Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,990 --> 00:01:13,950
Mr. and Mrs. Siegel?
2
00:01:14,030 --> 00:01:14,950
Yeah.
3
00:01:15,030 --> 00:01:16,990
Your son's out of surgery. He's alive.
4
00:01:17,080 --> 00:01:17,960
He's alive?
5
00:01:18,540 --> 00:01:21,880
-Thank--
-I'm sorry. He's alive,
6
00:01:21,960 --> 00:01:24,880
but his brain's permanently damaged
beyond repair.
7
00:01:24,960 --> 00:01:26,250
What the fuck are you saying?
8
00:01:26,960 --> 00:01:29,130
David's body is perfectly functional,
9
00:01:29,210 --> 00:01:32,670
but he'll never speak,
he'll never move, he'll never think.
10
00:01:33,260 --> 00:01:34,510
Never again.
11
00:01:34,600 --> 00:01:36,690
This is never easy to bring up,
12
00:01:36,760 --> 00:01:40,890
but organ donation is a gift that…
13
00:01:49,110 --> 00:01:52,240
Would you like me to tell you
the little story of right hand, left hand?
14
00:01:53,860 --> 00:01:55,570
The story of good and evil?
15
00:01:57,990 --> 00:02:00,160
H-A-T-E.
16
00:02:00,250 --> 00:02:01,460
It was with this left hand
17
00:02:01,540 --> 00:02:04,040
that old brother Cain struck the blow
that laid his brother low.
18
00:02:07,000 --> 00:02:08,580
L-O-V-E.
19
00:02:09,170 --> 00:02:10,550
You see these fingers, dear hearts?
20
00:02:10,630 --> 00:02:13,630
These fingers has veins
that run straight to the soul of man.
21
00:02:14,380 --> 00:02:16,630
The right hand, friends. The hand of love.
22
00:02:17,430 --> 00:02:19,770
Now watch,
and I'll show you the story of life.
23
00:02:20,640 --> 00:02:22,140
These fingers, dear hearts,
24
00:02:22,230 --> 00:02:24,730
is always a-warring and a-tugging,
one agin tother.
25
00:02:26,610 --> 00:02:27,690
Now watch 'em.
26
00:02:29,820 --> 00:02:33,660
Old brother left hand--
left hand hate's a-fighting,
27
00:02:33,740 --> 00:02:35,370
and it looks like love's a goner.
28
00:02:36,320 --> 00:02:39,070
But wait a minute. Wait a minute.
29
00:02:39,580 --> 00:02:42,920
Hot dog, love's a-winning! Yes, sirree.
30
00:02:44,330 --> 00:02:45,500
It's love that won.
31
00:02:46,000 --> 00:02:48,800
And old left hand hate
is down for the count!
32
00:02:52,420 --> 00:02:53,800
Today is a big day.
33
00:02:55,220 --> 00:02:57,100
Couldn't sleep. Got up early.
34
00:02:58,390 --> 00:03:00,390
I'm waiting for a call from Charlie.
35
00:03:00,930 --> 00:03:03,390
She's gonna let me know
when Byron Stallings is back.
36
00:03:06,520 --> 00:03:08,360
I feel like it's gonna be a big day.
37
00:03:10,020 --> 00:03:11,020
Big day.
38
00:03:22,540 --> 00:03:23,670
Come on. Come on.
39
00:03:40,260 --> 00:03:44,180
Boys. Boy, boy, boy, boys.
40
00:03:51,980 --> 00:03:53,320
Hey, pussy.
41
00:03:56,860 --> 00:03:58,200
Hey, hey, hey, hey.
42
00:04:04,540 --> 00:04:06,040
Still no word from Carlo?
43
00:04:07,040 --> 00:04:08,000
Not a peep.
44
00:04:09,000 --> 00:04:10,170
It's fucking weird, right?
45
00:04:11,500 --> 00:04:13,290
He better not be passed out
in some motel room,
46
00:04:13,380 --> 00:04:15,840
or I'll cut his balls off
and feed 'em to my dogs.
47
00:04:17,050 --> 00:04:18,510
What about Moss?
48
00:04:18,590 --> 00:04:19,930
He's on his way.
49
00:04:20,010 --> 00:04:21,390
All right. Hi.
