All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S05E06.Whistlespeak.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,070 --> 00:00:29,855 Anterior pe Star Trek: Descoperire... 2 00:00:29,855 --> 00:00:31,509 Aceste experiențe pe care le-am avut, 3 00:00:31,509 --> 00:00:32,858 iar acum suntem în această căutare 4 00:00:32,858 --> 00:00:35,426 pentru a găsi lucrul care ne-a creat. 5 00:00:35,426 --> 00:00:37,428 - Dar Paul... - Urăște necunoscutul. 6 00:00:37,428 --> 00:00:40,257 Și mereu am fost capabili pentru a găsi răspunsuri împreună. 7 00:00:40,257 --> 00:00:41,998 nu stiu cum să vorbesc cu el despre asta. 8 00:00:41,998 --> 00:00:43,434 Este un bug de timp. Sunt proiectate 9 00:00:43,434 --> 00:00:44,870 a paraliza o navă inamică 10 00:00:44,870 --> 00:00:46,959 prin ciclic aleator prin timp. 11 00:00:46,959 --> 00:00:48,700 Întreaga idee este să ne țină blocați. 12 00:00:48,700 --> 00:00:51,573 Adira, bug-ul timpului nu a fost vina ta. 13 00:00:51,573 --> 00:00:53,096 Ei bine, l-am adus la bord, nu-i așa? 14 00:00:53,096 --> 00:00:55,446 Două semnături pe pod, asta suntem tu si eu. 15 00:00:55,446 --> 00:00:58,449 Trei de la infirmerie. Asta e Moll și L'ak și indiciul. 16 00:00:58,449 --> 00:00:59,450 Au găsit-o. 17 00:01:11,462 --> 00:01:13,029 Acest lucru nu trebuia să se întâmple. 18 00:01:13,029 --> 00:01:14,117 Pleacă de lângă noi. 19 00:01:14,117 --> 00:01:16,293 Căpitane? - Sistemul arată 20 00:01:16,293 --> 00:01:18,426 este o păstă de urzeală Terran. Două semne de viață, 21 00:01:18,426 --> 00:01:19,862 echipament pentru infirmerie. Trebuie să fie 22 00:01:19,862 --> 00:01:21,516 - un sistem de susținere a vieții. - Sunt Moll şi L'ak. 23 00:01:21,516 --> 00:01:22,908 Le vom găsi. 24 00:01:22,908 --> 00:01:24,127 Au lăsat o semnătură warp. 25 00:01:24,127 --> 00:01:25,433 O vom urmări. 26 00:01:25,433 --> 00:01:28,088 Paul se pregătește să facă o analiză chimică completă 27 00:01:28,088 --> 00:01:29,654 a acestui flacon. 28 00:01:29,654 --> 00:01:32,701 Și atunci vom avea următoarea noastră oprire. 29 00:01:42,058 --> 00:01:44,843 Crezi că oamenii de știință a conceput aceste indicii 30 00:01:44,843 --> 00:01:47,629 să bată joc de tine când tu nu le poti da seama? 31 00:01:47,629 --> 00:01:50,588 Cred că asta va funcționa. E mai bine. 32 00:01:51,807 --> 00:01:53,852 Acest indiciu a fost ne-a oprit două zile. 33 00:01:53,852 --> 00:01:55,941 Alte teste pe care le putem face? Asta ne va spune 34 00:01:55,941 --> 00:01:57,247 ceva diferit de 35 00:01:57,247 --> 00:01:59,031 alte sute de teste am alergat deja? 36 00:01:59,031 --> 00:02:00,120 Eu nu cred acest lucru. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,252 Compoziția fiolei 38 00:02:02,252 --> 00:02:06,169 generic, iar apa înăuntru rămâne pur, 39 00:02:06,169 --> 00:02:09,346 inert, distilat și umed. 40 00:02:09,346 --> 00:02:12,393 Fiola este deteriorată. Poate că lipsește o piesă. 41 00:02:12,393 --> 00:02:15,222 Analiza spectrală modificată dezvăluie fluidul 42 00:02:15,222 --> 00:02:16,919 în această fiolă să fie... 43 00:02:16,919 --> 00:02:20,140 încă doar apă distilată. La naiba. 44 00:02:23,360 --> 00:02:24,796 Celelalte indicii aveau cuvinte, 45 00:02:24,796 --> 00:02:28,278 aveau simboluri, aveau mai multe. 46 00:02:28,278 --> 00:02:30,411 Ştii, Am revizuit scanările de la 47 00:02:30,411 --> 00:02:32,674 ISS Enterprise de mai multe ori. 48 00:02:32,674 --> 00:02:34,502 Nu a fost niciodată orice altceva acolo. 49 00:02:36,068 --> 00:02:38,332 Am încercat chiar să fabric ultimele două piese 50 00:02:38,332 --> 00:02:39,594 de pe hartă pentru a vedea ce s-ar întâmpla 51 00:02:39,594 --> 00:02:40,725 când le-am pus și... 52 00:02:40,725 --> 00:02:42,162 Lasă-mă să ghicesc, nimic. 53 00:02:43,337 --> 00:02:44,686 Nu există comenzi rapide aici. 54 00:02:44,686 --> 00:02:46,731 Trebuie să rezolvăm acest indiciu de găsit 55 00:02:46,731 --> 00:02:49,821 următorul și apoi următorul, și avem nevoie de toți cinci. 56 00:02:49,821 --> 00:02:51,258 Atunci cumva ne vei spune 57 00:02:51,258 --> 00:02:52,998 unde este puterea Progenitorilor. 58 00:02:52,998 --> 00:02:54,652 Așa că ține-o. 59 00:02:54,652 --> 00:02:56,654 Dacă chimia nu este soluția, 60 00:02:56,654 --> 00:02:58,569 încercați istoria, antropologia. 61 00:02:58,569 --> 00:03:00,223 Încercați planetele unde apă distilată 62 00:03:00,223 --> 00:03:02,921 avut cultural sau simbolic semnificație acum 800 de ani. 63 00:03:02,921 --> 00:03:04,009 Și includeți 64 00:03:04,009 --> 00:03:05,750 lumi care au avut secete severe 65 00:03:05,750 --> 00:03:07,317 și ar fi avut nevoie alternative la apa de ploaie. 66 00:03:07,317 --> 00:03:09,754 - Pe el. - Mulțumesc. 67 00:03:24,291 --> 00:03:27,555 Încă mi se pare dezorientator eu insumi cateodata. 68 00:03:27,555 --> 00:03:29,165 Dar te obișnuiești cu asta. 69 00:03:29,165 --> 00:03:32,168 Iată-mă, mă gândeam te-ai născut aici. 70 00:03:33,300 --> 00:03:35,519 Am putea fi în alertă neagră într-o oră. 71 00:03:35,519 --> 00:03:36,651 Care sunt coordonatele noastre? 72 00:03:36,651 --> 00:03:38,000 Scuzați-mă? 73 00:03:38,000 --> 00:03:39,523 Presupun că sunt aici pentru că ai o pistă 74 00:03:39,523 --> 00:03:40,698 pe Moll şi L'ak. 75 00:03:40,698 --> 00:03:43,092 Nu. Nu încă. 76 00:03:43,092 --> 00:03:46,443 USS Locherer se ocupă de căutare. 77 00:03:46,443 --> 00:03:48,053 Aceasta este misiunea Discovery. 78 00:03:48,053 --> 00:03:49,968 Găsirea progenitorilor tehnologie 79 00:03:49,968 --> 00:03:51,448 este misiunea Discovery, 80 00:03:51,448 --> 00:03:53,624 și se pare că ai mâinile tale pline în acest moment. 81 00:03:53,624 --> 00:03:55,583 Acest indiciu special... 82 00:03:55,583 --> 00:03:58,499 Suntem cam blocați. 83 00:04:00,109 --> 00:04:03,199 Oamenii de știință care s-au ascuns locația tehnologiei 84 00:04:03,199 --> 00:04:06,507 fiecare și-a făcut propria piesa a traseului indicii în secret. 85 00:04:06,507 --> 00:04:08,813 E logic s-ar fi angajat 86 00:04:08,813 --> 00:04:10,859 domeniile lor respective de expertiză 87 00:04:10,859 --> 00:04:12,817 în proces, nu crezi? 88 00:04:13,601 --> 00:04:14,993 Și apoi știind 89 00:04:14,993 --> 00:04:17,257 identitatea a creatorului fiolei 90 00:04:17,257 --> 00:04:19,694 s-ar putea dovedi util. 91 00:04:19,694 --> 00:04:23,306 Ai găsit numele a oamenilor de stiinta. 92 00:04:23,306 --> 00:04:25,569 Pot fi plin de resurse. 93 00:04:28,355 --> 00:04:30,487 Știu că e excentric din partea mea, 94 00:04:30,487 --> 00:04:33,011 dar eu iubesc senzația hârtiei. 95 00:04:33,011 --> 00:04:34,926 Și asta nu este replicat fie. 96 00:04:34,926 --> 00:04:37,146 Acesta este un adevărat secol al XXI-lea 97 00:04:37,146 --> 00:04:39,235 carnet legal. 98 00:04:41,281 --> 00:04:42,978 Unde ai găsit asta? 99 00:04:42,978 --> 00:04:46,111 După cum am spus, sunt plin de resurse. 100 00:04:46,111 --> 00:04:48,592 Și ai o misiune a vedea la. 101 00:05:30,286 --> 00:05:32,462 Zora, întrerupeți programul. 102 00:05:37,946 --> 00:05:39,991 Trimiteți un mesaj Dr. Pollard: 103 00:05:39,991 --> 00:05:42,733 „S-ar putea să ajungem ceva cu asta 104 00:05:42,733 --> 00:05:44,735 terapeutic pentru ameliorarea durerii”. 105 00:05:46,128 --> 00:05:48,870 „Modelarea undelor cerebrale este incredibil." 106 00:05:50,611 --> 00:05:53,135 „Și acest holo a bunica mea este..." 107 00:05:55,703 --> 00:05:58,227 „... exact așa cum îmi amintesc de ea”. 108 00:06:00,664 --> 00:06:03,188 „Trimit datele mele in cateva minute." 109 00:06:06,888 --> 00:06:09,456 Zora, pornește din nou programul. 110 00:06:45,317 --> 00:06:46,710 Nu. 111 00:06:49,321 --> 00:06:50,888 Program, verifica baza de date. 112 00:06:50,888 --> 00:06:53,238 Ar trebui să poată să răspund la asta. 113 00:06:53,238 --> 00:06:54,631 Vorbeam des 114 00:06:54,631 --> 00:06:56,677 despre sentimentele ei spirituale și practici. 115 00:07:14,782 --> 00:07:17,001 Desigur. 116 00:07:20,527 --> 00:07:24,313 Bine, încă nu am găsit indicii de la Dr. Derex sau Dr. Kreel. 117 00:07:24,313 --> 00:07:25,401 Pentru flacon, 118 00:07:25,401 --> 00:07:27,011 Pariez pe Kreel. 119 00:07:27,011 --> 00:07:29,361 Specialitatea lui era proiectarea turnuri de modificare a vremii 120 00:07:29,361 --> 00:07:30,580 pentru a genera ploaie. 