Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,925 --> 00:00:55,925
www.titlovi.com
2
00:00:58,925 --> 00:01:01,917
The spirit of the Lord is with me
3
00:01:02,328 --> 00:01:05,730
because He has appointed me
to teach the less fortunate
4
00:01:05,799 --> 00:01:07,563
the Good News of the Lord.
5
00:01:08,501 --> 00:01:11,266
He has sent me to tell the prisoners
6
00:01:11,337 --> 00:01:12,896
that they will be free,
7
00:01:13,106 --> 00:01:16,474
and to the blind, that they will see,
8
00:01:16,910 --> 00:01:18,639
to give comfort
9
00:01:18,711 --> 00:01:20,543
to the oppressed,
10
00:01:21,147 --> 00:01:26,381
and to reveal the redemption of the Lord.
11
00:01:48,675 --> 00:01:49,904
Since when have you been with the Tribune?
12
00:01:49,976 --> 00:01:50,976
Just recently,
13
00:01:51,044 --> 00:01:52,170
less than a year.
14
00:01:52,579 --> 00:01:54,707
Last I've heard you were in an ad agency.
15
00:01:54,848 --> 00:01:56,168
I've already resigned from there.
16
00:01:56,216 --> 00:01:58,947
I transferred to a PR office
of an American company.
17
00:01:59,652 --> 00:02:01,177
I can't imagine you as a PR.
18
00:02:01,321 --> 00:02:02,015
Me too.
19
00:02:02,155 --> 00:02:04,214
I still wonder how I was able to stay long.
20
00:02:04,390 --> 00:02:05,390
The truth is,
21
00:02:05,425 --> 00:02:07,655
if I hadn't resigned,
I would have been terminated.
22
00:02:07,760 --> 00:02:08,760
Why?
23
00:02:08,828 --> 00:02:10,887
I often argue with my clients.
24
00:02:12,132 --> 00:02:14,533
Your job now might be
more suitable for you.
25
00:02:14,634 --> 00:02:16,227
You majored in Journalism, right?
26
00:02:16,369 --> 00:02:17,632
Well...
27
00:02:17,770 --> 00:02:18,770
I don't earn much
28
00:02:18,838 --> 00:02:21,000
but I like the work better.
29
00:02:21,241 --> 00:02:22,640
As I was saying,
30
00:02:22,876 --> 00:02:24,344
my article
31
00:02:24,477 --> 00:02:27,447
is about nuns who are involved in politics.
32
00:02:27,647 --> 00:02:30,981
In our congregation, Nick,
we can choose our assignment
33
00:02:31,151 --> 00:02:33,017
depending on our interest and skill.
34
00:02:33,186 --> 00:02:34,347
What do you do here?
35
00:02:36,256 --> 00:02:38,486
Yes, I am one of the
guidance counselors here.
36
00:02:38,625 --> 00:02:40,957
Why? What are the usual
problems of the people here?
37
00:02:41,060 --> 00:02:42,550
Different cases, there are runaways,
38
00:02:42,629 --> 00:02:44,563
there are those separated
from their spouse...
39
00:02:44,631 --> 00:02:45,631
All women?
40
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
All women.
41
00:02:48,434 --> 00:02:49,434
What else?
42
00:02:51,504 --> 00:02:53,598
There are those beaten up by their parents,
43
00:02:53,806 --> 00:02:55,570
unwed mothers... Magdalene...
44
00:02:57,544 --> 00:02:59,569
That's what we call unwed mothers.
45
00:02:59,879 --> 00:03:01,847
Why, did Mary Magdalene conceive a child?
46
00:03:02,916 --> 00:03:04,645
Never mind, don't answer that.
47
00:03:05,018 --> 00:03:06,018
Let me go back.
48
00:03:06,486 --> 00:03:07,920
What's your opinion in
49
00:03:08,021 --> 00:03:10,285
the socio-political involvement
of nuns and priests?
50
00:03:10,456 --> 00:03:12,083
Nick, I've already answered that.
51
00:03:12,192 --> 00:03:13,557
One more thing, I don't
know much about that,
52
00:03:13,626 --> 00:03:15,458
so I'm not entitled to give my opinion.
53
00:03:15,595 --> 00:03:17,359
Are you saying you're not interested?
54
00:03:17,497 --> 00:03:18,862
I did not say that.
55
00:03:19,098 --> 00:03:20,429
You're interested too.
56
00:03:20,500 --> 00:03:21,900
In that case, what is your opinion?
57
00:03:22,769 --> 00:03:24,931
Why are you insisting that question?
58
00:03:25,038 --> 00:03:27,097
So I can get the opinions
of those uninvolved.
59
00:03:27,440 --> 00:03:29,135
Because I feel
60
00:03:29,409 --> 00:03:32,674
the majority are not involved. Right?
61
00:03:32,979 --> 00:03:35,141
Depends on how you define involvement.
62
00:03:35,248 --> 00:03:36,579
What's your definition?
63
00:03:36,716 --> 00:03:38,480
Like my work here at Caritas.
64
00:03:38,618 --> 00:03:39,847
Isn't this involvement, too?
65
00:03:39,953 --> 00:03:41,853
Our support to the residents here.
66
00:03:41,955 --> 00:03:42,820
They are victims, too.
67
00:03:42,922 --> 00:03:44,481
Victims of what?
- Of the society.
68
00:03:44,624 --> 00:03:45,864
That's why you can't blame them
69
00:03:45,925 --> 00:03:47,450
if their lives won't have any purpose.
70
00:03:47,560 --> 00:03:48,823
They need help.
71
00:03:48,895 --> 00:03:49,987
They are asking for help.
72
00:03:50,096 --> 00:03:51,655
We can't turn our backs on them.
73
00:04:55,428 --> 00:04:57,328
Sister, I need to talk to you.
74
00:04:59,465 --> 00:05:00,489
What time is it?
75
00:05:00,667 --> 00:05:00,997
I don't know,
76
00:05:01,067 --> 00:05:03,331
but they just played
the National Anthem in the radio.
77
00:05:05,138 --> 00:05:06,264
Let's talk tomorrow, Gigi.
78
00:05:06,406 --> 00:05:08,340
I need to talk to you now, Sister.
79
00:05:08,474 --> 00:05:10,943
I'm going crazy! I can't take it anymore.
80
00:05:12,211 --> 00:05:13,770
Please, even for a few minutes.
81
00:05:14,414 --> 00:05:15,506
Just a few minutes.
82
00:05:27,960 --> 00:05:29,018
Don't open it.
83
00:05:29,128 --> 00:05:30,357
I don't want to see light.
84
00:05:51,884 --> 00:05:53,477
You're smoking again.
85
00:05:54,987 --> 00:05:56,386
It's okay with me,
86
00:05:56,489 --> 00:05:58,821
but you know we have rules here.
87
00:06:00,426 --> 00:06:02,087
Don't you know it's bad for your baby?
88
00:06:04,897 --> 00:06:06,626
How many times should you be told
89
00:06:06,766 --> 00:06:09,360
you should not be taking
care of yourself only.
90
00:06:09,469 --> 00:06:10,937
Damn it, Sister!