50
00:04:22,010 --> 00:04:23,050
Hi.
51
00:04:40,280 --> 00:04:42,820
Hey. Stallings just got back to his place.
52
00:04:42,910 --> 00:04:44,200
Wait, you're going there now?
53
00:04:44,280 --> 00:04:46,950
-Yeah, of course, I'm on my way there now.
-Okay. But, Sugar, he's--
54
00:04:47,040 --> 00:04:49,540
-He's the key to finding her.
-Byron Stallings is a very dangerous man--
55
00:04:49,620 --> 00:04:52,330
Ruby, don't worry.
I'll be okay. All right?
56
00:05:04,220 --> 00:05:06,470
All right, put away
the Candy Crush and let's powwow.
57
00:05:07,100 --> 00:05:09,140
I want to know
what the hell happened to Dibenidetto.
58
00:05:11,060 --> 00:05:12,310
Hey now.
59
00:05:16,110 --> 00:05:17,110
Change of plans.
60
00:05:18,820 --> 00:05:20,030
Get the fuck up!
61
00:05:40,090 --> 00:05:41,760
Hey. What do we got?
62
00:05:42,590 --> 00:05:46,300
Senor Stallings, some known associates,
two Dobermans.
63
00:05:46,390 --> 00:05:49,310
No sign of Olivia Siegel,
not that they'd let her out in the open.
64
00:05:50,060 --> 00:05:53,860
Doors on both sides,
steps in the back, and they're armed.
65
00:05:54,520 --> 00:05:57,400
All right. If I'm not back in ten minutes?
66
00:05:57,480 --> 00:05:59,860
Of course. Just like always.
67
00:05:59,940 --> 00:06:01,110
Like always.
68
00:06:40,440 --> 00:06:41,440
Come.
69
00:06:44,570 --> 00:06:45,700
Good dogs.
70
00:08:36,350 --> 00:08:37,480
Olivia.
71
00:08:45,230 --> 00:08:46,230
Hey.
72
00:08:51,160 --> 00:08:52,870
It's the mystery man.
73
00:08:57,500 --> 00:08:58,630
Almost.
74
00:09:02,080 --> 00:09:03,250
To the rescue.
75
00:09:06,050 --> 00:09:08,050
I'm unarmed. I'm unarmed.
76
00:09:09,590 --> 00:09:10,880
I don't wanna hurt you.
77
00:09:10,970 --> 00:09:13,970
You don't wanna hurt me?
78
00:09:14,470 --> 00:09:15,600
I don't want violence.
79
00:09:16,100 --> 00:09:17,390
Five punches?
80
00:09:18,100 --> 00:09:23,400
In my book, violence is
Manny shoots you in the knee,
81
00:09:23,900 --> 00:09:26,820
while I stop you from wriggling around
with my boot on your head
82
00:09:26,900 --> 00:09:28,820
so I can saw your arm off.
83
00:09:30,200 --> 00:09:32,910
I mean, that's violence.
84
00:09:34,530 --> 00:09:37,740
I understand you being drawn to it.
I really do.
85
00:09:38,540 --> 00:09:40,880
That feeling of power.
86
00:09:41,870 --> 00:09:46,330
But that's not what I want
for me, for any of you, all right?
87
00:09:46,420 --> 00:09:49,340
I just want Olivia back.
88
00:09:50,050 --> 00:09:51,590
Please, I just wanna bring her home.
89
00:09:53,090 --> 00:09:56,470
You're a strange cat, man.
90
00:09:56,560 --> 00:09:59,900
You're, like, convincingly strange.
91
00:10:00,640 --> 00:10:02,680
But for you, I mean,
92
00:10:04,060 --> 00:10:08,270
what happens next,
it's already been decided.
93
00:10:09,820 --> 00:10:11,320
Who decided? What do you mean?
94
00:10:11,900 --> 00:10:14,280
I don't think
Charlie's coming to your rescue this time.
95
00:10:14,910 --> 00:10:16,080
What the hell is going on?
96
00:10:16,160 --> 00:10:18,370
What's going on is, you're a dead man.
97
00:10:19,410 --> 00:10:21,200
-Manny.
-No, don't! Don't!
98
00:10:21,290 --> 00:10:24,840
Look, just tell me where she is.
