All language subtitles for The Convict S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,080 {\an8}What don't you get? 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,759 {\an8}Hepner and his people are organizing an auction of girls. 3 00:00:04,759 --> 00:00:06,639 {\an8}If you go out, they will sell you. 4 00:00:06,639 --> 00:00:09,519 {\an8}PREVIOUSLY... 5 00:00:14,560 --> 00:00:15,599 {\an8}Hanka! 6 00:00:15,599 --> 00:00:18,559 {\an8}If you behave, you'll learn about Hanka at the right time. 7 00:00:18,559 --> 00:00:20,160 {\an8}Hepner is behind all this. 8 00:00:20,160 --> 00:00:23,039 {\an8}Hepner got Hanka Mazur out of jail. I need to know where she is. 9 00:00:23,039 --> 00:00:24,719 {\an8}What are these numbers? 10 00:00:24,719 --> 00:00:26,440 {\an8}Some bidding, I guess, I don't know. 11 00:00:28,440 --> 00:00:31,679 {\an8}Fuck, it's Lusia. They released them and sold them. 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,799 {\an8}Where is Hanka? Have you seen her? 13 00:00:36,799 --> 00:00:38,479 {\an8}Hanka! 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,679 {\an8}There are the goods, there's the cash. 15 00:00:41,679 --> 00:00:44,520 {\an8}You're safe, Hania. You are not in danger anymore. 16 00:00:45,399 --> 00:00:46,320 {\an8}It's me. 17 00:00:50,200 --> 00:00:51,119 {\an8}No! 18 00:00:52,359 --> 00:00:56,560 {\an8}- Let me out! - Lock her up! 19 00:00:56,560 --> 00:00:57,560 {\an8}No! 20 00:01:19,640 --> 00:01:22,079 Do you agree to be recorded? 21 00:01:28,120 --> 00:01:29,879 Zabrze Penitentiary, 22 00:01:29,879 --> 00:01:34,120 the person questioned is Alicja Mazur, daughter of Jan and Hanna. 23 00:01:36,079 --> 00:01:40,959 Do you know who caused the rebellion at the ward? 24 00:01:42,280 --> 00:01:43,840 You're asking the wrong question. 25 00:01:47,719 --> 00:01:48,799 What should I ask you then? 26 00:01:51,599 --> 00:01:57,040 Why does the warden make money by trading attractive female prisoners 27 00:01:57,040 --> 00:01:59,480 who are intentionally released on parole? 28 00:02:02,560 --> 00:02:05,519 Why did he kidnap my daughter, Hanna Mazur? 29 00:02:08,280 --> 00:02:11,000 Why did he photograph and stalk her first? 30 00:02:13,680 --> 00:02:17,919 Then he tried to sell her in an online auction, 31 00:02:17,919 --> 00:02:20,439 I saw it on his computer during the riot. 32 00:02:22,360 --> 00:02:25,599 Do you realize that these are very serious accusations? 33 00:02:30,159 --> 00:02:33,479 I saw it myself, and three co-inmates can confirm it. 34 00:02:38,639 --> 00:02:41,840 Will you do something about it, or will we pretend nothing happened? 35 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 TVN AND PLAYER PRESENT 36 00:02:58,360 --> 00:03:00,439 SERIES BASED ON REAL EVENTS 37 00:03:20,759 --> 00:03:27,080 THE CONVICT 38 00:03:27,919 --> 00:03:29,319 {\an8}EPISODE 1 39 00:03:30,520 --> 00:03:33,360 {\an8}Nowak, Cieślak, and Bobrowska are to be interviewed. 40 00:03:44,400 --> 00:03:45,719 {\an8}Shut your mouths! 41 00:03:46,759 --> 00:03:49,199 {\an8}Or you'll all end up in solitary confinement! 42 00:03:51,120 --> 00:03:52,960 {\an8}The inmate will be able to testify. 43 00:03:54,360 --> 00:03:55,719 {\an8}- Easy. - She's faking it. 44 00:04:00,719 --> 00:04:01,879 {\an8}Faking it? 45 00:04:03,439 --> 00:04:05,280 {\an8}She has bruised ribs. 46 00:04:05,280 --> 00:04:07,199 {\an8}Maybe she hit a wall. 47 00:04:07,199 --> 00:04:09,719 {\an8}- Accidents happen. - Insertion. 48 00:04:10,560 --> 00:04:12,360 {\an8}All right, enough of this petting. 49 00:04:17,720 --> 00:04:19,199 {\an8}I'm leaving you painkillers. 50 00:04:24,720 --> 00:04:25,879 {\an8}Your turn, inmate. 51 00:04:27,879 --> 00:04:30,439 {\an8}- But I didn't do anything. - Upstairs, now! 52 00:04:32,120 --> 00:04:33,480 {\an8}But I am innocent. 53 00:04:33,480 --> 00:04:36,160 {\an8}Tell it to the committee. Get the fuck up! 54 00:04:40,800 --> 00:04:42,839 {\an8}It's still fucking dirty. 55 00:04:42,839 --> 00:04:44,879 {\an8}Who has such beautiful eyes? 56 00:04:45,639 --> 00:04:47,879 {\an8}Who? Miki. 57 00:04:47,879 --> 00:04:51,480 {\an8}And who has such nice feet? Mikuś. 58 00:04:52,120 --> 00:04:56,000 {\an8}- Has someone here ordered a limousine? - Is this for us? 59 00:04:57,000 --> 00:04:59,839 {\an8}And hop to the limousine. Yes. 60 00:04:59,839 --> 00:05:02,600 {\an8}- We'll take a ride in the limo. - Yes. 61 00:05:02,600 --> 00:05:05,040 Few advantages of living in prison. 62 00:05:05,040 --> 00:05:07,199 Deal with it, suckers at large. 