91
00:06:11,170 --> 00:06:13,229
I came here to ask for help,
92
00:06:13,306 --> 00:06:14,603
not to hear your sermon.
93
00:06:15,141 --> 00:06:17,269
I'm going crazy!
I'm going to kill myself soon.
94
00:06:17,377 --> 00:06:19,937
Why are you worried about my smoking?
95
00:06:25,051 --> 00:06:26,051
I'm sorry, Gigi.
96
00:06:27,854 --> 00:06:29,788
I'm sorry, too, Sister.
97
00:06:34,360 --> 00:06:36,294
I'm sorry, but we're both tired.
98
00:06:39,465 --> 00:06:41,627
I'm scared, Sister.
99
00:06:41,968 --> 00:06:43,129
Let's have a seat.
100
00:06:50,810 --> 00:06:52,972
I was already lying down a while ago.
101
00:06:55,548 --> 00:06:57,642
I was thinking about this baby.
102
00:06:58,618 --> 00:07:01,553
It's already four months
old and growing everyday.
103
00:07:02,088 --> 00:07:04,523
If you think that way, it
will be harder for you.
104
00:07:04,590 --> 00:07:06,319
Your problem will worsen.
105
00:07:07,260 --> 00:07:07,749
It would have been better
106
00:07:07,827 --> 00:07:11,388
if I had killed this baby
before it was too late.
107
00:07:11,531 --> 00:07:12,692
I should have gotten an abortion.
108
00:07:12,799 --> 00:07:15,666
Gigi, we have talked about this many times.
109
00:07:15,802 --> 00:07:18,703
You decided not to have an abortion.
110
00:07:18,871 --> 00:07:20,862
I made a mistake, Sister.
111
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
I can't do it.
112
00:07:23,209 --> 00:07:25,769
It's embarrassing, the baby
will not have a father.
113
00:07:25,912 --> 00:07:27,744
Don't worry, he will come back.
114
00:07:27,880 --> 00:07:29,712
That's what you always tell me.
115
00:07:29,849 --> 00:07:30,873
To comfort me.
116
00:07:31,217 --> 00:07:32,697
But you know that he won't come back.
117
00:07:32,819 --> 00:07:35,720
If he will return I won't be here.
118
00:07:35,922 --> 00:07:38,254
Sister, I don't want to have a child.
I can't do it.
119
00:07:38,324 --> 00:07:40,520
You can do it. You are strong, Gigi.
120
00:07:40,660 --> 00:07:41,456
It's easy to say that
121
00:07:41,527 --> 00:07:42,824
because you're not the one who's suffering.
122
00:07:42,929 --> 00:07:44,658
Suffering is a trial.
123
00:07:44,797 --> 00:07:46,060
How do you know?
124
00:07:46,365 --> 00:07:47,799
You have not suffered.
125
00:07:50,269 --> 00:07:52,260
It's true, I have not
experienced sufferings.
126
00:07:52,371 --> 00:07:56,171
But it doesn't mean I don't
feel your sufferings now.
127
00:08:00,713 --> 00:08:02,272
Why are you interviewing me?
128
00:08:02,381 --> 00:08:04,873
Sister Stella, you already
have a reputation.
129
00:08:04,984 --> 00:08:06,611
Reputation? Is it good or bad?
130
00:08:06,719 --> 00:08:08,915
Controversial, Sister.
131
00:08:09,322 --> 00:08:12,417
But I am also interviewing
other nuns and priests.
132
00:08:12,558 --> 00:08:13,616
What is that for?
133
00:08:13,759 --> 00:08:15,056
This is for the Tribune, Sister.
134
00:08:15,261 --> 00:08:17,423
I am making a series of articles
135
00:08:17,563 --> 00:08:20,260
about the changes that are happening in the
Church.
136
00:08:20,366 --> 00:08:22,460
That is too general, Mr. Fajardo.
137
00:08:22,535 --> 00:08:23,434
I hope you can be more specific.
138
00:08:23,503 --> 00:08:25,733
Please call me Nick, Sister.
139
00:08:25,905 --> 00:08:27,669
I'll call you Nick in one condition.
140
00:08:27,773 --> 00:08:30,572
Don't talk to me as if I'm old.
141
00:08:30,643 --> 00:08:32,338
Okay, I'll also try to be more specific.
142
00:08:32,411 --> 00:08:33,931
Okay, shoot. What do you want to know?
143
00:08:34,080 --> 00:08:36,048
What do you do here?
144
00:08:36,282 --> 00:08:38,046
We are organizing Christian communities
145
00:08:38,117 --> 00:08:39,949
in depressed areas such as this.
146
00:08:40,119 --> 00:08:42,247
We try to give meaning to the Gospel
147
00:08:42,321 --> 00:08:44,619
in the everyday lives of the poor.
148
00:08:44,790 --> 00:08:46,918
So they will be aware of its true meaning.
149
00:08:47,059 --> 00:08:48,788
What is its true meaning?
150
00:08:48,995 --> 00:08:51,623
That it is not Christ's
will that they remain poor.
151
00:08:51,764 --> 00:08:53,892
That they have rights as a man.
152
00:08:54,033 --> 00:08:55,033
Like what?
153
00:08:55,167 --> 00:08:57,727
That they have a right to a decent life.
154
00:08:58,804 --> 00:09:00,465
Like here in Barrio Aguho.
155
00:09:00,573 --> 00:09:03,304
Residents are asking
why they do not have supply of water.
156
00:09:03,409 --> 00:09:04,308
They don't have a toilet.
157
00:09:04,377 --> 00:09:05,936
They don't have a water pump.
158
00:09:06,212 --> 00:09:08,874
Many get sick
but they don't have money to buy medicines.
159
00:09:08,981 --> 00:09:10,745
While there are many hotel and building
constructions
160
00:09:10,816 --> 00:09:12,113
around them.
161
00:09:12,218 --> 00:09:13,652
Projects of the government.
162
00:09:13,753 --> 00:09:16,245
What kind of organizing do you do here?
163
00:09:16,355 --> 00:09:18,449
Basically, we are a support group.
164
00:09:18,524 --> 00:09:22,984
But we also aid the women
so they can help their husbands.
165
00:09:23,095 --> 00:09:24,095
That's important.
166
00:09:24,263 --> 00:09:27,289
Because Barrio Aguho is not
an ordinary squatters' area.
167
00:09:27,433 --> 00:09:28,798
It's a factory town.
168
00:09:28,935 --> 00:09:30,596
The problems of the people
169
00:09:30,670 --> 00:09:33,071
are rooted in their work in the factory.
170
00:09:33,339 --> 00:09:34,773
In other words,
171
00:09:34,840 --> 00:09:36,001
labor problem.
172
00:09:41,814 --> 00:09:42,814
Hey, Stella.
173
00:09:44,083 --> 00:09:45,244
Just a second, Gigi.
174
00:09:48,454 --> 00:09:50,252
How are you?
175
00:09:50,389 --> 00:09:52,187
Still the same.
176
00:09:52,325 --> 00:09:53,349
Are you still a nun?
177
00:09:53,426 --> 00:09:54,426
Of course.
178
00:09:54,460 --> 00:09:57,452
I thought you're already into
a bakery business.
179
00:09:57,563 --> 00:10:00,055
It was just lent to me by a neighbor.