99
00:10:26,960 --> 00:10:30,300
I will let you surrender to the cops.
100
00:10:30,380 --> 00:10:35,590
The unarmed mystery man
is going to let us surrender.
101
00:10:35,680 --> 00:10:37,390
-Thank you.
-Yeah, well, it's either that,
102
00:10:37,470 --> 00:10:38,970
or I will kill you all.
103
00:10:39,060 --> 00:10:40,140
Uh-huh.
104
00:10:43,600 --> 00:10:44,770
Shoot him.
105
00:10:46,400 --> 00:10:47,780
What the hell?
106
00:11:16,550 --> 00:11:18,220
Goddamn it!
107
00:11:34,490 --> 00:11:38,160
Someone told you I was coming. Who?
108
00:11:45,210 --> 00:11:46,460
No.
109
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
Bad news, huh?
110
00:11:48,330 --> 00:11:51,290
No, no, no. I know that number.
111
00:11:51,380 --> 00:11:54,840
Bad news is right. Those fucking people.
112
00:11:54,920 --> 00:11:57,970
Where is she? Where's Olivia?
113
00:11:58,050 --> 00:11:59,720
Fuck you.
114
00:12:00,640 --> 00:12:01,930
I didn't want this.
115
00:12:04,140 --> 00:12:05,350
Where's Olivia?
116
00:12:06,690 --> 00:12:07,980
Fuck you.
117
00:12:08,060 --> 00:12:09,350
Where is she?
118
00:12:09,440 --> 00:12:11,150
I have no fucking--
119
00:13:35,940 --> 00:13:38,480
Yo, yo, yo. Honey, I'm home.
120
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Hey.
121
00:14:07,970 --> 00:14:11,430
Your friends are gone.
122
00:14:12,600 --> 00:14:15,850
I'll just go, and I won't say a word.
I swear.
123
00:14:20,900 --> 00:14:22,900
Okay. Go.
124
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Wait.
125
00:14:27,950 --> 00:14:31,040
You got a phone I can borrow?
126
00:14:31,580 --> 00:14:33,170
Mine's not safe anymore.
127
00:14:36,590 --> 00:14:37,590
Thanks.
128
00:14:53,310 --> 00:14:54,940
-We're sorry…
-No, Charlie.
129
00:14:55,020 --> 00:14:57,480
-…a number that is no longer in service.
-They got to Charlie.
130
00:15:02,900 --> 00:15:03,900
Melanie.
131
00:15:10,950 --> 00:15:12,660
Not everything's like a movie.
132
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
I know that.
133
00:15:20,300 --> 00:15:22,970
Sometimes,
a thing is just a thing that happened.
134
00:15:23,590 --> 00:15:26,430
Uniquely, in itself. Incomparable.
135
00:15:28,140 --> 00:15:33,770
And yet, I can't help it.
I keep thinking of-- What's that one?
136
00:15:35,810 --> 00:15:38,940
Kim Basinger and Russell Crowe
and it's the '30s.
137
00:15:40,230 --> 00:15:41,310
What's it called?
138
00:15:43,110 --> 00:15:45,820
Oh, right. L.A. Confidential.
139
00:15:46,860 --> 00:15:48,280
It's all about betrayal.
140
00:16:15,930 --> 00:16:17,100
David shot himself.
141
00:16:22,730 --> 00:16:24,860
He's still alive, but…
142
00:16:26,490 --> 00:16:30,120
the doctors say the amount of trauma,
143
00:16:31,370 --> 00:16:33,370
the damage to his brain is…
144
00:16:36,210 --> 00:16:37,750
Anyway, he'll never be the same.
145
00:16:42,290 --> 00:16:46,210
You know, it's too much too soon.
Too easy.
146
00:16:47,170 --> 00:16:49,510
You get born into all this,
and then you get that,
147
00:16:49,590 --> 00:16:52,380
and then more and then more, you know?
148
00:16:53,760 --> 00:16:55,090
It's not all his fault.
149
00:16:58,140 --> 00:17:02,810
I was remembering
the first time I took him to Vegas.
150
00:17:03,610 --> 00:17:09,160
It was a distributor's convention,
and he was only 12 or 13.