63 00:05:07,199 --> 00:05:10,319 - Why is he crying? - I don't really know. 64 00:05:10,319 --> 00:05:13,079 Maybe it's colic, maybe he shit himself again, 65 00:05:13,079 --> 00:05:16,240 or he's crushed by existential pain. 66 00:05:16,240 --> 00:05:19,439 It's okay. You should get some sleep while you can. 67 00:05:19,439 --> 00:05:22,360 Don't cry, Mikuś. Mom is here. 68 00:05:22,360 --> 00:05:25,120 - Bye, bye! - Bye! 69 00:05:26,759 --> 00:05:28,199 I'll miss you. 70 00:05:41,560 --> 00:05:44,600 - Thanks. - You have fifteen minutes, enjoy. 71 00:05:44,600 --> 00:05:50,160 Hi, Bubble, what's the matter? 72 00:05:51,800 --> 00:05:52,879 You're so big. 73 00:05:55,120 --> 00:05:56,439 My baby. 74 00:06:08,040 --> 00:06:09,160 Everything will be fine. 75 00:06:12,800 --> 00:06:16,959 Everything will be fine, you will see. 76 00:06:21,160 --> 00:06:22,519 Yeah, I know. I saw her. 77 00:06:22,519 --> 00:06:23,759 What did you tell them? 78 00:06:24,399 --> 00:06:26,240 Truth, just like Campina and Franca. 79 00:06:26,240 --> 00:06:28,959 I need specifics to know what charges they can bring against him. 80 00:06:28,959 --> 00:06:32,160 I told them about the auction and the inmate who came across it. 81 00:06:32,160 --> 00:06:33,680 The fucker won't get away with it. 82 00:06:33,680 --> 00:06:34,680 Be more specific! 83 00:06:35,639 --> 00:06:37,959 Fuck! I need a fag. Fucking hell. 84 00:06:37,959 --> 00:06:40,879 - Easy, Shiba. - Three packs of cigarettes, please. 85 00:06:40,879 --> 00:06:44,639 - We're out. - What do you mean? I can see them. 86 00:06:44,639 --> 00:06:46,399 - Well, we're out. - What's this? 87 00:06:47,959 --> 00:06:50,040 Director Hepner's order. 88 00:06:50,040 --> 00:06:52,519 The ban on the purchase of tobacco products 89 00:06:52,519 --> 00:06:54,920 is in effect for three months. 90 00:06:54,920 --> 00:06:58,079 As well as limited correspondence and visitation time. 91 00:06:59,160 --> 00:07:01,879 In return, dear ladies, because you're bursting with energy, 92 00:07:01,879 --> 00:07:06,279 you will get mandatory time for increased physical activity. 93 00:07:06,959 --> 00:07:09,199 You shouldn't have been playing "Fast and Furious". 94 00:07:09,199 --> 00:07:11,000 Great, just fucking great. 95 00:07:11,959 --> 00:07:13,560 You are under arrest for questioning. 96 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 But, boss... 97 00:07:25,399 --> 00:07:28,959 During my absence, you take over my full powers. 98 00:07:39,399 --> 00:07:41,399 Chin up, everything will be fine. 99 00:08:45,679 --> 00:08:46,600 What? 100 00:08:47,840 --> 00:08:49,480 Girls want to thank you. 101 00:08:53,480 --> 00:08:54,399 Thanks. 102 00:09:11,799 --> 00:09:14,039 - From cell 308. - Okay, enough of these pilgrimages. 103 00:09:15,240 --> 00:09:18,159 - Thanks for getting rid of the weed. - I said enough! 104 00:09:18,159 --> 00:09:21,159 From now on, anyone who gives anything to Mazur is screwed. 105 00:09:21,799 --> 00:09:23,000 - Respect. - Penalty Receipt. 106 00:09:25,360 --> 00:09:26,360 Penalty Receipt. 107 00:09:26,960 --> 00:09:27,879 Penalty Receipt. 108 00:09:29,399 --> 00:09:30,320 One more. 109 00:10:11,480 --> 00:10:12,399 Mazur. 110 00:10:15,120 --> 00:10:16,519 Is this what you've been waiting for? 111 00:10:22,639 --> 00:10:26,279 Take it easy, safety requirements first, fun second. 112 00:10:31,519 --> 00:10:33,039 Alice in Wonderland. 113 00:10:33,039 --> 00:10:34,399 Again? 114 00:10:35,039 --> 00:10:35,960 In Dutch. 115 00:10:36,879 --> 00:10:39,639 - I'm studying languages. - Don't four flush. Who is it from? 116 00:10:40,600 --> 00:10:42,159 I have some friends still. 117 00:10:44,200 --> 00:10:46,480 We both know that you are up to something. 118 00:10:46,480 --> 00:10:47,919 No, I'm really not. 119 00:10:49,080 --> 00:10:51,200 - I'm keeping an eye on you. - I know. 120 00:11:43,759 --> 00:11:45,639 I'm finally free! 121 00:11:48,440 --> 00:11:50,440 Okay, that's the end of the tour. Come with us. 122 00:11:52,279 --> 00:11:54,600 - Relax, I'm smoking a cigarette. - Please come with us. 123 00:11:54,600 --> 00:11:56,080 But let me finish first. 124 00:11:56,080 --> 00:11:58,279 Throw away that cigarette and come inside. 125 00:11:58,919 --> 00:11:59,879 Okay, I'm coming. 126 00:12:01,360 --> 00:12:03,519 - Let's go. - Watch out, bro, I'm burnt. 127 00:12:05,799 --> 00:12:07,200 Cigarette! 