All language subtitles for Star Trek_ The Motion Picture-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,500 --> 00:04:41,700 �T�ctica! 2 00:05:03,026 --> 00:05:04,226 �Visual! 3 00:05:11,495 --> 00:05:12,695 �Preparen torpedos! 4 00:05:21,882 --> 00:05:23,122 �Atenci�n! 5 00:05:26,387 --> 00:05:27,387 �Fuego! 6 00:05:53,377 --> 00:05:54,377 Evadan 7 00:06:02,512 --> 00:06:06,992 Esta es la estaci�n de comunicaciones �psilon 9 llamando al USS Columbia. 8 00:06:07,310 --> 00:06:09,950 Adelante Columbia. Responda, por favor. 9 00:06:10,105 --> 00:06:13,345 Este es el explorador Columbia, �psilon 9. �Podr�a aumentar su transmisi�n? 10 00:06:16,195 --> 00:06:18,115 Esta es �psilon 9, Columbia. 11 00:06:18,197 --> 00:06:20,797 Se est� amplificando la salida. �C�mo lo lees? 12 00:06:20,951 --> 00:06:24,431 Bien, bien. Gracias, �psilon 9. Recibiendo su transmisi�n. 13 00:06:24,663 --> 00:06:28,023 Explorador Columbia, NCC-621... 14 00:06:28,251 --> 00:06:32,651 para reunirse con el Explorador Revere, NCC-595... 15 00:06:32,923 --> 00:06:35,923 en fecha estelar 7411.4. 16 00:06:37,011 --> 00:06:39,171 Ordenes posteriores ser�n transmitidas en su momento. 17 00:06:39,347 --> 00:06:41,867 Firmado Comodoro Prober por Flota Estelar. 18 00:06:42,059 --> 00:06:45,899 - Fin de transmisi�n. - Recibido. Gracias. 19 00:07:05,878 --> 00:07:09,118 Nuestro sensor est� interceptando esto en el cuadrante L-14 20 00:07:10,008 --> 00:07:12,288 Eso es dentro de la frontera Klingon. �Con qui�n pelean? 21 00:07:12,427 --> 00:07:14,307 Desconocido, Sr. 22 00:07:15,431 --> 00:07:17,311 Tengo una vista exterior. 23 00:07:54,685 --> 00:07:55,785 �Atenci�n! 24 00:08:03,237 --> 00:08:04,237 �Fuego! 25 00:08:31,228 --> 00:08:34,428 Hemos trazado el curso de esa nube, Comandante. 26 00:08:34,648 --> 00:08:38,648 Pasar� hac�a el espacio de la Federaci�n, bastante cerca nuestro. 27 00:08:38,862 --> 00:08:40,462 �Rumbo? 28 00:08:40,781 --> 00:08:44,221 Sr, est� en rumbo preciso hacia a la Tierra. 29 00:09:38,348 --> 00:09:45,199 Nuestros antepasados expulsaron sus pasiones animales 30 00:09:45,648 --> 00:09:48,648 sobre esta misma arena salvando nuestra raza 31 00:09:48,881 --> 00:09:52,081 gracias al conocimiento del Kolinahr. 32 00:09:53,053 --> 00:09:54,653 Kolinahr es la disciplina 33 00:09:54,825 --> 00:09:56,625 de la superaci�n de las emociones. 34 00:09:56,807 --> 00:09:59,407 Te has dedicado mucho tiempo, Spock. 35 00:09:59,727 --> 00:10:01,427 Y has probado ser merecedor 36 00:10:01,604 --> 00:10:05,604 de recibir de nuestra parte el s�mbolo de la l�gica pura. 37 00:10:31,014 --> 00:10:34,414 Entr�game tus pensamientos. 38 00:10:39,461 --> 00:10:41,961 Nuestras mentes est�n unidas, Spock... 39 00:10:43,424 --> 00:10:46,124 ...juntos en una unidad. 40 00:10:58,441 --> 00:11:01,641 Percibo una conciencia que te llama desde el espacio. 41 00:11:02,926 --> 00:11:05,526 Tu sangre humana no te deja indiferente, Spock. 42 00:11:14,398 --> 00:11:17,221 A�n no has alcanzado el Kolinahr. 43 00:11:20,133 --> 00:11:23,133 Debes seguir buscando su respuesta. 44 00:11:24,722 --> 00:11:26,722 No la encontrar�s aqu�. 45 00:11:29,519 --> 00:11:32,519 Larga vida y prospera, Spock. 46 00:12:24,375 --> 00:12:26,615 Comandante Sonak. 47 00:12:26,795 --> 00:12:28,915 �Recibi� su nombramiento como oficial cient�fico del Enterprise? 48 00:12:29,089 --> 00:12:31,009 Se bas�, me informaron, en su recomendaci�n, Almirante. Gracias. 49 00:12:31,175 --> 00:12:32,375 �Entonces por qu� no est� a bordo? 50 00:12:32,468 --> 00:12:35,028 El Capit�n Decker requiri� que completara un resumen cient�fico aqu� antes... 51 00:12:35,221 --> 00:12:36,741 - �Aqu�? - Partimos hacia nuestra misi�n. 52 00:12:36,890 --> 00:12:38,490 �En la flota? 53 00:12:39,476 --> 00:12:42,116 El Enterprise est� en preparativos finales para dejar la plataforma. 54 00:12:42,313 --> 00:12:44,193 Lo que requerir� 20 horas m�s como m�nimo... 55 00:12:44,357 --> 00:12:46,077 Doce. 56 00:12:46,276 --> 00:12:48,116 Estoy de camino para reunirme con el Almirante Nogura... 57 00:12:48,236 --> 00:12:50,236 Lo que no llevar� m�s de tres minutos. 58 00:12:50,364 --> 00:12:52,324 Rep�rtese conmigo en el Enterprise en una hora. 59 00:12:52,450 --> 00:12:53,490 �Reportarme con usted, Sr? 60 00:12:53,659 --> 00:12:58,259 Es mi intenci�n estar en esa nave a continuaci�n de la reuni�n. 61 00:12:58,498 --> 00:13:00,378 Rep�rtese conmigo en una hora. 62 00:14:12,293 --> 00:14:13,533 - �Almirante! - Sr. Scott. 63 00:14:13,711 --> 00:14:16,791 Esas ordenes de partida... 12 horas. La flota no puede hablar en serio. 64 00:14:16,965 --> 00:14:18,965 �Por qu� no operan los transportadores del Enterprise, Sr. Scott? 65 00:14:19,426 --> 00:14:21,266 Un peque�o problema, Sr. Es s�lo temporal. 66 00:14:21,470 --> 00:14:23,670 Almirante, acabamos de terminar 18 meses... 67 00:14:23,806 --> 00:14:25,646 reparando y redise�ando el Enterprise. 68 00:14:25,850 --> 00:14:27,850 �C�mo demonios esperan que la tenga lista en 12 horas? 69 00:14:28,604 --> 00:14:30,404 Acomp��eme, por favor. 70 00:14:34,068 --> 00:14:36,308 Necesita m�s trabajo, Sr. �Un vuelo de prueba! 71 00:14:36,488 --> 00:14:40,968 Sr. Scott, un objeto extra�o de inimaginable poder destructivo... 72 00:14:41,243 --> 00:14:43,843 est� a menos de tres d�as de distancia de este planeta. 73 00:14:43,997 --> 00:14:47,717 La �nica nave en rango de intercepci�n es el Enterprise. 74 00:14:47,960 --> 00:14:50,960 Lista o no, parte en 12 horas. 75 00:15:12,238 --> 00:15:14,678 La tripulaci�n no est� ni cerca de tener el tiempo de transici�n suficiente... 76 00:15:14,887 --> 00:15:16,347 con todo el nuevo equipo. 77 00:15:17,661 --> 00:15:22,181 Y los motores... No han sido probados a Warp. 78 00:15:22,458 --> 00:15:24,098 Y un Capit�n inexperto. 79 00:15:24,252 --> 00:15:26,612 Dos a�os y medio como Jefe de Operaciones de la Flota Estelar... 80 00:15:26,755 --> 00:15:28,835 pueden haberme hecho un poco anticuado, pero... 81 00:15:28,966 --> 00:15:32,006 no me considerar�a exactamente inexperto. 82 00:15:35,891 --> 00:15:39,291 - Me la devolvieron, Scotty. - �Se la devolvieron, Sr? 83 00:15:39,478 --> 00:15:41,758 Dudo que haya sido f�cil con Nogura. 84 00:15:42,690 --> 00:15:44,570 Tienes raz�n. 85 00:15:46,444 --> 00:15:50,644 Bueno, cualquiera que pudiera hacer semejante proeza... 86 00:15:50,950 --> 00:15:53,670 no me atrever�a a defraudarlo. 87 00:15:53,870 --> 00:15:57,590 Zarpar� a tiempo, Sr, y estar� lista. 88 00:20:47,838 --> 00:20:50,758 - Gracias, Sr. Scott. - Si, Sr. 89 00:20:51,843 --> 00:20:53,443 Bah�a de cargamento a personal de lanzadera. 90 00:20:53,595 --> 00:20:57,275 Un trasbordador est� disponible en el puerto 6. 91 00:20:59,519 --> 00:21:01,399 - Permiso para abordar, Sr. - Concedido, Sr. 92 00:21:01,563 --> 00:21:03,043 Bienvenido a bordo, Almirante. 93 00:21:03,189 --> 00:21:05,389 Comandante Scott, se lo necesita en ingenier�a inmediatamente. 94 00:21:05,526 --> 00:21:07,366 Sr, me disculpar�. 95 00:21:09,280 --> 00:21:13,080 Cabina de control, prep�rese para una nave entrante. 96 00:21:15,579 --> 00:21:16,939 Si me sigue le mostrar�... 97 00:21:17,081 --> 00:21:18,521 Creo que puedo encontrar el camino, Alf�rez. 98 00:21:19,375 --> 00:21:21,695 S�, Sr. 99 00:21:25,674 --> 00:21:27,514 Puente. 100 00:21:32,349 --> 00:21:33,229 �Cu�l es el problema? 101 00:21:33,350 --> 00:21:35,750 Cre� que tu gente tendr�a ese circuito ajustado hace una hora. 102 00:21:35,936 --> 00:21:38,216 Lo hicimos. Tuvimos que desconectarlo. 103 00:21:38,439 --> 00:21:39,519 Est� bien. S�calo... 104 00:21:39,649 --> 00:21:42,049 Va a tomarnos m�s tiempo de esa manera. Tratamos de ahorrarlo. 105 00:21:43,403 --> 00:21:46,283 Todav�a espero por una inspecci�n sobre la l�nea. �Qu� lo demora? 106 00:21:46,448 --> 00:21:49,808 Tan pronto como alguien pueda hacerlo. 107 00:21:49,952 --> 00:21:51,832 �Cu�l es el pr�ximo programa? 108 00:21:51,955 --> 00:21:54,035 Mandar� a alguien all� abajo tan pronto como pueda, Cleary. 109 00:21:54,207 --> 00:21:55,847 Ahora mi gente est� toda atada. 110 00:21:59,797 --> 00:22:03,517 �Capit�n! La flota acaba de comunicar su transferencia de ordenes de comando. 111 00:22:06,138 --> 00:22:07,938 - Capit�n. - Aprecio la bienvenida. 112 00:22:09,183 --> 00:22:11,183 Desear�a que las circunstancia fueran menos cr�ticas. 113 00:22:11,352 --> 00:22:14,312 �psilon 9 est� monitoreando al intruso. Mantenga un canal abierto con ellos. 114 00:22:14,481 --> 00:22:16,761 Si, Sr. 115 00:22:16,984 --> 00:22:20,424 - �D�nde est� el Capit�n Decker? - Est� en Ingeniar�a, Sr. 116 00:22:20,613 --> 00:22:23,173 �l... no lo sabe. 117 00:22:25,995 --> 00:22:27,715 - Sr. Chekov. - S�, Sr. 118 00:22:27,872 --> 00:22:30,552 Re�na a la tripulaci�n en la cubierta de recreaci�n a las 0400 horas. 119 00:22:31,626 --> 00:22:34,466 Quiero mostrarles a lo que nos enfrentamos. 120 00:22:49,105 --> 00:22:50,985 Revisa con Cleary en el n�mero 6. 121 00:23:06,208 --> 00:23:08,608 - Necesito tu estado de refrigeraci�n. - Preparado. 122 00:23:08,795 --> 00:23:13,515 Bobinas de restauraci�n de la matrix espacial. Cristales de Dilithium. 123 00:23:13,759 --> 00:23:16,999 Lo sab�a. El sensor del transportador no estaba activado. 124 00:23:17,138 --> 00:23:18,698 Ecualizaci�n de aire. Autom�tico apagado. 125 00:23:18,764 --> 00:23:20,044 M�dulo defectuoso. 126 00:23:20,225 --> 00:23:22,865 Cleary, ponga un nuevo sensor de respaldo en la unidad. 127 00:23:23,061 --> 00:23:24,501 S�, Sr. 128 00:23:27,024 --> 00:23:29,984 �Almirante Kirk! Bien, estamos consiguiendo que nos despidan los jefazos. 129 00:23:30,194 --> 00:23:32,474 No se preocupe, zarpar� seg�n lo previsto... 130 00:23:32,614 --> 00:23:34,814 aunque tengamos que arrastrarla con nuestras manos, �verdad Scotty? 131 00:23:34,950 --> 00:23:37,830 S�. Lo har�, Sr. 132 00:23:39,080 --> 00:23:41,120 - Hablemos. - Seguro. 133 00:23:41,291 --> 00:23:43,611 D�jeme saber cuando ese respaldo est� listo. 134 00:23:43,794 --> 00:23:46,914 Con todo respeto, espero que no sea alguna clase de charla para dar �nimos de la flota. 135 00:23:47,131 --> 00:23:49,931 - Realmente estoy muy ocupado. - Me estoy haciendo cargo del asiento central. 