151
00:17:09,240 --> 00:17:13,200
And you have to be at least 18
to go on the casino floor,
152
00:17:13,280 --> 00:17:17,910
and he was with me, he was a Siegel,
and the pit bosses looked the other way,
153
00:17:18,000 --> 00:17:19,130
so…
154
00:17:19,210 --> 00:17:22,260
Anyway, none of the rules applied,
and I took him to the craps table.
155
00:17:22,750 --> 00:17:24,250
And I let him throw the dice for me.
156
00:17:24,340 --> 00:17:27,970
And I'm telling ya, he rolled those dice.
157
00:17:29,220 --> 00:17:32,010
He didn't throw a seven for over an hour.
158
00:17:32,090 --> 00:17:35,130
And the place was-- it was going crazy.
159
00:17:35,220 --> 00:17:38,180
He made over $40,000
before he finally crapped out.
160
00:17:40,310 --> 00:17:45,570
So, I took him to this steak place
after to celebrate.
161
00:17:46,690 --> 00:17:47,690
And--
162
00:17:49,570 --> 00:17:53,660
You know, it was so sweet.
It was so sweet. David was so excited.
163
00:17:53,740 --> 00:17:55,620
He was, "That was fun. That was easy.
164
00:17:55,700 --> 00:17:57,580
I can't wait to go back
and play some more."
165
00:17:58,620 --> 00:18:03,420
And I felt like I should say something
as a father.
166
00:18:04,880 --> 00:18:08,010
As a father. That that was an outlier.
167
00:18:08,090 --> 00:18:10,800
That kind of luck is rare.
168
00:18:14,640 --> 00:18:15,770
But I didn't say it.
169
00:18:17,220 --> 00:18:22,180
I didn't say anything,
because at that moment,
170
00:18:23,600 --> 00:18:25,310
David was happy.
171
00:18:26,480 --> 00:18:29,940
And for me, that's all that mattered.
172
00:18:32,530 --> 00:18:35,120
Not that that's a sentiment
you would understand.
173
00:18:41,370 --> 00:18:43,370
You know, I'm sorry.
That's unfair. That's--
174
00:18:45,460 --> 00:18:48,420
You did the best you could. We all did.
175
00:18:48,500 --> 00:18:54,010
It's just not enough. Not enough.
176
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
Anyway…
177
00:18:59,350 --> 00:19:02,270
Margit and I talked,
178
00:19:03,890 --> 00:19:07,350
and we're gonna let Davy go.
179
00:19:09,940 --> 00:19:11,570
I could do that for him, at least.
180
00:19:16,320 --> 00:19:17,740
You know, I--
181
00:19:19,240 --> 00:19:21,240
You know, I'm sorry
to bother you with this.
182
00:19:22,200 --> 00:19:24,990
It could have waited, but I just…
183
00:19:34,880 --> 00:19:36,630
Oh, God.
184
00:20:05,710 --> 00:20:06,710
It's me.
185
00:20:08,540 --> 00:20:10,830
-Sugar. What?
-Close the door.
186
00:20:12,630 --> 00:20:13,670
What happened?
187
00:20:13,760 --> 00:20:17,100
Okay, so if you don't mind,
there's a drugstore around the corner.
188
00:20:17,180 --> 00:20:19,680
Just get tape and get bandages, iodine.
189
00:20:19,760 --> 00:20:22,180
A sewing kit. Heavy-duty.
190
00:20:22,260 --> 00:20:24,760
-Jesus Christ.
-I know. You should probably get going.
191
00:20:24,850 --> 00:20:26,560
I'm not going anywhere.
I'm calling an ambulance.
192
00:20:27,140 --> 00:20:30,190
No, no, no, no, no, no. No.
I'll be fine, I just…
193
00:20:37,530 --> 00:20:38,780
We have to call someone.
194
00:20:38,860 --> 00:20:42,030
No, no. No ambulance. No hospital.
195
00:20:42,120 --> 00:20:44,710
I'm not a doctor, Sugar.
I don't know what I'm doing.
196
00:20:44,790 --> 00:20:48,000
No, no, no. You're doing fine.
197
00:20:48,080 --> 00:20:50,370
Could you bring my bag?
198
00:20:53,500 --> 00:20:56,460
There's someone we can call.
199
00:20:57,840 --> 00:21:02,350
-This number. This is Henry.
-Okay.
