosa n�o � uma rosa
Sem os espinhos cortantes
698
01:08:38,552 --> 01:08:40,760
Os espinhos agu�ados
699
01:08:40,844 --> 01:08:43,260
Os espinhos cortantes e agu�ados
700
01:08:45,094 --> 01:08:46,677
�s de Colorado Springs?
701
01:08:47,511 --> 01:08:48,844
N�o, senhora.
702
01:08:48,927 --> 01:08:50,427
Tens l� fam�lia?
703
01:08:51,969 --> 01:08:54,302
N�o �s muito novo para andar sozinho?
704
01:08:55,094 --> 01:08:57,969
Dizem que sou pequeno para a minha idade.
705
01:08:58,969 --> 01:09:03,011
Tudo o que cresce
Tem os seus pontos bons
706
01:09:03,178 --> 01:09:05,178
E os maus
707
01:09:05,428 --> 01:09:10,136
Quando aparece uma linda rosa
� melhor trat�-la com cuidado
708
01:09:11,803 --> 01:09:12,969
Problemas?
709
01:09:14,386 --> 01:09:15,845
Queres contar-me?
710
01:09:15,928 --> 01:09:17,595
Sou boa ouvinte.
711
01:09:17,970 --> 01:09:19,261
Obrigado na mesma.
712
01:09:20,636 --> 01:09:23,928
Quando estou em baixo,
esta can��o anima-me sempre.
713
01:09:24,220 --> 01:09:26,386
Adoro o Pat Boone.
714
01:09:27,428 --> 01:09:30,136
Os espinhos cortantes
715
01:09:30,220 --> 01:09:32,762
Os espinhos cortantes e agu�ados
716
01:09:32,845 --> 01:09:35,262
Cozinha quase t�o bem como a mana.
717
01:09:35,345 --> 01:09:38,012
A s�rio? Onde mora ela?
718
01:09:38,095 --> 01:09:39,720
Glen Ellen, na Calif�rnia.
719
01:09:46,345 --> 01:09:48,429
Apesar de o sol estar a brilhar
720
01:09:48,512 --> 01:09:50,637
Teremos escurid�o de noite
721
01:09:50,762 --> 01:09:54,262
H� azar e boa sorte
722
01:09:55,262 --> 01:09:57,512
Como se saem depende de voc�s
723
01:09:57,595 --> 01:09:59,804
Portanto, cuidem do que fazem
724
01:09:59,887 --> 01:10:03,346
E cuidado com o espinho que est� l�
Para vos agarrar
725
01:10:04,721 --> 01:10:06,012
Boa sorte
726
01:10:06,096 --> 01:10:07,179
Boa sorte
727
01:10:07,262 --> 01:10:10,387
E tentem n�o ficar presos
728
01:10:11,137 --> 01:10:12,762
Toma, por conta da casa.
729
01:10:13,429 --> 01:10:14,721
Obrigado.
730
01:10:19,721 --> 01:10:21,929
A tua irm� sabe aonde vais?
731
01:11:02,388 --> 01:11:03,930
COL�MBIA BRIT�NICA
732
01:11:04,014 --> 01:11:06,514
MANITOBA - TAXA �NICA
CADUCA 31 DEZ. 1977
733
01:11:09,430 --> 01:11:11,805
Cuidado. Ainda te matas.
734
01:11:22,722 --> 01:11:25,681
Sai da frente dos cami�es.
N�o te vemos a�.
735
01:11:30,222 --> 01:11:31,889
TRACTOR, COLORADO
736
01:11:35,223 --> 01:11:36,723
Phil! Cuidado!
737
01:11:47,056 --> 01:11:48,348
Mi�do! Espera!
738
01:11:49,181 --> 01:11:51,098
Disse-te para esperares!
739
01:11:53,306 --> 01:11:54,348
P�ra!
740
01:11:55,931 --> 01:11:57,681
Mi�do, mandei-te parar!
741
01:12:02,556 --> 01:12:04,848
Cuidado! N�o passes por baixo!
742
01:12:14,723 --> 01:12:16,723
P�ra! N�o fujas!