128 00:12:07,200 --> 00:12:09,080 I'm throwing it away. 129 00:12:18,600 --> 00:12:21,519 The doctor said you should salve these scars three times a day. 130 00:12:21,519 --> 00:12:24,159 What the fuck, cream is trendy again. Did you know? 131 00:12:24,159 --> 00:12:27,559 I mean, no offence, but looking at your outfit, probably not, but... 132 00:12:27,559 --> 00:12:29,120 A follow-up visit is in three days. 133 00:12:29,840 --> 00:12:31,360 Fuck, I would kill for one. 134 00:12:33,639 --> 00:12:35,279 I'll pretend I didn't hear that. 135 00:12:44,720 --> 00:12:49,279 I called this church guy from the prison, but the number is temporarily unavailable, 136 00:12:49,279 --> 00:12:51,039 so he can temporarily screw himself. 137 00:12:51,039 --> 00:12:53,480 Thank you all the more for letting me stay with you. 138 00:12:54,200 --> 00:12:56,399 Alicja's friends are my friends. 139 00:13:03,240 --> 00:13:04,919 Apartment eight, second floor. 140 00:13:06,159 --> 00:13:07,799 Go, make yourself at home. 141 00:13:15,000 --> 00:13:16,039 Well, have you banged him up? 142 00:13:17,559 --> 00:13:20,559 - Investigation is underway. - Cut that bullshit, will you? 143 00:13:22,360 --> 00:13:24,679 Restraining order against Hepner. 144 00:13:24,679 --> 00:13:26,679 You must have pissed him off hard. 145 00:13:27,679 --> 00:13:29,480 He must have something on his conscience. 146 00:13:29,480 --> 00:13:32,720 I told you to stay away. Leave it to me. 147 00:13:34,440 --> 00:13:37,639 Do you want me to sit on my hands? You need to catch up. 148 00:13:42,360 --> 00:13:43,399 Go to hell. 149 00:13:59,440 --> 00:14:03,360 Thirtieth lap. There's no rest for the wicked. 150 00:14:03,360 --> 00:14:06,200 Biba, if you don't move your fat ass right away, 151 00:14:06,200 --> 00:14:08,480 everyone will run ten more laps because of you. 152 00:14:08,480 --> 00:14:10,600 - I can't do it. - Yes, you can. 153 00:14:10,600 --> 00:14:12,159 They gonna fuck me up in the shower. 154 00:14:12,159 --> 00:14:14,759 They won't touch you because you can do it, come on! 155 00:14:19,919 --> 00:14:21,360 Inmate Mazur! 156 00:14:23,399 --> 00:14:24,440 You come with me. 157 00:14:25,720 --> 00:14:26,879 Follow me. 158 00:14:28,240 --> 00:14:29,440 Chop-chop-chop. 159 00:14:35,200 --> 00:14:38,440 How many times have I said that there will be no interview? 160 00:14:38,440 --> 00:14:40,000 Can I go back to running? 161 00:14:43,919 --> 00:14:44,840 Mazur... 162 00:14:46,360 --> 00:14:50,200 You made a terrible mess in our facility, and now you have to clean it up. 163 00:14:50,200 --> 00:14:53,960 If you don't, I'll give you three months of no visits and no phone calls. 164 00:14:53,960 --> 00:14:56,360 - Go ahead. - And zero packages. 165 00:14:57,720 --> 00:14:59,919 - You can't do this. - Why? 166 00:15:00,840 --> 00:15:03,759 Who's gonna stop me? So? 167 00:15:09,440 --> 00:15:12,360 Who's the most beautiful in the world? 168 00:15:13,679 --> 00:15:16,279 And what are these, some new bruises? 169 00:15:17,200 --> 00:15:18,840 Oh my, oh my, oh my. 170 00:15:19,679 --> 00:15:22,440 It's nothing, it's nothing. It will heal in no time. 171 00:15:23,159 --> 00:15:27,080 - Hop, hop, hop. - I'm taking him to the infirmary. 172 00:15:27,080 --> 00:15:29,240 No one told me about any additional tests. 173 00:15:29,919 --> 00:15:32,679 Could it be that the doc misses my Mikuś? 174 00:15:32,679 --> 00:15:35,200 I don't know. Not my business. Come here. 175 00:15:35,200 --> 00:15:38,039 Let's go and let Mommy get some sleep. 176 00:15:38,039 --> 00:15:39,440 I want to see the referral. 177 00:15:41,039 --> 00:15:44,320 I have it in the guardroom, it's an ultrasound or something like that. 178 00:15:45,519 --> 00:15:48,639 Something important. Yeah. Get some sleep, mommy. 179 00:15:50,039 --> 00:15:51,039 Come on. 180 00:15:51,039 --> 00:15:53,080 Let's go. Bye, mommy. 181 00:15:56,120 --> 00:15:59,200 - I'll go with you. - As you wish. 182 00:16:01,399 --> 00:16:02,320 Michał. 183 00:16:08,240 --> 00:16:10,840 What is it? What? What's going on? 184 00:16:10,840 --> 00:16:12,440 Do you want to steal my baby? 185 00:16:12,440 --> 00:16:14,879 - We want to protect him. - Against what? 186 00:16:14,879 --> 00:16:16,799 Against you. You're abusing him. 187 00:16:16,799 --> 00:16:19,200 - I didn't hurt him. - Where did the bruises come from? 188 00:16:19,200 --> 00:16:22,039 I don't know! I have no idea! Give me back my child! 189 00:16:22,039 --> 00:16:23,720 Miki! Give him back to me! 190 00:16:23,720 --> 00:16:26,120 When can we go home with our son? 191 00:16:26,120 --> 00:16:29,759 After the pediatrician's examination, we'll apply to the family court 192 00:16:29,759 --> 00:16:31,480 to terminate the mother's parental rights. 