200
00:21:02,930 --> 00:21:04,600
-He's my friend.
-Okay.
201
00:21:04,680 --> 00:21:05,720
He'll know what to do.
202
00:21:10,060 --> 00:21:11,270
Thank you for coming.
203
00:21:27,410 --> 00:21:29,700
Okay. Give it to me.
204
00:21:31,170 --> 00:21:33,510
-Henry.
-Johnny.
205
00:21:34,210 --> 00:21:36,630
Let's bring him into the bathroom.
206
00:21:36,710 --> 00:21:37,710
Yeah.
207
00:21:38,420 --> 00:21:41,340
Okay, take his legs. Ready? Let's go.
208
00:21:41,890 --> 00:21:43,140
One, two.
209
00:21:45,350 --> 00:21:46,850
She was gone.
210
00:21:48,350 --> 00:21:50,560
You can't seem to stay
out of trouble, can you?
211
00:21:58,940 --> 00:22:01,650
I need you to go to the drugstore
and get some more Betadine.
212
00:22:03,570 --> 00:22:04,990
Like, right now, please.
213
00:22:26,850 --> 00:22:28,520
Come on, John. All right?
214
00:22:29,350 --> 00:22:30,350
John.
215
00:22:31,020 --> 00:22:35,190
All right. No? All right.
You're gonna be okay, my friend.
216
00:22:35,270 --> 00:22:40,780
Here we go. Five, four, three, two, one.
217
00:22:53,710 --> 00:22:59,300
I left him some clothes.
Just some sweats, underwear, whatever.
218
00:23:00,840 --> 00:23:02,470
You sure you're okay staying with him?
219
00:23:03,680 --> 00:23:06,600
I mean, I would, but my work is--
220
00:23:06,680 --> 00:23:07,970
No, of course.
221
00:23:11,100 --> 00:23:12,480
He must really trust you.
222
00:23:13,850 --> 00:23:16,230
All right. He doesn't move.
He doesn't go anywhere.
223
00:23:16,310 --> 00:23:17,310
He stays in that bed.
224
00:23:18,070 --> 00:23:20,700
I'm sorry.
Why can't I take him to a hospital?
225
00:23:21,320 --> 00:23:22,570
Because it's not safe for him.
226
00:23:22,650 --> 00:23:25,360
What the fuck does that mean?
What the fuck is going on?
227
00:23:27,820 --> 00:23:31,950
I was gonna ask the same.
I'll check in tomorrow.
228
00:24:07,910 --> 00:24:08,910
Hurts.
229
00:24:10,450 --> 00:24:12,370
Serves me right for what I did.
230
00:24:14,830 --> 00:24:16,330
Long day…
231
00:24:18,750 --> 00:24:20,170
and it's not over yet.
232
00:24:46,990 --> 00:24:50,370
-Hey.
-Hey. I've been calling you.
233
00:24:53,040 --> 00:24:54,330
Hey, you got any water?
234
00:25:02,590 --> 00:25:03,930
What happened at Stallings's?
235
00:25:05,710 --> 00:25:07,000
He knew I was coming.
236
00:25:14,260 --> 00:25:16,640
I mean, what happened? Are you hurt?
237
00:25:16,730 --> 00:25:19,270
-No, I'm okay.
-All right.
238
00:25:19,350 --> 00:25:21,690
-Well, let me get you some asp--
-I don't want your aspirin!
239
00:25:27,610 --> 00:25:29,360
I told you about this case.
240
00:25:36,290 --> 00:25:37,750
You tipped off Stallings.
241
00:25:41,580 --> 00:25:42,960
I saw the text.
242
00:25:45,420 --> 00:25:47,130
You warned him I was coming.
243
00:25:49,130 --> 00:25:50,130
Why?
244
00:25:52,970 --> 00:25:54,720
-I can't.
-Why?
245
00:25:56,970 --> 00:25:57,970
Why?
246
00:26:01,440 --> 00:26:02,440
Can't.
247
00:26:04,730 --> 00:26:05,980
A man like him?
248
00:26:08,360 --> 00:26:12,240
A trafficker in humans?
And you warned him about me?
249
00:26:19,540 --> 00:26:22,540
No, I told them to leave. Not attack you.
250
00:26:22,620 --> 00:26:24,910
I would never want you hurt.