136 00:23:50,927 --> 00:23:51,967 �Est� haciendo qu�? 137 00:23:52,137 --> 00:23:54,617 Lo reemplazo como Capit�n del Enterprise. 138 00:23:54,807 --> 00:23:57,927 Permanecer� como Primer Oficial. 139 00:23:58,102 --> 00:24:00,662 Es una reducci�n de grado temporaria a Comandante. 140 00:24:03,108 --> 00:24:05,148 �Est� personalmente asumiendo el mando? 141 00:24:05,319 --> 00:24:06,759 S�. 142 00:24:06,904 --> 00:24:11,104 - �Puedo preguntar por qu�? - Mi experiencia. 143 00:24:11,368 --> 00:24:15,288 Cinco a�os all� fuera lidiando con fuerzas desconocidas como esta. 144 00:24:15,539 --> 00:24:17,619 Mi familiaridad con el Enterprise y su tripulaci�n. 145 00:24:17,792 --> 00:24:20,912 Almirante, esta es casi una totalmente nueva Enterprise. 146 00:24:21,129 --> 00:24:22,969 No conoce un cent�metro al igual que yo. 147 00:24:23,131 --> 00:24:25,371 Por eso es que permanece a bordo. 148 00:24:31,016 --> 00:24:32,296 Lo siento, Will. 149 00:24:33,185 --> 00:24:36,105 No, Almirante, no creo que lo sienta. 150 00:24:36,355 --> 00:24:38,435 Ni un maldito poco. 151 00:24:40,318 --> 00:24:42,398 Recuerdo cuando me recomend� para este comando. 152 00:24:42,612 --> 00:24:44,852 Me dijo cuan envidioso estaba y cuanto esperaba... 153 00:24:44,990 --> 00:24:47,190 poder encontrar un modo de conseguir el comando de una nave nuevamente. 154 00:24:49,662 --> 00:24:53,942 Bueno, Sr, parece que lo encontr�. 155 00:24:57,630 --> 00:25:00,950 Rep�rtese al puente, Comandante, de inmediato. 156 00:25:03,804 --> 00:25:05,644 S�, Sr. 157 00:25:17,486 --> 00:25:19,366 �Cuarto de Trasporte! �Adelante! �Urgente! 158 00:25:19,531 --> 00:25:21,371 �Transportador delimitado, Sr. Scott! 159 00:25:21,491 --> 00:25:23,651 �El transportador, no conecta! 160 00:25:23,786 --> 00:25:25,706 - Es demasiado tarde. Son enviados. - No... 161 00:25:27,748 --> 00:25:31,588 �Me copia, Flota Estelar? �Anule! �ll�velos de vuelta! 162 00:25:31,795 --> 00:25:34,715 No somos capaces de recuperar sus patrones, Enterprise. 163 00:25:42,683 --> 00:25:44,563 D�melo. 164 00:25:47,730 --> 00:25:51,890 Flota, amplifiquen materializaci�n. Necesitamos m�s se�al. 165 00:25:56,324 --> 00:25:57,644 �M�s se�al! 166 00:25:57,742 --> 00:26:01,582 - �Perdemos sus patrones! - No, se est�n formando. 167 00:26:18,892 --> 00:26:20,892 Mi Dios. 168 00:26:27,568 --> 00:26:29,528 Flota Estelar, �los tiene? 169 00:26:30,822 --> 00:26:35,902 Enterprise, lo que logramos regresar no vivi� mucho, afortunadamente. 170 00:26:41,501 --> 00:26:43,341 Flota estelar, Kirk. 171 00:26:45,548 --> 00:26:48,268 Por favor exprese mis condolencias a sus familiares. 172 00:26:50,178 --> 00:26:53,098 A la del Comandante Sonak puede envi�rsele a trav�s de la embajada Vulcana. 173 00:26:59,481 --> 00:27:02,201 No hab�a nada que pudi�ramos haber hecho, Rand. 174 00:27:02,401 --> 00:27:05,041 No fue tu culpa. 175 00:27:28,681 --> 00:27:30,561 �Subalterno, turbina 8? 176 00:27:30,725 --> 00:27:32,525 All� atr�s, Sr. 177 00:27:39,444 --> 00:27:42,444 Tenemos que reemplazar al Comandante Sonak. 178 00:27:43,741 --> 00:27:46,261 A�n me gustar�a que fuera vulcano, si es posible. 179 00:27:46,410 --> 00:27:47,810 No hay ninguno disponible, Capit�n. 180 00:27:47,912 --> 00:27:51,152 De hecho, no hay nadie que conozca bien este dise�o. 181 00:27:51,375 --> 00:27:53,775 Usted s�, Sr. Decker. 182 00:27:53,919 --> 00:27:55,959 Me temo que tendr� que asumir tambi�n el puesto de oficial cient�fico. 183 00:28:28,793 --> 00:28:30,793 Eso es todo lo que sabemos de esa cosa... 184 00:28:32,464 --> 00:28:36,304 excepto que ahora se encuentra a 53.4 horas de la Tierra. 185 00:28:39,890 --> 00:28:43,370 El Enterprise es la �nica nave de la Federaci�n que est� en su camino. 186 00:28:44,802 --> 00:28:48,992 Asumimos que hay alguna clase de nave en el coraz�n de la nube. 187 00:28:50,152 --> 00:28:53,592 Nuestras ordenes son interceptar... 188 00:28:53,489 --> 00:28:56,969 investigar y tomar cualquier acci�n necesaria... 189 00:28:58,036 --> 00:28:58,916 y posible. 190 00:29:03,459 --> 00:29:06,959 S�lo podemos esperar qu� haya alguna forma de vida a bordo de esa nave 191 00:29:07,110 --> 00:29:10,010 con la que razonemos de la forma en que lo hacemos. 192 00:29:14,805 --> 00:29:18,245 Puente al capit�n. Se�al de prioridad de �psilon 9. 193 00:29:18,518 --> 00:29:20,318 - P�ngala en pantalla. - En pantalla, Sr. 194 00:29:20,145 --> 00:29:24,785 Enterprise, la nube es definitivamente un campo de energ�a de alguna clase. 195 00:29:25,151 --> 00:29:30,391 Dimensiones... Dios m�o... m�s de 82 UA de di�metro. 196 00:29:30,907 --> 00:29:35,387 Debe haber algo de inmenso poder gener�ndolo en su interior. 197 00:29:36,330 --> 00:29:38,450 Estamos transmitiendo c�digos ling��sticos con mensajes amistosos... 198 00:29:38,625 --> 00:29:40,305 en todas las frecuencias. 199 00:29:40,377 --> 00:29:41,337 No hay respuesta. 200 00:29:41,461 --> 00:29:43,301 Recibimos lecturas nulas del centro de la nube. 201 00:29:43,672 --> 00:29:46,952 Definitivamente hay algo ah�, pero los escaneos son reflejados de regreso 202 00:29:47,176 --> 00:29:50,616 - Hay una clase de energ�a. - Recibiendo un patr�n extra�o. 203 00:29:50,847 --> 00:29:53,967 Enterprise, podr�an estar confundiendo nuestros escaneos como un acto hostil. 204 00:29:54,185 --> 00:29:56,025 Parecen estar reaccionando a nuestros esc�neres, Se�or. 205 00:29:56,187 --> 00:29:58,027 �Emergencia, deflectores a toda potencia! 206 00:30:00,442 --> 00:30:03,122 - Estamos bajo ataque. - Vista externa. 207 00:31:01,805 --> 00:31:03,005 Desactive la pantalla. 208 00:31:05,810 --> 00:31:06,810 Pantalla desactivada. 209 00:31:18,325 --> 00:31:20,485 El conteo pre lanzamiento comenzar� en 40 minutos. 210 00:31:41,602 --> 00:31:45,242 El sistema del transportador ha sido reparado y funciona con normalidad, Se�or. 211 00:31:45,481 --> 00:31:46,881 Se�ales del puerto libres, Capit�n. 212 00:31:47,025 --> 00:31:49,665 Responda que mantendremos la posici�n, esperando tripulantes de reemplazo. 213 00:31:49,820 --> 00:31:51,740 S�, Se�or. 214 00:31:51,864 --> 00:31:54,464 Personal del transportador reporta... 215 00:31:54,617 --> 00:31:56,297 La navegante, teniente Ilia... 216 00:31:56,661 --> 00:31:59,661 ya se encuentra a bordo y en camino hacia el puente, Se�or. 217 00:32:02,126 --> 00:32:04,566 Ellas es de Delta, Capit�n. 218 00:32:09,676 --> 00:32:11,996 Teniente Ilia report�ndose para servicio, se�or. 219 00:32:12,221 --> 00:32:14,061 Bienvenida a bordo, teniente. 220 00:32:15,475 --> 00:32:17,675 - Hola, Ilia. - Decker. 221 00:32:18,019 --> 00:32:21,379 Estuve asignado en el planeta natal de la Teniente hace algunos a�os. 222 00:32:21,523 --> 00:32:23,683 �Comandante Decker? 223 00:32:24,861 --> 00:32:26,661 Si, nuestro oficial ejecutivo y cient�fico. 224 00:32:26,821 --> 00:32:29,181 El Capit�n Kirk tiene la m�s absoluta confianza en mi. 225 00:32:31,160 --> 00:32:32,520 Y tambi�n en usted, Teniente. 226 00:32:33,412 --> 00:32:36,052 Mi juramento de celibato est� en el registro, Capit�n. 227 00:32:36,207 --> 00:32:38,647 - �Puedo asumir mis deberes? - Por supuesto. 228 00:32:40,337 --> 00:32:44,377 La Flota reporta que los �ltimos seis tripulantes listos para transporte 229 00:32:44,634 --> 00:32:48,114 pero uno de ellos se reh�sa a entrar al transportador. 230 00:32:48,346 --> 00:32:52,106 �Si?, me encargar� que sea transportado. 231 00:32:51,100 --> 00:32:52,940 Cuarto de transportador. 232 00:33:14,752 --> 00:33:17,352 Bueno, para alguien que jur� nunca regresar a la flota estelar... 233 00:33:17,547 --> 00:33:22,227 Un momento, Capit�n, se�or. Explicar� lo que sucedi�. 234 00:33:22,511 --> 00:33:25,631 Tu reverenciado Almirante Nogura invoc� una poco conocida... 235 00:33:25,849 --> 00:33:29,289 raramente utilizada cl�usula de reactivaci�n de reservas. 236 00:33:29,478 --> 00:33:32,478 En lenguaje simple, Capit�n, �me reclutaron! 237 00:33:32,648 --> 00:33:34,528 No fueron ellos. 238 00:33:36,152 --> 00:33:39,112 Fue tu idea. Esto fue tu idea, �no es as�? 239 00:33:39,323 --> 00:33:40,923 Bones, hay una cosa ah� afuera. 240 00:33:41,033 --> 00:33:43,993 �Por qu� a cualquier objeto que no entendemos le llamamos cosa? 241 00:33:44,162 --> 00:33:47,362 Dirigi�ndose hacia ac�. Te necesito. 242 00:33:50,335 --> 00:33:52,935 Maldici�n, Bones, te necesito. 243 00:33:54,257 --> 00:33:56,097 �Desesperadamente! 244 00:34:08,315 --> 00:34:10,115 Permiso para abordar. 245 00:34:10,651 --> 00:34:12,531 Permiso concedido, Sr. 246 00:34:17,075 --> 00:34:22,075 Bueno, Jim, escuche que Chapel ya es Doctora. 247 00:34:22,331 --> 00:34:24,491 Voy a necesitar una enfermera de primera l�nea... 248 00:34:24,709 --> 00:34:27,549 no otro doctor que discuta cada diagn�stico conmigo. 249 00:34:28,797 --> 00:34:32,037 �Probablemente tambi�n redise�aron la enfermer�a por completo! 250 00:34:32,301 --> 00:34:34,701 Conozco a los ingenieros. Les encanta cambiarlo todo. 251 00:34:56,246 --> 00:34:58,606 El control de puerto se reporta listo, Se�or. 252 00:34:59,750 --> 00:35:02,790 - Navegaci�n lista, Se�or. - Partida orbital en desarrollo, se�or. 253 00:35:03,004 --> 00:35:05,284 Comando del muelle indicando listo, Se�or. 254 00:35:05,423 --> 00:35:09,223 - Propulsores de maniobra, Sr. Sulu. - Propulsores de maniobra, Se�or. 255 00:35:09,428 --> 00:35:11,588 Mantengan estaciones. 256 00:35:11,722 --> 00:35:13,922 Propulsores manteni�ndose, Se�or. 257 00:35:34,207 --> 00:35:36,727 Propulsores hacia adelante, Sr. Sulu. 258 00:35:40,464 --> 00:35:41,904 S�quenos. 259 00:37:05,397 --> 00:37:08,997 Intermisi�n lista, puente. Poder de impulso a su discreci�n. 260 00:37:09,193 --> 00:37:11,073 Poder de impulso, Sr. Sulu. 261 00:37:13,823 --> 00:37:16,343 Adelante warp .5. 262 00:37:28,882 --> 00:37:30,802 Angulo de partida en pantalla. 263 00:37:31,010 --> 00:37:32,850 Angulo de partida. 264 00:37:37,935 --> 00:37:40,895 - Vista frontal. - Vista frontal. 265 00:38:04,007 --> 00:38:07,527 Bit�cora del capit�n: Fecha estelar 7412.6.... 266 00:38:07,761 --> 00:38:10,161 1.8 horas desde el lanzamiento. 267 00:38:10,306 --> 00:38:14,266 Para poder interceptar al intruso lo m�s r�pido posible... 268 00:38:14,436 --> 00:38:18,436 debemos arriesgarnos a activar velocidad warp a pesar de seguir en el sistema. 