743
01:12:18,473 --> 01:12:20,307
Mi�do! Volta aqui!
744
01:12:27,099 --> 01:12:28,182
Cuidado!
745
01:12:34,724 --> 01:12:36,516
Mi�do! Vais aleijar-te!
746
01:12:38,266 --> 01:12:39,307
N�o!
747
01:12:40,349 --> 01:12:41,891
Tu a�! Volta aqui!
748
01:12:46,974 --> 01:12:48,932
Mandei-te parar!
749
01:13:00,516 --> 01:13:02,391
N�o entres nesse cami�o!
750
01:13:33,642 --> 01:13:35,600
OBRIGADO PELA VISITA
A BOOMTOWN
751
01:13:41,809 --> 01:13:43,642
- Estou?
- Kelly?
752
01:13:43,725 --> 01:13:45,725
Ol�, av�. Como est�?
753
01:13:45,809 --> 01:13:47,225
Estou bem.
754
01:13:47,309 --> 01:13:50,225
Estou num s�tio chamado Boomtown.
755
01:13:50,309 --> 01:13:51,892
- Onde?
- Boom.
756
01:13:51,976 --> 01:13:55,684
Boom, como em "Ta-ra-ra Boom-de-ay".
757
01:13:55,767 --> 01:13:57,517
E � uma piada terr�vel.
758
01:13:57,601 --> 01:13:59,851
O que aconteceu?
759
01:13:59,934 --> 01:14:03,809
O Allan pediu ao xerife
para lan�ar um alerta
760
01:14:04,184 --> 01:14:06,809
e eu estou a tirar temperaturas.
761
01:14:07,684 --> 01:14:09,518
Est� tudo controlado.
762
01:14:10,143 --> 01:14:13,226
Est� bem. Tu fica a�, sim?
763
01:14:13,643 --> 01:14:14,518
Est� bem.
764
01:14:14,601 --> 01:14:16,268
Est� bem, estarei aqui.
765
01:14:16,726 --> 01:14:17,726
E av�,
766
01:14:17,809 --> 01:14:19,518
tenha cuidado.
767
01:14:19,601 --> 01:14:21,309
Terei. Adeus.
768
01:14:21,393 --> 01:14:22,351
Adeus.
769
01:14:32,601 --> 01:14:34,476
ENTRADA
770
01:14:41,893 --> 01:14:45,810
O FBI foi chamado para a busca
por Christopher Mitchell,
771
01:14:45,893 --> 01:14:48,810
desaparecido de casa
em Glen Ellen, Calif�rnia,
772
01:14:48,893 --> 01:14:50,227
desde ontem de manh�.
773
01:14:50,310 --> 01:14:52,227
Neto de Clovis Mitchell,
774
01:14:52,310 --> 01:14:54,227
dono da Adega Mitchell,
775
01:14:54,310 --> 01:14:56,894
foi visto pela �ltima vez pelos colegas
776
01:14:56,977 --> 01:14:59,560
no autocarro escolar ontem de manh�.
777
01:15:00,144 --> 01:15:02,644
Cabelo castanho claro, olhos azuis,
778
01:15:02,977 --> 01:15:04,352
dez anos de idade,
779
01:15:04,435 --> 01:15:06,602
um metro e 27 cm
780
01:15:06,685 --> 01:15:08,644
e cerca de 32 kg.
781
01:15:08,727 --> 01:15:11,477
O pequeno queria ir para Colorado Springs.
782
01:15:11,561 --> 01:15:14,894
Se era ele,
apanhou um cami�o de gado para Keddie.
783
01:15:15,769 --> 01:15:17,644
Que fica no sentido contr�rio.
784
01:16:47,688 --> 01:16:49,771
Carrinha Ford amarela,
785
01:16:49,854 --> 01:16:54,771
matr�cula da Calif�rnia 301 - PJC,
786
01:16:54,854 --> 01:16:56,521
por favor encoste
787
01:16:56,605 --> 01:16:58,813
quando passar a ponte.
788
01:16:58,896 --> 01:17:03,855
Maldito pol�cia,
porque n�o persegue criminosos?
789
01:17:20,230 --> 01:17:22,313
N�o ia em excesso de velocidade.
