All language subtitles for Sugar.2024.S01E06.1080p.HEVC.X265-MeGusta_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,990 --> 00:01:13,950 Mr. and Mrs. Siegel? 2 00:01:14,030 --> 00:01:14,950 Yeah. 3 00:01:15,030 --> 00:01:16,990 Your son's out of surgery. He's alive. 4 00:01:17,080 --> 00:01:17,960 He's alive? 5 00:01:18,540 --> 00:01:21,880 -Thank-- -I'm sorry. He's alive, 6 00:01:21,960 --> 00:01:24,880 but his brain's permanently damaged beyond repair. 7 00:01:24,960 --> 00:01:26,250 What the fuck are you saying? 8 00:01:26,960 --> 00:01:29,130 David's body is perfectly functional, 9 00:01:29,210 --> 00:01:32,670 but he'll never speak, he'll never move, he'll never think. 10 00:01:33,260 --> 00:01:34,510 Never again. 11 00:01:34,600 --> 00:01:36,690 This is never easy to bring up, 12 00:01:36,760 --> 00:01:40,890 but organ donation is a gift that… 13 00:01:49,110 --> 00:01:52,240 Would you like me to tell you the little story of right hand, left hand? 14 00:01:53,860 --> 00:01:55,570 The story of good and evil? 15 00:01:57,990 --> 00:02:00,160 H-A-T-E. 16 00:02:00,250 --> 00:02:01,460 It was with this left hand 17 00:02:01,540 --> 00:02:04,040 that old brother Cain struck the blow that laid his brother low. 18 00:02:07,000 --> 00:02:08,580 L-O-V-E. 19 00:02:09,170 --> 00:02:10,550 You see these fingers, dear hearts? 20 00:02:10,630 --> 00:02:13,630 These fingers has veins that run straight to the soul of man. 21 00:02:14,380 --> 00:02:16,630 The right hand, friends. The hand of love. 22 00:02:17,430 --> 00:02:19,770 Now watch, and I'll show you the story of life. 23 00:02:20,640 --> 00:02:22,140 These fingers, dear hearts, 24 00:02:22,230 --> 00:02:24,730 is always a-warring and a-tugging, one agin tother. 25 00:02:26,610 --> 00:02:27,690 Now watch 'em. 26 00:02:29,820 --> 00:02:33,660 Old brother left hand-- left hand hate's a-fighting, 27 00:02:33,740 --> 00:02:35,370 and it looks like love's a goner. 28 00:02:36,320 --> 00:02:39,070 But wait a minute. Wait a minute. 29 00:02:39,580 --> 00:02:42,920 Hot dog, love's a-winning! Yes, sirree. 30 00:02:44,330 --> 00:02:45,500 It's love that won. 31 00:02:46,000 --> 00:02:48,800 And old left hand hate is down for the count! 32 00:02:52,420 --> 00:02:53,800 Today is a big day. 33 00:02:55,220 --> 00:02:57,100 Couldn't sleep. Got up early. 34 00:02:58,390 --> 00:03:00,390 I'm waiting for a call from Charlie. 35 00:03:00,930 --> 00:03:03,390 She's gonna let me know when Byron Stallings is back. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,360 I feel like it's gonna be a big day. 37 00:03:10,020 --> 00:03:11,020 Big day. 38 00:03:22,540 --> 00:03:23,670 Come on. Come on. 39 00:03:40,260 --> 00:03:44,180 Boys. Boy, boy, boy, boys. 40 00:03:51,980 --> 00:03:53,320 Hey, pussy. 41 00:03:56,860 --> 00:03:58,200 Hey, hey, hey, hey. 42 00:04:04,540 --> 00:04:06,040 Still no word from Carlo? 43 00:04:07,040 --> 00:04:08,000 Not a peep. 44 00:04:09,000 --> 00:04:10,170 It's fucking weird, right? 45 00:04:11,500 --> 00:04:13,290 He better not be passed out in some motel room, 46 00:04:13,380 --> 00:04:15,840 or I'll cut his balls off and feed 'em to my dogs. 47 00:04:17,050 --> 00:04:18,510 What about Moss? 48 00:04:18,590 --> 00:04:19,930 He's on his way. 49 00:04:20,010 --> 00:04:21,390 All right. Hi. 50 00:04:22,010 --> 00:04:23,050 Hi. 51 00:04:40,280 --> 00:04:42,820 Hey. Stallings just got back to his place. 