269 00:38:18,649 --> 00:38:22,769 Capit�n, asumiendo que contemos con capacidad warp completa... 270 00:38:22,946 --> 00:38:25,786 acelerando a warp 7 al salir del sistema solar... 271 00:38:25,949 --> 00:38:30,149 nos llevar�a al punto de intercepci�n con el intruso en 20.1 horas. 272 00:38:30,872 --> 00:38:33,872 Los c�lculos del oficial cient�fico lo confirman, Se�or. 273 00:38:43,678 --> 00:38:46,798 Bones, �las nuevas facilidades m�dicas cuentan con tu aprobaci�n? 274 00:38:46,974 --> 00:38:50,454 No. Es como trabajar en un maldito centro de computo. 275 00:38:50,686 --> 00:38:53,966 - �Programaci�n lista? - Configurada para entrada warp est�ndar. 276 00:38:54,190 --> 00:38:57,190 Pero a�n recomiendo m�s estudios de simulaci�n. 277 00:38:57,402 --> 00:39:02,922 Sr. Decker, cada minuto trae a ese objeto m�s cerca de la Tierra. 278 00:39:04,035 --> 00:39:05,915 Ingenier�a, listos para velocidad warp. 279 00:39:06,079 --> 00:39:08,599 Capit�n, necesitamos m�s simulaci�n warp en los sensores de flujo. 280 00:39:08,791 --> 00:39:11,311 Ingenier�a, necesitamos velocidad warp, �ahora! 281 00:39:11,502 --> 00:39:14,942 Jim, los est�s presionando. 282 00:39:17,342 --> 00:39:20,342 Tu gente sabe hacer su trabajo. 283 00:39:20,555 --> 00:39:23,595 Ah� lo tiene, se�or. No puedo hacer nada m�s. 284 00:39:24,976 --> 00:39:26,856 Est� bien, muchacho. 285 00:39:29,106 --> 00:39:32,346 Apenas lo logr� en el simulador. No puedo garantizar que se sostenga. 286 00:39:32,610 --> 00:39:34,250 Velocidad warp, Sr. Scott. 287 00:39:34,404 --> 00:39:38,124 - Adelante warp 1, Sr. Sulu. - Acelerando a warp 1, Se�or. 288 00:39:40,995 --> 00:39:45,355 Warp .7, .8. 289 00:39:57,014 --> 00:39:58,934 Warp 1, Se�or. 290 00:40:00,142 --> 00:40:02,582 Sr. Decker... 291 00:40:04,564 --> 00:40:08,124 Agujero de gusano. Regr�senos a poder de impulso. Reversa total. 292 00:40:22,627 --> 00:40:25,387 Control de navegaci�n negativo, Capit�n. Vamos en reversa con poder de impulso. 293 00:40:25,589 --> 00:40:27,509 �Frecuencias subespaciales bloqueadas, Se�or! 294 00:40:27,675 --> 00:40:29,595 �Efecto de agujero de gusano! 295 00:40:40,523 --> 00:40:43,443 No responde el control de inercia, pasar�n 22.5 segundos... 296 00:40:43,693 --> 00:40:45,813 antes de que la velocidad de avance se reduzca a nivel sub luz. 297 00:40:46,029 --> 00:40:49,229 Un objeto sin identificar ha sido jalado dentro del agujero con nosotros. 298 00:40:49,408 --> 00:40:52,208 - Directo al frente. - Campos de fuerza al m�ximo. 299 00:40:52,328 --> 00:40:54,208 Ponga al objeto en pantalla. 300 00:40:59,211 --> 00:41:02,531 - Pase a control manual de navegaci�n. - El control manual no responde, se�or. 301 00:41:02,757 --> 00:41:05,157 Deflectores navegacionales en camino, Se�or. 302 00:41:05,344 --> 00:41:07,864 La distorsi�n ha sobrecargado los sistemas de poder principales. 303 00:41:08,055 --> 00:41:10,535 Deflectores navegacionales, inoperantes, Capit�n. 304 00:41:11,559 --> 00:41:13,559 Control direccional tambi�n inoperante. 305 00:41:20,361 --> 00:41:22,561 �Tiempo para impacto? 306 00:41:22,739 --> 00:41:25,339 20 segundos. 307 00:41:25,576 --> 00:41:29,336 Sr. Chekov, aliste los phasers. 308 00:41:29,580 --> 00:41:31,260 �No! 309 00:41:34,503 --> 00:41:38,143 �Ignore esa orden! 310 00:41:48,352 --> 00:41:49,552 �Arme los torpedos fot�n! 311 00:41:51,856 --> 00:41:55,536 Torpedos fot�n... 312 00:42:06,707 --> 00:42:08,587 �Armados! 313 00:42:14,549 --> 00:42:17,709 El objetivo es un asteroide. 314 00:42:17,887 --> 00:42:20,727 Lectura de masa .7. 315 00:42:22,851 --> 00:42:25,651 �Apuntando... 316 00:42:25,854 --> 00:42:29,294 asteroide! 317 00:42:30,151 --> 00:42:33,751 Impacto en 10 segundos. 318 00:42:39,912 --> 00:42:42,792 Impacto en ocho segundos. 319 00:42:42,958 --> 00:42:46,278 - �Dispare torpedos! - �Seis! 320 00:42:46,420 --> 00:42:49,300 - �Torpedos fuera! 321 00:42:49,507 --> 00:42:50,987 �Cinco! 322 00:43:27,092 --> 00:43:28,932 Control de navegaci�n restaurado, se�or. 323 00:43:32,265 --> 00:43:35,905 - Reporte de posici�n, Navegante. - Calculando nuevo curso de intercepci�n. 324 00:43:36,186 --> 00:43:38,026 Las comunicaciones son normales, se�or. 325 00:43:38,147 --> 00:43:39,907 Reporte de da�os, negativo, Capit�n. 326 00:43:40,108 --> 00:43:42,588 No se reportan bajas, Doctor. 327 00:43:42,736 --> 00:43:45,496 Se equivoca, Sr. Chekov. S� hubo bajas. 328 00:43:45,656 --> 00:43:51,096 Mis entra�as, como en "muerto de miedo." 329 00:43:51,454 --> 00:43:55,294 - Capit�n, estamos a warp .8. - Ingenier�a, reporte de situaci�n. 330 00:43:56,544 --> 00:43:59,584 En un momento, Se�or. Estamos recogiendo los pedazos aqu� abajo. 331 00:44:02,175 --> 00:44:04,055 Sr. Scott, necesitamos velocidad warp tan pronto como sea posible. 332 00:44:04,219 --> 00:44:08,699 El desequilibrio en las maquinas fue lo que creo el agujero de gusano. 333 00:44:08,933 --> 00:44:10,773 Volver� a suceder si no lo corregimos. 334 00:44:11,269 --> 00:44:13,389 Ese objeto est� a menos de dos d�as de la Tierra. 335 00:44:13,605 --> 00:44:15,445 Necesitamos interceptarlo mientras sigue all� afuera. 336 00:44:16,776 --> 00:44:21,536 Tracen un curso para cumplir con nuestro punto de intercepci�n original. 337 00:44:21,781 --> 00:44:24,141 Sr. Sulu tiene el comando. Sr. Decker. 338 00:44:25,577 --> 00:44:29,417 - Me gustar�a verlo en mis cuartos. - �Le importa si me uno, Capit�n? 339 00:44:33,629 --> 00:44:35,509 Nivel 5. 340 00:44:42,764 --> 00:44:45,644 Est� bien, aclaraci�n. �Por qu� fue anulada mi orden de phaser? 341 00:44:45,851 --> 00:44:47,851 El Enterprise redise�a el incremento de poder de phaser... 342 00:44:48,354 --> 00:44:50,274 canaliz�ndolo a trav�s de los motores principales. 343 00:44:51,316 --> 00:44:53,476 Cuando vinieron hacia el desequilibrio de antimateria... 344 00:44:53,610 --> 00:44:55,490 los phasers se cortaron autom�ticamente. 345 00:44:59,659 --> 00:45:01,579 Entonces actu� apropiadamente, por supuesto. 346 00:45:02,954 --> 00:45:04,794 Gracias, Sr. 347 00:45:06,208 --> 00:45:08,968 Siento si lo avergonc�. 348 00:45:09,128 --> 00:45:11,648 - Salv� la nave. - Soy conciente de eso, Sr. 349 00:45:13,091 --> 00:45:15,611 Det�ngase de competir conmigo, Decker. 350 00:45:18,598 --> 00:45:20,518 - �Permiso de hablar libremente, Sr? - Concedido. 351 00:45:20,642 --> 00:45:25,522 Sr, usted no ha recorrido una s�la hora luz de distancia en dos a�os y medio. 352 00:45:25,814 --> 00:45:27,814 Eso, adem�s de su desconocimiento de el redise�o de la nave... 353 00:45:27,984 --> 00:45:31,064 en mi opini�n, Sr, arriesga seriamente esta misi�n. 354 00:45:37,161 --> 00:45:39,201 Conf�o que... 355 00:45:40,457 --> 00:45:42,857 me cuidar� a trav�s de estas dificultades? 356 00:45:43,919 --> 00:45:45,239 S�, Sr, lo har�a. 357 00:45:45,337 --> 00:45:48,377 Entonces no quiero retenerlo de sus tareas por m�s tiempo, Comandante. 358 00:45:48,633 --> 00:45:50,673 - �S�, Doctor? - S�, Sr. 359 00:45:57,393 --> 00:45:58,993 Quiz�s est� en lo correcto, Jim. 360 00:46:08,197 --> 00:46:11,957 - �Fue dificultoso? - No m�s de lo que esperaba. 361 00:46:12,202 --> 00:46:16,642 Casi tan dificultoso como verte de nuevo. 362 00:46:16,958 --> 00:46:20,438 - Lo siento. - �Por eso dejaste Delta IV? 363 00:46:20,712 --> 00:46:22,992 �O siquiera dijiste adi�s? 364 00:46:25,634 --> 00:46:28,754 �Si no te volv�a a ver... 365 00:46:28,930 --> 00:46:30,770 hubieras estado disponible para hacerlo? 366 00:46:33,352 --> 00:46:35,192 No. 367 00:46:48,077 --> 00:46:49,917 Vaya al punto, Doctor. 368 00:46:50,038 --> 00:46:53,038 El punto es, Capit�n, que es usted quien est� compitiendo. 369 00:46:53,208 --> 00:46:55,808 Forz� para conseguir este comando y que la flota se lo trague. 370 00:46:56,045 --> 00:46:59,165 Ha usado esta emergencia para recuperar el Enterprise. 371 00:47:02,427 --> 00:47:04,347 E intento qued�rmela, �es eso lo que trata de decir? 372 00:47:04,430 --> 00:47:06,230 S�. 373 00:47:06,390 --> 00:47:08,230 Es una obsesi�n. 374 00:47:08,393 --> 00:47:10,233 Una obsesi�n que puede cegarlo... 375 00:47:10,395 --> 00:47:13,635 de responsabilidades mucho m�s cr�ticas e inmediatas. 376 00:47:13,816 --> 00:47:17,896 Tu reacci�n a Decker es un ejemplo, Jim. 377 00:47:18,112 --> 00:47:22,272 - Puente a Capit�n. - En pantalla. 378 00:47:22,492 --> 00:47:25,732 Se�al de una plataforma de larga distancia registrada por la Federaci�n, Sr. 379 00:47:25,913 --> 00:47:28,913 Desea venir junto a nosotros y acoplarse. 380 00:47:29,125 --> 00:47:31,005 �Con qu� prop�sito? 381 00:47:30,919 --> 00:47:33,719 Mi an�lisis de seguridad muestra que tiene prioridad de grado 1, Capit�n. 382 00:47:34,465 --> 00:47:36,465 Sin hostilidad confirmada. 383 00:47:36,592 --> 00:47:39,432 Sospecho que es alguna clase de mensajero. 384 00:47:39,637 --> 00:47:41,757 Muy bien, Sr. Chekov. Ve�moslo. 385 00:47:42,558 --> 00:47:45,158 Pantalla fuera. 386 00:47:45,060 --> 00:47:48,460 Su opini�n ha sido anotada. �Algo m�s? 387 00:47:50,317 --> 00:47:51,877 Eso depende de usted. 388 00:49:07,198 --> 00:49:11,998 An�lisis de seguridad: uno a bordo. Identidad: inactivo, Flota Estelar. 389 00:49:17,794 --> 00:49:20,834 - Permiso para abordar, Sr. - Concedido, Sr. 390 00:49:20,756 --> 00:49:23,636 Conce... dido. 391 00:49:34,271 --> 00:49:36,151 �Por qu�... por qu�, es el Se�or... 392 00:49:36,482 --> 00:49:38,842 �Spock! 393 00:49:41,238 --> 00:49:43,238 Spock. 394 00:49:48,872 --> 00:49:51,112 Comandante, �si puedo? 395 00:49:52,209 --> 00:49:54,449 Si... Oh. 396 00:50:04,640 --> 00:50:08,000 He estado monitoreando sus comunicaciones con la flota. 397 00:50:09,020 --> 00:50:11,820 Soy conciente de sus dificultades de dise�o del motor. 398 00:50:13,400 --> 00:50:17,000 Ofrezco mis servicios como Oficial Cient�fico... 399 00:50:17,196 --> 00:50:19,556 con todo respeto, Comandante. 400 00:50:19,658 --> 00:50:21,858 - Si nuestro n�mero 1 no tiene objeciones. - Por supuesto que no. 401 00:50:21,994 --> 00:50:23,954 Soy bien conciente de las calificaciones del Sr. Spock. 402 00:50:24,121 --> 00:50:27,641 Chekov, ponga en bit�cora la reactivaci�n de la asignaci�n de la flota de Spock. 403 00:50:27,834 --> 00:50:33,434 Enl�stelo como oficial cient�fico. Ambos efectivos inmediatamente. 