790
01:17:22,397 --> 01:17:23,938
N�o, Sr. Mitchell.
791
01:17:24,022 --> 01:17:26,522
O xerife pediu para o mandar parar
792
01:17:26,605 --> 01:17:28,105
e dar-lhe toda a ajuda.
793
01:17:28,189 --> 01:17:29,897
Temos not�cias do seu neto.
794
01:17:29,980 --> 01:17:31,897
Ele est� bem?
795
01:17:31,980 --> 01:17:33,314
Tanto quanto sabemos.
796
01:17:33,397 --> 01:17:36,605
Pode estacionar e vir comigo?
797
01:17:57,523 --> 01:17:59,773
PASSAGEM DE N�VEL
798
01:18:08,689 --> 01:18:11,731
� o maior comboio de carga que j� vi.
799
01:18:11,814 --> 01:18:13,190
� muito comprido.
800
01:18:13,273 --> 01:18:15,815
APENAS PARA USO OFICIAL
801
01:18:17,190 --> 01:18:19,273
Como descobriram isso tudo?
802
01:18:19,356 --> 01:18:22,815
Uma senhora viu-o num restaurante
e ligou para sua casa.
803
01:18:22,898 --> 01:18:25,065
Algu�m em sua casa ligou ao xerife
804
01:18:25,148 --> 01:18:27,648
com a descri��o do carro e da matr�cula.
805
01:18:32,232 --> 01:18:36,190
� impressionante o que podem fazer,
quando querem.
806
01:18:46,940 --> 01:18:49,524
Aqui est� o fim.
807
01:18:49,607 --> 01:18:53,732
N�o vamos perder tempo, sim?
808
01:18:54,024 --> 01:18:55,524
Isso, Sr. Mitchell.
809
01:18:55,607 --> 01:18:56,607
Isso mesmo.
810
01:19:00,774 --> 01:19:03,607
BEM-VINDOS A PORTOLA
811
01:19:03,691 --> 01:19:07,107
RECOMPENSA 2000 D�LARES
812
01:19:09,607 --> 01:19:10,732
LIMITE DA CIDADE
813
01:21:43,527 --> 01:21:44,777
Vamos!
814
01:21:53,579 --> 01:21:54,261
Para tr�s!
815
01:21:56,526 --> 01:22:01,392
Mexam-se!
816
01:22:02,314 --> 01:22:03,098
Saiam!
817
01:22:03,644 --> 01:22:04,889
Para tr�s!
818
01:22:23,545 --> 01:22:24,805
Av�!
819
01:22:32,784 --> 01:22:34,493
Afastem esses animais!
820
01:22:37,826 --> 01:22:39,993
- Anda, mi�do.
- Toca a sair.
821
01:22:43,877 --> 01:22:44,593
Recua!
822
01:22:45,808 --> 01:22:46,787
Av�!
823
01:22:47,054 --> 01:22:48,315
- Av�.
- Sim?
824
01:22:55,880 --> 01:22:57,176
Queres uma sandu�che?
825
01:22:57,650 --> 01:22:58,749
� isso que tens no saco?
826
01:23:00,452 --> 01:23:02,077
Tenho uma para cada um.
827
01:23:20,285 --> 01:23:21,452
Est� c� algu�m?
828
01:23:22,661 --> 01:23:26,452
Ela foi a Santa Rosa com o Chris
comprar um casaco novo.
829
01:23:26,536 --> 01:23:30,702
Sei que n�o vieste passar tempo comigo.
830
01:23:31,077 --> 01:23:32,577
Por acaso, vim mesmo.
831
01:23:32,994 --> 01:23:34,619
Tenho not�cias da Lassie.
832
01:23:35,161 --> 01:23:36,119
M�s?
833
01:23:36,203 --> 01:23:37,244
N�o.
834
01:23:37,703 --> 01:23:40,286
A hist�ria do Jamison nunca me satisfez.
835
01:23:40,369 --> 01:23:42,453
Falei com o Clube de Canicultura.
836
01:23:42,911 --> 01:23:47,078
Puseram-me em contacto
com um Jack Sinclair, de Nova Iorque.