52 00:04:42,910 --> 00:04:44,200 Wait, you're going there now? 53 00:04:44,280 --> 00:04:46,950 -Yeah, of course, I'm on my way there now. -Okay. But, Sugar, he's-- 54 00:04:47,040 --> 00:04:49,540 -He's the key to finding her. -Byron Stallings is a very dangerous man-- 55 00:04:49,620 --> 00:04:52,330 Ruby, don't worry. I'll be okay. All right? 56 00:05:04,220 --> 00:05:06,470 All right, put away the Candy Crush and let's powwow. 57 00:05:07,100 --> 00:05:09,140 I want to know what the hell happened to Dibenidetto. 58 00:05:11,060 --> 00:05:12,310 Hey now. 59 00:05:16,110 --> 00:05:17,110 Change of plans. 60 00:05:18,820 --> 00:05:20,030 Get the fuck up! 61 00:05:40,090 --> 00:05:41,760 Hey. What do we got? 62 00:05:42,590 --> 00:05:46,300 Senor Stallings, some known associates, two Dobermans. 63 00:05:46,390 --> 00:05:49,310 No sign of Olivia Siegel, not that they'd let her out in the open. 64 00:05:50,060 --> 00:05:53,860 Doors on both sides, steps in the back, and they're armed. 65 00:05:54,520 --> 00:05:57,400 All right. If I'm not back in ten minutes? 66 00:05:57,480 --> 00:05:59,860 Of course. Just like always. 67 00:05:59,940 --> 00:06:01,110 Like always. 68 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 Come. 69 00:06:44,570 --> 00:06:45,700 Good dogs. 70 00:08:36,350 --> 00:08:37,480 Olivia. 71 00:08:45,230 --> 00:08:46,230 Hey. 72 00:08:51,160 --> 00:08:52,870 It's the mystery man. 73 00:08:57,500 --> 00:08:58,630 Almost. 74 00:09:02,080 --> 00:09:03,250 To the rescue. 75 00:09:06,050 --> 00:09:08,050 I'm unarmed. I'm unarmed. 76 00:09:09,590 --> 00:09:10,880 I don't wanna hurt you. 77 00:09:10,970 --> 00:09:13,970 You don't wanna hurt me? 78 00:09:14,470 --> 00:09:15,600 I don't want violence. 79 00:09:16,100 --> 00:09:17,390 Five punches? 80 00:09:18,100 --> 00:09:23,400 In my book, violence is Manny shoots you in the knee, 81 00:09:23,900 --> 00:09:26,820 while I stop you from wriggling around with my boot on your head 82 00:09:26,900 --> 00:09:28,820 so I can saw your arm off. 83 00:09:30,200 --> 00:09:32,910 I mean, that's violence. 84 00:09:34,530 --> 00:09:37,740 I understand you being drawn to it. I really do. 85 00:09:38,540 --> 00:09:40,880 That feeling of power. 86 00:09:41,870 --> 00:09:46,330 But that's not what I want for me, for any of you, all right? 87 00:09:46,420 --> 00:09:49,340 I just want Olivia back. 88 00:09:50,050 --> 00:09:51,590 Please, I just wanna bring her home. 89 00:09:53,090 --> 00:09:56,470 You're a strange cat, man. 90 00:09:56,560 --> 00:09:59,900 You're, like, convincingly strange. 91 00:10:00,640 --> 00:10:02,680 But for you, I mean, 92 00:10:04,060 --> 00:10:08,270 what happens next, it's already been decided. 93 00:10:09,820 --> 00:10:11,320 Who decided? What do you mean? 94 00:10:11,900 --> 00:10:14,280 I don't think Charlie's coming to your rescue this time. 95 00:10:14,910 --> 00:10:16,080 What the hell is going on? 96 00:10:16,160 --> 00:10:18,370 What's going on is, you're a dead man. 97 00:10:19,410 --> 00:10:21,200 -Manny. -No, don't! Don't! 98 00:10:21,290 --> 00:10:24,840 Look, just tell me where she is. 99 00:10:26,960 --> 00:10:30,300 I will let you surrender to the cops. 100 00:10:30,380 --> 00:10:35,590 The unarmed mystery man is going to let us surrender. 