180
00:10:00,166 --> 00:10:02,658
She has a vow that if she helps a nun,
181
00:10:02,735 --> 00:10:03,998
she will get pregnant.
182
00:10:04,170 --> 00:10:06,104
How are the other sisters here?
183
00:10:06,138 --> 00:10:07,697
Still the same.
184
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
Is Juaning here?
185
00:10:08,841 --> 00:10:09,399
She's here.
186
00:10:09,475 --> 00:10:11,671
She'll surely be surprised
when she sees you.
187
00:10:11,744 --> 00:10:13,576
It's good to be surprised once in a while.
188
00:10:13,646 --> 00:10:14,909
It slows down aging.
189
00:10:14,981 --> 00:10:16,312
How are you?
190
00:10:16,482 --> 00:10:18,541
Tell me what's happening outside.
191
00:10:18,618 --> 00:10:20,382
If not, I will surely grow old.
192
00:10:22,221 --> 00:10:23,313
Aren't strikes prohibited?
193
00:10:23,422 --> 00:10:26,187
Juaning, the strike ban
has already been lifted.
194
00:10:26,258 --> 00:10:28,056
Strikes are already allowed today.
195
00:10:28,227 --> 00:10:31,094
Although there are many laws
which suppress this freedom.
196
00:10:31,197 --> 00:10:34,462
But strikes remain the
weapon of the workers
197
00:10:34,533 --> 00:10:36,934
against the oppression of the management.
198
00:10:37,069 --> 00:10:38,503
They have already appealed to them.
199
00:10:38,604 --> 00:10:40,936
They have already laid
out their grievances.
200
00:10:41,173 --> 00:10:42,299
What did the owner say?
201
00:10:42,441 --> 00:10:43,931
He won't face us.
202
00:10:44,010 --> 00:10:44,738
He is an important man.
203
00:10:44,810 --> 00:10:47,040
He is running several businesses.
204
00:10:47,246 --> 00:10:48,372
The only ones we talk to
205
00:10:48,447 --> 00:10:50,142
are the diffident manager of the factory
206
00:10:50,216 --> 00:10:52,344
and his lawyers.
207
00:10:52,451 --> 00:10:54,943
But what can they do?
They are just puppets.
208
00:10:55,087 --> 00:10:56,145
They are not afraid to threaten the workers
209
00:10:56,255 --> 00:10:57,552
because they have a big time backer.
210
00:10:57,690 --> 00:10:59,988
They don't believe that the
union can go on strike.
211
00:11:00,092 --> 00:11:01,116
What will happen now?
212
00:11:01,227 --> 00:11:02,524
The workers will go on strike.
213
00:11:02,662 --> 00:11:03,823
That's why I'm here.
214
00:11:05,131 --> 00:11:07,395
I've gone to everyone I know.
215
00:11:07,533 --> 00:11:09,968
Asking for donations for the strike fund.
216
00:11:10,102 --> 00:11:12,093
You might be able to help us.
217
00:11:12,204 --> 00:11:13,501
Even if it's not monetary.
218
00:11:13,606 --> 00:11:15,404
It can be food or clothing.
219
00:11:15,541 --> 00:11:18,602
The nuns here might want
to join the strike.
220
00:11:20,913 --> 00:11:24,281
I know that if there are nuns
or priests in the picket line,
221
00:11:24,350 --> 00:11:26,216
the scabs have second thoughts.
222
00:11:28,254 --> 00:11:30,518
We have something to donate,
223
00:11:30,589 --> 00:11:34,719
but I'm not sure if the
nuns will join the strike.
224
00:11:35,828 --> 00:11:37,956
And I want to remind you, Stella.
225
00:11:38,064 --> 00:11:41,193
Social action is the line
of work of our congregation
226
00:11:41,400 --> 00:11:43,732
but even that has its limits.
227
00:11:43,869 --> 00:11:46,463
And let's not forget
what the Pope has said.
228
00:11:46,605 --> 00:11:48,937
Let's not involve ourselves with politics.
229
00:11:51,811 --> 00:11:55,042
I'm sorry, if I could only
do what you're doing.
230
00:11:55,181 --> 00:11:56,808
Why don't you try?
231
00:11:56,949 --> 00:11:59,509
You will not know until you try.
232
00:12:00,019 --> 00:12:01,145
Isn't it difficult?
233
00:12:01,253 --> 00:12:02,277
Only in the beginning.
234
00:12:02,388 --> 00:12:03,947
I'm also like that when I left here.
235
00:12:04,190 --> 00:12:06,249
When you volunteered to go to Isabela?
236
00:12:06,392 --> 00:12:09,726
Yes, I was always afraid
I will not be successful
237
00:12:09,795 --> 00:12:11,763
in organizing the people there.
238
00:12:11,897 --> 00:12:13,456
They might not listen to me.
239
00:12:13,632 --> 00:12:16,226
Then I met Sister Marie.
240
00:12:16,368 --> 00:12:17,368
Who?
241
00:12:17,403 --> 00:12:19,462
The nun from the other congregation.
242
00:12:19,605 --> 00:12:21,801
She's old but not narrow-minded.
243
00:12:23,342 --> 00:12:25,470
You haven't told me that.
244
00:12:25,611 --> 00:12:27,101
We became close
245
00:12:27,213 --> 00:12:28,681
before she was transferred
to another assignment.
246
00:12:28,781 --> 00:12:31,751
She told me something I'll never forget.
247
00:12:31,884 --> 00:12:35,184
She said, the people should
not be listening to you.
248
00:12:35,321 --> 00:12:36,921
You should be the one to listen to them.
249
00:12:40,092 --> 00:12:41,092
Good, it got published.
250
00:12:41,127 --> 00:12:42,687
Wouldn't we get into trouble with boss?
251
00:12:42,728 --> 00:12:43,728
Because of this?
252
00:12:43,796 --> 00:12:46,128
I was able to get graver
articles published,
253
00:12:46,198 --> 00:12:47,198
what more with this?
254
00:12:47,299 --> 00:12:49,734
Problem is, are your interviewees
255
00:12:49,802 --> 00:12:51,202
aware of what might happen to them?
256
00:12:51,303 --> 00:12:53,795
Especially this Sister Stella Bautista.
257
00:12:53,906 --> 00:12:55,806
She speaks like an activist.
258
00:12:55,875 --> 00:12:56,774
She doesn't sound like a nun.
259
00:12:56,876 --> 00:12:58,173
Don't they just like that?
260
00:12:58,310 --> 00:13:00,108
Serve others, as they say.
261
00:13:00,179 --> 00:13:01,179
To be martyrs.
262
00:13:01,313 --> 00:13:02,747
And they have no other choice.
263
00:13:02,882 --> 00:13:03,815
What do you mean, they have no choice?
264
00:13:03,949 --> 00:13:06,680
If they will not go down from their haven
265
00:13:06,752 --> 00:13:08,686
and socialize with the masses,
266
00:13:08,821 --> 00:13:11,017
the masses will socialize
with the communists.
267
00:13:11,157 --> 00:13:12,157
You're kidding.
268
00:13:13,292 --> 00:13:14,760
Give them a chance.