193 00:16:31,480 --> 00:16:34,879 Unofficially, for the sake of your son, 194 00:16:34,879 --> 00:16:37,320 the child can go home with you right away. 195 00:16:37,320 --> 00:16:41,159 - That's great, Miki. - Did you hear that, Miki? 196 00:16:42,399 --> 00:16:43,559 We're going home. 197 00:16:46,159 --> 00:16:50,559 I was scared. Some inmates were under the influence of drugs, 198 00:16:51,320 --> 00:16:54,879 - and they were aggressive. - Where did the inmates get the drugs? 199 00:16:57,080 --> 00:16:59,320 You know what? There is a loophole in every system 200 00:16:59,320 --> 00:17:01,159 and they have managed to find it. 201 00:17:03,120 --> 00:17:06,039 Despite, of course, rigorous control 202 00:17:06,039 --> 00:17:09,119 exercised by the prison authorities in Zabrze. 203 00:17:10,279 --> 00:17:13,480 Could you repeat the last sentence? I can hardly hear you. 204 00:17:15,079 --> 00:17:16,400 Despite the rigorous... 205 00:17:16,400 --> 00:17:18,720 - Are you on speaker? - Yes. 206 00:17:19,480 --> 00:17:21,200 Hello? Hello? 207 00:17:24,400 --> 00:17:25,440 Can you hear me now? 208 00:17:27,480 --> 00:17:29,640 - Hello? - Mom? 209 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 Despite... 210 00:17:38,960 --> 00:17:43,680 controls, addicts will always find the way. 211 00:17:45,720 --> 00:17:48,440 - I hope you got the books. - Yes. 212 00:17:50,559 --> 00:17:51,960 The revolt was a nightmare. 213 00:17:53,799 --> 00:17:56,720 I wanted to let you know that I'm alive and safe. 214 00:17:57,880 --> 00:17:58,960 I was terribly afraid. 215 00:17:58,960 --> 00:18:01,559 For safety reasons, we don't stay anywhere for long. 216 00:18:01,559 --> 00:18:03,359 We move from place to place. 217 00:18:04,319 --> 00:18:06,680 He... he is good to me. 218 00:18:08,720 --> 00:18:11,079 - I understand. - He's all I got now. 219 00:18:12,240 --> 00:18:15,200 - I have to go. - Thank you. 220 00:18:15,200 --> 00:18:16,200 I love you. 221 00:18:23,599 --> 00:18:25,119 Very good, Mazur. 222 00:18:33,119 --> 00:18:34,039 No, they haven't yet. 223 00:18:35,200 --> 00:18:36,319 Hi. 224 00:18:38,839 --> 00:18:41,000 Hi, I know it's been a long time since I've been here, but... 225 00:18:42,039 --> 00:18:42,960 Listen. 226 00:18:46,000 --> 00:18:47,440 Hanka made contact. 227 00:18:49,079 --> 00:18:52,000 - Did she send you another book? - Better. She called. 228 00:18:53,240 --> 00:18:56,519 Some guy called, a journalist, asking for an interview, 229 00:18:56,519 --> 00:18:59,160 it turned out that he was substituted by our daughter. 230 00:19:00,480 --> 00:19:02,160 - Did she say where is she hiding? - No. 231 00:19:03,160 --> 00:19:05,559 Just that they're not staying in one place for too long, 232 00:19:05,559 --> 00:19:08,200 - so no one can track them. - Bloody hell. 233 00:19:12,000 --> 00:19:13,359 She lives in constant fear. 234 00:19:13,359 --> 00:19:15,720 She has to hide, yet she has done nothing wrong. 235 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 - This prick... - Wait, they took Hepner. 236 00:19:18,400 --> 00:19:22,079 He'll go to jail, and it will all be over. Hanka will return. 237 00:19:26,160 --> 00:19:27,079 Take this. 238 00:19:29,039 --> 00:19:30,359 If something goes wrong... 239 00:19:31,359 --> 00:19:32,839 What's going on? 240 00:19:34,759 --> 00:19:36,240 You'll find the answer there. 241 00:19:37,720 --> 00:19:38,920 To what? 242 00:19:40,440 --> 00:19:43,480 - What answer? - Hepner can't get away a second time. 243 00:19:44,559 --> 00:19:45,640 Serafin, what is it? 244 00:19:46,440 --> 00:19:47,599 We need to get rid of him. 245 00:19:49,000 --> 00:19:50,039 For us. 246 00:19:50,880 --> 00:19:51,920 And for Hanka. 247 00:19:54,880 --> 00:19:56,039 So she can come back. 248 00:19:56,720 --> 00:19:58,160 We're not gonna talk... 249 00:21:42,839 --> 00:21:43,920 I got you, you scum. 250 00:21:46,960 --> 00:21:49,880 I will go see Aluta, and then I have to catch a train. 251 00:21:52,880 --> 00:21:56,559 I'll go to the seaside, run some errands, breathe in some iodine and come back. 252 00:21:58,119 --> 00:21:59,680 Don't worry, I won't overstay my welcome. 253 00:21:59,680 --> 00:22:03,279 I talked to the chicks on the outside, so I can pay the rent... 254 00:22:03,279 --> 00:22:04,480 Where's my hat? 255 00:22:11,519 --> 00:22:12,440 It's Hepner? 256 00:22:13,599 --> 00:22:16,519 You were in jail, and this bastard has even more on his conscience 257 00:22:17,640 --> 00:22:20,240 and thinks he's untouchable. 