101 00:10:35,680 --> 00:10:37,390 -Thank you. -Yeah, well, it's either that, 102 00:10:37,470 --> 00:10:38,970 or I will kill you all. 103 00:10:39,060 --> 00:10:40,140 Uh-huh. 104 00:10:43,600 --> 00:10:44,770 Shoot him. 105 00:10:46,400 --> 00:10:47,780 What the hell? 106 00:11:16,550 --> 00:11:18,220 Goddamn it! 107 00:11:34,490 --> 00:11:38,160 Someone told you I was coming. Who? 108 00:11:45,210 --> 00:11:46,460 No. 109 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Bad news, huh? 110 00:11:48,330 --> 00:11:51,290 No, no, no. I know that number. 111 00:11:51,380 --> 00:11:54,840 Bad news is right. Those fucking people. 112 00:11:54,920 --> 00:11:57,970 Where is she? Where's Olivia? 113 00:11:58,050 --> 00:11:59,720 Fuck you. 114 00:12:00,640 --> 00:12:01,930 I didn't want this. 115 00:12:04,140 --> 00:12:05,350 Where's Olivia? 116 00:12:06,690 --> 00:12:07,980 Fuck you. 117 00:12:08,060 --> 00:12:09,350 Where is she? 118 00:12:09,440 --> 00:12:11,150 I have no fucking-- 119 00:13:35,940 --> 00:13:38,480 Yo, yo, yo. Honey, I'm home. 120 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Hey. 121 00:14:07,970 --> 00:14:11,430 Your friends are gone. 122 00:14:12,600 --> 00:14:15,850 I'll just go, and I won't say a word. I swear. 123 00:14:20,900 --> 00:14:22,900 Okay. Go. 124 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 Wait. 125 00:14:27,950 --> 00:14:31,040 You got a phone I can borrow? 126 00:14:31,580 --> 00:14:33,170 Mine's not safe anymore. 127 00:14:36,590 --> 00:14:37,590 Thanks. 128 00:14:53,310 --> 00:14:54,940 -We're sorry… -No, Charlie. 129 00:14:55,020 --> 00:14:57,480 -…a number that is no longer in service. -They got to Charlie. 130 00:15:02,900 --> 00:15:03,900 Melanie. 131 00:15:10,950 --> 00:15:12,660 Not everything's like a movie. 132 00:15:15,040 --> 00:15:16,040 I know that. 133 00:15:20,300 --> 00:15:22,970 Sometimes, a thing is just a thing that happened. 134 00:15:23,590 --> 00:15:26,430 Uniquely, in itself. Incomparable. 135 00:15:28,140 --> 00:15:33,770 And yet, I can't help it. I keep thinking of-- What's that one? 136 00:15:35,810 --> 00:15:38,940 Kim Basinger and Russell Crowe and it's the '30s. 137 00:15:40,230 --> 00:15:41,310 What's it called? 138 00:15:43,110 --> 00:15:45,820 Oh, right. L.A. Confidential. 139 00:15:46,860 --> 00:15:48,280 It's all about betrayal. 140 00:16:15,930 --> 00:16:17,100 David shot himself. 141 00:16:22,730 --> 00:16:24,860 He's still alive, but… 142 00:16:26,490 --> 00:16:30,120 the doctors say the amount of trauma, 143 00:16:31,370 --> 00:16:33,370 the damage to his brain is… 144 00:16:36,210 --> 00:16:37,750 Anyway, he'll never be the same. 145 00:16:42,290 --> 00:16:46,210 You know, it's too much too soon. Too easy. 146 00:16:47,170 --> 00:16:49,510 You get born into all this, and then you get that, 147 00:16:49,590 --> 00:16:52,380 and then more and then more, you know? 148 00:16:53,760 --> 00:16:55,090 It's not all his fault. 149 00:16:58,140 --> 00:17:02,810 I was remembering the first time I took him to Vegas. 150 00:17:03,610 --> 00:17:09,160 It was a distributor's convention, and he was only 12 or 13. 