269
00:13:14,894 --> 00:13:16,384
They are just bothered
270
00:13:16,462 --> 00:13:18,760
because of the many changes in the Church.
271
00:13:18,898 --> 00:13:20,127
That's also confusing.
272
00:13:20,299 --> 00:13:21,528
It's really confusing,
273
00:13:21,600 --> 00:13:22,533
especially when you don't know
274
00:13:22,601 --> 00:13:24,641
if you're going to say mass
or go to the mountains.
275
00:13:24,670 --> 00:13:26,590
Or if you're going to pray
or join the struggle.
276
00:13:27,673 --> 00:13:30,370
Why don't you pursue that
in the second part of your series?
277
00:13:30,609 --> 00:13:31,849
But it will be more interesting
278
00:13:31,877 --> 00:13:33,811
if you will concentrate on the nuns.
279
00:13:34,146 --> 00:13:35,146
It's possible.
280
00:13:35,147 --> 00:13:37,479
But this time, I hope your
article will be balanced.
281
00:13:37,583 --> 00:13:38,209
Why?
282
00:13:38,417 --> 00:13:40,146
When have I written unbalanced articles?
283
00:13:40,319 --> 00:13:42,617
The one you wrote on your ex-girlfriend.
284
00:13:42,788 --> 00:13:44,153
What's wrong with that?
285
00:13:44,356 --> 00:13:47,485
Just because you think she is
not fighting like her namesake,
286
00:13:47,660 --> 00:13:49,754
you've shown that her
being a nun is worthless.
287
00:13:49,962 --> 00:13:50,962
That's true.
288
00:13:51,030 --> 00:13:53,124
The nuns who are still
locked up in the convent
289
00:13:53,199 --> 00:13:54,291
are hopeless.
290
00:13:54,433 --> 00:13:55,491
Do you really think that
291
00:13:55,568 --> 00:13:57,434
or you're just still mad at her?
292
00:13:57,570 --> 00:13:58,696
That's over.
293
00:13:58,838 --> 00:14:00,932
Over? Or are you still disappointed?
294
00:14:01,140 --> 00:14:03,074
I'm disappointed not because of that.
295
00:14:03,275 --> 00:14:05,355
Imagine if the likes of
Stella are the ones involved
296
00:14:05,377 --> 00:14:07,057
in the socio-political work of the Church.
297
00:14:07,313 --> 00:14:09,577
They will be more effective
in convincing the masses.
298
00:14:09,715 --> 00:14:11,342
Why, because she's pretty?
299
00:14:15,154 --> 00:14:18,283
It is really insulting for a man
to be left by his girlfriend
300
00:14:18,357 --> 00:14:19,791
just to enter the convent.
301
00:14:19,925 --> 00:14:21,222
Stop it.
302
00:14:21,393 --> 00:14:22,622
She's really pretty.
303
00:14:22,761 --> 00:14:26,254
Why? When did Christ say
that only ugly women can be nuns?
304
00:14:26,365 --> 00:14:30,097
See, you're still mad at her until now.
305
00:14:39,812 --> 00:14:40,812
Have you read it?
306
00:14:43,115 --> 00:14:45,607
Sorry if you were hurt by what I wrote.
307
00:14:45,784 --> 00:14:46,444
That's your opinion.
308
00:14:46,518 --> 00:14:47,678
I can't do anything about it.
309
00:14:50,256 --> 00:14:51,815
I'm sorry, Stella.
310
00:14:53,325 --> 00:14:55,953
I still can't accept that
you're already a nun.
311
00:14:56,829 --> 00:14:58,388
You will be better off
312
00:14:58,464 --> 00:15:00,262
if we don't talk about it.
313
00:15:00,432 --> 00:15:02,594
I still wanted to say something.
314
00:15:03,202 --> 00:15:04,202
What's that?
315
00:15:06,138 --> 00:15:07,606
Aren't we going to sit down?
316
00:15:18,784 --> 00:15:20,744
I've wanted to tell you
this for a long time now.
317
00:15:22,488 --> 00:15:24,684
You know when you first
entered the convent,
318
00:15:25,791 --> 00:15:27,657
I planned on kidnapping you.
319
00:15:27,927 --> 00:15:28,927
I'm not kidding.
320
00:15:29,295 --> 00:15:32,162
Do you remember my friend Mooching?
321
00:15:33,399 --> 00:15:35,231
We planned it.
322
00:15:35,334 --> 00:15:36,631
We borrowed a jeep.
323
00:15:37,069 --> 00:15:38,628
Then we waited for you.
324
00:15:38,971 --> 00:15:41,599
Every Friday, you went home
to your cousin's house.
325
00:15:41,740 --> 00:15:43,230
We waited for a long time.
326
00:15:43,509 --> 00:15:44,829
But you didn't go home that time.
327
00:15:46,211 --> 00:15:48,145
If you had only went out,
we would have eloped.
328
00:15:48,247 --> 00:15:49,715
Nick, let's not talk about...
329
00:15:49,782 --> 00:15:51,580
I had another plan.
330
00:15:51,817 --> 00:15:54,286
I will march into the
convent and make a scandal.
331
00:15:55,387 --> 00:15:58,789
But my friends told me
I'm overacting already.
332
00:16:00,125 --> 00:16:01,605
If you really didn't want me anymore,
333
00:16:01,627 --> 00:16:03,026
why would I force you?
334
00:16:03,996 --> 00:16:05,157
So I thought
335
00:16:05,364 --> 00:16:06,924
it will be better if I just forget you.
336
00:16:06,999 --> 00:16:08,990
So I married someone else.
337
00:16:09,101 --> 00:16:10,432
But she also left me.
338
00:16:11,971 --> 00:16:12,971
Since when?
339
00:16:13,072 --> 00:16:14,164
It's been a year now.
340
00:16:14,273 --> 00:16:15,399
How about your child?
341
00:16:15,507 --> 00:16:16,507
He's with her.
342
00:16:20,980 --> 00:16:22,880
I understand your situation,
343
00:16:22,948 --> 00:16:25,348
but we can't do anything...
- That's what I also told myself.
344
00:16:25,584 --> 00:16:26,584
I don't know.
345
00:16:26,986 --> 00:16:28,385
Can I ask one more question?
346
00:16:28,487 --> 00:16:29,487
What's that?
347
00:16:30,656 --> 00:16:31,953
Why did you enter the convent?
348
00:16:33,592 --> 00:16:36,289
I wanted to help others.
349
00:16:36,729 --> 00:16:37,195
Oh, I see.
350
00:16:37,262 --> 00:16:38,525
You don't believe me?
351
00:16:38,597 --> 00:16:39,496
No.
- Why?
352
00:16:39,565 --> 00:16:40,862
It's hard to believe.
353
00:16:40,966 --> 00:16:42,606
I think you were just confused that time.
354
00:16:42,735 --> 00:16:44,260
We were always quarreling about that.
355
00:16:44,403 --> 00:16:45,370
You're confused about the city.
356
00:16:45,504 --> 00:16:46,665
You were confused about your parents.
357
00:16:46,872 --> 00:16:48,499
About me because I was
questioning my religion.
358
00:16:48,674 --> 00:16:50,972
Did you enter the convent
to run away from the chaos?