837
01:23:47,369 --> 01:23:49,161
Liguei-lhe esta semana.
838
01:23:49,244 --> 01:23:50,453
Quem � ele?
839
01:23:50,536 --> 01:23:51,745
O dono da Lassie.
840
01:23:52,870 --> 01:23:54,245
Ele � o qu�?
841
01:23:54,578 --> 01:23:55,661
Ou era.
842
01:23:56,661 --> 01:24:00,203
Desde ontem �s 12h30,
hora de Nova Iorque,
843
01:24:00,286 --> 01:24:02,036
o dono da Lassie � o senhor.
844
01:24:02,120 --> 01:24:04,911
Como diz esse recibo
do Clube de Canicultura.
845
01:24:05,495 --> 01:24:07,578
Vou buscar os �culos.
846
01:24:14,828 --> 01:24:16,203
Isto � legal?
847
01:24:16,828 --> 01:24:17,912
Absolutamente.
848
01:24:18,620 --> 01:24:20,495
� o dono registado.
849
01:24:20,578 --> 01:24:23,995
Depois de ouvir a hist�ria,
ele quer que fique com ela.
850
01:24:24,079 --> 01:24:26,370
Liguei ao Jamison
851
01:24:26,454 --> 01:24:28,995
e pedi-lhe para vir falar da Lassie.
852
01:24:30,870 --> 01:24:32,954
Porque farias isso?
853
01:24:33,537 --> 01:24:35,787
Achei que seria importante para si
854
01:24:35,870 --> 01:24:39,204
confront�-lo com os factos
� frente do Chris.
855
01:24:42,537 --> 01:24:43,996
Achas que vir�?
856
01:24:44,079 --> 01:24:45,454
Pode apostar.
857
01:24:46,121 --> 01:24:47,746
Usei o isco certo.
858
01:24:47,996 --> 01:24:50,829
Que ideia foi esta
de me trazer c� ao engano?
859
01:24:51,162 --> 01:24:54,204
Sabem que a tatuagem na orelha dela
860
01:24:54,329 --> 01:24:56,788
� um dos n�meros do Sr. Jamison.
861
01:24:58,329 --> 01:25:01,121
O nome Sinclair diz-lhe algo?
862
01:25:02,038 --> 01:25:03,246
Sinclair?
863
01:25:03,871 --> 01:25:06,496
Acho que talvez diga.
864
01:25:06,579 --> 01:25:07,829
Era seu vizinho.
865
01:25:08,455 --> 01:25:11,455
O macho dele foi o pai.
866
01:25:11,788 --> 01:25:13,538
Deixou-o escolher.
867
01:25:13,913 --> 01:25:16,163
E ele escolheu a Lassie.
868
01:25:16,496 --> 01:25:19,038
Mas encontraram-na na estrada.
869
01:25:19,746 --> 01:25:21,288
Isso mesmo, Sr. Finch.
870
01:25:21,371 --> 01:25:24,622
O Sr. Sinclair mudou-se para Nova Iorque
871
01:25:24,705 --> 01:25:26,955
e deu-a a uma fam�lia daqui.
872
01:25:27,038 --> 01:25:29,080
O Allan foi falar com a fam�lia.
873
01:25:29,163 --> 01:25:30,372
Ainda moram aqui.
874
01:25:30,830 --> 01:25:34,622
Parece que uma das crian�as
a deixou fugir.
875
01:25:34,997 --> 01:25:38,497
O Sinclair ainda era o dono
e nunca enviou o registo.
876
01:25:39,414 --> 01:25:42,122
Quer saber onde est� o registo agora?
877
01:25:45,914 --> 01:25:47,164
Sr. Jamison.
878
01:25:48,039 --> 01:25:49,664
Isto abriu-me os olhos.
879
01:25:50,580 --> 01:25:52,414
- Na minha opini�o...
- Finch.
880
01:25:53,580 --> 01:25:56,914
Quando quiser a tua opini�o, eu pe�o.
881
01:25:59,664 --> 01:26:00,789
Certo.
882
01:26:01,706 --> 01:26:04,872
Retirarei o cartaz e cancelarei a busca.