You know that.
251
00:26:25,670 --> 00:26:28,010
Where's Charlie? Is she okay?
252
00:26:33,300 --> 00:26:34,300
I don't know.
253
00:26:39,520 --> 00:26:41,560
Believe me, none of this was my decision.
254
00:26:41,640 --> 00:26:42,640
None of what?
255
00:26:46,020 --> 00:26:47,270
Tell me.
256
00:26:48,780 --> 00:26:49,780
I can't.
257
00:26:53,490 --> 00:26:54,490
I won't.
258
00:27:03,040 --> 00:27:04,580
Stallings took Olivia.
259
00:27:05,420 --> 00:27:10,090
Not for himself or his typical clients,
260
00:27:11,550 --> 00:27:13,390
the Davy Siegels of the world.
261
00:27:13,470 --> 00:27:17,020
No, he took her for someone else.
262
00:27:21,060 --> 00:27:23,650
Someone I wasn't supposed to find.
Someone you're protecting.
263
00:27:28,860 --> 00:27:31,450
We're protecting.
264
00:27:35,320 --> 00:27:36,320
Ru.
265
00:27:37,240 --> 00:27:39,330
Whatever it is that's going on…
266
00:27:41,410 --> 00:27:42,830
you're hurting. I can see that.
267
00:27:42,910 --> 00:27:46,040
Just help me understand.
268
00:27:53,630 --> 00:27:55,220
You have to stop looking for her.
269
00:28:00,060 --> 00:28:01,810
I'm allowed to tell you that much.
270
00:28:04,730 --> 00:28:06,020
Tell me.
271
00:28:06,100 --> 00:28:08,600
They need you to stop looking.
272
00:28:11,730 --> 00:28:15,690
Who's "they"? Huh? "They."
273
00:28:17,740 --> 00:28:19,280
"They. Us."
274
00:28:19,370 --> 00:28:20,830
And if I don't stop…
275
00:28:23,160 --> 00:28:24,620
what do you think they'll do?
276
00:28:31,710 --> 00:28:32,710
I don't know.
277
00:28:44,350 --> 00:28:46,810
We have to trust
that this is for the greater good.
278
00:28:47,850 --> 00:28:51,940
All of this, everything--
Everything is for the mission.
279
00:28:56,320 --> 00:28:57,320
Sugar.
280
00:28:57,400 --> 00:28:59,940
Maybe I'll take some of that aspirin now.
281
00:29:01,910 --> 00:29:03,540
Yeah. Yeah, of course.
282
00:29:05,330 --> 00:29:06,960
I think I have some in this…
283
00:29:13,380 --> 00:29:15,090
It's left upstairs.
284
00:29:16,420 --> 00:29:18,380
I'll be right back, okay?
285
00:29:40,780 --> 00:29:42,620
Sorry that took me so long. I had to…
286
00:29:56,630 --> 00:29:57,630
Damn it.
287
00:29:59,420 --> 00:30:00,880
Don't you love me?
288
00:30:03,100 --> 00:30:07,060
That's the tough part of it,
but it'll pass.
289
00:30:07,140 --> 00:30:08,890
Most things do in time.
290
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
Oh, well.
291
00:30:14,820 --> 00:30:17,030
Not the first time my heart's been broken.
292
00:30:18,940 --> 00:30:22,570
I should have known.
I should have seen the signs.
293
00:30:24,620 --> 00:30:26,790
You're in a bad way, my boy.
Let me get you something.
294
00:30:26,870 --> 00:30:28,370
No. Thanks, anyway.
295
00:30:29,250 --> 00:30:34,170
But this case, I got too close.
Just like they said I would.
296
00:30:39,260 --> 00:30:41,890
Too late now. I'm in.
297
00:30:44,930 --> 00:30:46,350
Let them come after me.
298
00:30:48,600 --> 00:30:49,930
I'm not stopping.
299
00:30:54,350 --> 00:30:59,270
Maybe tonight--
Maybe it's okay to take a little break.
300
00:31:04,450 --> 00:31:06,910
Just a tiny little break.
301
00:31:09,240 --> 00:31:10,450
Just for tonight,
302
00:31:12,000 --> 00:31:13,080
go home.
303
00:31:16,630 --> 00:31:17,840
Go home.
21233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.