359
00:16:51,076 --> 00:16:54,102
No, I entered the convent
to find solution to the chaos.
360
00:16:54,213 --> 00:16:55,213
Did you find it?
361
00:16:56,348 --> 00:16:58,009
You should have told me properly.
362
00:16:58,117 --> 00:17:00,245
You know, that's what made me really
disappointed.
363
00:17:00,352 --> 00:17:01,444
You were so informal.
364
00:17:01,553 --> 00:17:02,247
You kept it a secret.
365
00:17:02,354 --> 00:17:04,550
It was not a secret. I thought it over.
366
00:17:04,623 --> 00:17:06,583
You didn't tell me you
were entering the convent.
367
00:17:06,625 --> 00:17:07,683
You didn't even break up with me.
368
00:17:07,760 --> 00:17:09,922
I didn't know how to break up with you
369
00:17:09,995 --> 00:17:11,053
without hurting you.
370
00:17:11,163 --> 00:17:12,653
I didn't want to hurt you.
371
00:17:12,765 --> 00:17:14,324
What you did was worse.
You kept it from me.
372
00:17:14,400 --> 00:17:16,232
I didn't tell my father as well.
373
00:17:16,335 --> 00:17:17,632
Because you were all against it.
374
00:17:17,736 --> 00:17:20,171
If I had told, you would surely stop me.
375
00:17:29,848 --> 00:17:30,848
Not only will I stop you.
376
00:17:31,884 --> 00:17:34,285
I will even tie you up
and lock you inside the room.
377
00:17:34,420 --> 00:17:37,253
It hurts to be dumped by your girlfriend
378
00:17:37,356 --> 00:17:39,586
and be replaced by... wow!
379
00:17:41,693 --> 00:17:43,218
Let me ask you Stella,
380
00:17:43,462 --> 00:17:45,123
what does Christ have that I don't?
381
00:17:47,900 --> 00:17:50,995
Just remember, there
should be no altercation.
382
00:17:51,270 --> 00:17:53,102
No one should hurl at them.
383
00:17:53,172 --> 00:17:54,412
If anyone should cause trouble,
384
00:17:54,740 --> 00:17:55,980
we should not get carried away.
385
00:17:56,608 --> 00:17:58,667
Just hold those placards.
386
00:17:59,011 --> 00:18:00,410
Don't use them as a weapon.
387
00:18:00,946 --> 00:18:03,677
Let's not give them reason
to break up our picket.
388
00:18:04,049 --> 00:18:06,541
Nes, if someone loses temper, stop him.
389
00:18:06,685 --> 00:18:07,117
Okay.
390
00:18:07,219 --> 00:18:09,085
Soledad, are the cartons ready?
391
00:18:09,321 --> 00:18:10,321
I will have them ready.
392
00:18:10,589 --> 00:18:12,557
Ask donation from everyone who pass by.
- I will.
393
00:18:12,958 --> 00:18:14,426
Even from the manager, okay?
394
00:18:15,094 --> 00:18:17,586
Okay, let's start our picket.
Get the picket moving.
395
00:18:19,932 --> 00:18:24,494
Position the placards alternately.
396
00:18:25,771 --> 00:18:32,370
We are on strike! We are on strike!
397
00:18:33,812 --> 00:18:35,177
What will you do now?
398
00:18:35,914 --> 00:18:37,473
Your husbands are on strike now.
399
00:18:37,583 --> 00:18:39,745
You should work harder.
400
00:18:39,852 --> 00:18:41,877
Sister, even when there was no strike yet
401
00:18:41,954 --> 00:18:43,649
we were already doing double work.
402
00:18:43,755 --> 00:18:45,314
What you mean is
403
00:18:45,390 --> 00:18:47,415
you'll also need to spend less.
404
00:18:47,526 --> 00:18:49,392
Oh no, then that means we won't eat now.
405
00:18:49,495 --> 00:18:50,495
Probably.
406
00:18:55,167 --> 00:18:56,167
How are you?
407
00:18:56,535 --> 00:18:57,661
What are you doing here?
408
00:18:59,371 --> 00:19:00,702
Is Sister Stella here?
409
00:19:00,806 --> 00:19:02,706
She's at the factory.
She joined the strike.
410
00:19:04,109 --> 00:19:05,702
Can I look for her there?
411
00:19:05,811 --> 00:19:06,937
Sure, I'll go with you.
412
00:19:07,346 --> 00:19:09,508
Don't you want to have breakfast
or coffee perhaps?
413
00:19:09,581 --> 00:19:12,107
No, thank you. I'll only
be here for awhile.
414
00:19:12,217 --> 00:19:14,743
Wait for me. I'll just change clothes.
415
00:19:15,754 --> 00:19:18,223
Sister, are you joining the strike?
416
00:19:18,323 --> 00:19:21,315
No, I'm just visiting Sister Stella.
417
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
Does she always go there?
418
00:19:22,661 --> 00:19:25,062
No, Sister.
The strike started just this morning.
419
00:19:25,264 --> 00:19:27,232
Faster, Roger, they have
started the strike.
420
00:19:27,332 --> 00:19:28,332
Bring that down.
421
00:19:30,135 --> 00:19:31,830
Is the white one for the tent?
422
00:19:31,904 --> 00:19:32,427
Yes, Sister.
423
00:19:32,504 --> 00:19:32,902
What's this?
424
00:19:32,971 --> 00:19:33,971
Republic Oil, greedy!
425
00:19:34,006 --> 00:19:42,006
We are on strike! We are on strike!
426
00:19:44,750 --> 00:19:47,276
Ka Dencio, Sister and the others are here.
427
00:19:48,554 --> 00:19:51,854
Nes, Ka Sidring, Sister
and the others are here.
428
00:19:51,924 --> 00:19:59,924
We are on strike! We are on strike!
429
00:20:02,834 --> 00:20:05,269
Republic Oil, greedy! Greedy!
430
00:20:06,438 --> 00:20:08,668
Your streamer is red with anger, Sister.
431
00:20:08,774 --> 00:20:10,936
It's your son's idea.
432
00:20:11,009 --> 00:20:12,135
It's just fitting, right Father?
433
00:20:12,244 --> 00:20:13,712
Of course, in a struggle,
434
00:20:13,779 --> 00:20:15,304
the brighter the red, the better.
435
00:20:15,414 --> 00:20:17,041
Wouldn't it cause us trouble?
436
00:20:17,115 --> 00:20:18,310
This is a strike.
437
00:20:18,383 --> 00:20:19,851
Yes, but it's better to be careful.
438
00:20:19,918 --> 00:20:20,612
Right, Ka Dencio?
439
00:20:20,686 --> 00:20:22,745
Don't worry. If the manager learns
440
00:20:22,821 --> 00:20:24,346
that a nun helped in making that,
441
00:20:24,423 --> 00:20:26,949
for sure, he will grant our demands.
442
00:20:27,059 --> 00:20:29,721
If not, the Church will kick him out.
443
00:20:29,962 --> 00:20:30,428
Correct.
444
00:20:30,529 --> 00:20:36,764
We are on strike! We are on strike!
445
00:20:36,935 --> 00:20:39,597
Sister, you have reinforcements.