258 00:22:20,240 --> 00:22:23,559 I'll prepare the way of the cross for you, dickhead. You will suffer. 259 00:22:23,559 --> 00:22:25,920 Someone makes fucking sense, finally. 260 00:22:48,519 --> 00:22:50,240 - Aluta! - Pati! 261 00:22:50,240 --> 00:22:52,160 No running, no running. 262 00:22:52,160 --> 00:22:54,160 Hey, hey. No physical contact. 263 00:22:54,160 --> 00:22:56,599 Okay, calm down. What's the problem, man? 264 00:22:56,599 --> 00:22:58,119 Does your back still hurt? 265 00:22:58,119 --> 00:23:01,279 You know how it is: out of sight, out of mind. Don't sweat it. 266 00:23:02,680 --> 00:23:03,759 What's going on with Serafin? 267 00:23:06,759 --> 00:23:07,839 I have no idea. 268 00:23:08,680 --> 00:23:09,880 Your place is such a mess. 269 00:23:09,880 --> 00:23:12,839 I have to pad out the toilet with toilet paper to sit on it. 270 00:23:13,680 --> 00:23:16,839 He's mumbling, he's pacing around the apartment. And he is sober. 271 00:23:20,319 --> 00:23:21,440 Well, you are brave. 272 00:23:22,839 --> 00:23:24,480 Who, if not me, right? 273 00:23:24,480 --> 00:23:28,319 - And how are you doing? - I'm fine. It's getting better, for sure. 274 00:23:28,319 --> 00:23:30,480 You can get used to it. 275 00:23:35,680 --> 00:23:38,720 Serafin gave me a key, but didn't say what for. 276 00:23:41,960 --> 00:23:43,519 Okay, I'll try to find that out. 277 00:23:46,400 --> 00:23:48,240 Did you know he keeps a rod at home? 278 00:23:49,400 --> 00:23:51,400 I mean like a gun. 279 00:23:52,240 --> 00:23:54,880 - What for? - How would I know? He didn't tell me. 280 00:23:57,559 --> 00:23:58,559 Fuck. 281 00:23:59,759 --> 00:24:03,640 - Tell me, how's the food? - It's so delicious now. 282 00:24:11,799 --> 00:24:14,519 For someone who broke my fingers last time we met, 283 00:24:18,119 --> 00:24:19,359 you're not trying enough. 284 00:24:21,279 --> 00:24:24,799 You should maybe offer me a trip around the world. 285 00:24:27,839 --> 00:24:29,480 As an apology, of course. 286 00:24:30,240 --> 00:24:33,559 - My dear... - Or a better coffee, at least. 287 00:24:33,559 --> 00:24:35,759 Pleasures should be earned. 288 00:24:41,200 --> 00:24:42,759 You know you can get a lower sentence? 289 00:24:47,200 --> 00:24:49,160 Just tell me who is above you. 290 00:24:52,559 --> 00:24:54,400 Only God is above me. 291 00:25:02,400 --> 00:25:04,599 Give me the name of the almighty, please. 292 00:25:12,920 --> 00:25:14,079 Do you like it here? 293 00:25:17,000 --> 00:25:18,119 I can stop by more often. 294 00:25:23,319 --> 00:25:25,240 You have a choice: either you're gonna cooperate, 295 00:25:25,240 --> 00:25:27,880 and when they let you out, you will still be... 296 00:25:27,880 --> 00:25:29,880 Well, still pretty doable. 297 00:25:31,880 --> 00:25:35,559 But if you continue to stick to your guns, you'll leave here as an old hag. 298 00:25:37,720 --> 00:25:38,640 I will make sure of it. 299 00:25:47,240 --> 00:25:49,759 I don't think covering Hepner is really worth it. 300 00:25:51,839 --> 00:25:52,799 Give it a thought. 301 00:26:09,799 --> 00:26:13,400 {\an8}TWO WEEKS LATER 302 00:26:13,400 --> 00:26:15,480 Be glad and rejoice, krasávice, 303 00:26:16,799 --> 00:26:18,519 for the light is about to come. 304 00:26:19,519 --> 00:26:21,559 You are no longer banned from watching TV. 305 00:26:21,559 --> 00:26:22,839 Awesome. 306 00:26:23,440 --> 00:26:26,960 You are about to witness an extraordinary event 307 00:26:26,960 --> 00:26:29,279 and you'll see how stupid you all are. 308 00:26:30,480 --> 00:26:33,839 So shut your mouths, and let's watch, alright? 309 00:26:33,839 --> 00:26:36,559 No information on injured persons. 310 00:26:36,559 --> 00:26:40,200 Firefighters are clearing away the remains after the storm. 311 00:26:40,200 --> 00:26:42,799 And now, let's move on to the Ministry of Justice, 312 00:26:42,799 --> 00:26:47,039 where the Director General of Prisons, Andrzej Rabczuk, 313 00:26:47,039 --> 00:26:49,440 - has awarded the order. - Fuck me, this is Hepner. 314 00:26:49,440 --> 00:26:51,680 - No. - Shut up, Biba. 315 00:26:52,400 --> 00:26:54,960 It's "prison warden" for you. 316 00:26:54,960 --> 00:26:57,799 In particular, for his swift and bloodless suppression of a mutiny 317 00:26:57,799 --> 00:27:00,680 in the women's ward at Zabrze Penitentiary, 318 00:27:00,680 --> 00:27:05,400 Colonel Sylvester Hepner receives the Prison Service's Cross of Merit. 319 00:27:05,400 --> 00:27:06,519 Bravo! 320 00:27:09,039 --> 00:27:12,200 - Fuck me. - Are you kidding me? 321 00:27:13,079 --> 00:27:14,200 Did you tell the truth? 