883
01:26:05,081 --> 01:26:07,331
Mas duvido que a voltem a ver.
884
01:26:08,247 --> 01:26:10,456
A Pol�cia de tr�s estados n�o a encontrou.
885
01:26:27,706 --> 01:26:29,206
Isso � um d� sustenido.
886
01:26:29,290 --> 01:26:31,956
Vejam a p�gina do �ltimo take.
887
01:26:33,415 --> 01:26:35,748
Cinco, seis, sete, oito.
888
01:26:35,831 --> 01:26:39,081
E um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis,
889
01:26:39,165 --> 01:26:40,373
sete e oito.
890
01:26:40,457 --> 01:26:42,832
Parem! Quem deu esse prego?
891
01:26:42,915 --> 01:26:45,540
Vejam! Temos companhia.
892
01:26:45,623 --> 01:26:47,748
- Vejam.
- � um c�o.
893
01:26:47,832 --> 01:26:48,873
Temos plateia.
894
01:26:48,957 --> 01:26:50,957
Temos um novo membro.
895
01:26:51,540 --> 01:26:53,207
O que se passa, querido?
896
01:26:54,290 --> 01:26:55,499
Lindo menino.
897
01:26:57,332 --> 01:26:58,790
N�o gostas da m�sica?
898
01:27:01,207 --> 01:27:02,999
Gostas do banjo.
899
01:27:05,332 --> 01:27:06,749
Tens fome, n�o tens?
900
01:27:12,791 --> 01:27:14,124
Temos de ir andando.
901
01:27:14,207 --> 01:27:15,916
O espect�culo � �s 20 horas.
902
01:27:15,999 --> 01:27:17,416
- Sim.
- � tarde.
903
01:27:24,499 --> 01:27:26,082
Temos outra companhia.
904
01:27:26,166 --> 01:27:28,333
Temos de ir para nos vestirmos.
905
01:27:28,416 --> 01:27:30,083
Um �ltimo ensaio.
906
01:27:30,166 --> 01:27:32,249
E desta vez, vamos fazer bem.
907
01:27:32,333 --> 01:27:34,249
Cinco, seis, sete e oito.
908
01:27:44,881 --> 01:27:46,732
FERIADO DE AC��O DE GRA�AS
QUADRILHA
909
01:27:48,267 --> 01:27:52,142
Adoro uma can��o de banjo
910
01:27:52,225 --> 01:27:55,517
O ringle jingle deixa-me louco
911
01:27:55,600 --> 01:27:57,392
Quando algo corre mal
912
01:27:57,475 --> 01:27:59,975
Uma can��o de banjo
913
01:28:00,059 --> 01:28:03,392
E fico logo feliz, mam�
914
01:28:03,475 --> 01:28:05,684
S� h� um tipo de melodia
915
01:28:05,767 --> 01:28:07,517
Que adoro
916
01:28:07,600 --> 01:28:10,892
E � o tipo de m�sica
Que j� n�o comp�em
917
01:28:10,975 --> 01:28:12,642
Podia suspirar
918
01:28:12,726 --> 01:28:14,559
Podia chorar
919
01:28:14,642 --> 01:28:18,767
Podia deitar-me e morrer agora mesmo
920
01:28:18,851 --> 01:28:20,767
Quando um banjo come�a a tocar
921
01:28:20,851 --> 01:28:22,726
Um ringle jingle
922
01:28:22,809 --> 01:28:26,767
Adoro uma can��o de banjo
923
01:28:32,018 --> 01:28:34,684
Adoro uma can��o de banjo
924
01:28:34,768 --> 01:28:36,768
Adoro uma can��o de banjo
925
01:28:40,643 --> 01:28:43,935
O ringle jingle deixa-me louco
926
01:28:45,851 --> 01:28:50,143
Quando algo corre mal
Uma can��o de banjo
927
01:28:50,226 --> 01:28:53,685
E fico logo feliz, mam�
928
01:28:55,476 --> 01:28:59,727
S� h� um tipo de melodia
Que adoro
929
01:29:03,393 --> 01:29:07,185
E � o tipo de m�sica
Que j� n�o comp�em
930
01:29:10,560 --> 01:29:12,227
Podia suspirar
931
01:29:14,227 --> 01:29:16,144
Podia chorar
932
01:29:18,144 --> 01:29:22,227
Podia deitar-me e morrer agora mesmo
933
01:29:22,310 --> 01:29:24,519
Quando um banjo come�a a tocar
934
01:29:26,310 --> 01:29:28,144
Um ringle jingle
935
01:29:30,311 --> 01:29:34,144
Adoro um banjo
Sabem que adoro um banjo
936
01:29:34,227 --> 01:29:38,102
Adoro uma can��o de banjo
937
01:29:38,977 --> 01:29:43,602
Adoro uma can��o de banjo
938
01:29:48,884 --> 01:29:49,910
RECOMPENSA 2000 D�LARES
939
01:29:50,503 --> 01:29:53,295
Obrigado, senhoras a senhores.