446
00:20:40,339 --> 00:20:41,339
Hey, Stella.
447
00:20:46,612 --> 00:20:48,532
You visited, as you said.
- Good morning, Sister.
448
00:20:48,780 --> 00:20:50,305
Good morning, Sisters.
449
00:20:50,415 --> 00:20:52,110
It's good you were able to come.
450
00:20:52,217 --> 00:20:53,309
She's also Sister Stella,
451
00:20:53,385 --> 00:20:54,545
but her last name is Legaspi.
452
00:20:54,553 --> 00:20:57,250
Sister, this is Ka Dencio,
president of the union.
453
00:20:57,556 --> 00:21:00,184
Ka Sidring is our vice.
- How are you Sister?
454
00:21:00,626 --> 00:21:02,390
Soledad, is our treasurer.
How are you, Sister?
455
00:21:02,461 --> 00:21:03,895
And that's...
456
00:21:03,962 --> 00:21:04,451
Nes.
457
00:21:04,896 --> 00:21:05,896
That's Nes.
458
00:21:06,098 --> 00:21:07,259
And that's Roger.
459
00:21:07,366 --> 00:21:08,925
He is the youngest son of Ka Dencio.
460
00:21:09,067 --> 00:21:10,557
He is the secretary of the union.
461
00:21:10,902 --> 00:21:12,529
All the officials are present.
462
00:21:12,671 --> 00:21:14,605
We are on strike! We are on strike!
463
00:21:14,673 --> 00:21:16,471
Comrades, here comes the bodyguards of the
manager!
464
00:21:16,541 --> 00:21:24,210
Puppet! Puppet!
465
00:21:24,283 --> 00:21:25,079
Looks like there is an altercation.
466
00:21:25,183 --> 00:21:32,886
Puppet! Puppet!
467
00:21:32,991 --> 00:21:35,824
There's the manager!
468
00:21:39,498 --> 00:21:40,498
Comrades!
469
00:21:41,633 --> 00:21:42,998
Let's calm down.
470
00:21:43,802 --> 00:21:45,133
Let's be peaceful.
471
00:21:45,504 --> 00:21:47,563
Do not be swayed by their provocations.
472
00:21:47,873 --> 00:21:48,873
Moving picket.
473
00:21:48,974 --> 00:21:50,499
Sister, join us.
474
00:21:51,677 --> 00:21:52,701
Roger, the placards.
475
00:21:54,913 --> 00:21:55,913
Here, Sister.
476
00:21:56,815 --> 00:21:57,815
Let's go.
477
00:21:57,883 --> 00:22:03,913
We are on strike! We are on strike!
478
00:22:05,023 --> 00:22:06,616
What have I gotten myself into?
479
00:22:06,692 --> 00:22:08,332
Just relax. It's the first day on strike.
480
00:22:08,360 --> 00:22:09,589
It is normal to have tension.
481
00:22:09,661 --> 00:22:10,958
What shall I do?
482
00:22:11,029 --> 00:22:12,622
Just follow what I do.
483
00:22:13,598 --> 00:22:21,598
We are on strike! We are on strike!
484
00:22:23,809 --> 00:22:26,540
Comrades, hold on for a second.
485
00:22:27,212 --> 00:22:28,212
Just a second.
486
00:22:29,748 --> 00:22:30,943
Do not lay a hand on the car.
487
00:22:33,085 --> 00:22:34,519
Let's scorn them a little.
488
00:22:35,554 --> 00:22:37,079
If it will enter, do not block it.
489
00:22:37,556 --> 00:22:39,251
The picket should not be like this.
490
00:22:39,791 --> 00:22:43,193
Before, we would lie down
on the ground to block it.
491
00:22:43,295 --> 00:22:45,263
I agree! Let's lie down.
492
00:22:45,364 --> 00:22:47,765
Hold on, comrades.
493
00:22:47,866 --> 00:22:49,163
Listen to me.
494
00:22:49,668 --> 00:22:50,829
Let's abide by the law.
495
00:22:51,203 --> 00:22:53,672
If we block it, they might
file charges against us.
496
00:22:54,206 --> 00:22:56,446
Now, they can enter and
leave the factory as they please.
497
00:22:56,641 --> 00:22:57,870
We should be legal.
498
00:22:57,976 --> 00:22:58,976
Yes, legal.
499
00:22:59,644 --> 00:23:01,612
But what good is this picket then?
500
00:23:01,747 --> 00:23:03,841
To show them our unity.
501
00:23:04,916 --> 00:23:08,443
Let them pass. Let them pass.
502
00:23:09,221 --> 00:23:13,920
We are on strike! We are on strike!
503
00:23:14,860 --> 00:23:19,354
Puppets! Puppets!
504
00:23:45,056 --> 00:23:49,493
That's enough. That's enough.
505
00:23:50,762 --> 00:23:52,389
Didn't we talk about this already?
506
00:23:53,532 --> 00:23:54,897
This should not happen again.
507
00:23:55,500 --> 00:23:57,662
If you want our strike to succeed
508
00:23:58,336 --> 00:23:59,667
we should have discipline.
509
00:24:00,238 --> 00:24:02,673
If not, all our struggles
will be put to waste.
510
00:24:05,644 --> 00:24:07,442
Okay, moving picket.
511
00:24:08,380 --> 00:24:09,380
Go on.
512
00:24:12,651 --> 00:24:19,887
We are on strike! We are on strike!
513
00:26:10,302 --> 00:26:11,929
The picket is no use.
514
00:26:12,037 --> 00:26:14,165
The manager was able to enter
the factory in his car.
515
00:26:14,739 --> 00:26:16,207
Where are your other children?
516
00:26:16,274 --> 00:26:17,969
They have their own families.
517
00:26:18,076 --> 00:26:19,441
One of them is staying in Parafiaque.
518
00:26:19,511 --> 00:26:21,138
The other one is in Marikina.
519
00:26:21,379 --> 00:26:22,813
What are their jobs?
520
00:26:22,914 --> 00:26:26,612
None. Like me, they just
help out their husbands.
521
00:26:27,152 --> 00:26:30,486
It's good that Ka Dencio
allows you to join the strike.
522
00:26:30,622 --> 00:26:33,114
Who else will be helping
out, but his own family?
523
00:26:34,225 --> 00:26:36,694
God has mercy, but man has to work.
524
00:26:36,761 --> 00:26:38,195
Right, Sister?
- How about -
525
00:26:39,297 --> 00:26:40,662
What if there's no more money?
526
00:26:40,732 --> 00:26:42,359
Then the strike will have to stop.
527
00:26:42,534 --> 00:26:43,501
You are asking too many questions.
528
00:26:43,568 --> 00:26:45,127
You're making Auring tired.
529
00:26:45,270 --> 00:26:46,066
That's alright, Sister.
530
00:26:46,137 --> 00:26:48,504
I'm glad she's interested in our situation.
531
00:26:48,940 --> 00:26:49,964
To answer your question,
532
00:26:50,041 --> 00:26:52,305
it may happen, or it may not.
533
00:26:52,410 --> 00:26:55,072
They can find a way to
continue with the strike.
534
00:26:55,380 --> 00:26:57,041
Aren't we a burden to them?