322 00:27:14,200 --> 00:27:16,920 ...an extremely important day for attendees... 323 00:27:16,920 --> 00:27:18,200 I did what I had to do. 324 00:27:20,319 --> 00:27:21,279 What did he promise you? 325 00:27:23,720 --> 00:27:26,839 Fuck me, they searched the computer, found nothing. 326 00:27:27,720 --> 00:27:29,400 All cloud files are gone. 327 00:27:30,400 --> 00:27:32,079 There's no evidence, nothing, 328 00:27:32,960 --> 00:27:34,960 and our word doesn't mean a fucking shit. 329 00:27:38,759 --> 00:27:44,720 You fucking idiot, you were only supposed to tell the truth, you moron. 330 00:27:44,720 --> 00:27:47,920 Just the truth. Fucking hell! 331 00:27:47,920 --> 00:27:49,599 Take her to solitary. 332 00:27:51,079 --> 00:27:52,839 Hey, it's okay now. Easy, easy. 333 00:28:12,279 --> 00:28:13,519 What are you banging for? 334 00:28:19,680 --> 00:28:22,279 - Campina? - Mazur! 335 00:28:22,279 --> 00:28:26,079 You have won a luxury spa stay for headfucks. 336 00:28:27,240 --> 00:28:29,000 Why didn't you tell me, huh? 337 00:28:30,079 --> 00:28:33,599 About your cellmates that Hepner sold at auction? 338 00:28:35,759 --> 00:28:38,559 He promised to take care of me, and he did. 339 00:28:38,559 --> 00:28:41,920 I could have ended up like Amfisa in a looney bin, but I'm still here. 340 00:28:41,920 --> 00:28:44,240 - He will pay for everything. - Fuck. 341 00:28:45,400 --> 00:28:47,640 The last woman standing in the sappy-land. 342 00:28:48,279 --> 00:28:51,880 It is what it is, Mazur, and you have to accept it. 343 00:28:52,880 --> 00:28:54,799 Life is beautiful. 344 00:28:55,839 --> 00:28:59,119 We are on vacation 345 00:28:59,119 --> 00:29:01,880 Having no frustration 346 00:29:01,880 --> 00:29:04,240 In these mountain forests 347 00:29:04,240 --> 00:29:07,519 Life goes nice and slow 348 00:29:07,519 --> 00:29:10,359 Everybody's dancing 349 00:29:10,359 --> 00:29:14,839 But you caught me glancing Ratatatata 350 00:29:14,839 --> 00:29:19,599 It is not your fault, girl Ratatatata 351 00:29:19,599 --> 00:29:23,559 That I like you so Ratatatata 352 00:29:35,839 --> 00:29:39,359 First and foremost, I see them as human beings, 353 00:29:39,359 --> 00:29:41,240 not as convicts. 354 00:29:41,240 --> 00:29:44,240 And that's how I try to look on them, Minister. 355 00:29:45,039 --> 00:29:47,319 We need more people like you in the prison system 356 00:29:47,319 --> 00:29:49,039 with a big heart and an open mind. 357 00:29:49,759 --> 00:29:53,200 I am very sorry that you have suffered so much humiliation, Colonel. 358 00:29:55,720 --> 00:29:58,920 As they say, what doesn't kill us makes us stronger. 359 00:30:00,720 --> 00:30:04,400 But because of all this, I feel stronger. 360 00:30:04,400 --> 00:30:05,720 Like Goliath. 361 00:30:06,640 --> 00:30:10,680 That's good, Sylvek, because we need real warriors in these times. 362 00:30:10,680 --> 00:30:15,079 Andrzej, your decision of an early retirement, is it final? 363 00:30:15,680 --> 00:30:19,599 As they say, "You must know when to leave the stage, undefeated." 364 00:30:20,759 --> 00:30:24,359 If you've made up your mind, I won't urge you to change your decision, 365 00:30:25,200 --> 00:30:28,119 but we need to think together about a worthy successor. 366 00:30:29,319 --> 00:30:33,400 Many incompetent goats have an itch for the position of the prison chief. 367 00:30:33,400 --> 00:30:36,680 That's why I recommend the candidacy of my friend over here, 368 00:30:36,680 --> 00:30:38,799 - Sylvester Hepner. - Stop it. 369 00:30:38,799 --> 00:30:41,279 - A man of honor, a patriot. - Andrzej... 370 00:30:41,279 --> 00:30:43,039 Wounded on a mission in Afghanistan. 371 00:30:43,039 --> 00:30:46,839 Minister, I am just a humble public servant. 372 00:30:46,839 --> 00:30:49,319 - But why not? - This is a great idea. 373 00:30:50,119 --> 00:30:52,960 We just need to make sure that you have a spotless reputation 374 00:30:52,960 --> 00:30:56,160 and that you are crystal clear. There's no other way. 375 00:30:57,880 --> 00:30:59,720 Of course, I understand that. 376 00:31:00,920 --> 00:31:03,480 - I have nothing to hide. - That's what I'm talking about! 377 00:31:04,359 --> 00:31:06,039 Gentlemen, I'll leave you to it. 378 00:31:08,880 --> 00:31:09,920 Told you. 379 00:31:11,160 --> 00:31:15,480 We had to clean up your image for you to go up. 380 00:31:18,319 --> 00:31:22,960 It will be better for all of us, if I get this promotion. 381 00:31:24,079 --> 00:31:25,000 Got it. 382 00:31:34,200 --> 00:31:35,119 One vodka, please. 