151 00:17:09,240 --> 00:17:13,200 And you have to be at least 18 to go on the casino floor, 152 00:17:13,280 --> 00:17:17,910 and he was with me, he was a Siegel, and the pit bosses looked the other way, 153 00:17:18,000 --> 00:17:19,130 so… 154 00:17:19,210 --> 00:17:22,260 Anyway, none of the rules applied, and I took him to the craps table. 155 00:17:22,750 --> 00:17:24,250 And I let him throw the dice for me. 156 00:17:24,340 --> 00:17:27,970 And I'm telling ya, he rolled those dice. 157 00:17:29,220 --> 00:17:32,010 He didn't throw a seven for over an hour. 158 00:17:32,090 --> 00:17:35,130 And the place was-- it was going crazy. 159 00:17:35,220 --> 00:17:38,180 He made over $40,000 before he finally crapped out. 160 00:17:40,310 --> 00:17:45,570 So, I took him to this steak place after to celebrate. 161 00:17:46,690 --> 00:17:47,690 And-- 162 00:17:49,570 --> 00:17:53,660 You know, it was so sweet. It was so sweet. David was so excited. 163 00:17:53,740 --> 00:17:55,620 He was, "That was fun. That was easy. 164 00:17:55,700 --> 00:17:57,580 I can't wait to go back and play some more." 165 00:17:58,620 --> 00:18:03,420 And I felt like I should say something as a father. 166 00:18:04,880 --> 00:18:08,010 As a father. That that was an outlier. 167 00:18:08,090 --> 00:18:10,800 That kind of luck is rare. 168 00:18:14,640 --> 00:18:15,770 But I didn't say it. 169 00:18:17,220 --> 00:18:22,180 I didn't say anything, because at that moment, 170 00:18:23,600 --> 00:18:25,310 David was happy. 171 00:18:26,480 --> 00:18:29,940 And for me, that's all that mattered. 172 00:18:32,530 --> 00:18:35,120 Not that that's a sentiment you would understand. 173 00:18:41,370 --> 00:18:43,370 You know, I'm sorry. That's unfair. That's-- 174 00:18:45,460 --> 00:18:48,420 You did the best you could. We all did. 175 00:18:48,500 --> 00:18:54,010 It's just not enough. Not enough. 176 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 Anyway… 177 00:18:59,350 --> 00:19:02,270 Margit and I talked, 178 00:19:03,890 --> 00:19:07,350 and we're gonna let Davy go. 179 00:19:09,940 --> 00:19:11,570 I could do that for him, at least. 180 00:19:16,320 --> 00:19:17,740 You know, I-- 181 00:19:19,240 --> 00:19:21,240 You know, I'm sorry to bother you with this. 182 00:19:22,200 --> 00:19:24,990 It could have waited, but I just… 183 00:19:34,880 --> 00:19:36,630 Oh, God. 184 00:20:05,710 --> 00:20:06,710 It's me. 185 00:20:08,540 --> 00:20:10,830 -Sugar. What? -Close the door. 186 00:20:12,630 --> 00:20:13,670 What happened? 187 00:20:13,760 --> 00:20:17,100 Okay, so if you don't mind, there's a drugstore around the corner. 188 00:20:17,180 --> 00:20:19,680 Just get tape and get bandages, iodine. 189 00:20:19,760 --> 00:20:22,180 A sewing kit. Heavy-duty. 190 00:20:22,260 --> 00:20:24,760 -Jesus Christ. -I know. You should probably get going. 191 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 I'm not going anywhere. I'm calling an ambulance. 192 00:20:27,140 --> 00:20:30,190 No, no, no, no, no, no. No. I'll be fine, I just… 193 00:20:37,530 --> 00:20:38,780 We have to call someone. 194 00:20:38,860 --> 00:20:42,030 No, no. No ambulance. No hospital. 195 00:20:42,120 --> 00:20:44,710 I'm not a doctor, Sugar. I don't know what I'm doing. 196 00:20:44,790 --> 00:20:48,000 No, no, no. You're doing fine. 197 00:20:48,080 --> 00:20:50,370 Could you bring my bag? 198 00:20:53,500 --> 00:20:56,460 There's someone we can call. 199 00:20:57,840 --> 00:21:02,350 -This number. This is Henry. -Okay. 200 00:21:02,930 --> 00:21:04,600 -He's my friend. -Okay. 201 00:21:04,680 --> 00:21:05,720 He'll know what to do. 202 00:21:10,060 --> 00:21:11,270 Thank you for coming. 