535
00:26:57,115 --> 00:26:59,379
We are adding to their expenses.
I feel uneasy.
536
00:26:59,918 --> 00:27:00,918
Why will you feel uneasy?
537
00:27:00,986 --> 00:27:02,420
They are not being forced.
538
00:27:03,088 --> 00:27:05,716
They are used to hardships
and they can sacrifice.
539
00:27:05,790 --> 00:27:06,814
And it's enough for them to know
540
00:27:06,891 --> 00:27:09,258
that even the nuns are helping them out.
541
00:27:13,398 --> 00:27:14,398
Where is this?
542
00:27:14,399 --> 00:27:15,399
In Pasig.
543
00:27:15,467 --> 00:27:17,663
Resty took some pictures
for the Labor Day issue.
544
00:27:18,803 --> 00:27:19,964
When did he take this?
545
00:27:20,271 --> 00:27:21,602
Just this morning.
546
00:27:22,207 --> 00:27:23,732
She's your Stella, right?
547
00:27:24,843 --> 00:27:25,843
It's her.
548
00:27:25,844 --> 00:27:27,437
Why aren't you happy?
549
00:27:27,746 --> 00:27:29,111
I thought you were frustrated with her
550
00:27:29,180 --> 00:27:30,306
because she's not involved.
551
00:27:30,649 --> 00:27:31,616
Now that she joined the strike
552
00:27:31,683 --> 00:27:32,809
you're apprehensive.
553
00:27:33,018 --> 00:27:34,110
This is dubious.
554
00:27:34,486 --> 00:27:35,544
She probably has some problems
555
00:27:35,620 --> 00:27:36,781
that's why she got involved.
556
00:27:37,455 --> 00:27:39,355
How did you know she has problems?
557
00:27:39,557 --> 00:27:40,757
I just know, she has problems.
558
00:27:41,026 --> 00:27:42,790
I felt it the last time we talked.
559
00:27:43,695 --> 00:27:44,695
Are you sure?
560
00:27:46,131 --> 00:27:47,394
I know Stella.
561
00:27:47,966 --> 00:27:49,024
We were in a relationship for several years
562
00:27:49,100 --> 00:27:50,340
before she entered the convent.
563
00:27:50,935 --> 00:27:52,130
She is easily influenced.
564
00:27:53,238 --> 00:27:56,230
Her radical namesake might
be influencing her.
565
00:27:56,875 --> 00:27:57,915
That's why you're worried?
566
00:27:58,009 --> 00:27:59,009
Of course.
567
00:28:00,178 --> 00:28:01,373
You know the situation,
568
00:28:01,546 --> 00:28:04,413
the nuns and priests who get
involved are being watched.
569
00:28:05,483 --> 00:28:08,316
If Stella gets involved,
570
00:28:08,787 --> 00:28:11,916
for sure, she's not aware
what she has gotten into.
571
00:28:13,191 --> 00:28:14,989
How many years have you
not seen each other?
572
00:28:15,393 --> 00:28:17,157
What has that got to do with this?
573
00:28:17,228 --> 00:28:18,228
Answer me.
574
00:28:18,229 --> 00:28:20,254
How many years have you not seen Stella?
575
00:28:20,465 --> 00:28:23,059
I last saw her two years ago with a nun.
576
00:28:23,468 --> 00:28:24,629
Did you talk?
577
00:28:24,836 --> 00:28:25,268
No.
578
00:28:25,770 --> 00:28:27,260
Besides that, you haven't seen each other
579
00:28:27,338 --> 00:28:28,999
since she entered the convent?
580
00:28:29,140 --> 00:28:29,834
No.
581
00:28:30,008 --> 00:28:31,008
How many years is that?
582
00:28:31,042 --> 00:28:31,531
Nine.
583
00:28:31,643 --> 00:28:33,338
Do you think, in a span of nine years
584
00:28:33,411 --> 00:28:35,345
a person will not change?
585
00:28:35,447 --> 00:28:37,541
I know her. I know Stella.
586
00:28:37,682 --> 00:28:38,740
Okay, as you say.
587
00:28:47,425 --> 00:28:48,256
Soledad, why?
588
00:28:48,359 --> 00:28:49,793
We need you in the picket area.
589
00:28:49,928 --> 00:28:50,928
We received a tip.
590
00:28:50,962 --> 00:28:51,554
There will be scabs.
591
00:28:51,629 --> 00:28:53,791
A police escort will go inside the factory.
592
00:28:53,932 --> 00:28:55,024
Is Ka Dencio there?
593
00:28:55,133 --> 00:28:56,133
They are all there.
594
00:28:56,201 --> 00:28:57,691
They asked me to fetch you.
595
00:28:57,969 --> 00:29:00,063
Stella, don't go home yet. We need you.
596
00:29:00,171 --> 00:29:01,366
How about Sister Carmen?
597
00:29:01,473 --> 00:29:02,304
She has some things to do
598
00:29:02,373 --> 00:29:04,432
and I will be the lone
nun in the strike area.
599
00:29:06,177 --> 00:29:07,177
How about Juaning?
600
00:29:07,378 --> 00:29:09,142
I told her I won't be long.
601
00:29:09,280 --> 00:29:10,304
Don't worry about her.
602
00:29:10,381 --> 00:29:12,213
You can easily convince her.
603
00:29:12,817 --> 00:29:14,537
Okay, Soledad, we will just change clothes.
604
00:29:14,652 --> 00:29:15,652
Okay.
605
00:29:15,887 --> 00:29:17,150
We heard there were scabs.
606
00:29:17,355 --> 00:29:18,379
We should block them.
607
00:29:18,456 --> 00:29:19,776
What if they have police escorts?
608
00:29:19,791 --> 00:29:20,519
Then there will be an altercation.
609
00:29:20,592 --> 00:29:21,491
Are you ready to get beaten up?
610
00:29:21,559 --> 00:29:22,583
Damn that manager!
611
00:29:22,660 --> 00:29:23,660
Comrades!
612
00:29:24,195 --> 00:29:25,195
Comrades!
613
00:29:26,664 --> 00:29:27,664
Just a few reminders.
614
00:29:28,700 --> 00:29:29,861
Listen to me for a while.
615
00:29:31,236 --> 00:29:33,204
We should not make the police angry at us.
616
00:29:34,272 --> 00:29:36,400
Nes, your group at the gate.
617
00:29:36,574 --> 00:29:37,934
You're in charge of moving picket.
618
00:29:38,042 --> 00:29:39,066
But be quiet.
619
00:29:39,577 --> 00:29:40,577
No one will shout.
620
00:29:40,945 --> 00:29:43,778
Roger, your group should
barricade here in front.
621
00:29:44,015 --> 00:29:45,107
You should link arms.
622
00:29:45,250 --> 00:29:46,730
We should lie in the streets instead.
623
00:29:46,818 --> 00:29:48,718
Ka Sidring, we already talked about that.
624
00:29:48,887 --> 00:29:50,878
In the past, that's what we
do when there's a strike.
625
00:29:50,955 --> 00:29:52,684
So no scab can enter the factory.
626
00:29:52,957 --> 00:29:54,391
Even if they hit us,
627
00:29:54,459 --> 00:29:56,018
use water cannons against us,
628
00:29:56,094 --> 00:29:56,686
TUโ US OVER.