940
01:29:55,045 --> 01:29:57,211
� o novo membro do nosso grupo,
941
01:29:57,295 --> 01:29:58,503
o Banjo.
942
01:29:59,878 --> 01:30:03,003
Parece que gostou tanto como voc�s.
943
01:30:04,337 --> 01:30:05,462
V� bem isto.
944
01:30:05,545 --> 01:30:06,795
Se n�o reconheceram,
945
01:30:06,878 --> 01:30:09,438
era a nossa �ltima m�sica,
chamada "Banjo Song".
946
01:30:09,657 --> 01:30:12,449
Em nome de toda a congrega��o,
947
01:30:12,532 --> 01:30:16,241
desejamos-vos uma feliz Ac��o de Gra�as.
- Espera a�!
948
01:30:16,324 --> 01:30:19,908
O c�o n�o � teu.
Sei que n�o �.
949
01:30:20,366 --> 01:30:22,783
Calma, est� bem?
950
01:30:22,866 --> 01:30:24,324
Calma, o tanas!
951
01:30:24,408 --> 01:30:25,699
H� uma recompensa
952
01:30:25,783 --> 01:30:27,824
e eu vou receb�-la agora mesmo.
953
01:30:27,908 --> 01:30:30,408
� o meu pr�mio.
Sei de quem � o c�o.
954
01:30:30,783 --> 01:30:33,158
- O que se passa?
- Eu digo.
955
01:30:33,241 --> 01:30:37,158
H� uma recompensa de dois mil d�lares
pelo c�o e vou reclam�-la.
956
01:30:37,241 --> 01:30:39,033
Lassie.
957
01:30:40,950 --> 01:30:42,783
Podem largar-me?
958
01:31:51,988 --> 01:31:53,613
Feliz Ac��o de Gra�as.
959
01:31:53,697 --> 01:31:55,989
- Feliz Ac��o de Gra�as.
- Igualmente!
960
01:31:56,072 --> 01:31:57,030
Anda, Allan.
961
01:31:57,114 --> 01:31:59,114
Faz-te �til e leva o peru.
962
01:31:59,197 --> 01:32:00,780
Claro. Cheira bem.
963
01:32:03,780 --> 01:32:05,114
Obrigada.
964
01:32:25,906 --> 01:32:29,156
Temos de arranjar espa�o para o peru.
965
01:32:35,031 --> 01:32:36,156
Eu atendo.
966
01:32:39,239 --> 01:32:40,239
Estou?
967
01:32:41,115 --> 01:32:42,198
Xerife.
968
01:32:42,656 --> 01:32:43,740
Clovis.
969
01:32:44,740 --> 01:32:46,990
Detesto dar m�s not�cias.
970
01:32:47,865 --> 01:32:49,115
Especialmente hoje.
971
01:32:49,615 --> 01:32:51,531
Mas ligaram-me de Sonoma.
972
01:32:52,073 --> 01:32:55,115
Houve um grande inc�ndio no parque ontem,
973
01:32:55,198 --> 01:32:56,532
por tr�s do palco.
974
01:32:57,365 --> 01:33:00,282
Um dos agentes viu l� a Lassie.
975
01:33:00,907 --> 01:33:02,865
Ficou presa no inc�ndio.