203 00:21:27,410 --> 00:21:29,700 Okay. Give it to me. 204 00:21:31,170 --> 00:21:33,510 -Henry. -Johnny. 205 00:21:34,210 --> 00:21:36,630 Let's bring him into the bathroom. 206 00:21:36,710 --> 00:21:37,710 Yeah. 207 00:21:38,420 --> 00:21:41,340 Okay, take his legs. Ready? Let's go. 208 00:21:41,890 --> 00:21:43,140 One, two. 209 00:21:45,350 --> 00:21:46,850 She was gone. 210 00:21:48,350 --> 00:21:50,560 You can't seem to stay out of trouble, can you? 211 00:21:58,940 --> 00:22:01,650 I need you to go to the drugstore and get some more Betadine. 212 00:22:03,570 --> 00:22:04,990 Like, right now, please. 213 00:22:26,850 --> 00:22:28,520 Come on, John. All right? 214 00:22:29,350 --> 00:22:30,350 John. 215 00:22:31,020 --> 00:22:35,190 All right. No? All right. You're gonna be okay, my friend. 216 00:22:35,270 --> 00:22:40,780 Here we go. Five, four, three, two, one. 217 00:22:53,710 --> 00:22:59,300 I left him some clothes. Just some sweats, underwear, whatever. 218 00:23:00,840 --> 00:23:02,470 You sure you're okay staying with him? 219 00:23:03,680 --> 00:23:06,600 I mean, I would, but my work is-- 220 00:23:06,680 --> 00:23:07,970 No, of course. 221 00:23:11,100 --> 00:23:12,480 He must really trust you. 222 00:23:13,850 --> 00:23:16,230 All right. He doesn't move. He doesn't go anywhere. 223 00:23:16,310 --> 00:23:17,310 He stays in that bed. 224 00:23:18,070 --> 00:23:20,700 I'm sorry. Why can't I take him to a hospital? 225 00:23:21,320 --> 00:23:22,570 Because it's not safe for him. 226 00:23:22,650 --> 00:23:25,360 What the fuck does that mean? What the fuck is going on? 227 00:23:27,820 --> 00:23:31,950 I was gonna ask the same. I'll check in tomorrow. 228 00:24:07,910 --> 00:24:08,910 Hurts. 229 00:24:10,450 --> 00:24:12,370 Serves me right for what I did. 230 00:24:14,830 --> 00:24:16,330 Long day… 231 00:24:18,750 --> 00:24:20,170 and it's not over yet. 232 00:24:46,990 --> 00:24:50,370 -Hey. -Hey. I've been calling you. 233 00:24:53,040 --> 00:24:54,330 Hey, you got any water? 234 00:25:02,590 --> 00:25:03,930 What happened at Stallings's? 235 00:25:05,710 --> 00:25:07,000 He knew I was coming. 236 00:25:14,260 --> 00:25:16,640 I mean, what happened? Are you hurt? 237 00:25:16,730 --> 00:25:19,270 -No, I'm okay. -All right. 238 00:25:19,350 --> 00:25:21,690 -Well, let me get you some asp-- -I don't want your aspirin! 239 00:25:27,610 --> 00:25:29,360 I told you about this case. 240 00:25:36,290 --> 00:25:37,750 You tipped off Stallings. 241 00:25:41,580 --> 00:25:42,960 I saw the text. 242 00:25:45,420 --> 00:25:47,130 You warned him I was coming. 243 00:25:49,130 --> 00:25:50,130 Why? 244 00:25:52,970 --> 00:25:54,720 -I can't. -Why? 245 00:25:56,970 --> 00:25:57,970 Why? 246 00:26:01,440 --> 00:26:02,440 Can't. 247 00:26:04,730 --> 00:26:05,980 A man like him? 248 00:26:08,360 --> 00:26:12,240 A trafficker in humans? And you warned him about me? 249 00:26:19,540 --> 00:26:22,540 No, I told them to leave. Not attack you. 250 00:26:22,620 --> 00:26:24,910 I would never want you hurt. You know that. 251 00:26:25,670 --> 00:26:28,010 Where's Charlie? Is she okay? 252 00:26:33,300 --> 00:26:34,300 I don't know. 253 00:26:39,520 --> 00:26:41,560 Believe me, none of this was my decision. 