404 00:50:34,884 --> 00:50:35,964 Sr. Spock. 405 00:50:36,135 --> 00:50:38,975 Bien, ay�deme, estoy realmente agradecido de verlo. 406 00:50:51,987 --> 00:50:53,947 Es como nos sentimos todos, Sr. Spock. 407 00:50:54,073 --> 00:50:55,993 Capit�n, con su permiso... 408 00:50:56,159 --> 00:50:58,799 Discutir� estas ecuaciones de combustible con el ingeniero. 409 00:51:03,459 --> 00:51:05,259 Sr. Spock. 410 00:51:05,378 --> 00:51:07,298 Bienvenido a bordo. 411 00:51:31,116 --> 00:51:34,996 Bit�cora del Capit�n: Fecha estelar 7413.4. 412 00:51:35,246 --> 00:51:39,086 Gracias al oportuno arribo y asistencia del Sr. Spock... 413 00:51:39,334 --> 00:51:42,734 tenemos los motores reequilibrados con capacidad Warp m�xima. 414 00:51:43,005 --> 00:51:44,925 Tiempo de reparaci�n: menos de tres horas. 415 00:51:45,133 --> 00:51:47,453 Lo que significa que ahora estamos disponibles para interceptar al intruso... 416 00:51:47,677 --> 00:51:49,637 a la que vez que estamos a�n a m�s de un d�a de la Tierra. 417 00:51:51,640 --> 00:51:53,840 Warp .8. 418 00:51:58,940 --> 00:52:01,020 .9. 419 00:52:07,993 --> 00:52:09,313 Warp 2, Sr. 420 00:52:12,206 --> 00:52:13,126 Warp 3. 421 00:52:16,628 --> 00:52:18,468 Warp 4. 422 00:52:21,049 --> 00:52:23,249 Warp 5. 423 00:52:24,929 --> 00:52:25,969 Warp 6. 424 00:52:33,731 --> 00:52:36,051 Warp 7. 425 00:52:50,751 --> 00:52:54,111 Oficial Cient�fico Spock, report�ndose como orden�, Capit�n. 426 00:52:55,381 --> 00:52:57,741 Por favor, tome asiento. 427 00:52:57,884 --> 00:53:00,284 Spock, no ha cambiado nada. 428 00:53:00,471 --> 00:53:03,431 Eres tan c�lido y sociable como siempre. 429 00:53:03,599 --> 00:53:05,399 Y usted, Doctor... 430 00:53:05,518 --> 00:53:08,918 como su continua predilecci�n por demostraciones irrelevantes. 431 00:53:09,189 --> 00:53:10,269 Caballeros. 432 00:53:12,943 --> 00:53:15,383 En el �ltimo reporte, estabas en Vulcano... 433 00:53:15,530 --> 00:53:17,450 aparentemente para quedarte. 434 00:53:18,200 --> 00:53:22,200 S�, aparentemente experimentando la disciplina "Kolenar". 435 00:53:22,371 --> 00:53:23,451 Si�ntate. 436 00:53:23,623 --> 00:53:27,783 Si se refiere al Kolinahr, Doctor, est� en lo correcto. 437 00:53:28,837 --> 00:53:32,757 Bien, como sea que se pronuncie, Spock, es el ritual Vulcano... 438 00:53:33,009 --> 00:53:36,369 que se supone que purga todas las emociones remanentes. 439 00:53:36,554 --> 00:53:40,714 El Kolinahr es tambi�n una disciplina que rompiste para un�rtenos. 440 00:53:43,229 --> 00:53:47,829 �Podr�as, por favor, sentarte? 441 00:53:58,455 --> 00:54:01,095 En Vulcano empezaba a sentir una conciencia... 442 00:54:01,250 --> 00:54:04,450 desde un origen m�s poderoso del que haya encontrado jam�s. 443 00:54:04,712 --> 00:54:07,752 Pensaba patrones de un exigente orden perfecto. 444 00:54:08,091 --> 00:54:10,891 Creo que emanaban del intruso. 445 00:54:11,095 --> 00:54:14,295 Creo que quiz�s contenga mis respuestas. 446 00:54:14,474 --> 00:54:17,794 �No es afortunado que justo aparezca en direcci�n suya? 447 00:54:18,729 --> 00:54:20,569 �Bones! 448 00:54:22,108 --> 00:54:23,948 Lo necesitamos. 449 00:54:25,361 --> 00:54:26,761 Lo necesito. 450 00:54:28,657 --> 00:54:31,417 Entonces mi presencia es para nuestra ganancia mutua. 451 00:54:37,667 --> 00:54:41,067 Cualquier patr�n de pensamiento que pueda sentir... 452 00:54:42,590 --> 00:54:44,470 tanto parezca afectarlo personalmente o no... 453 00:54:44,634 --> 00:54:46,754 Espero que sea inmediatamente reportado. 454 00:54:46,928 --> 00:54:48,768 Por supuesto, Capit�n. 455 00:54:48,931 --> 00:54:52,771 - �Hay algo m�s? - No. 456 00:55:03,948 --> 00:55:05,868 �Jim? 457 00:55:08,829 --> 00:55:10,789 Si esta s�per inteligencia... 458 00:55:10,998 --> 00:55:15,278 es tan importante para �l como dice, �c�mo vamos a saber... 459 00:55:15,587 --> 00:55:18,467 que no pondr� sus propios intereses por delante de los de la nave? 460 00:55:21,135 --> 00:55:23,055 Nunca lo creer�a. 461 00:55:23,137 --> 00:55:25,137 Puente a Sala de Oficiales. Capit�n Kirk. 462 00:55:25,223 --> 00:55:28,863 Corregido tiempo estimado para contacto visual con la nube.:3.7 minutos. 463 00:55:45,663 --> 00:55:47,503 Luz normal, Ingeniero. 464 00:55:49,126 --> 00:55:51,206 - Imagen total en pantalla. - Imagen total, Sr. 465 00:56:00,890 --> 00:56:01,850 �C�digo ling��stico? 466 00:56:01,932 --> 00:56:04,452 Continuos mensajes de saludos en todas las frecuencias, Sr. 467 00:56:04,644 --> 00:56:06,964 Todas las cubiertas y divisiones confirman. Alerta roja. 468 00:56:07,105 --> 00:56:09,145 Capit�n, somos analizados. 469 00:56:09,358 --> 00:56:12,118 No devuelva el an�lisis, Sr. Spock. 470 00:56:12,320 --> 00:56:14,200 Podr�a ser malinterpretado como hostil. 471 00:56:14,405 --> 00:56:17,845 Los an�lisis intrusos emanan del centro exacto de la nube. 472 00:56:18,076 --> 00:56:19,996 Es energ�a de un tipo... 473 00:56:20,913 --> 00:56:23,033 nunca antes encontrada. 474 00:56:30,966 --> 00:56:32,846 No hay respuesta a los mensajes de saludo, Sr. 475 00:56:33,010 --> 00:56:34,850 - �Deber�amos ir a estaciones de batalla? - Negativo. 476 00:56:35,013 --> 00:56:36,613 No tomaremos acci�n provocativas. 477 00:56:36,765 --> 00:56:39,645 Recomiendo postura defensiva, Capit�n. Pantallas y escudos. 478 00:56:41,479 --> 00:56:46,039 No, Sr. Decker, eso tambi�n podr�a ser malinterpretado. 479 00:56:47,778 --> 00:56:49,618 �Composici�n de la nube, Sr. Spock? 480 00:56:49,738 --> 00:56:51,938 - Campo energ�tico de Doceava intensidad. - �Doceava intensidad? 481 00:56:52,158 --> 00:56:55,078 Hemos visto lo que sus armas peden hacer. �No deber�amos toda precauci�n? 482 00:56:55,328 --> 00:56:56,728 - Sr. Decker... - Capit�n. 483 00:56:57,873 --> 00:57:00,913 Sospecho que hay un objeto en el coraz�n de esa nube. 484 00:57:05,966 --> 00:57:09,166 Sr. Decker, no voy a provocar un ataque. Si esa orden no es lo suficiente clara... 485 00:57:09,386 --> 00:57:11,746 Capit�n, como su primer oficial es mi deber... 486 00:57:11,931 --> 00:57:13,371 se�alarle alternativas. 487 00:57:15,602 --> 00:57:17,002 S�, lo es. 488 00:57:18,313 --> 00:57:19,553 Tiene raz�n. 489 00:57:19,690 --> 00:57:21,530 Cinco minutos al l�mite de la nube. 490 00:57:21,734 --> 00:57:25,814 Navegante, p�nganos en patr�n de vuelo el�ptico al centro de la nube. 491 00:57:26,072 --> 00:57:29,232 Ll�venos paralelo a lo que sea que encontremos all�. 492 00:57:29,451 --> 00:57:31,331 Sr. Sulu, esquema t�ctico en pantalla. 493 00:57:31,412 --> 00:57:32,572 T�ctico en pantalla, Sr. 494 00:57:48,098 --> 00:57:50,338 �Esas medidas de energ�a de doceava intensidad? 495 00:57:52,145 --> 00:57:54,985 Miles de naves espaciales no podr�an generar tanto... 496 00:57:55,982 --> 00:57:57,742 �Sr. Spock? 497 00:58:01,447 --> 00:58:03,327 Spock, d�game. 498 00:58:11,459 --> 00:58:13,779 Percibo... 499 00:58:13,962 --> 00:58:15,322 perplejidad. 500 00:58:16,506 --> 00:58:17,946 Hemos sido contactados. 501 00:58:20,302 --> 00:58:22,582 �Por qu� no hemos respondido? 502 00:58:22,722 --> 00:58:24,602 �Contactados? 503 00:58:24,808 --> 00:58:26,408 �C�mo? 504 00:58:28,437 --> 00:58:30,637 Escudos delanteros a toda potencia. Deflectores, ahora. 505 00:58:34,653 --> 00:58:37,733 Escudos y deflectores a toda potencia, Capit�n. 506 00:58:45,207 --> 00:58:46,567 An�lisis, Sr. Spock. 507 00:58:46,708 --> 00:58:49,628 El arma alien�gena est� compuesta de energ�a de plasma, Capit�n. 508 00:58:49,837 --> 00:58:51,797 Composici�n exacta, desconocida. 509 00:58:51,923 --> 00:58:54,043 Sistema de direcci�n, desconocido. 510 00:58:57,179 --> 00:58:58,819 Todas las cubiertas, preparados para impacto. 511 00:59:09,360 --> 00:59:11,160 Ingenier�a, reporte de situaci�n. 512 00:59:11,320 --> 00:59:12,960 Sistemas sobrecarg�ndose, Capit�n. 513 00:59:23,209 --> 00:59:24,249 M�dico. 514 00:59:25,378 --> 00:59:27,138 La ayuda m�dica en camino. 515 00:59:37,429 --> 00:59:39,135 Permanece en pantalla la imagen. 516 00:59:39,520 --> 00:59:40,600 Ingenier�a a puente. 517 00:59:40,688 --> 00:59:42,928 No podemos mantener todo el poder en los escudos. 518 00:59:43,107 --> 00:59:45,427 Poder del deflector ha disminuido 70%. 519 00:59:45,610 --> 00:59:48,090 Redirija el poder auxiliar a los deflectores. 520 00:59:51,868 --> 00:59:52,708 Capit�n. 521 00:59:54,037 --> 00:59:56,437 El intruso ha intentado comunicarse. 522 00:59:57,082 --> 01:00:00,082 Nuestra transmisiones previas han sido muy primitivas para recibirse. 523 01:00:00,586 --> 01:00:02,466 Estoy programando a nuestra computadora... 524 01:00:02,589 --> 01:00:06,149 para transmitir c�digo ling��stico a su frecuencia y velocidad de transmisi�n. 525 01:00:06,385 --> 01:00:07,905 Comandante. 526 01:00:17,314 --> 01:00:19,034 �Spock! 527 01:00:24,823 --> 01:00:26,143 Ah� viene. 528 01:00:26,450 --> 01:00:28,290 Ingenier�a, �qu� sucede con nuestro campo de fuerza? 529 01:00:28,202 --> 01:00:30,962 Nuestros escudos no pueden manejar otro ataque. 530 01:00:31,456 --> 01:00:32,816 Sr. Spock. 531 01:00:37,546 --> 01:00:39,386 Impacto en 20 segundos. 532 01:00:41,426 --> 01:00:42,666 Spock. 533 01:00:42,760 --> 01:00:44,760 15 segundos. 534 01:00:44,930 --> 01:00:46,930 Spock, transmita ahora. 535 01:00:47,057 --> 01:00:48,417 10 segundos. 536 01:00:49,352 --> 01:00:51,112 Transmitiendo. 537 01:01:02,992 --> 01:01:04,832 Parece ser que nuestros mensajes amistosos... 538 01:01:04,995 --> 01:01:07,795 han sido recibidos y entendidos, Sr. Spock. 539 01:01:07,915 --> 01:01:10,675 Dir�a que es una suposici�n l�gica, Capit�n. 540 01:01:12,170 --> 01:01:13,930 Sr. Sulu, mantenga la posici�n actual. 541 01:01:14,130 --> 01:01:15,770 Manteniendo posici�n actual, Se�or. 542 01:01:24,184 --> 01:01:26,184 Esquema t�ctico en pantalla. 543 01:01:26,353 --> 01:01:28,233 Curso proyectado en vista t�ctica, Se�or. 544 01:01:34,196 --> 01:01:35,796 Su opini�n, Sr. Spock. 545 01:01:35,989 --> 01:01:37,709 Recomiendo que prosigamos, Capit�n. 546 01:01:38,534 --> 01:01:41,574 - �Sr. Decker? - Recomiendo precauci�n, Capit�n. 547 01:01:41,746 --> 01:01:43,746 No podemos soportar otro ataque. 548 01:01:43,957 --> 01:01:46,037 Esa cosa est� a 20 horas de la Tierra. 