121 00:07:30,580 --> 00:07:32,364 Deci, mergem la Denobula. 122 00:07:32,364 --> 00:07:35,498 Poate nu. Hm, Zora, 123 00:07:35,498 --> 00:07:37,021 poti confirma, 124 00:07:37,021 --> 00:07:40,068 Turnurile meteo Denobulan nori de semințe 125 00:07:40,068 --> 00:07:43,158 cu iodură de argint, nu? Da, comandante. 126 00:07:43,158 --> 00:07:44,899 Asta este tipic a funcției lor 127 00:07:44,899 --> 00:07:46,291 atât în ​​prezent, cât și în timpul 128 00:07:46,291 --> 00:07:47,554 Dr. vremea lui Kreel. 129 00:07:47,554 --> 00:07:49,033 Bine, atunci apa 130 00:07:49,033 --> 00:07:51,732 ar fi umplut cu contaminanți, 131 00:07:51,732 --> 00:07:54,038 dar este ultra-distilată. 132 00:07:54,038 --> 00:07:55,779 Ei bine, dosarul lui Kreel de asemenea mentionat 133 00:07:55,779 --> 00:07:58,739 a lucrat pe vreme tehnologie pentru alte lumi. 134 00:07:59,957 --> 00:08:01,481 Dacă o planetă ar fi suficient de aridă... 135 00:08:01,481 --> 00:08:03,700 Atunci apa ar trebui să fie extrase din aer 136 00:08:03,700 --> 00:08:05,049 la nivel molecular, 137 00:08:05,049 --> 00:08:07,530 ceea ce ar însemna nici un fel de contaminant. 138 00:08:07,530 --> 00:08:09,924 Zora, câte planete din clasa M 139 00:08:09,924 --> 00:08:12,143 se aflau pe rutele comerciale denobulane când a fost creată această fiolă? 140 00:08:12,143 --> 00:08:13,449 15. 141 00:08:13,449 --> 00:08:14,798 Și câți dintre ei erau suficient de uscate 142 00:08:14,798 --> 00:08:16,844 de acea apă ar avea nevoie pentru a fi recoltat 143 00:08:16,844 --> 00:08:18,410 în felul ăla anume? 144 00:08:18,410 --> 00:08:20,238 Un singur, căpitane. 145 00:08:20,238 --> 00:08:22,240 Halem'nu. 146 00:08:22,240 --> 00:08:23,590 Uf. 147 00:08:26,810 --> 00:08:28,943 Planeta Halem'no. 148 00:08:28,943 --> 00:08:31,859 Scanare la distanță lungă arată un turn meteo funcțional 149 00:08:31,859 --> 00:08:33,730 de design Denobulan. 150 00:08:33,730 --> 00:08:35,950 Produce ploaia, 151 00:08:35,950 --> 00:08:37,952 si emite un câmp de forță de grad scăzut 152 00:08:37,952 --> 00:08:40,432 care îl protejează pe cel al planetei singura regiune locuibila 153 00:08:40,432 --> 00:08:41,738 din furtunile de praf. 154 00:08:41,738 --> 00:08:43,566 Am putut confirma că dr. Kreel 155 00:08:43,566 --> 00:08:45,263 a proiectat turnul, deci credem noi 156 00:08:45,263 --> 00:08:47,396 următorul indiciu este în interiorul ei. 157 00:08:47,396 --> 00:08:49,703 De ce ar face o vreme turnul arata ca un munte? 158 00:08:49,703 --> 00:08:51,052 Asta e o intrebare buna. 159 00:08:51,052 --> 00:08:54,098 Ensign Tal, vreun semn de viață acolo jos? 160 00:08:54,098 --> 00:08:55,709 Uh... 161 00:08:55,709 --> 00:08:58,712 Da. Uh... umanoid. Hm... 162 00:08:58,712 --> 00:09:01,889 Uh, cu siguranță pre-warp și preindustriale. 163 00:09:01,889 --> 00:09:04,108 Nu există nicio funcționare 164 00:09:04,108 --> 00:09:05,545 Rețeaua electrică, 165 00:09:05,545 --> 00:09:07,938 iar studiile geologice arată 166 00:09:07,938 --> 00:09:09,984 că furtunile pe planetă au ajuns 167 00:09:09,984 --> 00:09:13,422 din ce în ce mai severă de-a lungul timpului, deci... 168 00:09:13,422 --> 00:09:15,685 poate dr. Kreel instalat turnul 169 00:09:15,685 --> 00:09:17,600 ca misiune umanitară 170 00:09:17,600 --> 00:09:20,777 și l-a ascuns pentru a nu încălca prima directivă? 171 00:09:20,777 --> 00:09:23,867 Are sens. E bine să ne vedem pe pod, Ensign. 172 00:09:23,867 --> 00:09:27,218 Au cerut mai mult timp Aici. Am simțit că sunt pregătiți. 173 00:09:27,218 --> 00:09:29,307 Nu însemna neapărat astăzi. 174 00:09:29,307 --> 00:09:31,005 Nici un timp ca prezentul. 175 00:09:31,005 --> 00:09:32,441 Bine, deci 176 00:09:32,441 --> 00:09:35,052 prima directivă va fi o preocupare și pentru noi. 177 00:09:35,052 --> 00:09:36,793 Va trebui să intrăm și să ieșim fără să dezvăluie 178 00:09:36,793 --> 00:09:38,316 capacitățile noastre tehnologice. 179 00:09:38,316 --> 00:09:40,362 Scanările ne pot ajuta să găsim indiciul din interiorul acelui lucru? 180 00:09:40,362 --> 00:09:44,322 Nu, există o energie neobișnuită câmp care înconjoară turnul. 181 00:09:44,322 --> 00:09:45,933 Nici nu mă las să te transmit. 182 00:09:45,933 --> 00:09:48,152 Ai idee de ce? Uh, nu încă, 183 00:09:48,152 --> 00:09:50,720 dar lucrăm la asta. Bine. Ei bine, în timp ce ei 184 00:09:50,720 --> 00:09:52,635 ajunge la fundul asta, Voi merge la suprafață 185 00:09:52,635 --> 00:09:53,636 cu locotenentul Tilly. 186 00:09:53,636 --> 00:09:55,159 Va trebui să intrăm înăuntru 187 00:09:55,159 --> 00:09:57,335 a acelui turn dinaintea lui Moll și L'ak fac următoarea mișcare. 188 00:09:57,335 --> 00:09:59,642 Comandant Asha, să ne apropie cât mai mult de planetă 189 00:09:59,642 --> 00:10:01,688 cât poți fără ca nava să fie văzută. 190 00:10:01,688 --> 00:10:03,777 - Da, căpitane. - Ai conexiunea, Rayner. 191 00:10:03,777 --> 00:10:05,996 Da, căpitane. 192 00:10:05,996 --> 00:10:07,911 Să ajungem la asta. 193 00:11:46,575 --> 00:11:47,837 Vino. 194 00:11:51,667 --> 00:11:53,451 Uite. Fluieratul. 195 00:11:53,451 --> 00:11:55,540 Este o componentă a limbajului lor. 196 00:11:55,540 --> 00:11:58,456 Zora, poți să joci cum sunt ei spunând în Standardul Federației? 197 00:11:59,719 --> 00:12:01,459 Bună ziua? Este cineva acolo? 198 00:12:01,459 --> 00:12:04,767 Sunt, bunul meu concurent. Ești rănit? 199 00:12:04,767 --> 00:12:07,509 Nu, dar mi-e foarte sete. 200 00:12:07,509 --> 00:12:08,858 Există apă pentru tine aici. 201 00:12:08,858 --> 00:12:11,774 De ce ar vorbi în fluiere? 202 00:12:11,774 --> 00:12:13,515 Nu întotdeauna. 203 00:12:13,515 --> 00:12:16,257 Au un limbaj fonetic pentru interacțiunile de zi cu zi, 204 00:12:16,257 --> 00:12:17,737 dar fluierul-vorbitor 205 00:12:17,737 --> 00:12:19,782 îi lasă să comunice pe distanțe mari. 206 00:12:19,782 --> 00:12:21,262 Nu este neobișnuit pentru a găsi în culturi 207 00:12:21,262 --> 00:12:23,612 înainte de comunicare tehnologia evoluează. 208 00:12:23,612 --> 00:12:25,962 Poți învăța atât de multe despre o societate 209 00:12:25,962 --> 00:12:29,183 de altfel indivizii vorbiți unul cu altul. 210 00:12:29,183 --> 00:12:31,141 La fel ca Halem'niţii. 211 00:12:32,577 --> 00:12:35,102 Nu au niciun termen 212 00:12:35,102 --> 00:12:38,061 pentru a desemna societal statut sau clasă. 213 00:12:38,061 --> 00:12:41,021 Ei recunosc trei identități de gen distincte, 214 00:12:41,021 --> 00:12:43,284 și ei premiază conexiunea unul cu altul 215 00:12:43,284 --> 00:12:45,199 în ciuda greutăților cu care se confruntă. 216 00:12:45,199 --> 00:12:47,462 Și uite, uite aici, 217 00:12:47,462 --> 00:12:50,160 au mai multe cuvinte pentru durere, 218 00:12:50,160 --> 00:12:52,989 rănire, rănire, praf. 219 00:12:52,989 --> 00:12:54,817 Simt că m-am întors in Dr. T'Prasi 220 00:12:54,817 --> 00:12:56,993 seminar de xenolingvistică pe Vulcan. 221 00:12:56,993 --> 00:12:59,822 Wow, poți lua "xeno" din antropolog, 222 00:12:59,822 --> 00:13:01,737 dar nu poți lua antropologul afară... 223 00:13:03,173 --> 00:13:04,566 Huh. Nu, l-am pierdut. 224 00:13:04,566 --> 00:13:06,002 Uh... 225 00:13:06,002 --> 00:13:08,526 Ne-am putea folosi cu adevărat la Academia Flotei Stelare. 226 00:13:08,526 --> 00:13:10,267 Ei bine, nu mă tenta. 227 00:13:10,267 --> 00:13:12,574 Cum merge acolo, apropo? 228 00:13:12,574 --> 00:13:15,272 RAYNER [prin comunicație]: Căpitane, am încărcat comunicații subcutanate 229 00:13:15,272 --> 00:13:17,187 în sistemul de transport. 230 00:13:17,187 --> 00:13:18,710 A fost și subalternul Tal jucându-se cu Flota Stelară 231 00:13:18,710 --> 00:13:20,364 Ultimul tricorder retinian mod. 232 00:13:20,364 --> 00:13:21,844 Ar trebui să fie util dacă trebuie să fii discret. 233 00:13:21,844 --> 00:13:23,367 Mulțumesc, comandante. 234 00:13:23,367 --> 00:13:26,718 Suntem gata de plecare. Dă-ne jos. 235 00:13:35,902 --> 00:13:37,904 Să activăm tricordere retiniene. 236 00:13:39,514 --> 00:13:42,691 Cred că Dr. Kreel ar fi putut a ales un loc mai gigantic 237 00:13:42,691 --> 00:13:44,824 pentru a ascunde indiciul? 238 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 Cred că de aceea Halem'niţii numiți-o Înaltul Summit. 