383 00:31:46,000 --> 00:31:48,480 Round of applause for the Colonel, our hero! 384 00:31:48,480 --> 00:31:49,680 Bravo! 385 00:32:29,880 --> 00:32:31,920 There are gonna be dump patches, I tell you. 386 00:32:31,920 --> 00:32:34,359 - Because you're breathing down my neck! - Get to work. 387 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 Don't worry too much. 388 00:32:37,599 --> 00:32:39,759 Wiesiuta likes to niggle a little, 389 00:32:39,759 --> 00:32:42,039 but you're gonna get a piece of cake for the road. 390 00:32:44,839 --> 00:32:47,319 - Pati? - Who else? 391 00:32:48,559 --> 00:32:50,799 You are back. Pati. 392 00:32:53,039 --> 00:32:54,480 Just for a while. 393 00:32:54,480 --> 00:32:56,880 Okay, let me see you. Let me see. 394 00:32:58,279 --> 00:33:00,000 - You've grown up. - Yeah. 395 00:33:00,880 --> 00:33:02,759 But you're still beautiful. 396 00:33:02,759 --> 00:33:04,720 Jesus, what do you have on your neck? 397 00:33:05,400 --> 00:33:07,880 - Just a bugaboo. - Well... 398 00:33:07,880 --> 00:33:09,759 Well, give Wiesiuta a hug! 399 00:33:10,640 --> 00:33:14,000 Pati, my Pati. 400 00:33:29,519 --> 00:33:30,680 Wait a minute. 401 00:33:38,960 --> 00:33:40,119 Alright, you can go. 402 00:33:59,039 --> 00:34:01,240 Are you turned on by young girls, counselor? 403 00:34:01,240 --> 00:34:03,759 No, I'm wondering what the fuck is going on here. 404 00:34:05,039 --> 00:34:06,240 Stockholm syndrome? 405 00:34:08,039 --> 00:34:09,079 Victim's love for executioner? 406 00:34:11,480 --> 00:34:13,280 Everyone sees what they want to see. 407 00:34:14,239 --> 00:34:17,039 To me, this is just a beautiful young girl 408 00:34:17,039 --> 00:34:20,000 who takes a liking for a mature and very respectful man. 409 00:34:20,000 --> 00:34:22,480 And you doused her with acid out of respect? 410 00:34:26,239 --> 00:34:27,960 You don't know what you are saying. 411 00:34:28,920 --> 00:34:31,639 Yes, she was hurt, badly, 412 00:34:32,639 --> 00:34:33,760 but not by me. 413 00:34:37,719 --> 00:34:40,760 - I think we're done here. - How is it? 414 00:34:42,239 --> 00:34:44,920 How does a former military officer, sent to retirement early, 415 00:34:44,920 --> 00:34:47,000 make a career in the prison system? 416 00:34:51,039 --> 00:34:53,199 You have one minute. 417 00:34:53,199 --> 00:34:55,960 You have one minute, and then I will call the police. 418 00:34:55,960 --> 00:34:57,239 I found something. 419 00:35:15,960 --> 00:35:18,119 - What did he want? - Nothing. 420 00:35:20,000 --> 00:35:21,440 Fucking rockhead. 421 00:35:23,239 --> 00:35:24,320 What do we do with him? 422 00:35:25,760 --> 00:35:26,760 We? 423 00:35:28,199 --> 00:35:30,280 I will now go upstairs to think, 424 00:35:32,320 --> 00:35:33,840 while you walk the dog. 425 00:35:38,079 --> 00:35:41,559 Let me tell you, Wiesiutka, with two, it's the fucking worst. 426 00:35:42,320 --> 00:35:45,760 The toilet is inside the cell, no door, not even a curtain, nothing. 427 00:35:47,519 --> 00:35:49,960 To be honest, the first six months are a nightmare. 428 00:35:50,800 --> 00:35:53,639 Then I started to adjust, I figured, you know, 429 00:35:53,639 --> 00:35:56,159 I have a roof over my head, 430 00:35:56,159 --> 00:35:57,599 a bowl full of food every day. 431 00:35:58,840 --> 00:36:00,159 It's a house like any other. 432 00:36:01,280 --> 00:36:03,320 Only more luxurious, because you have doorkeepers 433 00:36:03,320 --> 00:36:05,320 who always open and close the door for you. 434 00:36:05,320 --> 00:36:08,280 Pati, Pati! 435 00:36:08,280 --> 00:36:11,079 And what about the children? Have you contacted them? 436 00:36:11,079 --> 00:36:14,320 Well, Natalka is probably already a teenager, right? 437 00:36:16,239 --> 00:36:18,679 They probably didn't even know. Maybe that's for the better. 438 00:36:19,400 --> 00:36:21,719 You were like a mother to them. 439 00:36:21,719 --> 00:36:23,559 Maybe, but that was a long time ago. 440 00:36:28,719 --> 00:36:31,159 - And what about Krystian? - Oh no, don't even get me started. 441 00:36:32,599 --> 00:36:34,079 He's gone, dead, I don't care. 442 00:36:36,039 --> 00:36:37,039 So you haven't heard? 443 00:36:38,199 --> 00:36:41,880 They accused him of killing this dealer, what's his name, this Sony. 444 00:36:44,159 --> 00:36:45,599 - Is that true? - Yeah. 445 00:36:47,320 --> 00:36:48,800 - But after so many years? - Yes. 446 00:36:51,360 --> 00:36:52,320 Do you know where he is? 447 00:37:01,239 --> 00:37:03,679 - What time is it? - What's the difference? 448 00:37:05,239 --> 00:37:06,280 None, actually. 