549 01:01:46,168 --> 01:01:49,168 - A�n no sabemos nada sobre ella. - Precisamente el punto, Capit�n. 550 01:01:49,422 --> 01:01:51,262 No sabemos lo que har�. 551 01:01:51,382 --> 01:01:53,982 Moverse dentro de la nube en este momento... 552 01:01:54,177 --> 01:01:55,657 es una apuesta injustificada. 553 01:01:57,222 --> 01:01:59,542 �C�mo define "injustificado"? 554 01:02:02,771 --> 01:02:04,611 Solicit� mi opini�n, Se�or. 555 01:02:12,449 --> 01:02:14,369 Pantalla. Vista frontal. 556 01:02:23,837 --> 01:02:25,197 Navegante, mantenga el curso. 557 01:02:25,297 --> 01:02:26,657 Timonel.... 558 01:02:27,716 --> 01:02:29,516 firme mientras avanzamos. 559 01:04:42,499 --> 01:04:46,219 Ninguna nave puede generar un campo de fuerza de esta magnitud. 560 01:04:47,755 --> 01:04:48,635 Spock. 561 01:04:52,636 --> 01:04:54,636 Instrumentos fluctuando, capit�n. 562 01:04:57,391 --> 01:04:59,271 Los patrones son irreconocibles. 563 01:06:43,557 --> 01:06:45,477 Transmitiendo imagen del alien�gena a la Flota Estelar. 564 01:06:45,601 --> 01:06:46,841 Av�seles que estamos intentando comunicarnos. 565 01:06:47,019 --> 01:06:49,859 Incapaz de contactar a la Flota Estelar, Capit�n. 566 01:06:50,065 --> 01:06:54,185 Cualquier intento de transmisi�n fuera de la nube es reflejado de regreso. 567 01:07:03,038 --> 01:07:05,718 Nos estamos acercando r�pidamente, Capit�n. 568 01:07:13,926 --> 01:07:16,966 Reduzca factor de magnificaci�n a 4, Sr. Sulu. 569 01:07:17,180 --> 01:07:19,420 Ya estamos dos niveles debajo de eso, Se�or. 570 01:07:23,562 --> 01:07:25,602 Sr. Sulu... 571 01:07:25,815 --> 01:07:27,815 ll�venos a un curso paralelo... 572 01:07:27,942 --> 01:07:29,782 sobre el alien�gena... 573 01:07:29,903 --> 01:07:32,183 a 500 metros. 574 01:07:32,322 --> 01:07:33,922 �500 metros? 575 01:07:35,451 --> 01:07:37,851 Despu�s ll�venos a una distancia de 100 kil�metros... 576 01:07:37,995 --> 01:07:39,755 ajustando curso paralelo. 577 01:07:41,500 --> 01:07:42,380 S�, se�or. 578 01:09:42,975 --> 01:09:44,175 Vista externa. 579 01:09:44,268 --> 01:09:46,508 Vista trasera en pantalla, Capit�n. 580 01:10:06,627 --> 01:10:07,627 500 metros. 581 01:10:08,922 --> 01:10:10,562 Vista delantera, Se�or. 582 01:12:40,349 --> 01:12:42,429 Mantenga posici�n relativa, aqu�. 583 01:13:22,147 --> 01:13:24,147 �Sr. Spock! 584 01:13:24,358 --> 01:13:26,878 �Puede ser uno de su tripulaci�n? 585 01:13:27,862 --> 01:13:30,102 Una sonda de su nave, Capit�n. 586 01:13:30,282 --> 01:13:33,042 Combinaci�n de energ�a de plasma. 587 01:13:35,038 --> 01:13:36,598 No interfieran con ella. 588 01:13:36,706 --> 01:13:39,546 Absolutamente, no interferir�. 589 01:13:41,211 --> 01:13:43,051 Nadie lo har�. 590 01:13:44,632 --> 01:13:48,072 No parece interesada en nosotros. Solo en la nave. 591 01:14:04,739 --> 01:14:06,099 Computadora apagada. 592 01:14:13,499 --> 01:14:15,419 Est� tomando control de la computadora. 593 01:14:21,634 --> 01:14:24,874 Revisa nuestros registros... Defensas de Tierra, fuerzas de la Flota. 594 01:15:00,554 --> 01:15:01,914 �Ilia! 595 01:15:06,311 --> 01:15:08,151 �Ilia! 596 01:15:30,589 --> 01:15:32,749 As� es como defino "injustificado." 597 01:15:42,812 --> 01:15:45,652 Activando circuitos de computadora auxiliares mediante apagado manual. 598 01:16:02,793 --> 01:16:05,474 La nave est� bajo ataque. Todos a estaciones defensivas. 599 01:16:12,179 --> 01:16:14,579 Capit�n, hemos sido atrapados por un rayo tractor. 600 01:16:14,766 --> 01:16:16,846 Traigan a alguien para ocupar la estaci�n del navegante. 601 01:16:16,977 --> 01:16:18,777 - Ingenier�a. - Jefe DiFalco, al puente. 602 01:16:18,937 --> 01:16:22,057 - Poder de emergencia. - Poder de emergencia al m�ximo. 603 01:16:22,900 --> 01:16:27,420 Pero, Capit�n, si no nos liberamos en 15 segundos, se quemar�. 604 01:16:27,698 --> 01:16:29,538 No podemos liberarnos, Capit�n. 605 01:16:29,700 --> 01:16:31,740 S�lo tenemos una fracci�n de la potencia necesaria. 606 01:16:31,911 --> 01:16:34,031 Ingenier�a, ignore esa orden. 607 01:16:34,205 --> 01:16:36,045 Desactive todos los sistemas principales de impulso. 608 01:16:54,729 --> 01:16:58,169 Jefe DiFalco, tome la estaci�n de la Teniente Ilia. 609 01:17:04,616 --> 01:17:06,936 DiFalco, desactive los motores de navegaci�n. 610 01:17:07,119 --> 01:17:08,199 S�, Se�or. 611 01:17:08,328 --> 01:17:10,168 Circuitos de campo de fuerza Del E-10 al 14... 612 01:17:10,331 --> 01:17:11,891 se muestran listos para reactivaci�n. 613 01:17:12,041 --> 01:17:13,361 Confirmar, por favor. 614 01:17:15,003 --> 01:17:16,923 Scotty, los sistemas de impulso ya deber�an estar libres. 615 01:17:17,089 --> 01:17:18,129 �Comandante? 616 01:17:18,257 --> 01:17:20,097 Listo para lanzar la sonda de comunicaciones remotas... 617 01:17:20,259 --> 01:17:21,579 con registros completos de la nave... 618 01:17:21,719 --> 01:17:23,559 incluyendo nuestra situaci�n actual, Se�or. 619 01:17:23,721 --> 01:17:25,601 Retrase el lanzamiento cuanto sea posible. 620 01:17:25,724 --> 01:17:28,324 Nuestra sonda no podr� escapar mientras sigamos en poder del rayo tractor. 621 01:17:28,519 --> 01:17:29,399 S�. 622 01:17:54,549 --> 01:17:58,189 Capit�n, un disparo directo del phaser a toda su potencia contra la fuente... 623 01:17:58,429 --> 01:18:00,469 podr�a debilitar al rayo lo suficiente como para liberarnos. 624 01:18:00,598 --> 01:18:02,478 �Liberarnos para ir a d�nde, Comandante? 625 01:18:03,893 --> 01:18:06,453 Cualquier se�al de resistencia ser� en vano, Capit�n. 626 01:18:06,605 --> 01:18:10,605 No sabemos eso, Sr. Spock. �Por qu� se opone a que intentemos? 627 01:19:01,878 --> 01:19:04,398 �Por qu� traernos al interior? 628 01:19:04,547 --> 01:19:07,827 No para destruirnos. Pudo haberlo hecho afuera. 629 01:19:08,010 --> 01:19:09,770 Aun puede. 630 01:19:09,929 --> 01:19:11,929 Curiosidad, Sr. Decker. 631 01:19:13,767 --> 01:19:16,207 Una curiosidad insaciable. 632 01:19:24,237 --> 01:19:28,877 Capit�n, las lecturas del sonar f�tico indican que la apertura se cierra. 633 01:19:29,159 --> 01:19:30,719 Estamos atrapados, Se�or. 634 01:19:31,871 --> 01:19:33,711 Vista trasera en pantalla, Capit�n. 635 01:19:59,403 --> 01:20:02,003 El rayo tractor nos ha liberado, Capit�n. 636 01:20:02,156 --> 01:20:04,796 Confirmado. La nave flota libremente. 637 01:20:04,993 --> 01:20:06,873 Sin inercia delantera. 638 01:20:09,039 --> 01:20:10,239 Vista frontal en pantalla. 639 01:20:10,374 --> 01:20:11,694 Vista frontal en pantalla, Se�or. 640 01:20:17,341 --> 01:20:20,461 Propulsores de maniobra, Sr. Sulu. Adelante a un tercio. 641 01:20:20,678 --> 01:20:22,798 Propulsores hacia adelante, un tercio. 642 01:20:27,811 --> 01:20:29,611 Demos un vistazo. 643 01:20:29,814 --> 01:20:32,014 Escaneo completo de sensores, Sr. Spock. 644 01:20:32,191 --> 01:20:34,391 No pueden esperar que no miremos. 645 01:20:34,527 --> 01:20:36,407 Ahora que estamos viendo en su garganta. 646 01:20:36,572 --> 01:20:39,532 Cierto, justo cuando los tenemos donde nos quer�an. 647 01:20:55,886 --> 01:20:57,366 Se est� cerrando. 648 01:21:00,516 --> 01:21:02,276 Mantengan posici�n. 649 01:21:07,066 --> 01:21:08,146 Capit�n. 650 01:21:11,946 --> 01:21:14,586 Nuestros esc�neres est�n siendo reflejados. 651 01:21:14,783 --> 01:21:16,183 Los sensores son in�tiles. 652 01:21:17,411 --> 01:21:18,771 Maldici�n. 653 01:21:26,588 --> 01:21:28,148 �Qu� es lo que concluyes de todo esto? 654 01:21:28,257 --> 01:21:31,217 Creo que el orificio cerrado conduce a otra c�mara... 655 01:21:31,427 --> 01:21:35,027 indudablemente parte del mecanismo interno de la nave. 656 01:21:35,265 --> 01:21:37,785 Sospecho que ser� necesario... 657 01:21:42,774 --> 01:21:45,294 �Alerta de intruso! Cubierta 5. Cuartos de oficiales. 658 01:21:45,485 --> 01:21:48,125 Que seguridad me encuentre en el ascensor de la cubierta 5. 659 01:21:48,322 --> 01:21:50,562 Spock. Sr. Decker, tiene el comando. 660 01:21:50,742 --> 01:21:52,262 Mantengan posiciones. 661 01:21:55,288 --> 01:21:57,781 Temperatura en la localizaci�n del intruso. 662 01:21:57,889 --> 01:22:01,748 Temperatura bajada a 60 grados. 663 01:22:02,019 --> 01:22:04,019 50 grados. 664 01:22:04,674 --> 01:22:07,974 Temperatura nivel�ndose a 45 grados. 665 01:22:08,742 --> 01:22:10,342 40 grados. 666 01:22:10,411 --> 01:22:13,650 Temperatura nivel�ndose 39 grados. 667 01:22:13,894 --> 01:22:16,214 Eres la unidad Kirk. 668 01:22:16,396 --> 01:22:18,236 Me ayudar�s. 669 01:22:18,316 --> 01:22:19,316 Manteni�ndose a 37.6 grados. 670 01:22:20,234 --> 01:22:22,274 He sido programada por V'Ger... 671 01:22:22,445 --> 01:22:24,965 para observar y grabar... 672 01:22:25,157 --> 01:22:27,997 las funciones normales de las unidades basadas en carbono... 673 01:22:28,202 --> 01:22:31,362 infestando al USS Enterprise. 674 01:22:43,136 --> 01:22:45,576 - Jim, �qu� sucede? - TriCoder. 675 01:22:49,936 --> 01:22:52,056 �Qui�n es... 676 01:22:52,230 --> 01:22:53,830 V'Ger? 677 01:22:53,940 --> 01:22:56,220 V'Ger es aquel que me program�. 678 01:22:57,903 --> 01:23:01,903 �Es V'Ger el nombre del capit�n de la nave alien�gena? 679 01:23:02,158 --> 01:23:03,438 Jim. 680 01:23:03,577 --> 01:23:05,337 Esto es un mecanismo. 681 01:23:05,495 --> 01:23:07,015 Una sonda, Capit�n. 682 01:23:09,292 --> 01:23:11,492 Sin lugar a dudas una combinaci�n de sensores y transmisores... 683 01:23:11,669 --> 01:23:14,069 grabando todo lo que hacemos y decimos. 684 01:23:15,257 --> 01:23:16,577 �D�nde est� la Teniente Ilia? 685 01:23:17,384 --> 01:23:19,224 Esa unidad ya no funciona. 686 01:23:19,387 --> 01:23:21,187 Se me ha dado su apariencia.... 687 01:23:21,306 --> 01:23:24,186 para facilitar la comunicaci�n con las unidades basadas en carbono... 688 01:23:24,351 --> 01:23:26,311 infestando al Enterprise. 689 01:23:26,478 --> 01:23:28,398 �Unidades basadas en carbono? 690 01:23:28,564 --> 01:23:31,724 Humanos, Cabo P�rez. Nosotros. 691 01:23:32,819 --> 01:23:34,859 �Por qu� V'Ger se dirige... 692 01:23:35,030 --> 01:23:37,990 hacia el tercer planeta del sistema solar adelante? 693 01:23:38,200 --> 01:23:40,320 Para encontrar al Creador. 694 01:23:40,495 --> 01:23:42,815 �Encontrar al Creador? 695 01:23:44,750 --> 01:23:45,630 El que... 696 01:23:49,672 --> 01:23:51,712 �Qu� quiere V'Ger con el Creador? 