239 00:13:48,958 --> 00:13:50,612 Trebuie să fi știut ar fi bine protejat, 240 00:13:50,612 --> 00:13:53,615 deoarece ei cred că pot comunică cu zeii lor de acolo. 241 00:13:58,141 --> 00:14:00,056 Deci, vrei sa vorbesc despre asta? 242 00:14:00,056 --> 00:14:02,015 Hmm? Academia? 243 00:14:02,015 --> 00:14:03,277 Oh da. 244 00:14:03,277 --> 00:14:05,757 Tocmai am primit un mesaj de la studentul meu de azi. 245 00:14:05,757 --> 00:14:08,325 Cadet Ross, ea de fapt ne-a servit cu băuturi la 246 00:14:08,325 --> 00:14:10,545 - Sărbătoarea Mileniului. - Da. Zâmbet serios, larg? 247 00:14:10,545 --> 00:14:12,677 Da. Ea se gândește despre părăsirea Academiei 248 00:14:12,677 --> 00:14:14,288 a lua o pozitie pe o navă de marfă, 249 00:14:14,288 --> 00:14:17,117 și ea vrea să știe dacă cred că ar trebui să o facă. 250 00:14:17,117 --> 00:14:18,640 Mm. 251 00:14:18,640 --> 00:14:20,903 - Deci ce vei spune? - Știu. 252 00:14:20,903 --> 00:14:22,818 Stau? Nu mergi? nu stiu si... 253 00:14:22,818 --> 00:14:25,908 Ea vrea deloc să plece, si nu e prima. 254 00:14:25,908 --> 00:14:27,475 Nu le dăm cadeților de ce au nevoie. 255 00:14:27,475 --> 00:14:28,780 Nu știu care este problema. 256 00:14:30,347 --> 00:14:32,001 Vorbirea fluierului. 257 00:14:32,001 --> 00:14:34,612 Al traducătorului universal am înţeles. 258 00:14:34,612 --> 00:14:37,267 Am venit aici de departe. 259 00:14:37,267 --> 00:14:39,487 Lasă-mi vocea să te sune acasă. 260 00:14:41,271 --> 00:14:43,839 Am călătorit din praf. 261 00:14:45,319 --> 00:14:47,147 Odihnește-te, trebuie. 262 00:14:48,322 --> 00:14:50,977 Am călătorit de la furtuni. 263 00:14:52,021 --> 00:14:53,980 În vârf, vei fi cald. 264 00:14:53,980 --> 00:14:56,852 Se pare că se duc unde mergem. 265 00:15:00,987 --> 00:15:03,946 Hei. Iată-te. Ai un minut? 266 00:15:03,946 --> 00:15:06,253 Da. Îndreptarea către Inginerie. Cum pot ajuta? 267 00:15:06,253 --> 00:15:07,907 M-am întrebat dacă ai putea pune-mă în legătură 268 00:15:07,907 --> 00:15:09,430 cu consilierul navei pe Locherer. 269 00:15:09,430 --> 00:15:11,562 Când îi găsesc pe Moll și L'ak, Vreau să aibă 270 00:15:11,562 --> 00:15:12,955 un fundal plin și să știe că mă pot folosi 271 00:15:12,955 --> 00:15:14,348 ca resursă pentru orice. 272 00:15:14,348 --> 00:15:15,653 Sunt sigur că au fost informați. 273 00:15:15,653 --> 00:15:17,307 - Nu este la fel. - Carte, 274 00:15:17,307 --> 00:15:19,788 trebuie să accepți că există nimic de făcut acum. 275 00:15:19,788 --> 00:15:21,659 Nu pot să stau pe mâinile mele, Hugh. 276 00:15:21,659 --> 00:15:23,139 Așa că găsește ceva să-ți distragă atenția. 277 00:15:23,139 --> 00:15:25,576 Ce ți-a ocupat creierul în trecut? 278 00:15:25,576 --> 00:15:27,143 Concentrează-te pe asta. 279 00:15:27,143 --> 00:15:29,667 Reîncarcă-te astfel încât să fii gata când ai nevoie. 280 00:15:29,667 --> 00:15:33,149 Obosești vreodată de a avea toate răspunsurile? 281 00:15:33,149 --> 00:15:35,630 Mă voi întâlni cu tine mai târziu. 282 00:15:38,720 --> 00:15:42,158 Paul, am nevoie de ajutorul tău cu ceva. 283 00:15:42,158 --> 00:15:43,551 Pot să te trag? 284 00:15:43,551 --> 00:15:45,683 Caut sa fac un full scanare neuronală asupra mea, 285 00:15:45,683 --> 00:15:47,685 și aș putea folosi un asistent. 286 00:15:47,685 --> 00:15:49,383 O scanare neuronală? 287 00:15:49,383 --> 00:15:50,775 Este totul în regulă? 288 00:15:50,775 --> 00:15:52,342 Da da da, totul este în regulă. 289 00:15:52,342 --> 00:15:53,778 Nu avem multe date 290 00:15:53,778 --> 00:15:55,998 asupra efectelor secundare neurologice din zhian'tara, 291 00:15:55,998 --> 00:15:58,827 - și aceasta este o șansă a aduna unele. - Tu esti 292 00:15:58,827 --> 00:16:01,656 - având efecte secundare? - Nu Nu. 293 00:16:02,831 --> 00:16:04,528 - Pot fi. - Hugh, 294 00:16:04,528 --> 00:16:06,791 - ești sigur că ești bine? - Da desigur. 295 00:16:06,791 --> 00:16:09,142 Avem nevoie de aceste date și, uh, 296 00:16:09,142 --> 00:16:12,623 ei bine, când a fost ultima dată tu și cu mine trebuie să lucrăm împreună? 297 00:16:12,623 --> 00:16:14,843 - Ar putea fi frumos. - Nimic la fel de romantic 298 00:16:14,843 --> 00:16:17,019 ca o scanare neuronală. 299 00:16:17,019 --> 00:16:19,108 Deci, este un da? 300 00:16:19,108 --> 00:16:20,588 La dispozitia ta. 301 00:16:20,588 --> 00:16:22,894 Grozav. voi, uh, pregătește totul, 302 00:16:22,894 --> 00:16:24,200 și putem începe dimineața. 303 00:16:36,996 --> 00:16:40,260 Buna ziua. Buna ziua. 304 00:16:40,260 --> 00:16:42,523 Salutări, concurenți. 305 00:16:42,523 --> 00:16:45,221 Am auzit apelul tău. 306 00:16:45,221 --> 00:16:47,397 Se pare că te îndrepti la Înaltul Summit. 307 00:16:47,397 --> 00:16:51,619 Da, am urmărit voce far de la răsăritul lunii. 308 00:16:51,619 --> 00:16:54,578 Ne-am pierdut. Ne putem alătura ție? 309 00:16:54,578 --> 00:16:57,407 Desigur. Suntem aproape acolo. 310 00:17:04,414 --> 00:17:07,635 Scuze. 311 00:17:08,679 --> 00:17:10,942 Curățăm praful dintr-o livadă 312 00:17:10,942 --> 00:17:14,511 și mi-am pierdut drumul în Ținuturile Secetoase. 313 00:17:17,471 --> 00:17:19,777 Ținuturile Secetoase. 314 00:17:19,777 --> 00:17:21,779 Ai stat foarte mult timp acolo? 315 00:17:21,779 --> 00:17:24,217 Am respirat praful pentru o noapte întreagă 316 00:17:24,217 --> 00:17:27,307 înainte ca soarele să răsară iar concurenții mei ar putea să mă salveze. 317 00:17:27,307 --> 00:17:29,483 Sună înfricoșător. 318 00:17:29,483 --> 00:17:30,745 Presupun că este de ce 319 00:17:30,745 --> 00:17:32,790 ei încurajează bătrânii 320 00:17:32,790 --> 00:17:35,967 să nu ia pe rând la marginea furtunilor. 321 00:17:35,967 --> 00:17:39,101 Dar eu-dacă Nu am curățat praful, 322 00:17:39,101 --> 00:17:41,843 altul ar avea nevoie să-mi ia locul. 323 00:17:42,887 --> 00:17:45,455 - De unde vii? - Uh... 324 00:17:45,455 --> 00:17:47,283 am venit să ne închinăm la Înaltul Summit. 325 00:17:47,283 --> 00:17:50,591 Ah, vrei să te rogi pentru ploaie. 326 00:17:50,591 --> 00:17:54,160 Am fost fără ea pentru prea mult timp. 327 00:17:54,160 --> 00:17:57,250 Merge vreunul dintre concurenți în interiorul summit-ului să se roage? 328 00:17:57,250 --> 00:18:00,122 Doar evlaviosul ales poate intra în templu. 329 00:18:00,122 --> 00:18:02,646 - Cu siguranță știi asta. - Desigur, 330 00:18:02,646 --> 00:18:04,648 dar... fiind din 331 00:18:04,648 --> 00:18:07,303 la est, distanta este mare. 332 00:18:07,303 --> 00:18:08,783 Să te binecuvânteze, copil drag, 333 00:18:08,783 --> 00:18:11,307 nu ai văzut niciodată Înaltul Summit înainte. 334 00:18:11,307 --> 00:18:13,135 Nu, nu, nu am făcut-o niciodată. 335 00:18:13,135 --> 00:18:16,399 Dar de ani de zile ne-am dorit să vizităm. 336 00:18:18,140 --> 00:18:19,533 Ziua este aici. 337 00:18:21,839 --> 00:18:24,494 Concurenți, ați ajuns. 338 00:18:24,494 --> 00:18:26,148 Eu sunt Ravah. 339 00:18:26,148 --> 00:18:28,324 Este vocea mea asta te-a chemat acasă. 340 00:18:28,324 --> 00:18:31,066 Te rog vino cu mine. Am apă și mâncare înainte. 341 00:18:34,678 --> 00:18:36,376 Are probleme cu respirația. 342 00:18:36,376 --> 00:18:38,508 The Healing Grove, repede. 343 00:18:46,342 --> 00:18:49,084 Medicamentul ei. Am văzut-o inspirând-o 344 00:18:49,084 --> 00:18:50,390 - când mergeam. - Poate e în pachetul ei. 345 00:18:55,046 --> 00:18:57,092 Plămânii ei sunt pline de praf. 346 00:18:57,092 --> 00:18:59,877 Un val de percuție sonoră ar disloca cu ușurință acest lucru. 347 00:18:59,877 --> 00:19:01,618 Ea nu trebuie să moară din asta. 348 00:19:01,618 --> 00:19:03,403 Nu putem sparge prima directivă. 349 00:19:03,403 --> 00:19:05,231 Nu, știu, știu, știu. 350 00:19:06,057 --> 00:19:08,016 Ei nu găsesc medicamentul ei. 351 00:19:08,016 --> 00:19:10,018 Bine. Ajută-mă să o iau de partea ei. 352 00:19:14,022 --> 00:19:15,763 Iată-i, părinte. 353 00:19:15,763 --> 00:19:18,069 Nu te opri, comeer. O ții în viață. 354 00:19:19,245 --> 00:19:20,246 Dați astea afară. 355 00:19:20,246 --> 00:19:22,248 Câte unul pentru fiecare. 356 00:19:22,248 --> 00:19:24,641 Repede. 357 00:19:24,641 --> 00:19:26,208 Formează un cerc strâns în jurul ei. 358 00:19:29,690 --> 00:19:33,433 Fii puternic, bunul meu concurent. 