449 00:37:07,599 --> 00:37:10,760 If it were up to me, you would still be rotting in solitary confinement. 450 00:37:10,760 --> 00:37:14,519 You left because Colonel Hepner decided so, and do you know why? 451 00:37:17,000 --> 00:37:18,760 Because he's a good man. 452 00:37:21,599 --> 00:37:22,639 And you believe this? 453 00:37:24,559 --> 00:37:26,760 I have an intuition for people. 454 00:37:28,920 --> 00:37:30,000 Not this time. 455 00:37:33,119 --> 00:37:35,440 Hi, nice to meet you. I'm Dorota. 456 00:37:38,599 --> 00:37:41,519 - What? - That's your new cellmate. 457 00:37:49,760 --> 00:37:51,239 I hope we become friends. 458 00:37:54,920 --> 00:37:57,320 I'm not looking for friends. Certainly not here. 459 00:37:57,320 --> 00:37:58,440 Of course. 460 00:38:00,039 --> 00:38:02,960 Be nice, Mazur. Don't spoil my mood. 461 00:38:06,039 --> 00:38:10,920 I wanted to thank you sincerely for this furlough. 462 00:38:12,119 --> 00:38:14,880 You don't even know how much it means to my mom. 463 00:38:14,880 --> 00:38:18,360 If you could see how happy my mom was. 464 00:38:18,360 --> 00:38:21,480 I'm glad to hear that. And how is mom feeling, better? 465 00:38:23,400 --> 00:38:24,320 Better. 466 00:38:25,639 --> 00:38:27,000 She will be fine. 467 00:38:28,559 --> 00:38:32,599 - She has great doctors. - I'm sure she'll be fine. 468 00:38:40,360 --> 00:38:44,440 I understand everything. I will try not to disturb you. 469 00:38:57,639 --> 00:38:58,639 Kryś? 470 00:38:59,960 --> 00:39:00,880 Krystianek? 471 00:39:05,639 --> 00:39:08,159 My Sexy Mister, say something, it's me! 472 00:39:12,239 --> 00:39:16,559 Kryś! 473 00:39:24,960 --> 00:39:28,159 - Kryś! - Pati! 474 00:39:30,360 --> 00:39:31,400 Pati! 475 00:39:34,000 --> 00:39:37,159 Babe, you could have told me 476 00:39:37,159 --> 00:39:40,440 that you want to protect me not run away from the fucking altar. 477 00:39:40,440 --> 00:39:42,519 The thing is, I couldn't. 478 00:39:42,519 --> 00:39:44,119 Will you forgive me? 479 00:39:44,119 --> 00:39:46,559 I have already forgiven you, you moron! 480 00:39:47,199 --> 00:39:48,159 Pati! 481 00:39:49,280 --> 00:39:51,159 Kris, talk to me! 482 00:39:53,400 --> 00:39:54,719 Pati, I love you. 483 00:39:55,320 --> 00:39:58,360 I love you, do you hear? Wait for me. 484 00:39:58,360 --> 00:39:59,760 I love you, too. 485 00:40:00,400 --> 00:40:01,920 And I'm waiting. 486 00:40:01,920 --> 00:40:03,119 I love you! 487 00:40:04,000 --> 00:40:05,199 Wait for me! 488 00:40:15,960 --> 00:40:20,880 It's sad, but in my experience, it seems that you come here bad 489 00:40:22,079 --> 00:40:23,800 and leave even worse. 490 00:40:26,199 --> 00:40:29,719 This has also proven to be true in your case, unfortunately. 491 00:40:30,440 --> 00:40:32,440 So rehabilitation doesn't work? 492 00:40:34,360 --> 00:40:35,840 Maybe... 493 00:40:35,840 --> 00:40:40,679 But I'm going to take an in-depth look at you. 494 00:40:42,280 --> 00:40:44,559 I believe that although you have gone astray, 495 00:40:46,360 --> 00:40:47,719 there is still some good in you. 496 00:40:48,960 --> 00:40:51,360 And I intend to dig for it. 497 00:40:52,440 --> 00:40:55,119 Day by day, laboriously. 498 00:40:57,400 --> 00:41:00,199 - Finally, we have something in common. - Yes? 499 00:41:01,039 --> 00:41:04,679 You are also highly inspiring to me, 500 00:41:07,559 --> 00:41:09,000 and I will also dig in. 501 00:41:11,440 --> 00:41:12,360 Should I be scared? 502 00:41:14,880 --> 00:41:16,880 I would shit my pants. 503 00:41:20,440 --> 00:41:23,159 - Old scars never stop hurting. - Jesus... 504 00:41:56,800 --> 00:41:59,599 Counselor Serafin, please leave the message after the tone. 505 00:42:00,559 --> 00:42:03,920 Serafin, hello from Hel! No, just kidding. Listen. 506 00:42:03,920 --> 00:42:07,360 I'll be heading back soon, but I don't want to. 507 00:42:07,360 --> 00:42:09,239 It's so fucking beautiful here. 508 00:42:09,239 --> 00:42:13,960 And when you see Aluta, tell her I'm so happy, like, I cannot even. 509 00:42:13,960 --> 00:42:15,280 She'll drop dead. 510 00:42:15,280 --> 00:42:17,440 She'll drop dead when she hears everything. 511 00:42:17,440 --> 00:42:19,760 Tell her that, homie. And don't lose hope. 512 00:42:19,760 --> 00:42:22,239 Life is, well, unpredictable, I know, 513 00:42:22,239 --> 00:42:25,639 but it can be so beautiful, Serafin, really. 514 00:42:26,559 --> 00:42:28,000 It is fucking beautiful. 515 00:43:21,400 --> 00:43:25,320 Subtitles: Agnieszka Otawska plint.com 37103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.