976
01:33:03,657 --> 01:33:05,323
Parte do edif�cio caiu
977
01:33:05,948 --> 01:33:07,532
e ele n�o a viu sair.
978
01:33:09,198 --> 01:33:10,490
Lamento, Clovis.
979
01:33:11,282 --> 01:33:14,074
Muito obrigado por ter ligado.
980
01:33:14,157 --> 01:33:18,365
Uma feliz Ac��o de Gra�as
981
01:33:19,115 --> 01:33:21,699
e mande cumprimentos � Sra. Andrews.
982
01:33:22,199 --> 01:33:23,949
Claro, Clovis.
983
01:33:24,032 --> 01:33:25,074
Adeus.
984
01:33:27,449 --> 01:33:28,907
O que se passa, av�?
985
01:33:29,241 --> 01:33:31,366
A Lassie est� a caminho, n�o est�?
986
01:33:32,116 --> 01:33:34,616
Era o Xerife Andrews,
987
01:33:34,699 --> 01:33:37,949
para dizer que os rapazes
continuam � procura.
988
01:33:38,032 --> 01:33:41,074
Sabem onde a Lassie estava ontem � noite.
989
01:33:41,824 --> 01:33:43,949
Mas n�o onde est� agora.
990
01:33:45,324 --> 01:33:47,366
Sim, � isso...
991
01:33:50,949 --> 01:33:54,158
Quanto a voc�s n�o sei, mas tenho fome.
992
01:33:54,241 --> 01:33:56,324
Vamos tratar desse peru.
993
01:33:56,408 --> 01:33:59,033
Pousa aqui no centro.
994
01:34:00,200 --> 01:34:02,241
Senta-te, Chris, lindo menino.
995
01:34:02,325 --> 01:34:04,283
Um pouco de vinho aqui.
996
01:34:04,741 --> 01:34:06,116
Certo. Senta-te.
997
01:34:08,033 --> 01:34:09,075
Aqui estamos.
998
01:34:13,367 --> 01:34:17,742
Agradecemos ao Senhor
pelo festim que partilhamos,
999
01:34:19,325 --> 01:34:21,200
pelos nossos entes queridos
1000
01:34:22,367 --> 01:34:25,200
e pelos amigos que gostam de n�s.
1001
01:34:27,242 --> 01:34:28,992
Agradecemos-Te, Senhor,
1002
01:34:29,617 --> 01:34:32,492
pelo Sol no c�u,
1003
01:34:33,284 --> 01:34:39,200
pelas uvas e vinhas que tocas com amor.
1004
01:34:40,950 --> 01:34:46,034
E agradecemos-Te, Senhor,
por este dia de descanso.
1005
01:34:47,284 --> 01:34:52,617
Com tantas d�divas, somos aben�oados.
1006
01:34:54,076 --> 01:34:56,242
Mas principalmente,
1007
01:34:57,534 --> 01:35:00,284
nos nossos cora��es, rezamos
1008
01:35:01,701 --> 01:35:05,076
para que protejas quem amamos,
1009
01:35:05,826 --> 01:35:08,034
que est� longe...
1010
01:35:09,493 --> 01:35:11,076
Muito longe.
1011
01:35:12,409 --> 01:35:13,451
Am�m.
1012
01:35:17,535 --> 01:35:18,618
Chris?
1013
01:35:20,493 --> 01:35:21,743
O que foi, Chris?
1014
01:35:26,493 --> 01:35:27,701
Lassie!
1015
01:35:32,368 --> 01:35:33,660
Lassie!
1016
01:35:33,743 --> 01:35:34,993
Lassie!
1017
01:39:20,498 --> 01:39:23,665
A LASSIE PERTENCE E FOI TREINADA
POR RUDD WEATHERWAX
1018
01:39:28,165 --> 01:39:34,790
ESTE FILME � DEDICADO � MEM�RIA
DE BETTY WEATHERWAX
1019
01:39:36,540 --> 01:39:37,957
Legendas: Ana Braga
Ripadas por: Virtual_PT
1020
01:39:37,981 --> 01:39:39,981
Sincronizadas por:
RicardoB/2019
68896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.