359 00:20:20,697 --> 00:20:22,046 Trebuie să mă ierți. 360 00:20:23,222 --> 00:20:25,006 Nu am avut timp să te avertizez 361 00:20:25,006 --> 00:20:27,226 de intensitate a cura de sunet. 362 00:20:27,226 --> 00:20:30,490 Este uimitor că ai găsit un leac. 363 00:20:30,490 --> 00:20:32,187 Chiar impresionant. 364 00:20:33,841 --> 00:20:35,016 Hei, ești treaz. 365 00:20:36,147 --> 00:20:37,845 Ravah aici mi-a spus 366 00:20:37,845 --> 00:20:39,586 totul despre Înaltul Summit. 367 00:20:39,586 --> 00:20:41,501 Și eu m-am născut departe. 368 00:20:41,501 --> 00:20:43,285 Tatăl meu m-a adus aici după ce mama a murit 369 00:20:43,285 --> 00:20:45,026 și a devenit preot a summit-ului. 370 00:20:45,026 --> 00:20:46,506 Lasă-o să-și recapete puterea ei, Ravah. 371 00:20:46,506 --> 00:20:48,116 Dar au fost pe primele linii. 372 00:20:48,116 --> 00:20:49,204 Când îmi vine rândul, O să curăț praful ăla 373 00:20:49,204 --> 00:20:50,510 de două ori mai repede decât oricine altcineva. 374 00:20:50,510 --> 00:20:51,946 Rava, 375 00:20:51,946 --> 00:20:53,861 cel mai important lucru este să lucrezi în armonie 376 00:20:53,861 --> 00:20:55,471 cu restul concurenților tăi. 377 00:20:55,471 --> 00:20:57,691 Bineînțeles că ai dreptate, părinte. 378 00:20:57,691 --> 00:21:00,694 Dar e clar esti foarte puternic. 379 00:21:00,694 --> 00:21:02,696 Suntem nerăbdători să intrăm Înaltul Summit, 380 00:21:02,696 --> 00:21:04,350 a mulțumi zeilor. 381 00:21:04,350 --> 00:21:07,527 Zeii nu vă cer intră în templu pentru a mulțumi. 382 00:21:07,527 --> 00:21:09,398 Dar ai putea intra dacă ai vrut. 383 00:21:09,398 --> 00:21:12,227 Trebuie doar să completezi Călătoria Mamei Compeer. 384 00:21:12,227 --> 00:21:14,795 - Ravah, te rog. - Călătoria Mamei Compeer? 385 00:21:14,795 --> 00:21:17,276 Este o cursă și un test de devotament pentru că 386 00:21:17,276 --> 00:21:19,060 este destul de istovitor. Toata lumea spune că ne datorăm pentru că 387 00:21:19,060 --> 00:21:20,714 urmărind cursa îi face pe zei fericiți, 388 00:21:20,714 --> 00:21:22,542 și am fost fără ploaie atâta vreme. 389 00:21:22,542 --> 00:21:25,458 Doar cel care câștigă este demn de a intra în templu. 390 00:21:25,458 --> 00:21:26,894 Acolo, ei sunt aproape de zei 391 00:21:26,894 --> 00:21:28,374 și ei pot întreba pentru binecuvântarea lor. 392 00:21:28,374 --> 00:21:30,114 Sa discutam altă dată, Ravah. 393 00:21:30,114 --> 00:21:31,855 Concurenții noștri tocmai au sosit. 394 00:21:31,855 --> 00:21:33,074 Dar dorim să ne arătăm devotamentul 395 00:21:33,074 --> 00:21:34,554 în orice fel putem. 396 00:21:34,554 --> 00:21:35,729 Și asta este perfect. 397 00:21:35,729 --> 00:21:36,773 Daca faci cererea, 398 00:21:36,773 --> 00:21:38,079 am putea face asta mâine dimineață. 399 00:21:38,079 --> 00:21:39,559 Nu-i așa, părinte? 400 00:21:39,559 --> 00:21:41,561 Trebuie doar să facă cerere, așa funcționează. 401 00:21:41,561 --> 00:21:42,562 Hmm. 402 00:21:42,562 --> 00:21:44,303 Apoi fac cererea. 403 00:21:45,782 --> 00:21:49,003 Nimic nu este mai important pentru noi decât intrarea în acel vârf. 404 00:22:24,081 --> 00:22:25,126 Oh. 405 00:22:25,126 --> 00:22:26,954 Bună dimineața, concurenți. 406 00:22:26,954 --> 00:22:29,130 Există mesaje ai vrea de mine 407 00:22:29,130 --> 00:22:31,132 a aduce la zei cand ii vad? 408 00:22:31,132 --> 00:22:32,612 - Alergi azi? - Mm. 409 00:22:32,612 --> 00:22:35,919 M-ai inspirat, așa cum i-ai inspirat pe ceilalți. 410 00:22:35,919 --> 00:22:38,095 Dificultatea a Călătoriei este legendară. 411 00:22:38,095 --> 00:22:39,749 Majoritatea nici măcar nu termină. 412 00:22:39,749 --> 00:22:41,534 Rava, 413 00:22:41,534 --> 00:22:42,839 pot avea un cuvânt? 414 00:22:42,839 --> 00:22:45,886 Nu, părinte, mă pregătesc. 415 00:22:45,886 --> 00:22:49,019 Esti prea tanar a face Călătoria. 416 00:22:49,019 --> 00:22:51,805 sunt mai puternic decât crezi că sunt. 417 00:22:52,893 --> 00:22:55,330 Îl porți astăzi? 418 00:22:57,680 --> 00:22:59,378 Îi doresc mamei să vegheze asupra mea. 419 00:23:01,554 --> 00:23:04,121 Ravah, i-am promis că... 420 00:23:04,121 --> 00:23:05,645 M-ai păstra un copil pentru totdeauna? 421 00:23:05,645 --> 00:23:07,081 Nu. Că te-aș proteja. 422 00:23:07,081 --> 00:23:10,432 Am crescut, părinte. 423 00:23:10,432 --> 00:23:12,303 Sunt devotat. Trebuie să vezi asta. 424 00:23:12,303 --> 00:23:14,784 Scuză-mă, comeer, tradiția cere să începem 425 00:23:14,784 --> 00:23:16,307 preparatele. 426 00:23:16,307 --> 00:23:18,614 Cum doriți. 427 00:23:25,229 --> 00:23:28,276 Știi, am un student, um... 428 00:23:28,276 --> 00:23:30,452 înapoi spre Est. 429 00:23:30,452 --> 00:23:32,193 Ea îmi amintește mult de tine. 430 00:23:32,193 --> 00:23:35,283 Vrea doar să iasă acolo și fă, cât de repede poate. 431 00:23:35,283 --> 00:23:37,459 Poate fi greu să chiar... 432 00:23:37,459 --> 00:23:40,244 doar ca profesor, să dai înapoi. 433 00:23:41,463 --> 00:23:44,858 Îmi pot doar imagina ce este ar fi ca un părinte. 434 00:23:44,858 --> 00:23:47,034 Tatăl meu este un om grozav. 435 00:23:47,034 --> 00:23:50,211 Și vreau să-i arăt că și eu pot fi grozav. 436 00:23:50,211 --> 00:23:54,302 Compeer, uh, pot avea un moment? 437 00:23:56,870 --> 00:23:59,133 BURNHAM [prin comunicație]: Suntem singuri, Discovery. Nu avem mult timp. 438 00:23:59,133 --> 00:24:00,526 Vom vorbi repede, atunci. 439 00:24:00,526 --> 00:24:01,918 Ensign Tal a urmărit o bănuială 440 00:24:01,918 --> 00:24:03,616 și am găsit ceva interesant. 441 00:24:03,616 --> 00:24:06,445 Uh, am făcut-o o regresie istorică 442 00:24:06,445 --> 00:24:08,098 a modelelor meteorologice ale lui Halem'no, 443 00:24:08,098 --> 00:24:09,926 iar datele au indicat că 444 00:24:09,926 --> 00:24:12,015 ar fi putut fi altele turnuri meteo în trecut. 445 00:24:12,015 --> 00:24:13,408 Am trimis o echipă de DOT 446 00:24:13,408 --> 00:24:14,888 în furtuna de praf pentru a-l verifica. 447 00:24:14,888 --> 00:24:18,065 - Au mai găsit patru turnuri. - Da. 448 00:24:18,065 --> 00:24:20,241 De-a lungul timpului, ceilalți au eșuat. 449 00:24:20,241 --> 00:24:23,070 Uh, distribuția lor de energie matricele s-au dezaliniat, 450 00:24:23,070 --> 00:24:26,029 si asta e acelasi lucru întâmplarea înaltului Summit. 451 00:24:26,029 --> 00:24:27,901 Asta este ceea ce cauzează câmpul energetic care ne oprește 452 00:24:27,901 --> 00:24:29,293 de a te transmite înăuntru pentru indiciu. 453 00:24:29,293 --> 00:24:30,991 Bine, care este rezolvarea? 454 00:24:30,991 --> 00:24:33,254 Toate turnurile au un panou de control auxiliar 455 00:24:33,254 --> 00:24:34,516 ascuns în apropiere. 456 00:24:34,516 --> 00:24:36,257 Dacă îl poți găsi pe acela lângă Înaltul Summit, 457 00:24:36,257 --> 00:24:38,041 ar trebui să fie destul de ușor pentru a reseta oricare dintre componente 458 00:24:38,041 --> 00:24:39,478 care au esuat de-a lungul timpului. 459 00:24:39,478 --> 00:24:41,088 Adira, au existat așezări 460 00:24:41,088 --> 00:24:42,524 în jurul oricăruia dintre celelalte turnuri meteo? 461 00:24:42,524 --> 00:24:44,221 La toate, de fapt. 462 00:24:44,221 --> 00:24:46,006 Au fost distruși când turnurile au cedat. 463 00:24:46,006 --> 00:24:48,922 Deci, dacă nu o reparăm, toți aici vor muri. 464 00:24:48,922 --> 00:24:51,620 Mulțumesc, Descoperire. 465 00:24:51,620 --> 00:24:54,405 O misiune tocmai a devenit două. 466 00:24:54,405 --> 00:24:57,931 Ei bine, am verificat pentru biologic, chimic, 467 00:24:57,931 --> 00:25:00,673 și anomalii genetice și, um, 468 00:25:00,673 --> 00:25:04,111 se dovedește că ai un perfect tipic, 469 00:25:04,111 --> 00:25:07,418 sănătos și destul de frumos 470 00:25:07,418 --> 00:25:08,637 creier uman. 471 00:25:08,637 --> 00:25:11,945 Deci, fără durată efecte neurologice 472 00:25:11,945 --> 00:25:14,208 de zhian'tara? 473 00:25:14,208 --> 00:25:15,731 Nici unul. 474 00:25:23,173 --> 00:25:25,785 Este ceva nu spui. 475 00:25:26,960 --> 00:25:28,570 Doar că am fost... 476 00:25:28,570 --> 00:25:30,485 sperând ca aceste scanări să... 477 00:25:30,485 --> 00:25:32,618 da-mi un raspuns. 478 00:25:32,618 --> 00:25:36,796 Știi, o cauză fiziologică pentru ceea ce simt și... 479 00:25:36,796 --> 00:25:39,320 atunci as intelege, atunci as putea vorbi despre asta. 480 00:25:39,320 --> 00:25:40,495 Nu înțeleg. 