697 01:23:51,883 --> 01:23:53,243 Unirse a �l. 698 01:23:53,385 --> 01:23:56,585 �Unirse con el Creador? �C�mo? 699 01:23:56,805 --> 01:23:59,325 V'Ger y el Creador se volver�n uno. 700 01:23:59,517 --> 01:24:01,237 �Qui�n es el Creador? 701 01:24:01,394 --> 01:24:03,834 El Creador es quien cre� a V'Ger. 702 01:24:04,022 --> 01:24:06,022 �Qui�n es V'Ger? 703 01:24:06,191 --> 01:24:07,831 V'Ger es aquel que busca al Creador. 704 01:24:12,365 --> 01:24:15,205 Estoy lista para comenzar mi observaci�n. 705 01:24:15,410 --> 01:24:18,250 Doctor, un examen m�s profundo de esta sonda... 706 01:24:18,414 --> 01:24:20,894 podr�a proporcionar alg�n indicio sobre qui�n la fabric�... 707 01:24:21,084 --> 01:24:23,204 y c�mo tratar con �l. 708 01:24:23,378 --> 01:24:26,178 Bien. Llev�mosla a la enfermer�a. 709 01:24:30,553 --> 01:24:32,793 Estoy programada para observar y grabar... 710 01:24:32,973 --> 01:24:35,493 �nicamente las funciones normales de las unidades basadas en carbono. 711 01:24:35,684 --> 01:24:37,764 El... 712 01:24:37,937 --> 01:24:39,977 examen m�dico es una funci�n normal. 713 01:24:42,818 --> 01:24:44,378 Puede proceder. 714 01:24:50,743 --> 01:24:53,063 Sistemas hidr�ulicos micro miniaturizados... 715 01:24:55,916 --> 01:24:57,796 sensores... 716 01:25:01,631 --> 01:25:04,951 y microchips multiprocesadores de dimensiones moleculares. 717 01:25:10,016 --> 01:25:11,496 Dale un vistazo a esto 718 01:25:11,643 --> 01:25:14,243 Una micro bomba osm�tica, justo ah�. 719 01:25:15,439 --> 01:25:18,479 Hasta las m�s peque�as funciones corporales han sido duplicadas. 720 01:25:21,404 --> 01:25:24,724 Cada sistema ex�crino es el mismo, tambi�n... 721 01:25:24,950 --> 01:25:27,390 incluso la humedad del ojo. 722 01:25:28,246 --> 01:25:29,726 Decker. 723 01:25:30,874 --> 01:25:31,754 Fascinante. 724 01:25:31,875 --> 01:25:33,875 No "Unidad Decker." 725 01:25:38,966 --> 01:25:41,006 Caballeros. 726 01:25:41,177 --> 01:25:42,537 Will. 727 01:25:53,233 --> 01:25:55,433 - �Qu� le pas�? - Capit�n. 728 01:25:55,611 --> 01:25:57,851 Esta sonda tal vez sea nuestro acceso a los alien�genas. 729 01:25:57,989 --> 01:26:00,869 - �Sonda? �Ilia? - Exacto. 730 01:26:01,034 --> 01:26:03,194 Es un mecanismo programado, Comandante. 731 01:26:03,328 --> 01:26:06,888 Su cuerpo es un duplicado de nuestra navegante hasta el m�s m�nimo detalle. 732 01:26:07,124 --> 01:26:09,284 Supongo que debajo de su programaci�n... 733 01:26:09,460 --> 01:26:13,020 los patrones de memoria de Ilia fueron duplicados con la misma precisi�n. 734 01:26:13,256 --> 01:26:15,536 - Ten�an un patr�n para seguir. - As� es. 735 01:26:15,676 --> 01:26:18,316 Tal vez lo siguieron con demasiada precisi�n. 736 01:26:18,513 --> 01:26:20,433 La memoria de Ilia.. 737 01:26:20,598 --> 01:26:23,118 sus sentimientos de lealtad, obediencia, amistad... 738 01:26:23,977 --> 01:26:26,177 tal vez est�n ah� adentro. 739 01:26:26,355 --> 01:26:30,235 Usted tuvo una relaci�n con la teniente Ilia, comandante. 740 01:26:30,485 --> 01:26:33,045 Esa sonda, bajo otra forma, es lo que mat� a Ilia. 741 01:26:33,196 --> 01:26:34,956 Comandante... 742 01:26:35,115 --> 01:26:37,475 Will, estamos encerrados dentro de una nave alien�gena... 743 01:26:37,660 --> 01:26:39,060 a seis horas de la orbita terrestre. 744 01:26:39,203 --> 01:26:41,603 El �nico contacto con nuestros captores es esa sonda. 745 01:26:41,790 --> 01:26:43,950 Si no podemos controlarla, persuadirla, usarla... 746 01:26:47,547 --> 01:26:49,667 He grabado lo suficiente aqu�. 747 01:26:49,841 --> 01:26:51,721 Me seguir� ayudando. 748 01:26:55,139 --> 01:26:56,859 El... 749 01:26:57,016 --> 01:26:59,816 La unidad Decker puede ayudarla con mucho mayor eficiencia. 750 01:27:04,817 --> 01:27:07,137 Prosiga con su asignaci�n, Sr. Decker. 751 01:27:08,738 --> 01:27:09,978 S�, Se�or. 752 01:27:14,578 --> 01:27:18,858 Estoy preocupado con eso como nuestra �nica fuente de informaci�n, Capit�n. 753 01:27:22,963 --> 01:27:26,363 Bit�cora del Capit�n: Fecha estelar 7414.1. 754 01:27:26,592 --> 01:27:30,272 Nuestras mejores estimaciones nos ubican a 4 horas de la Tierra. 755 01:27:30,472 --> 01:27:32,432 No hemos hecho progresos significativos hasta ahora... 756 01:27:32,599 --> 01:27:36,399 reviviendo los patrones de memoria de Ilia dentro de la sonda alien�gena. 757 01:27:36,646 --> 01:27:40,326 Estos remanentes son nuestra �nica forma de contactar a nuestro captor. 758 01:27:40,567 --> 01:27:42,887 Todas esas naves fueron llamadas Enterprise. 759 01:27:54,500 --> 01:27:58,460 Las unidades de carbono usan esta �rea para recreaci�n. 760 01:27:58,671 --> 01:28:00,551 Este es uno de los juegos. 761 01:28:04,845 --> 01:28:08,845 �Qu� tipos de recreaci�n disfruta la tripulaci�n de tu nave? 762 01:28:10,268 --> 01:28:12,108 Las palabras "recreaci�n"... 763 01:28:13,522 --> 01:28:15,682 y "disfrutar"... 764 01:28:15,858 --> 01:28:18,178 no tienen significado dentro de mi programaci�n. 765 01:28:26,412 --> 01:28:28,292 Ilia disfrutaba este juego. 766 01:28:30,417 --> 01:28:32,297 Casi siempre ganaba. 767 01:28:38,092 --> 01:28:41,252 Bien. Est� usando asociaci�n audiovisual. 768 01:29:17,764 --> 01:29:19,764 Este dispositivo no tiene ning�n prop�sito. 769 01:29:31,571 --> 01:29:35,691 �Por qu� el Enterprise requiere la presencia de unidades de carbono? 770 01:29:35,952 --> 01:29:38,752 El Enterprise no podr�a funcionar sin las unidades de carbono. 771 01:29:40,207 --> 01:29:43,167 M�s informaci�n concerniente a esta funci�n es necesaria... 772 01:29:43,377 --> 01:29:45,657 antes de que las unidades de carbono puedan ser catalogadas.. 773 01:29:45,796 --> 01:29:47,676 para almacenamiento de datos. 774 01:29:51,637 --> 01:29:52,917 �Eso qu� significa? 775 01:29:53,681 --> 01:29:56,161 Cuando mi examen est� completo... 776 01:29:56,309 --> 01:29:59,829 todas las unidades de carbono ser�n reducidas a patrones de datos. 777 01:30:00,730 --> 01:30:02,530 Dentro de ti... 778 01:30:02,649 --> 01:30:05,689 est�n los patrones de memoria de cierta unidad de carbono. 779 01:30:05,903 --> 01:30:08,823 Si puedo ayudarte a revivir esos patrones... 780 01:30:08,990 --> 01:30:10,870 podr�as entender mejor nuestra funci�n. 781 01:30:11,994 --> 01:30:14,034 Eso es l�gico. 782 01:30:14,163 --> 01:30:15,923 Puede proceder. 783 01:31:01,426 --> 01:31:05,226 Recuerdo que la teniente Ilia una vez mencion� que usaba eso. 784 01:31:10,687 --> 01:31:13,127 En Delta. 785 01:31:13,274 --> 01:31:14,754 �Recuerdas? 786 01:31:14,900 --> 01:31:16,100 Ilia. 787 01:31:22,618 --> 01:31:23,698 Dra. Chapel. 788 01:31:34,382 --> 01:31:35,422 �Will? 789 01:31:37,552 --> 01:31:38,792 Ilia. 790 01:31:39,930 --> 01:31:41,370 Comandante. 791 01:31:42,933 --> 01:31:44,853 Comandante. 792 01:31:46,980 --> 01:31:48,500 Este es un mecanismo... 793 01:31:52,528 --> 01:31:53,928 Ilia... 794 01:31:55,448 --> 01:31:58,808 ay�danos a contactar directamente a V'Ger. 795 01:31:59,870 --> 01:32:00,910 No puedo. 796 01:32:01,955 --> 01:32:06,635 Este creador al que V'Ger busca... �Qu� es? 797 01:32:08,129 --> 01:32:10,289 V'Ger no lo sabe. 798 01:32:38,081 --> 01:32:41,201 Computadora, comienza a grabar. 799 01:32:41,376 --> 01:32:45,616 Capit�n Kirk, estos mensajes detallar�n mi intento... 800 01:32:45,840 --> 01:32:47,840 de contactar a los alien�genas. 801 01:33:16,209 --> 01:33:19,729 Intento calcular la ignici�n del propulsor y el factor de aceleraci�n.. 802 01:33:19,963 --> 01:33:22,203 para coincidir con la apertura del orificio de V'Ger. 803 01:33:22,383 --> 01:33:24,223 Esto deber�a facilitar una mejor visi�n... 804 01:33:24,385 --> 01:33:26,225 del interior de la nave alien�gena. 805 01:33:31,810 --> 01:33:35,290 Capit�n, las se�ales de la Flota Estelar crecen en intensidad, Se�or. 806 01:33:35,523 --> 01:33:37,723 Todav�a tienen al intruso en sus monitores. 807 01:33:37,859 --> 01:33:40,059 - Est� desacelerando. - Confirmado, Se�or. 808 01:33:40,237 --> 01:33:43,637 Los faros en la Luna ubican al intruso en curso hacia la orbita terrestre. 809 01:33:43,866 --> 01:33:47,066 Se�or, la esclusa 4 ha sido abierta. 810 01:33:47,245 --> 01:33:49,765 Un traje impulsor se reporta faltante. 811 01:33:51,792 --> 01:33:53,632 �Un traje impulsor? 812 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Es Spock. 813 01:33:57,382 --> 01:33:59,182 Maldito sea. 814 01:33:59,343 --> 01:34:00,943 Tr�iganlo de regreso. 815 01:34:01,053 --> 01:34:02,453 No, espera. 816 01:34:09,730 --> 01:34:12,730 - Fija su posici�n. - S�, Se�or. 817 01:35:30,115 --> 01:35:31,675 He penetrado exitosamente... 818 01:35:31,826 --> 01:35:33,706 la siguiente c�mara del interior del alien�gena... 819 01:35:33,828 --> 01:35:36,828 y estoy observando alguna clase de imagen tridimensional... 820 01:35:37,040 --> 01:35:39,400 la cual creo es una representaci�n... 821 01:35:39,543 --> 01:35:41,263 del planeta de origen de V'Ger. 822 01:35:49,137 --> 01:35:51,057 Estoy atravesando un t�nel de conexi�n. 823 01:35:51,181 --> 01:35:54,301 Aparentemente, una especie de conducto de energ�a de plasma. 824 01:35:55,311 --> 01:35:58,191 Posiblemente un amplificador de campo para un gigantesco sistema de im�genes. 825 01:36:09,328 --> 01:36:10,568 Es curioso. 826 01:36:10,704 --> 01:36:14,144 Veo im�genes de planetas, lunas, estrellas... 827 01:36:14,375 --> 01:36:17,055 galaxias enteras, todas almacenadas aqu�, grabadas. 828 01:36:17,212 --> 01:36:20,052 Podr�a ser una representaci�n del viaje de V'Ger. 829 01:36:25,930 --> 01:36:27,330 Pero �con qu� o qui�n... 830 01:36:28,392 --> 01:36:29,792 estamos tratando? 831 01:36:29,935 --> 01:36:33,975 La estaci�n �psilon 9, almacenada aqu� con todo detalle. 832 01:36:42,074 --> 01:36:44,154 Capit�n, estoy convencido... 833 01:36:44,327 --> 01:36:46,407 que todo esto es V'Ger... 834 01:36:46,538 --> 01:36:49,298 que estamos en el interior de una m�quina viviente. 835 01:36:55,048 --> 01:36:56,128 Ilia. 836 01:37:01,222 --> 01:37:03,422 El sensor... 837 01:37:03,599 --> 01:37:06,119 debe tener un significado especial. 838 01:37:09,940 --> 01:37:11,780 Intentar� fusionarme mentalmente con �l. 839 01:38:05,505 --> 01:38:06,665 Spock. 840 01:38:07,716 --> 01:38:09,076 �Spock! 