254 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 None of what? 255 00:26:46,020 --> 00:26:47,270 Tell me. 256 00:26:48,780 --> 00:26:49,780 I can't. 257 00:26:53,490 --> 00:26:54,490 I won't. 258 00:27:03,040 --> 00:27:04,580 Stallings took Olivia. 259 00:27:05,420 --> 00:27:10,090 Not for himself or his typical clients, 260 00:27:11,550 --> 00:27:13,390 the Davy Siegels of the world. 261 00:27:13,470 --> 00:27:17,020 No, he took her for someone else. 262 00:27:21,060 --> 00:27:23,650 Someone I wasn't supposed to find. Someone you're protecting. 263 00:27:28,860 --> 00:27:31,450 We're protecting. 264 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 Ru. 265 00:27:37,240 --> 00:27:39,330 Whatever it is that's going on… 266 00:27:41,410 --> 00:27:42,830 you're hurting. I can see that. 267 00:27:42,910 --> 00:27:46,040 Just help me understand. 268 00:27:53,630 --> 00:27:55,220 You have to stop looking for her. 269 00:28:00,060 --> 00:28:01,810 I'm allowed to tell you that much. 270 00:28:04,730 --> 00:28:06,020 Tell me. 271 00:28:06,100 --> 00:28:08,600 They need you to stop looking. 272 00:28:11,730 --> 00:28:15,690 Who's "they"? Huh? "They." 273 00:28:17,740 --> 00:28:19,280 "They. Us." 274 00:28:19,370 --> 00:28:20,830 And if I don't stop… 275 00:28:23,160 --> 00:28:24,620 what do you think they'll do? 276 00:28:31,710 --> 00:28:32,710 I don't know. 277 00:28:44,350 --> 00:28:46,810 We have to trust that this is for the greater good. 278 00:28:47,850 --> 00:28:51,940 All of this, everything-- Everything is for the mission. 279 00:28:56,320 --> 00:28:57,320 Sugar. 280 00:28:57,400 --> 00:28:59,940 Maybe I'll take some of that aspirin now. 281 00:29:01,910 --> 00:29:03,540 Yeah. Yeah, of course. 282 00:29:05,330 --> 00:29:06,960 I think I have some in this… 283 00:29:13,380 --> 00:29:15,090 It's left upstairs. 284 00:29:16,420 --> 00:29:18,380 I'll be right back, okay? 285 00:29:40,780 --> 00:29:42,620 Sorry that took me so long. I had to… 286 00:29:56,630 --> 00:29:57,630 Damn it. 287 00:29:59,420 --> 00:30:00,880 Don't you love me? 288 00:30:03,100 --> 00:30:07,060 That's the tough part of it, but it'll pass. 289 00:30:07,140 --> 00:30:08,890 Most things do in time. 290 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 Oh, well. 291 00:30:14,820 --> 00:30:17,030 Not the first time my heart's been broken. 292 00:30:18,940 --> 00:30:22,570 I should have known. I should have seen the signs. 293 00:30:24,620 --> 00:30:26,790 You're in a bad way, my boy. Let me get you something. 294 00:30:26,870 --> 00:30:28,370 No. Thanks, anyway. 295 00:30:29,250 --> 00:30:34,170 But this case, I got too close. Just like they said I would. 296 00:30:39,260 --> 00:30:41,890 Too late now. I'm in. 297 00:30:44,930 --> 00:30:46,350 Let them come after me. 298 00:30:48,600 --> 00:30:49,930 I'm not stopping. 299 00:30:54,350 --> 00:30:59,270 Maybe tonight-- Maybe it's okay to take a little break. 300 00:31:04,450 --> 00:31:06,910 Just a tiny little break. 301 00:31:09,240 --> 00:31:10,450 Just for tonight, 302 00:31:12,000 --> 00:31:13,080 go home. 303 00:31:16,630 --> 00:31:17,840 Go home. 21233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.