481 00:25:40,495 --> 00:25:42,453 Te simți rău sau...? 482 00:25:42,453 --> 00:25:43,846 Nu. Uh... 483 00:25:43,846 --> 00:25:46,283 opusul. 484 00:25:48,329 --> 00:25:51,071 De când Trill, am... 485 00:25:51,071 --> 00:25:55,162 m-am simțit mai conectat, mai mult, um... 486 00:25:55,162 --> 00:25:56,903 pus în acord 487 00:25:56,903 --> 00:25:59,427 catre ceva mai mare decât mine. 488 00:26:01,385 --> 00:26:03,170 Mai mare decât noi toți. 489 00:26:04,171 --> 00:26:07,914 Dar dacă nu există științific motiv pentru asta, atunci... 490 00:26:07,914 --> 00:26:11,308 Deci este o... chestie spirituală? 491 00:26:14,094 --> 00:26:16,400 Hei, ce contează cel mai mult este că ești bine. 492 00:26:16,400 --> 00:26:18,359 Scanările ar avea a luat orice 493 00:26:18,359 --> 00:26:19,882 cu implicatii asupra sanatatii. 494 00:26:19,882 --> 00:26:22,798 Deci, în loc de asta, zic 495 00:26:22,798 --> 00:26:25,192 de ce nu te bucuri de ea? 496 00:26:26,193 --> 00:26:27,237 Într-adevăr? 497 00:26:28,195 --> 00:26:31,198 Creierul uman, cu miliardele sale de neuroni, 498 00:26:31,198 --> 00:26:33,679 fiecare cu mii a punctelor de conectare, 499 00:26:33,679 --> 00:26:35,855 este unul dintre cei mai lucruri complexe 500 00:26:35,855 --> 00:26:36,943 în universul cunoscut. 501 00:26:36,943 --> 00:26:39,467 Asa de... 502 00:26:39,467 --> 00:26:42,122 bucură de ea. 503 00:26:42,122 --> 00:26:43,384 Dreapta. 504 00:26:55,439 --> 00:26:59,661 Cursa este pe cale să înceapă. Nu ești fericit, comeer? 505 00:26:59,661 --> 00:27:01,620 Nu te bucuri de azi? 506 00:27:01,620 --> 00:27:05,232 Mă gândeam la ultima dată a fost o Călătorie. 507 00:27:05,232 --> 00:27:06,363 am fugit. 508 00:27:06,363 --> 00:27:09,366 La fel și prietenul meu Vohrahli. 509 00:27:09,366 --> 00:27:11,238 A fost atât de rapidă. 510 00:27:11,238 --> 00:27:13,632 Bineînțeles că a câștigat. 511 00:27:13,632 --> 00:27:15,895 A fost demult. 512 00:27:15,895 --> 00:27:18,027 Mă gândesc la Vohrahli 513 00:27:18,027 --> 00:27:21,378 și cum am putea arăta dacă am putea fi încrețiți, 514 00:27:21,378 --> 00:27:24,207 bătrâni împreună. 515 00:27:24,207 --> 00:27:26,862 Ai arăta frumos. 516 00:27:26,862 --> 00:27:30,692 Știi, nu trebuie să mergi la Înaltul Summit 517 00:27:30,692 --> 00:27:32,259 a fi cu zeii. 518 00:27:32,259 --> 00:27:35,088 Sunt cu noi când ne facem bine unul altuia, 519 00:27:35,088 --> 00:27:37,438 când iubim, când ne salvăm unii pe alții, 520 00:27:37,438 --> 00:27:39,962 cum m-ai salvat. 521 00:27:39,962 --> 00:27:43,096 Nu trebuie să fugi sa ii vedem. 522 00:27:43,096 --> 00:27:44,532 Știu că eu... 523 00:27:44,532 --> 00:27:47,230 Este ceva care Toată viața am visat. 524 00:27:48,492 --> 00:27:50,538 Am inteles atunci, 525 00:27:50,538 --> 00:27:53,672 și mă voi ruga pentru tine. 526 00:27:59,329 --> 00:28:01,680 Totul e bine? 527 00:28:01,680 --> 00:28:03,072 Așa cred. 528 00:28:03,072 --> 00:28:05,031 Concurenții mei buni și binecuvântați, 529 00:28:05,031 --> 00:28:07,947 este marea noastră avere să depună mărturie 530 00:28:07,947 --> 00:28:11,080 la Călătoria lui Mama Compeer azi. 531 00:28:11,080 --> 00:28:14,127 Legenda ne spune că, in timpuri stravechi, 532 00:28:14,127 --> 00:28:16,956 toate Halem'no a fost fertil și blând, 533 00:28:16,956 --> 00:28:19,828 dar chiar şi într-un asemenea pământ de din belşug, Halem'niţii s-au războit 534 00:28:19,828 --> 00:28:22,657 unul împotriva celuilalt și a pierdut favoarea zeilor. 535 00:28:22,657 --> 00:28:25,573 Ca să ne pedepsească, au adus furtunile de praf. 536 00:28:25,573 --> 00:28:27,967 Ne-am fi încheiat zilele 537 00:28:27,967 --> 00:28:31,274 în sete şi praf dacă Marea Mamă Compeer 538 00:28:31,274 --> 00:28:33,712 nu le-a arătat zeilor adevăratele noastre sine. 539 00:28:33,712 --> 00:28:35,757 Ea s-a aventurat în 540 00:28:35,757 --> 00:28:38,064 furtunile și călătorit departe pentru a găsi apă 541 00:28:38,064 --> 00:28:40,675 pentru copiii ei. În timp ce se întorcea cu ea, 542 00:28:40,675 --> 00:28:42,459 plămânii i s-au umplut de praf. 543 00:28:42,459 --> 00:28:44,505 Setea ei a fost groaznic, 544 00:28:44,505 --> 00:28:46,637 și totuși nu a băut o singură picătură. 545 00:28:46,637 --> 00:28:48,814 A ajuns la copiii ei și le-a dat 546 00:28:48,814 --> 00:28:50,990 apa dătătoare de viață. Ea i-a salvat, 547 00:28:50,990 --> 00:28:53,688 apoi a dat ultimul suflat. 548 00:28:53,688 --> 00:28:56,778 Zeii au fost atât de mișcați prin sacrificiul ei, 549 00:28:56,778 --> 00:28:58,867 au adus înapoi ploile. 550 00:28:58,867 --> 00:29:01,304 Astăzi, în timp ce călătoriți 551 00:29:01,304 --> 00:29:03,785 Înaltul Summit purtând o sete groaznică, 552 00:29:03,785 --> 00:29:05,656 și tu vei îndura acest test. 553 00:29:05,656 --> 00:29:08,964 Să le reamintești zeilor a Mamei Compeer, 554 00:29:08,964 --> 00:29:12,098 de devotamentul ei, devotamentul nostru, 555 00:29:12,098 --> 00:29:13,795 și câștigă ploaia lor milostivă. 556 00:29:17,407 --> 00:29:19,192 O încercare curajoasă, concurenți, 557 00:29:19,192 --> 00:29:21,542 dar acum ești descalificat. 558 00:29:21,542 --> 00:29:22,891 ÎNCEPE. 559 00:29:22,891 --> 00:29:24,458 Încercați să nu rămâneți în urmă. 560 00:29:24,458 --> 00:29:26,503 Trebuie să obținem acel indiciu. 561 00:29:57,404 --> 00:29:59,145 Doar un minut. 562 00:29:59,145 --> 00:30:00,886 Am nevoie doar de un minut. 563 00:30:02,757 --> 00:30:05,978 Corpul în mișcare rămâne in miscare. 564 00:30:07,588 --> 00:30:10,243 Toți trebuie să ia apă la un moment dat, nu? 565 00:30:10,243 --> 00:30:12,071 Și avem rezistență, avem... 566 00:30:12,071 --> 00:30:13,376 Antrenamentul Flotei Stelare. 567 00:30:13,376 --> 00:30:15,988 Da, continuă să spui tu însuți că. 568 00:30:15,988 --> 00:30:17,554 Să mergem. Vom rămâne în urmă. 569 00:30:17,554 --> 00:30:20,166 Un corp în mișcare... 570 00:30:20,166 --> 00:30:22,472 va ramane in miscare. 571 00:30:28,478 --> 00:30:31,090 Corpul în mișcare rămâne în mișcare. 572 00:30:31,090 --> 00:30:33,744 Stai, stai, ce e asta? 573 00:30:33,744 --> 00:30:35,572 Corpul în repaus. 574 00:30:35,572 --> 00:30:38,401 Uită-te la mușchiul de pe copaci. 575 00:30:38,401 --> 00:30:39,968 Majoritatea sunt albastre, dar unele dintre ele sunt galbene. 576 00:30:39,968 --> 00:30:42,579 Este o mutație genetică. 577 00:30:42,579 --> 00:30:44,451 Dacă un panou de control aveau 800 de ani, 578 00:30:44,451 --> 00:30:46,975 ar scurge radiații, nu? 579 00:30:46,975 --> 00:30:48,194 Și dacă se scurge radiații, 580 00:30:48,194 --> 00:30:51,153 ar provoca mutații. 581 00:30:51,980 --> 00:30:55,375 Dacă am dreptate, atunci acest mușchi ar duce la un panou de control. 582 00:30:55,375 --> 00:30:57,725 Și dacă greșești? 583 00:30:57,725 --> 00:31:00,771 Atunci unul dintre noi mai are nevoie pentru a câștiga această cursă 584 00:31:00,771 --> 00:31:02,599 și obține acel indiciu. 585 00:31:02,599 --> 00:31:03,513 Merge. 586 00:31:03,513 --> 00:31:06,081 - Într-adevăr? - Du-te și urmărește-ți mușchiul. 587 00:31:06,081 --> 00:31:08,692 Sunt regina rezistenței. 588 00:31:08,692 --> 00:31:11,913 - Corpul în mișcare... - Rămâne în mișcare. 589 00:31:14,829 --> 00:31:17,701 Am iesit. 590 00:31:46,339 --> 00:31:47,601 Nu. 591 00:31:47,601 --> 00:31:50,430 Nu, nu renunța acum, Compeer. 592 00:31:50,430 --> 00:31:52,214 Am rămas doar noi doi, 593 00:31:52,214 --> 00:31:53,650 si vreau cateva concurență reală. 594 00:31:53,650 --> 00:31:55,435 Ești un mic rahat, tu stii asta? 595 00:31:55,435 --> 00:31:57,176 Nu te pot auzi, Sunt prea departe. 596 00:31:57,176 --> 00:31:58,960 Nu te gândi Nu te voi bate. 597 00:31:58,960 --> 00:32:00,483 Bine? 598 00:32:00,483 --> 00:32:02,355 Treci aici. Vino aici. 599 00:32:36,780 --> 00:32:39,000 Descoperire, am găsit panoul de control al turnului. 600 00:32:39,000 --> 00:32:41,785 Îl scanez acum. 601 00:32:45,572 --> 00:32:48,923 Această tehnologie necesită întreținerea periodică. 602 00:32:48,923 --> 00:32:51,056 Fără asta, era legat să eșueze în cele din urmă. 603 00:32:51,056 --> 00:32:53,667 Deci, cum o repar? 604 00:32:55,364 --> 00:32:58,628 Va trebui să reconstruiești placa de baza, 605 00:32:58,628 --> 00:33:00,891 uh, fără a-l închide din greșeală. 