841 01:38:10,344 --> 01:38:11,784 Spock. 842 01:38:27,030 --> 01:38:31,270 Escaneando el tronco cerebral y conexi�n de la espina con la fibra nerviosa. 843 01:38:34,748 --> 01:38:38,468 Se�ales de trauma neurol�gico. 844 01:38:38,711 --> 01:38:42,071 La energ�a surgida de esa fusi�n mental debi� ser avasalladora. 845 01:38:49,682 --> 01:38:50,722 Spock. 846 01:38:50,850 --> 01:38:52,250 Jim. 847 01:38:55,522 --> 01:38:57,362 Deb� haberlo sabido. 848 01:38:57,482 --> 01:38:59,642 Ten�as raz�n... 849 01:38:59,777 --> 01:39:00,937 �Sobre V'Ger? 850 01:39:02,071 --> 01:39:05,151 Una forma de vida en si misma. 851 01:39:05,367 --> 01:39:07,927 Una entidad viviente, consciente. 852 01:39:08,120 --> 01:39:09,440 �Una m�quina viviente? 853 01:39:09,580 --> 01:39:11,420 Considera al Enterprise una m�quina viviente. 854 01:39:11,582 --> 01:39:13,742 Por eso la sonda se refiere a nuestra nave como una entidad. 855 01:39:13,918 --> 01:39:15,958 Vi el planeta de V'Ger. 856 01:39:17,172 --> 01:39:20,732 Un planeta poblado por m�quinas vivientes. 857 01:39:20,926 --> 01:39:22,966 Tecnolog�a incre�ble. 858 01:39:25,432 --> 01:39:28,792 V'Ger tiene conocimientos que abarcan este universo. 859 01:39:30,563 --> 01:39:32,403 Y aun as�... 860 01:39:32,565 --> 01:39:34,805 con toda su l�gica pura... 861 01:39:35,610 --> 01:39:37,770 V'Ger est� aislado... 862 01:39:37,946 --> 01:39:39,186 Fr�o. 863 01:39:39,323 --> 01:39:40,443 Sin misterios. 864 01:39:41,617 --> 01:39:42,937 Sin belleza. 865 01:39:47,499 --> 01:39:49,979 Deb� saberlo. 866 01:39:51,963 --> 01:39:53,163 �Saberlo? 867 01:39:54,299 --> 01:39:56,019 �Saber qu�? Spock. 868 01:40:04,352 --> 01:40:07,952 �Qu� debimos saber? �Qu� debimos saber? 869 01:40:13,196 --> 01:40:14,636 Jim... 870 01:40:18,702 --> 01:40:20,542 Este... 871 01:40:20,663 --> 01:40:22,543 simple sentimiento... 872 01:40:24,125 --> 01:40:26,805 est� m�s all� de la comprensi�n de V'Ger. 873 01:40:34,888 --> 01:40:37,768 Sin significado, Sin esperanza. 874 01:40:39,226 --> 01:40:40,666 Jim... 875 01:40:42,105 --> 01:40:43,985 Sin respuestas. 876 01:40:45,484 --> 01:40:47,164 Se hace preguntas. 877 01:40:48,654 --> 01:40:51,014 "�Es esto... 878 01:40:51,199 --> 01:40:53,319 todo lo que soy?" 879 01:40:54,160 --> 01:40:56,080 "�No hay nada m�s?" 880 01:41:02,045 --> 01:41:03,845 Puente al Capit�n. 881 01:41:07,426 --> 01:41:08,306 Kirk aqu�. 882 01:41:08,427 --> 01:41:11,107 Una se�al d�bil de la Flota, Se�or. 883 01:41:11,264 --> 01:41:14,104 El intruso ha sido localizado por los monitores exteriores... 884 01:41:14,267 --> 01:41:16,307 durante los �ltimos 27 minutos. 885 01:41:16,478 --> 01:41:19,878 La nube se disipa r�pidamente mientras se aproxima. 886 01:41:20,107 --> 01:41:23,707 La Flota reporta que la velocidad de avance se ha reducido a nivel sub-warp. 887 01:41:23,945 --> 01:41:25,785 Estamos a tres minutos de la orbita de la Tierra. 888 01:41:25,948 --> 01:41:27,788 Ahora voy. 889 01:41:31,871 --> 01:41:33,711 Necesito a Spock en el puente. 890 01:41:33,873 --> 01:41:35,873 Dalaphalina, cinco unidades. 891 01:41:37,878 --> 01:41:39,878 Un planeta de m�quinas... 892 01:41:40,965 --> 01:41:42,965 enviando una m�quina a la Tierra... 893 01:41:44,719 --> 01:41:46,719 buscando al Creador. 894 01:41:49,642 --> 01:41:51,962 Es absolutamente incre�ble. 895 01:41:56,483 --> 01:41:58,923 Sr. Chekov. Ubicaci�n actual del comandante Decker. 896 01:41:59,320 --> 01:42:01,320 Se encuentran en ingenier�a, Se�or. 897 01:42:11,125 --> 01:42:15,245 Capit�n, la flota env�a este esquema t�ctico sobre la posici�n de V'Ger. 898 01:42:16,840 --> 01:42:19,560 V'Ger est� transmitiendo una se�al. 899 01:42:22,305 --> 01:42:23,665 Jim. 900 01:42:24,516 --> 01:42:26,556 De V'Ger. 901 01:42:30,022 --> 01:42:33,422 V'Ger llama al Creador. 902 01:42:47,293 --> 01:42:48,373 �Spock? 903 01:42:49,712 --> 01:42:52,272 Un c�digo binario simple... 904 01:42:52,465 --> 01:42:55,105 transmitido por una onda portadora. 905 01:42:56,595 --> 01:42:57,955 Radio. 906 01:43:00,016 --> 01:43:01,096 �Radio? 907 01:43:06,356 --> 01:43:07,876 Jim. 908 01:43:08,025 --> 01:43:10,665 V'Ger espera una respuesta. 909 01:43:11,905 --> 01:43:13,145 �Una repuesta? 910 01:43:13,281 --> 01:43:15,121 No s� la pregunta. 911 01:43:15,993 --> 01:43:18,353 El Creador no ha respondido. 912 01:43:32,721 --> 01:43:36,441 Todos los sistemas de defensa planetaria se han vuelto inoperantes. 913 01:44:16,814 --> 01:44:20,374 Se�or, la flota calcula que los dispositivos est�n procediendo... 914 01:44:20,652 --> 01:44:23,692 a posiciones equidistantes orbitando el planeta. 915 01:44:23,905 --> 01:44:25,545 Son la misma cosa que nos golpe�. 916 01:44:25,699 --> 01:44:28,419 Son miles de veces m�s poderosas, Capit�n. 917 01:44:28,577 --> 01:44:29,817 Desde esa posici�n... 918 01:44:29,912 --> 01:44:32,432 pueden devastar la superficie completa del planeta. 919 01:44:45,723 --> 01:44:47,283 �Por qu�? 920 01:44:47,433 --> 01:44:49,633 El Creador no ha respondido. 921 01:44:49,769 --> 01:44:53,489 La plaga de las unidades de carbono debe ser removida del planeta del Creador. 922 01:44:53,732 --> 01:44:54,612 �Por qu�? 923 01:44:54,733 --> 01:44:57,653 Infestan al Enterprise. 924 01:44:57,862 --> 01:45:00,382 Interfieren con el Creador de la misma manera. 925 01:45:07,540 --> 01:45:08,540 V'Ger. 926 01:45:09,625 --> 01:45:10,625 V'Ger. 927 01:45:21,598 --> 01:45:22,918 Capit�n. 928 01:45:27,605 --> 01:45:29,885 V'Ger es un ni�o. 929 01:45:31,067 --> 01:45:32,867 Sugiero que lo trate como tal. 930 01:45:33,028 --> 01:45:34,748 - �Un ni�o? - S�, Capit�n. 931 01:45:34,905 --> 01:45:36,705 Un ni�o... 932 01:45:36,824 --> 01:45:40,144 evolucionando, aprendiendo, buscando... 933 01:45:41,371 --> 01:45:43,651 instintivamente necesitando. 934 01:45:43,832 --> 01:45:45,792 - �Necesitando qu�? - Spock. 935 01:45:45,960 --> 01:45:50,280 Este ni�o est� apunto de borrar toda forma de vida en la Tierra. 936 01:45:50,548 --> 01:45:53,388 �Qu� sugiere que hagamos? �Le demos una nalgada? 937 01:45:56,680 --> 01:45:59,120 S�lo sabe que necesita algo, Comandante. 938 01:46:00,351 --> 01:46:02,911 Pero, al igual que la mayor�a de nosotros... 939 01:46:03,105 --> 01:46:05,025 no sabe qu� es. 940 01:46:18,539 --> 01:46:22,059 Las unidades de carbono saben por qu� el Creador no ha respondido. 941 01:46:25,589 --> 01:46:27,429 Proporcione la informaci�n. 942 01:46:27,591 --> 01:46:31,391 No hasta que V'Ger retire los dispositivos orbitando el tercer planeta. 943 01:46:31,638 --> 01:46:33,238 Capit�n. 944 01:46:35,517 --> 01:46:37,517 Pierdo contacto con la flota. 945 01:46:37,687 --> 01:46:39,927 Interferencia de V'Ger. 946 01:46:40,106 --> 01:46:43,826 Unidad Kirk, proporcione la informaci�n. 947 01:46:44,069 --> 01:46:47,789 �Por qu� el Creador no ha respondido? 948 01:46:48,032 --> 01:46:49,072 No. 949 01:46:52,954 --> 01:46:54,594 Aseguren todas las estaciones. 950 01:46:54,748 --> 01:46:56,148 Despejen el puente. 951 01:46:59,087 --> 01:47:01,367 �Despejar el puente, Capit�n? 952 01:47:01,506 --> 01:47:03,506 - Esa es la orden Sr. Sulu. - Despejar el puente. S�, Se�or. 953 01:47:11,518 --> 01:47:15,118 Su ni�o est� teniendo una rabieta, Sr. Spock. 954 01:47:16,941 --> 01:47:18,941 V'Ger solicita la informaci�n. 955 01:47:22,531 --> 01:47:25,331 Puente, aseguren todas la estaciones. V�monos. 956 01:47:25,534 --> 01:47:28,134 Jim, �qu� maldita clase de estrategia es esta? 957 01:47:29,539 --> 01:47:31,939 Todas las funciones de la nave en autom�tico, Capit�n. 958 01:47:32,125 --> 01:47:33,725 Si V'Ger destruye al Enterprise... 959 01:47:33,877 --> 01:47:36,157 La informaci�n que V'Ger necesita tambi�n ser� destruida. 960 01:47:36,338 --> 01:47:39,298 Es il�gico el retener la informaci�n requerida. 961 01:47:40,510 --> 01:47:41,990 �Unidad Kirk! 962 01:47:42,137 --> 01:47:43,297 Unidad Kirk. 963 01:47:46,767 --> 01:47:48,687 �Por qu� no proporciona la informaci�n? 964 01:47:52,941 --> 01:47:56,141 Porque V'Ger va a destruir todas las unidades de carbono en el tercer planeta. 965 01:47:56,362 --> 01:47:58,202 Han reprimido al Creador. 966 01:47:58,364 --> 01:48:00,924 La informaci�n no ser� proporcionada. 967 01:48:02,119 --> 01:48:04,039 V'Ger necesita la informaci�n. 968 01:48:04,204 --> 01:48:09,124 Entonces V'Ger tendr� que retirar todos los dispositivos en orbita. 969 01:48:10,128 --> 01:48:11,928 V'Ger lo har�... 970 01:48:12,047 --> 01:48:14,887 si las unidades de carbono proporcionan la informaci�n. 971 01:48:21,600 --> 01:48:23,480 Aprende r�pido, �no es as�? 972 01:48:23,685 --> 01:48:26,885 Capit�n, la nave... V'Ger... 973 01:48:27,106 --> 01:48:30,786 obviamente opera desde un complejo central. 974 01:48:31,027 --> 01:48:33,747 Los dispositivos en orbita deben ser controlados desde ese punto, entonces. 975 01:48:33,906 --> 01:48:35,346 Precisamente. 976 01:48:45,169 --> 01:48:48,929 La informaci�n no puede ser proporcionada a la sonda de V'Ger... 977 01:48:49,132 --> 01:48:51,972 solo a V'Ger directamente. 978 01:49:15,830 --> 01:49:17,430 Nos movemos adelante, Capit�n. 979 01:49:17,540 --> 01:49:18,780 Rayo tractor. 980 01:49:36,270 --> 01:49:39,070 �Cu�l es el siguiente movimiento?, Capit�n. 981 01:49:41,067 --> 01:49:43,027 La pregunta Sr. Decker es... 982 01:49:43,195 --> 01:49:45,075 �Habr� un siguiente movimiento? 983 01:49:47,909 --> 01:49:49,749 Regresen a sus estaciones. 984 01:49:51,037 --> 01:49:52,877 Todo el personal, reasuman sus estaciones. 985 01:49:58,296 --> 01:50:02,416 Bueno, Sr. Decker, parece ser que mi enga�o ha sido retado. 986 01:50:04,553 --> 01:50:07,033 Me temo que nuestra mano es muy d�bil, Capit�n. 987 01:50:11,561 --> 01:50:14,721 Sr. Chekov. �Cu�ndo alcanzar�n esos dispositivos su destino final? 988 01:50:15,650 --> 01:50:18,290 En 27 minutos. 989 01:50:24,577 --> 01:50:27,497 Capit�n, creo que ese es nuestro destino final. 990 01:50:34,338 --> 01:50:36,498 Avance hacia adelante deteni�ndose, Capit�n. 991 01:50:39,886 --> 01:50:43,286 Recibo lecturas de una burbuja de gravedad y oxigeno fuera del Enterprise. 992 01:50:52,276 --> 01:50:54,516 Nos hemos detenido, Capit�n. 993 01:50:58,825 --> 01:51:00,425 V'Ger. 994 01:51:00,786 --> 01:51:04,546 Se�or, he localizado la fuente de la se�al de radio de V'Ger. 995 01:51:04,790 --> 01:51:06,150 Est� directamente adelante. 