606 00:33:00,891 --> 00:33:03,459 Nici o presiune. Spune-mi ce să fac. 607 00:33:03,459 --> 00:33:07,028 Uh, vezi un mic cip roșu 608 00:33:07,028 --> 00:33:08,508 în extrema stângă? 609 00:33:08,508 --> 00:33:10,249 Da. Văd multe dintre ele. 610 00:33:10,249 --> 00:33:12,860 Ne pare rău, în colțul din stânga sus. 611 00:33:12,860 --> 00:33:16,429 Vom începe prin redirecționarea acestuia la sistemul de anulare. 612 00:33:16,951 --> 00:33:19,432 Suntem aproape acolo. 613 00:33:20,999 --> 00:33:23,218 Stop. 614 00:33:23,218 --> 00:33:26,395 Aproape de sfârșitul Călătoria mamei Compeer, 615 00:33:26,395 --> 00:33:28,223 zeii au ispitit-o să bea. 616 00:33:28,223 --> 00:33:29,964 Deci, ultimii noștri doi concurenți 617 00:33:29,964 --> 00:33:31,444 trebuie acum să finalizeze Călătoria 618 00:33:31,444 --> 00:33:33,272 în timp ce poartă ispita. 619 00:34:09,221 --> 00:34:11,527 Nu! 620 00:34:15,662 --> 00:34:18,578 Vărsându-ți apa este o descalificare, Ravah. 621 00:34:18,578 --> 00:34:20,275 Te rog, copile, 622 00:34:20,275 --> 00:34:22,147 vino, potolește-ți setea. 623 00:34:23,017 --> 00:34:25,802 Un concurent nu poate finaliza călătoria cu un vas gol. 624 00:34:25,802 --> 00:34:28,501 A fost un efort nobil, Ravah. 625 00:34:34,855 --> 00:34:36,335 Vino, Rava. 626 00:34:38,163 --> 00:34:39,990 Vino. 627 00:34:39,990 --> 00:34:41,470 Ravah. 628 00:34:44,038 --> 00:34:47,694 Am crezut că o să faci da-mi putina competitie. 629 00:34:47,694 --> 00:34:49,696 S-a terminat. 630 00:34:54,875 --> 00:34:56,833 Haide. 631 00:34:56,833 --> 00:34:58,705 Haide. Sus. 632 00:34:58,705 --> 00:34:59,923 Haide. 633 00:34:59,923 --> 00:35:01,186 Sus. 634 00:35:04,885 --> 00:35:06,930 Să mergem împreună cu zeii. 635 00:35:22,816 --> 00:35:24,644 Bine, nu a fost asta. 636 00:35:24,644 --> 00:35:26,950 O să încerc un alt cip izoliniar. 637 00:35:26,950 --> 00:35:29,997 Domnule, poate ar trebui să primim cineva cu mai multa experienta 638 00:35:29,997 --> 00:35:31,607 pentru a ajuta la sprijinirea căpitanului. 639 00:35:31,607 --> 00:35:34,175 Tu ești cel care a vrut a fi pe pod. 640 00:35:34,175 --> 00:35:35,872 - Știu, dar... - Dar nimic. 641 00:35:35,872 --> 00:35:38,048 Nu aș fi fost de acord dacă aș fi am crezut că nu te poți descurca. 642 00:35:38,048 --> 00:35:39,224 Ai fost ghicindu-te pe tine 643 00:35:39,224 --> 00:35:40,834 de când a apărut bug-ul la bord. 644 00:35:40,834 --> 00:35:42,575 Asta nu depinde de tine. 645 00:35:42,575 --> 00:35:44,316 Înțeles? 646 00:35:45,621 --> 00:35:48,363 Am înțeles. Bine, Ensign, ce urmează? 647 00:35:48,363 --> 00:35:52,150 Ultimul pas, nu? Adu-l acasă. 648 00:35:55,675 --> 00:35:56,806 Bine. 649 00:35:56,806 --> 00:35:59,244 Uh, căpitane, Am nevoie să ocoliți 650 00:35:59,244 --> 00:36:01,202 circuitul de alimentare auxiliară. 651 00:36:01,202 --> 00:36:03,422 - Ocolire? - Scoate-o, căpitane. 652 00:36:06,294 --> 00:36:08,253 Haide haide. 653 00:36:11,995 --> 00:36:13,475 Avem lumini. 654 00:36:13,475 --> 00:36:15,042 Da. 655 00:36:15,042 --> 00:36:17,218 Bine, o să te fac radiant în turn în cel mai scurt timp. 656 00:36:17,218 --> 00:36:19,220 Bună treabă, Ensign. 657 00:36:20,221 --> 00:36:22,397 Tilly, am rezolvat problema interferențelor. 658 00:36:22,397 --> 00:36:24,878 Unde eşti acum? Sunt în templu. 659 00:36:24,878 --> 00:36:26,053 Ai câștigat cursa? 660 00:36:26,053 --> 00:36:28,664 Ravah și cu mine am legat. Suntem amândoi aici. 661 00:36:28,664 --> 00:36:30,927 Problema este că nu văd indiciul oriunde. 662 00:36:30,927 --> 00:36:32,494 Ei bine, tocmai am primit panoul de control din nou la linie, 663 00:36:32,494 --> 00:36:33,930 deci vom putea transporta 664 00:36:33,930 --> 00:36:35,932 o echipă peste în doar câteva minute. 665 00:36:35,932 --> 00:36:37,107 Este timpul. 666 00:36:37,107 --> 00:36:39,806 Rezistă. Ohvahz vorbește. 667 00:36:48,293 --> 00:36:50,686 Nu fi trist, tată. 668 00:36:50,686 --> 00:36:52,906 Vom vorbi cu zeii. Vom aduce ploaia. 669 00:36:52,906 --> 00:36:56,388 Și suntem atât de recunoscători pentru amândoi. 670 00:36:57,215 --> 00:36:58,694 Sacrificiul tău 671 00:36:58,694 --> 00:37:01,262 va binecuvânta pe Halem'no pentru multe sezoane viitoare. 672 00:37:01,262 --> 00:37:03,264 Sacrificiu? 673 00:37:03,264 --> 00:37:05,179 Ia asta, părinte. 674 00:37:05,179 --> 00:37:07,181 Nu voi avea nevoie să-mi mai amintesc de Mamă. 675 00:37:07,181 --> 00:37:09,444 Tilly, pleacă de acolo acum. 676 00:37:10,315 --> 00:37:12,273 Uh, nu, uh, Ohvahz. 677 00:37:12,273 --> 00:37:15,972 Aștepta. Aștepta. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. Aștepta. 678 00:37:15,972 --> 00:37:17,278 Ohvahz! 679 00:37:17,278 --> 00:37:18,758 Descoperire, o poți transmite? 680 00:37:18,758 --> 00:37:20,499 Nu putem obține un lacăt, căpitane. 681 00:37:20,499 --> 00:37:21,848 Ohvahz! 682 00:37:48,048 --> 00:37:49,528 Descoperire, raport de stare. 683 00:37:49,528 --> 00:37:51,138 Ai reușit să obții un blocaj pe locotenentul Tilly? 684 00:37:51,138 --> 00:37:52,313 Nimic nu merge, căpitane. 685 00:37:52,313 --> 00:37:53,619 Ceva se amestecă semnalul meu. 686 00:37:53,619 --> 00:37:54,837 Cred că știu de ce. 687 00:37:54,837 --> 00:37:56,665 Acești pereți sunt tritaniu solid. 688 00:37:56,665 --> 00:37:59,059 Care este prea dens pentru un lacăt de transport. La naiba. 689 00:37:59,059 --> 00:38:00,800 Dacă nu e un lucru, e alta cu acest loc. 690 00:38:00,800 --> 00:38:02,671 Bine, se pare că ești în camera de vid. 691 00:38:02,671 --> 00:38:04,412 Apar substanțele chimice acea coloană centrală 692 00:38:04,412 --> 00:38:06,284 și amestecați cu aer și altele din camera de deasupra 693 00:38:06,284 --> 00:38:08,721 și să fii împușcat în atmosferă să facă să plouă. 694 00:38:08,721 --> 00:38:10,418 Și văzând că este o cameră cu vid, 695 00:38:10,418 --> 00:38:12,159 Bănuiesc că, în procesul, 696 00:38:12,159 --> 00:38:13,639 suge tot aerul de acolo. 697 00:38:13,639 --> 00:38:15,205 Are sens cel al camerei fabricat din tritaniu. 698 00:38:15,205 --> 00:38:16,598 Dacă nu ar fi, s-ar mototoli. 699 00:38:16,598 --> 00:38:18,992 Oh, bine, cel puțin nu ne vom zdrobi. 700 00:38:18,992 --> 00:38:20,559 Cu cine vorbesti? 701 00:38:21,429 --> 00:38:23,779 Oh, um, doar rugându-se zeilor. 702 00:38:23,779 --> 00:38:25,999 Asta e bine. Vor fi mulțumiți. 703 00:38:42,929 --> 00:38:44,887 Aerul. 704 00:38:44,887 --> 00:38:46,976 Nu, avem nevoie de mai mult timp. Uh... 705 00:38:46,976 --> 00:38:48,761 Vin zeii. 706 00:38:48,761 --> 00:38:51,764 Ne vor lua respirația și înlocuiți-l cu al lor. 707 00:38:52,634 --> 00:38:54,375 Arăți speriat, compeer. 708 00:38:54,375 --> 00:38:57,335 - Ți-e frică? - Nu, nu mi-e frică. Hm... 709 00:38:58,118 --> 00:38:59,641 Sunt trist. 710 00:39:01,426 --> 00:39:03,819 Nu ai fi aici dacă nu eram eu. 711 00:39:03,819 --> 00:39:05,386 Sunt recunoscător. 712 00:39:05,386 --> 00:39:07,867 Mă duc să văd zeii. 713 00:39:07,867 --> 00:39:11,000 Hai, zidul liniștii este aici. 714 00:39:11,000 --> 00:39:13,568 Ne vom ruga împreună, nu te vei mai speria. 715 00:39:13,568 --> 00:39:15,831 Tilly, vin să te iau. 716 00:39:15,831 --> 00:39:17,529 Descoperire, dacă nu puteți transmite-o, 717 00:39:17,529 --> 00:39:20,270 Transmite-mă, cât mai aproape la acea cameră posibil. 718 00:39:20,270 --> 00:39:21,663 Bine, există o cameră de control chiar lângă el. 719 00:39:21,663 --> 00:39:24,492 Domnule, ridic un semn de viață acolo. 720 00:39:24,492 --> 00:39:26,407 Bine, trebuie să fie Ohvahz. 721 00:39:26,407 --> 00:39:28,017 Trebuie sa asteptam ca el să plece. 722 00:39:28,017 --> 00:39:30,324 - Nu, trimite-mă acum. - Te-ai dezvălui pe tine însuți 723 00:39:30,324 --> 00:39:33,588 - la o civilizație pre-warp. - Sunt conștient. 724 00:39:33,588 --> 00:39:35,634 Va trebui să răspundem pentru încălcarea Primei Directive. 725 00:39:35,634 --> 00:39:38,680 Și vom face. Nu suntem lăsându-i să moară fără motiv. 726 00:39:38,680 --> 00:39:40,378 Dacă Halem'niţii nu pot menține această tehnologie, 727 00:39:40,378 --> 00:39:41,553 vor fi distruși mai devreme sau mai târziu. 728 00:39:41,553 --> 00:39:43,555 Oricum, trebuie să facem asta. 729 00:39:43,555 --> 00:39:45,644 Da, căpitane. Așteaptă. 730 00:39:45,644 --> 00:39:49,125 Aceste simboluri aici, ce vor sa zica? 731 00:39:49,125 --> 00:39:50,953 Sunt numere pentru a ne ajuta să ne amintim 732 00:39:50,953 --> 00:39:52,999 cele cinci rugăciuni de seninătate. 733 00:39:52,999 --> 00:39:57,612 Dacă le spunem, vom găsi pace înainte să trecem. 734 00:39:57,612 --> 00:39:58,961 Este prezis. 735 00:39:58,961 --> 00:40:02,051 Nu văd niciun număr. 736 00:40:02,051 --> 00:40:04,227 Am crezut că ești profesor. 737 00:40:05,054 --> 00:40:06,621 Eu sunt. 738 00:40:06,621 --> 00:40:09,450 Ei nu predau Halem'nese antic în Est? 739 00:40:17,676 --> 00:40:19,286 Unu. 740 00:40:23,508 --> 00:40:25,118 Două. 741 00:40:32,255 --> 00:40:34,214 Trei. 742 00:40:34,214 --> 00:40:36,695 Suntem la al treilea summit. 743 00:40:38,653 --> 00:40:40,220 Patru. 744 00:40:43,484 --> 00:40:45,878 Cinci. am vazut acest simbol înainte. 745 00:40:45,878 --> 00:40:48,533 Pentru a reprezenta fiecare dintre vârfuri au fost odată. 746 00:40:48,533 --> 00:40:50,709 Zeii distruși toate celelalte. 747 00:40:52,275 --> 00:40:54,190 Dar a lăsat doar a noastră. 748 00:40:56,018 --> 00:40:59,195 De aceea trebuie să ne sacrificăm. 749 00:40:59,195 --> 00:41:02,024 Pentru a le arăta că suntem demni de darul lor. 750 00:41:13,035 --> 00:41:16,430 Îmi pare rău, Compeer. 751 00:41:16,430 --> 00:41:17,475 Oh. 752 00:41:18,301 --> 00:41:19,955 Este în regulă să fii speriat. 753 00:41:19,955 --> 00:41:22,349 Nu vreau să mor. 754 00:41:22,349 --> 00:41:25,308 Am luat doar Călătoria de făcut tatăl meu este mândru, dar acum... 755 00:41:27,049 --> 00:41:28,398 Vino aici. 756 00:41:28,398 --> 00:41:30,662 Da, e în regulă. 757 00:41:30,662 --> 00:41:33,665 E în regulă. Vino aici. 758 00:41:38,147 --> 00:41:41,542 Poate zeii își vor da seama o modalitate de a ne cruța. 759 00:41:46,591 --> 00:41:50,377 te-am eșuat, concurentul inimii mele. 760 00:41:51,639 --> 00:41:55,817 Am vrut să-i interzic copilului nostru de la a lua Călătoria. 761 00:41:55,817 --> 00:41:57,906 Dar cum as putea? 762 00:41:57,906 --> 00:41:59,342 Cum aș putea să fiu egoist 763 00:41:59,342 --> 00:42:01,910 când toți oamenii noștri suferă pentru fiecare? 764 00:42:03,433 --> 00:42:04,696 Ce? 765 00:42:04,696 --> 00:42:06,524 Tu? Cum ai făcut... 766 00:42:06,524 --> 00:42:07,655 De unde ai venit? 767 00:42:07,655 --> 00:42:09,222 Am nevoie să deschizi ușa asta. 768 00:42:09,222 --> 00:42:10,397 Nu ești cu adevărat aici, 769 00:42:10,397 --> 00:42:13,139 - viziune. - Sunt aici. Ascultă la mine. 770 00:42:13,139 --> 00:42:16,272 Trebuie să deschizi această ușă. 771 00:42:16,272 --> 00:42:18,057 - Ravah va vedea zeii. - Prietenul meu este acolo. 772 00:42:18,057 --> 00:42:19,798 - Simți durere pentru că ești egoist. - Ea nu vrea să moară 773 00:42:19,798 --> 00:42:21,364 și ea nu are nevoie să moară. 774 00:42:21,364 --> 00:42:23,236 Ravah nu are nevoie să moară. 775 00:42:23,236 --> 00:42:24,542 - Oamenii tăi au nevoie de tine a fi mai puternic. - Ohvahz, Ohvahz, 776 00:42:24,542 --> 00:42:26,413 stăm în picioare în interiorul unei mașini. 777 00:42:26,413 --> 00:42:28,458 Aceasta este o bucată de tehnologie. 778 00:42:29,808 --> 00:42:31,461 Tehnologie? 779 00:42:31,461 --> 00:42:34,073 A fost plasat aici sute de ani în urmă de o rasă extraterestră. 780 00:42:34,073 --> 00:42:36,597 Sacrificiile nu aduce ploaia. 781 00:42:36,597 --> 00:42:39,121 Bine? Tehnologia face. 782 00:42:40,383 --> 00:42:41,471 Nu. 783 00:42:41,471 --> 00:42:43,604 Nu, vă imaginați ce vrei sa auzi, 784 00:42:43,604 --> 00:42:45,084 dar ai o datorie. 785 00:42:45,084 --> 00:42:48,087 Te rog, scapă-mă de... 786 00:42:48,087 --> 00:42:50,829 Livreaza-mi. 787 00:42:50,829 --> 00:42:52,004 Tilly, 788 00:42:52,004 --> 00:42:54,484 auzi toate astea? 789 00:42:54,484 --> 00:42:56,269 Eu... sunt. 790 00:42:56,269 --> 00:42:57,836 Dar rămânem fără aer. 791 00:42:57,836 --> 00:42:59,446 Am să te prind afară de acolo, bine? 792 00:42:59,446 --> 00:43:01,187 Am nevoie să vorbești cu Ravah 793 00:43:01,187 --> 00:43:02,884 și vezi dacă pot ajută-mă să ajung la Ohvahz. 794 00:43:02,884 --> 00:43:04,059 Ravah. 795 00:43:05,887 --> 00:43:07,628 Îți amintești de mama ta? 796 00:43:07,628 --> 00:43:11,197 Fac. - Ce îți amintești despre ea? 797 00:43:13,808 --> 00:43:18,117 A fost un cântec să mă ajute să dorm. 798 00:43:18,117 --> 00:43:20,946 Au cântat-o ​​împreună. 799 00:43:20,946 --> 00:43:24,123 Am fost odată împreună. 800 00:43:26,168 --> 00:43:28,954 O să mă înveți pe mine? 801 00:43:28,954 --> 00:43:31,652 Îți voi cânta în timp ce adormi. 802 00:43:31,652 --> 00:43:36,483 Nu-mi amintesc cuvintele. 803 00:43:36,483 --> 00:43:38,659 Doar melodia. 804 00:43:38,659 --> 00:43:41,009 Da, melodia este suficientă. 805 00:44:17,785 --> 00:44:20,832 De unde știi cântecul acela? 806 00:44:20,832 --> 00:44:23,008 le aud din cealalta camera. 807 00:44:23,008 --> 00:44:25,706 Tehnologia mea lasă-mă să fac și eu asta. 808 00:44:25,706 --> 00:44:27,186 Nu înțeleg. 809 00:44:27,186 --> 00:44:30,493 Ravah își amintește de mama lor cântând acel cântec 810 00:44:30,493 --> 00:44:32,060 cu atâţia ani în urmă. 811 00:44:32,060 --> 00:44:34,106 Ei mor, Ohvahz. 812 00:44:34,106 --> 00:44:35,890 Ei nu vor să moară. 813 00:44:37,675 --> 00:44:40,025 Ești un zeu? 814 00:44:40,025 --> 00:44:41,461 Nu Nu sunt. 815 00:44:41,461 --> 00:44:44,682 sunt o persoana de foarte departe. 816 00:44:44,682 --> 00:44:47,206 Aproape la fel de departe ca acelea care a pus tehnologia aici. 817 00:44:47,206 --> 00:44:48,555 Și vreau să te ajut. 818 00:44:48,555 --> 00:44:51,340 Sunt aici să te ajut salvează-ți copilul 819 00:44:51,340 --> 00:44:54,866 și prietenul meu de la moarte o moarte inutilă. 820 00:44:54,866 --> 00:44:57,607 Nu stiu ce sa fac. 821 00:44:57,607 --> 00:45:00,132 Ohvahz, nu sunt un zeu, 822 00:45:00,132 --> 00:45:02,047 dar nu stiu, poate am fost trimis aici de unul. 823 00:45:02,047 --> 00:45:04,614 Ascultă-mă când îți spun, 824 00:45:04,614 --> 00:45:07,661 vor veni ploile indiferent dacă Ravah moare sau nu. 825 00:45:07,661 --> 00:45:09,881 Aveţi încredere în mine. 826 00:45:09,881 --> 00:45:12,057 Vă rog, lăsați-i să trăiască. 827 00:45:34,253 --> 00:45:35,341 Tilly? 828 00:45:36,124 --> 00:45:37,778 - Tilly? - Ravah? 829 00:45:37,778 --> 00:45:39,519 Ei nu respiră. 830 00:45:39,519 --> 00:45:40,912 Te rog, Ravah. Nu respiră! 831 00:45:42,261 --> 00:45:44,524 Aici. Echipa mea îi poate salva. 832 00:45:45,307 --> 00:45:46,744 Echipa mea îl poate salva pe Ravah. 833 00:45:46,744 --> 00:45:49,181 Îi pot salva. Haide, lasă-i să lucreze. 834 00:46:05,153 --> 00:46:07,503 Acest... 835 00:46:07,503 --> 00:46:09,810 acesta este Halem'no? Aceasta este cum arată 836 00:46:09,810 --> 00:46:11,377 de pe nava noastră. 837 00:46:14,206 --> 00:46:19,820 E... mai frumos decât mi-aș fi putut imagina. 838 00:46:42,756 --> 00:46:47,021 Ai spus că o rasă extraterestră ne-a dat Înaltul Summit 839 00:46:47,021 --> 00:46:50,416 ca să ne salveze de furtunile de praf. 840 00:46:50,416 --> 00:46:51,896 De ce? 841 00:46:51,896 --> 00:46:53,680 Denobulanii, 842 00:46:53,680 --> 00:46:57,075 se prețuiesc foarte mult unul pe altul, la fel cum faci aici. 843 00:46:57,075 --> 00:46:59,468 Ei vin dintr-o lume, uh, la fel ca ale tale. 844 00:46:59,468 --> 00:47:00,905 Furtuni masive. 845 00:47:00,905 --> 00:47:04,865 Și au construit turnuri meteo pentru a le ține la distanță. 846 00:47:04,865 --> 00:47:07,520 Presupun că, în călătoriile lor, 847 00:47:07,520 --> 00:47:11,524 au simțit o legătură cu tine și a vrut să ajute. 848 00:47:12,481 --> 00:47:17,573 Ar trebui sa stii că turnul,... 849 00:47:17,573 --> 00:47:20,968 Înaltul Summit, eșuează. 850 00:47:20,968 --> 00:47:22,883 Am reparat-o deocamdată, 851 00:47:22,883 --> 00:47:24,537 dar se va opri lucrand pana la urma 852 00:47:24,537 --> 00:47:26,887 daca nu este intretinuta. 853 00:47:26,887 --> 00:47:29,107 Vă putem arăta cum. 854 00:47:30,195 --> 00:47:33,546 Mulțumesc, dar înseamnă toate acestea... 855 00:47:34,852 --> 00:47:37,245 Nu există zei? 856 00:47:38,768 --> 00:47:40,945 Sunt acolo... 857 00:47:40,945 --> 00:47:42,990 Ce este acolo? 858 00:47:42,990 --> 00:47:45,384 Mai există ceea ce crezi. 