996 01:51:06,292 --> 01:51:10,412 Ese transmisor es un enlace vital entre V'Ger y su creador. 997 01:51:13,843 --> 01:51:16,923 Ahora las unidades de carbono proporcionaran a V'Ger... 998 01:51:17,138 --> 01:51:19,338 con la informaci�n requerida. 999 01:51:26,399 --> 01:51:28,039 Sr. Spock. Bones. 1000 01:51:32,030 --> 01:51:35,710 Sr. Decker, lo contactar� cada cinco minutos. 1001 01:51:35,952 --> 01:51:38,152 Capit�n. 1002 01:51:39,831 --> 01:51:41,191 Me gustar�a ir. 1003 01:51:44,962 --> 01:51:46,802 Sr. Sulu, tiene el mando. 1004 01:53:41,724 --> 01:53:43,484 V'Ger. 1005 01:54:54,976 --> 01:54:59,296 ''V... G-E-R.'' 1006 01:55:02,026 --> 01:55:03,586 V'Ger. 1007 01:55:16,876 --> 01:55:19,996 "V-O-Y-A-G-E-R." 1008 01:55:20,214 --> 01:55:21,414 Voyager. 1009 01:55:25,803 --> 01:55:27,563 Voyager 6. 1010 01:55:27,722 --> 01:55:31,882 NASA. Administraci�n Nacional de Aeron�utica y el Espacio. 1011 01:55:32,144 --> 01:55:33,984 Jim... 1012 01:55:34,147 --> 01:55:36,627 Esto fue lanzado hace m�s de 300 a�os. 1013 01:55:40,404 --> 01:55:42,244 La serie Voyager. 1014 01:55:44,075 --> 01:55:45,915 Dise�ada para recolectar datos... 1015 01:55:48,538 --> 01:55:50,978 y transmitirlos de regreso a la Tierra. 1016 01:56:32,214 --> 01:56:34,054 Capit�n... 1017 01:56:34,217 --> 01:56:38,897 El Voyager 6 desapareci� en lo que en ese tiempo llamaban agujero negro. 1018 01:56:39,181 --> 01:56:41,981 Debi� haber emergido en el lado lejano de la galaxia... 1019 01:56:43,269 --> 01:56:46,269 y caer dentro del campo gravitacional del planeta de las m�quinas. 1020 01:56:46,439 --> 01:56:49,839 Las m�quinas habitantes lo consideraron uno de su especie... 1021 01:56:50,069 --> 01:56:52,469 primitivo, pero relacionado. 1022 01:56:52,655 --> 01:56:55,495 Descubrieron su programaci�n sencilla del siglo 20... 1023 01:56:55,658 --> 01:56:58,018 Recopila toda la informaci�n posible. 1024 01:56:59,329 --> 01:57:01,209 Aprende todo lo que es aprendible. 1025 01:57:03,251 --> 01:57:05,931 Devuelve esa informaci�n al creador. 1026 01:57:06,129 --> 01:57:07,489 Precisamente, Sr. Decker. 1027 01:57:08,382 --> 01:57:10,822 Las m�quinas lo interpretaron literalmente. 1028 01:57:11,010 --> 01:57:12,890 Construyeron esta nave por completo... 1029 01:57:13,012 --> 01:57:16,452 para que el Voyager pudiera, en verdad, completar su programaci�n. 1030 01:57:16,683 --> 01:57:18,563 Y en su viaje de regreso... 1031 01:57:20,688 --> 01:57:23,048 almacen� tanto conocimiento... 1032 01:57:24,567 --> 01:57:26,887 que adquiri� conciencia propia. 1033 01:57:28,697 --> 01:57:30,577 Se volvi� un ser viviente. 1034 01:57:44,591 --> 01:57:46,831 Unidad Kirk. 1035 01:57:47,010 --> 01:57:48,930 V'Ger espera la informaci�n. 1036 01:57:50,598 --> 01:57:51,958 Enterprise... 1037 01:57:53,267 --> 01:57:55,507 analice los registros de la biblioteca de la computadora... 1038 01:57:55,687 --> 01:57:59,007 sobre finales del siglo 20, NASA sonda Voyager 6. 1039 01:57:59,191 --> 01:58:01,911 Espec�ficamente, queremos la vieja se�al codificada de la NASA... 1040 01:58:02,069 --> 01:58:04,109 que ordena a la sonda transmitir sus datos. 1041 01:58:04,280 --> 01:58:06,280 - De prisa, Uhura, r�pido. - S�, Se�or. 1042 01:58:06,449 --> 01:58:08,409 Eso es lo que ha estado transmitiendo... 1043 01:58:08,535 --> 01:58:10,855 estar listo para transmitir la informaci�n. 1044 01:58:11,038 --> 01:58:12,878 Y no hab�a nadie en la Tierra... 1045 01:58:13,040 --> 01:58:15,240 que reconociera la vieja se�al y enviara una respuesta. 1046 01:58:15,377 --> 01:58:17,457 El Creador no responde. 1047 01:58:28,058 --> 01:58:29,418 V'Ger. 1048 01:58:35,400 --> 01:58:36,680 V'Ger. 1049 01:58:38,904 --> 01:58:40,304 �V'Ger! 1050 01:58:44,911 --> 01:58:47,631 Somos el Creador. 1051 01:58:47,831 --> 01:58:49,671 Eso no es l�gico. 1052 01:58:49,833 --> 01:58:51,673 Las unidades de carbono no son formas de vida verdaderas. 1053 01:58:51,836 --> 01:58:53,036 Lo probaremos. 1054 01:58:53,129 --> 01:58:57,289 Haremos posible que puedas completar tu programaci�n. 1055 01:58:57,551 --> 01:58:59,871 S�lo el creador podr�a hacer eso. 1056 01:59:02,139 --> 01:59:03,219 �Enterprise? 1057 01:59:03,349 --> 01:59:06,229 Acabamos de recibir el c�digo de respuesta, Se�or. 1058 01:59:06,436 --> 01:59:08,796 Configuren al transmisor del Enterprise en la frecuencia apropiada... 1059 01:59:08,981 --> 01:59:11,181 Y transmitan el c�digo. 1060 01:59:11,359 --> 01:59:12,559 Transmitiendo. 1061 01:59:13,778 --> 01:59:15,938 5-0-4... 1062 01:59:16,114 --> 01:59:18,114 3-2-9... 1063 01:59:18,283 --> 01:59:20,123 3-1-7... 1064 01:59:20,953 --> 01:59:22,633 5-1-0... 1065 01:59:23,623 --> 01:59:25,383 y la secuencia final. 1066 01:59:25,500 --> 01:59:27,860 Eso debe disparar el transmisor de V'Ger. 1067 01:59:40,935 --> 01:59:43,735 Voyager no est� transmitiendo sus datos, Capit�n. 1068 01:59:45,774 --> 01:59:48,094 El Creador debe unirse a V'Ger. 1069 01:59:50,821 --> 01:59:53,461 Uhura, repite la secuencia final. 1070 01:59:57,955 --> 02:00:00,675 El Creador debe unirse a V'Ger. 1071 02:00:21,649 --> 02:00:23,769 Voyager no est� transmitiendo, Capit�n... 1072 02:00:23,902 --> 02:00:26,382 porque no recibi� la secuencia final. 1073 02:00:26,571 --> 02:00:29,131 Jim, s�lo nos quedan diez minutos. 1074 02:00:29,325 --> 02:00:31,165 Enterprise, esperen. 1075 02:00:40,004 --> 02:00:43,564 - Las gu�as de la antena se fundieron. - S�, Capit�n, justo ahora. 1076 02:00:43,800 --> 02:00:46,120 Por V'Ger mismo. 1077 02:00:46,303 --> 02:00:49,263 - �Por qu�? - Para prevenir la recepci�n. 1078 02:00:49,473 --> 02:00:50,833 Por supuesto. 1079 02:00:50,975 --> 02:00:53,615 Para traer al Creador. 1080 02:00:53,770 --> 02:00:56,290 Para terminar de transmitir el c�digo en persona. 1081 02:01:00,361 --> 02:01:01,521 Para tocar al Creador. 1082 02:01:01,946 --> 02:01:04,346 �Capturar a Dios? 1083 02:01:06,869 --> 02:01:09,229 V'Ger est� en camino a llevarse la decepci�n de su vida. 1084 02:01:09,371 --> 02:01:11,491 Tal vez no, Doctor. 1085 02:01:34,693 --> 02:01:36,893 Capit�n. 1086 02:01:43,119 --> 02:01:44,839 V'Ger debe evolucionar. 1087 02:01:44,996 --> 02:01:48,836 Su conocimiento ha alcanzado los limites de este universo. Debe evolucionar. 1088 02:01:49,043 --> 02:01:52,043 Lo que requiere de su Dios, Doctor, es la respuesta a la pregunta... 1089 02:01:52,213 --> 02:01:53,773 �No hay nada m�s? 1090 02:01:53,882 --> 02:01:56,602 �Qu� hay m�s aparte del universo, Sr. Spock? 1091 02:01:56,760 --> 02:01:58,680 Otras dimensiones. Niveles superiores de conciencia. 1092 02:01:58,846 --> 02:02:01,086 Cuya existencia no puede ser comprobada l�gicamente. 1093 02:02:01,224 --> 02:02:04,544 Por lo tanto, V'Ger es incapaz de creer en ellos. 1094 02:02:04,728 --> 02:02:07,208 Lo que V'Ger necesita para poder evolucionar... 1095 02:02:07,398 --> 02:02:09,598 es una cualidad humana... 1096 02:02:09,734 --> 02:02:11,654 nuestra capacidad para ir m�s all� de la l�gica. 1097 02:02:16,158 --> 02:02:18,678 Unirse con el Creador tal vez logre eso. 1098 02:02:18,869 --> 02:02:21,749 �Quieres decir que esta m�quina quiere unirse f�sicamente con un humano? 1099 02:02:22,832 --> 02:02:24,472 �Es eso posible? 1100 02:02:27,880 --> 02:02:29,240 Averig��moslo. 1101 02:02:37,725 --> 02:02:39,045 Decker. 1102 02:02:39,143 --> 02:02:42,103 Voy a introducir la secuencia final a trav�s de la computadora de pruebas. 1103 02:02:42,313 --> 02:02:44,193 �No sabes lo que eso te har�! 1104 02:02:45,025 --> 02:02:46,825 S�, lo s�, Doctor. 1105 02:02:53,243 --> 02:02:54,363 Decker, no. 1106 02:02:54,452 --> 02:02:57,212 Jim, quiero esto. 1107 02:02:57,414 --> 02:03:01,614 Tanto como t� quer�as el Enterprise, quiero esto 1108 02:05:55,122 --> 02:05:56,522 Capit�n. 1109 02:05:58,167 --> 02:06:02,527 Spock, �Acabamos de presenciar el nacimiento de una nueva forma de vida? 1110 02:06:02,797 --> 02:06:05,957 S�, Capit�n. Atestiguamos un nacimiento. 1111 02:06:06,135 --> 02:06:08,735 Posiblemente el siguiente paso en nuestra evoluci�n. 1112 02:06:08,930 --> 02:06:10,570 Me pregunto. 1113 02:06:10,682 --> 02:06:13,522 Bueno, ha pasado mucho tiempo desde que asist� a un parto. 1114 02:06:13,685 --> 02:06:15,605 Espero que le hallamos dado a este un buen inicio. 1115 02:06:15,771 --> 02:06:18,211 Tambi�n lo espero. 1116 02:06:18,399 --> 02:06:22,319 Creo que le dimos la habilidad de crear su propio sentido del prop�sito... 1117 02:06:24,031 --> 02:06:26,391 surgido de nuestra debilidad humana... 1118 02:06:27,702 --> 02:06:30,182 y de la urgencia que nos obliga a superarla. 1119 02:06:30,371 --> 02:06:34,091 Junto a un mont�n de tontas emociones humanas, �verdad, Sr. Spock? 1120 02:06:34,334 --> 02:06:36,014 Es verdad, Doctor. 1121 02:06:36,170 --> 02:06:39,570 Desafortunadamente tendr� que tratar con ellas tambi�n. 1122 02:06:39,799 --> 02:06:41,639 Interrogaci�n de la Flota Estelar. 1123 02:06:41,801 --> 02:06:45,321 Solicitan reportes de bajas y da�os y situaci�n de la nave. 1124 02:06:45,514 --> 02:06:47,274 Reporte dos bajas. 1125 02:06:48,017 --> 02:06:49,697 Teniente Ilia. 1126 02:06:51,020 --> 02:06:52,380 Capit�n Decker. 1127 02:06:52,522 --> 02:06:53,922 - S�, Se�or. - Correcci�n. 1128 02:06:54,024 --> 02:06:55,864 No son bajas. 1129 02:06:56,026 --> 02:06:57,386 Ellos... 1130 02:07:00,615 --> 02:07:03,015 Rep�rtelos como perdidos. 1131 02:07:03,201 --> 02:07:05,161 Estado de la nave: completamente operacional. 1132 02:07:05,329 --> 02:07:07,289 S�, Se�or. 1133 02:07:07,456 --> 02:07:11,136 Sr. Scott, �Le damos al Enterprise una inauguraci�n apropiada? 1134 02:07:12,128 --> 02:07:15,248 Dir�a que ya es hora de ello, Se�or, s�. 1135 02:07:15,591 --> 02:07:18,431 Podemos dejarlo en Vulcano en cuatro d�as, Sr. Spock. 1136 02:07:18,594 --> 02:07:20,954 No ser� necesario, Sr. Scott. 1137 02:07:21,097 --> 02:07:23,497 Mi tarea en Vulcano est� completa. 1138 02:07:24,977 --> 02:07:27,337 Sr. Sulu, warp 1. 1139 02:07:27,521 --> 02:07:29,841 - Warp 1, Se�or. - �Rumbo, Se�or? 1140 02:07:34,112 --> 02:07:35,952 All� afuera. 1141 02:07:37,700 --> 02:07:39,540 Lejos. 90227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.