859 00:47:45,384 --> 00:47:50,041 Nimic din ce ți-am arătat înseamnă că zeii nu există. 860 00:47:50,041 --> 00:47:52,478 Sau că Călătoria lui Mama Compeer nu sa întâmplat. 861 00:47:52,478 --> 00:47:57,309 Doar că acum știi că există și noi. 862 00:48:00,442 --> 00:48:02,836 Ce le spun oamenilor mei? 863 00:48:02,836 --> 00:48:05,665 Sacrificiile ne unesc. 864 00:48:05,665 --> 00:48:09,321 Ne ajută să vedem scopul nostru comun. 865 00:48:09,321 --> 00:48:11,540 Mi-e teamă cum vor reacționa oamenii mei 866 00:48:11,540 --> 00:48:13,673 dacă luăm asta Atat de repede. 867 00:48:13,673 --> 00:48:16,197 În trecut, încercări de a opri sacrificiile 868 00:48:16,197 --> 00:48:19,984 au fost întâlnite violență și tulburări. 869 00:48:19,984 --> 00:48:22,247 Ești înțelept să iei în considerare asta. 870 00:48:22,247 --> 00:48:24,989 Dar sunt și cei printre voi care par gata 871 00:48:24,989 --> 00:48:27,295 pentru a trece dincolo de sacrificii. 872 00:48:27,295 --> 00:48:29,994 Femeia pe care ai vindecat-o. Anora. 873 00:48:29,994 --> 00:48:33,388 Ea găsește ordine la oamenii tăi 874 00:48:33,388 --> 00:48:35,347 angajamentul unul față de celălalt. 875 00:48:35,347 --> 00:48:37,784 Ea mi-a spus sacrificiile nu sunt necesare 876 00:48:37,784 --> 00:48:39,568 a aduce pe cineva mai aproape de zei. 877 00:48:39,568 --> 00:48:42,180 Poate că alții sunt pregătiți sa inteleg si asta. 878 00:48:42,180 --> 00:48:44,965 Convingerile pot evolua. 879 00:48:44,965 --> 00:48:49,448 Negarea asta poate provoca aproape ca mult haos ca cea mai mare furtună. 880 00:48:51,929 --> 00:48:53,669 Ravah se va trezi în curând. 881 00:48:53,669 --> 00:48:56,150 Și date fiind circumstanțele, Cred că ar trebui să vadă 882 00:48:56,150 --> 00:48:58,413 tatăl lor când o fac. 883 00:49:10,208 --> 00:49:12,210 - Am făcut un lucru bun? - Mm... 884 00:49:12,210 --> 00:49:13,820 Și ești în viață. Este un lucru foarte bun. 885 00:49:13,820 --> 00:49:16,170 Știți câte hârtii Ar trebui să completez 886 00:49:16,170 --> 00:49:18,346 pentru pierderea unui bun perfect Ofițer al Flotei Stelare? 887 00:49:18,346 --> 00:49:20,305 Pe lângă hârtii deja o vei face 888 00:49:20,305 --> 00:49:22,960 trebuie să completeze pentru rupere prima directivă, deci... 889 00:49:22,960 --> 00:49:24,918 Oh Doamne. Bine. 890 00:49:24,918 --> 00:49:28,139 Sunt pe cale să te fac cu atât mai fericit că m-ai salvat. 891 00:49:28,139 --> 00:49:29,705 Pare cunoscut ceva din astea? 892 00:49:29,705 --> 00:49:31,403 Poate recunoști asta 893 00:49:31,403 --> 00:49:35,407 dintr-un anumit flacon care contine o picătură de apă distilată pură? 894 00:49:35,407 --> 00:49:37,757 Da. Zgârieturile pe lateral. 895 00:49:37,757 --> 00:49:39,280 Ce sunt acestea? 896 00:49:39,280 --> 00:49:41,065 Sunt numere în Halem'nese antic. 897 00:49:41,065 --> 00:49:43,023 Unul pentru fiecare dintre cele cinci turnuri. 898 00:49:43,023 --> 00:49:44,894 Suntem în al treilea turn. 899 00:49:45,678 --> 00:49:48,159 Flaconul avea același semn, 900 00:49:48,159 --> 00:49:50,900 deci indiciul este în turnul cinci. 901 00:49:50,900 --> 00:49:53,381 Tată? 902 00:49:55,122 --> 00:49:57,603 Ești și tu cu zeii? 903 00:49:57,603 --> 00:49:59,953 Nu, copilul meu. 904 00:49:59,953 --> 00:50:02,042 I-am sfidat? 905 00:50:02,042 --> 00:50:04,001 - Nu. - Ploile nu vor veni. 906 00:50:04,001 --> 00:50:05,306 Asculta. 907 00:50:05,306 --> 00:50:08,701 Poate că devotamentul înseamnă... 908 00:50:08,701 --> 00:50:13,401 putând auzi când zeii spune-ne ceva nou. 909 00:50:14,228 --> 00:50:16,752 Sunt foarte mândru de tine, Ravah. 910 00:50:17,840 --> 00:50:19,625 Ești atât de plin de lumină, 911 00:50:19,625 --> 00:50:24,586 curaj și cântec, la fel ca mama ta. 912 00:50:48,436 --> 00:50:51,787 Ploile. Au venit. 913 00:51:33,655 --> 00:51:36,136 O, obraznic, nu-i așa? 914 00:51:37,659 --> 00:51:39,661 Hmm, uită-te acum. 915 00:51:42,664 --> 00:51:45,102 Zora a spus că ești aici. 916 00:51:45,928 --> 00:51:48,409 Și văd ai găsit o distragere a atenției. 917 00:51:48,409 --> 00:51:49,541 Următorul cel mai bun lucru. 918 00:51:49,541 --> 00:51:52,283 De ce nu simulatorul holopunte? 919 00:51:52,283 --> 00:51:54,546 Întotdeauna pot spune nu este o navă adevărată. 920 00:51:54,546 --> 00:51:56,722 - Ai adus mâncare? - Am crezut că ți-ar fi foame. 921 00:51:56,722 --> 00:52:00,856 Al bunicii mele mofongo con pollo al ajillo. 922 00:52:00,856 --> 00:52:02,597 Replicator proaspăt. 923 00:52:07,472 --> 00:52:10,779 - Ah. Mulțumesc. - Bine ati venit. 924 00:52:12,259 --> 00:52:14,218 Miroase uimitor. 925 00:52:18,135 --> 00:52:19,571 Mmm. 926 00:52:19,571 --> 00:52:22,487 Mmm. Deci tu m-a întrebat mai devreme 927 00:52:22,487 --> 00:52:26,230 dacă obosesc de a avea toate răspunsurile. 928 00:52:26,230 --> 00:52:30,756 - Am vrut să spun ca pe o glumă. - Știu, doar că... 929 00:52:30,756 --> 00:52:32,801 Eu nu, este chestia. 930 00:52:34,281 --> 00:52:37,545 - Ce se întâmplă? - Am un, uh... 931 00:52:38,372 --> 00:52:40,722 ...trezirea spirituală. 932 00:52:43,508 --> 00:52:47,120 Sau poate doar văd un adevăr Întotdeauna am știut, dar... 933 00:52:47,120 --> 00:52:50,428 De când zhian'tara, 934 00:52:50,428 --> 00:52:52,604 nimic altceva nu o explica. 935 00:52:54,258 --> 00:52:56,260 Sună cam minunat. 936 00:52:59,828 --> 00:53:01,221 i-am spus lui Paul. 937 00:53:02,831 --> 00:53:05,443 nu cred a înțeles cu adevărat. 938 00:53:05,443 --> 00:53:07,532 Nu știu că o va face vreodată. 939 00:53:08,533 --> 00:53:09,708 Asa de? 940 00:53:09,708 --> 00:53:12,450 Ei bine, el este partenerul meu. 941 00:53:12,450 --> 00:53:15,279 Este o ciudată ciudată, într-adevăr, 942 00:53:15,279 --> 00:53:19,326 această tendinţă umană de a lua în considerare ceva mai puțin semnificativ 943 00:53:19,326 --> 00:53:21,502 dacă e doar pentru tine. 944 00:53:25,027 --> 00:53:27,465 Îmi amintesc de Michael a face cu ea, 945 00:53:27,465 --> 00:53:30,511 chiar dacă, în adâncul sufletului, acel sentiment de a fi singur 946 00:53:30,511 --> 00:53:33,732 a fost cel mai vechi și cel mai apropiat prieten pe care a avut-o vreodată. 947 00:53:36,778 --> 00:53:40,347 Dar totuși, știi, este ceea ce m-a făcut să o iubesc. 948 00:53:42,131 --> 00:53:43,742 Iti este dor de ea. 949 00:53:45,700 --> 00:53:47,876 O văd în fiecare zi. 950 00:53:47,876 --> 00:53:49,704 Dar îți este dor de ceea ce ai avut. 951 00:53:51,445 --> 00:53:53,708 Crezi că o poți recupera? 952 00:53:57,538 --> 00:54:00,193 Câte un răspuns, doctore. 953 00:54:13,554 --> 00:54:15,513 Prin amabilitatea turnului numărul cinci. 954 00:54:18,559 --> 00:54:20,213 Avea atașat un card de metal 955 00:54:20,213 --> 00:54:22,433 cu un fel de Inscripție text betazoid. 956 00:54:22,433 --> 00:54:25,740 Stamets îl analizează ca să vedem unde să mergem mai departe. 957 00:54:25,740 --> 00:54:28,395 Ce crezi dr. Kreel a încercat să ne spună, 958 00:54:28,395 --> 00:54:30,397 ascunde indiciul acolo? 959 00:54:30,397 --> 00:54:31,833 Ei bine, nu ar fi putut să știe că lăsând în urmă 960 00:54:31,833 --> 00:54:33,313 un turn meteo i-ar conduce pe Halem'niţi 961 00:54:33,313 --> 00:54:35,359 a se sacrifica unul pe altul. 962 00:54:35,359 --> 00:54:39,885 Este un masiv responsabilitate, tehnologie. 963 00:54:39,885 --> 00:54:41,843 Poate că acesta este mesajul real. 964 00:54:42,844 --> 00:54:45,586 Când găsim creația Progenitorilor... 965 00:54:47,458 --> 00:54:50,765 ...trebuie să fim atât de atenți. 966 00:54:52,376 --> 00:54:55,161 Scuzați-mă, Căpitane? 967 00:54:55,161 --> 00:54:57,163 Daţi-i drumul, Locotenentul Christopher. 968 00:54:57,163 --> 00:54:58,643 Tocmai am primit un mesaj de la sediul Fed. 969 00:54:58,643 --> 00:55:00,906 USS Locherer tocmai i-am găsit pe Moll și L'ak. 970 00:55:00,906 --> 00:55:02,647 cere amiralul Vance că sărim 971 00:55:02,647 --> 00:55:04,388 la locația lor imediat. 972 00:55:04,388 --> 00:55:07,216 Bine, blocați coordonatele. 973 00:55:07,216 --> 00:55:09,480 Să nu-i facem să aștepte. Mm-mm. 974 00:55:32,285 --> 00:55:35,506 Subtitrare sponsorizată de CBS 975 00:55:35,506 --> 00:55:39,074 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org 72894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.