629
00:29:56,761 --> 00:29:58,855
Ka Sidring, we're not yet sure
630
00:29:58,930 --> 00:30:00,364
if there are really scabs arriving.
631
00:30:00,965 --> 00:30:01,965
If those are trucks,
632
00:30:02,000 --> 00:30:03,195
or vehicles of the factory,
633
00:30:03,268 --> 00:30:04,963
or the manager is arriving,
634
00:30:05,103 --> 00:30:06,400
we should let them enter.
635
00:30:06,738 --> 00:30:08,433
But if there are scabs,
636
00:30:09,040 --> 00:30:11,065
I will be the first one to lie down here.
637
00:30:11,176 --> 00:30:12,871
That's right!
638
00:30:13,044 --> 00:30:13,875
Let's link arms.
639
00:30:13,978 --> 00:30:15,309
Let's link arms together.
640
00:30:18,216 --> 00:30:19,911
No one should let go.
641
00:30:22,420 --> 00:30:24,650
Ka Dencio, we might not
need this barricade.
642
00:30:24,789 --> 00:30:26,314
Moving picket is enough.
643
00:30:26,691 --> 00:30:29,058
Soledad's tip might not be true.
644
00:30:29,661 --> 00:30:30,753
Never mind.
645
00:30:30,895 --> 00:30:32,363
It's better that, in one way or another,
646
00:30:32,430 --> 00:30:33,659
we're ready.
647
00:30:36,935 --> 00:30:37,935
It's Sister!
648
00:30:42,440 --> 00:30:44,169
You're dressed for the strike.
649
00:30:45,910 --> 00:30:47,469
Ka Dencio, where's our post?
650
00:30:47,612 --> 00:30:49,102
Let's all go there in front.
651
00:30:49,314 --> 00:30:51,544
The police should see you first.
652
00:30:52,550 --> 00:30:53,984
Give way to the nuns.
653
00:30:59,524 --> 00:31:00,923
Good morning, Sister!
654
00:31:01,759 --> 00:31:02,658
Let's position ourselves here.
655
00:31:02,894 --> 00:31:04,862
I think the police will come from there.
656
00:31:06,364 --> 00:31:08,128
What do you think would
happen, Mang Dencio?
657
00:31:09,500 --> 00:31:10,500
I don't know.
658
00:31:10,835 --> 00:31:11,927
Nothing may happen-
659
00:31:12,036 --> 00:31:13,504
or they may be an altercation.
660
00:31:13,972 --> 00:31:16,134
Especially if both sides would be provoked.
661
00:31:17,108 --> 00:31:18,701
What will I do now?
662
00:31:19,010 --> 00:31:20,010
Say a little prayer.
663
00:31:20,178 --> 00:31:21,304
Be brave.
664
00:31:21,412 --> 00:31:22,470
And always smile.
665
00:31:27,552 --> 00:31:28,747
Mang Dencio, here they come.
666
00:31:43,968 --> 00:31:44,968
Are you their leader?
667
00:31:46,070 --> 00:31:49,165
I'm the president of the
Republic Oil labor union.
668
00:31:49,607 --> 00:31:50,847
Do you have a permit to strike?
669
00:32:03,354 --> 00:32:04,844
What is your role here, Sister?
670
00:32:05,056 --> 00:32:06,319
We're helping them.
671
00:32:06,658 --> 00:32:07,420
You're helping them?
672
00:32:07,492 --> 00:32:09,859
Yes. Isn't that right, Sister?
673
00:32:10,094 --> 00:32:10,788
What?
674
00:32:10,895 --> 00:32:13,796
Captain is asking us what our role is.
675
00:32:15,633 --> 00:32:17,692
What is the role of a Christian?
676
00:32:18,269 --> 00:32:20,704
Isn't it to help the
poor and the oppressed?
677
00:32:21,472 --> 00:32:22,496
Whatever we do
678
00:32:22,573 --> 00:32:24,439
to the poorest brother of Christ,
679
00:32:24,509 --> 00:32:26,841
we also do for Christ.
680
00:32:29,147 --> 00:32:30,410
Wait a minute, Sister.
681
00:32:33,651 --> 00:32:34,651
You know, Sister,
682
00:32:35,420 --> 00:32:36,420
I'm a Catechist.
683
00:32:36,688 --> 00:32:38,281
And his wife is a member
684
00:32:38,556 --> 00:32:39,796
of the Catholic Women's League.
685
00:32:39,824 --> 00:32:40,985
He is a devout Catholic,
686
00:32:41,125 --> 00:32:43,285
and he doesn't want to commit
a sin against the Church.
687
00:32:43,328 --> 00:32:45,126
However, he only receives orders.
688
00:32:45,263 --> 00:32:47,698
They were asked to go to the strike area
689
00:32:47,765 --> 00:32:49,096
because they got reports
690
00:32:49,167 --> 00:32:50,498
that there are outside elements
691
00:32:50,568 --> 00:32:51,967
who plan to mess with the strike.
692
00:32:52,170 --> 00:32:53,296
And who are these outside elements?
693
00:32:53,371 --> 00:32:55,169
You and your namesake?
- Perhaps!
694
00:32:55,840 --> 00:32:57,001
My namesake said...
695
00:32:57,508 --> 00:32:59,033
I mean, Sister Stella said
696
00:32:59,177 --> 00:33:01,145
that they have an agreement now.
697
00:33:01,446 --> 00:33:02,936
It's vague to me.
698
00:33:03,348 --> 00:33:05,510
But the police should be
699
00:33:05,583 --> 00:33:06,948
a few meters away
700
00:33:07,018 --> 00:33:08,508
from the strike area.
701
00:33:08,586 --> 00:33:09,917
Then, what happened?
702
00:33:10,021 --> 00:33:11,381
Then they went away after a while.
703
00:33:11,389 --> 00:33:12,686
They just left two people behind
704
00:33:12,757 --> 00:33:14,782
to ensure the safety of the laborers.
705
00:33:17,128 --> 00:33:19,597
Stella, what did you gain
from that experience?
706
00:33:20,131 --> 00:33:21,621
Did you learn any lesson from that?
707
00:33:23,701 --> 00:33:25,760
I don't know if you can
call it a lesson, Sister.
708
00:33:26,604 --> 00:33:28,766
But what I can't forget
709
00:33:28,873 --> 00:33:31,137
is the way they took care of us.
710
00:33:31,542 --> 00:33:32,873
They were the ones in need
711
00:33:32,977 --> 00:33:34,206
but they always look after us.
712
00:33:36,014 --> 00:33:37,413
What is in there,
713
00:33:38,349 --> 00:33:39,612
aside from the strike?
714
00:33:41,552 --> 00:33:43,281
What I saw is different, Gigi.
715
00:33:43,755 --> 00:33:45,951
The poverty that I read and heard about,
716
00:33:46,024 --> 00:33:47,389
it really exists.
717
00:33:48,793 --> 00:33:50,625
What do you want to say now?
718
00:33:50,928 --> 00:33:52,453
Are you leaving this place?
719
00:33:53,898 --> 00:33:55,423
That's not what I meant.
720
00:33:55,867 --> 00:33:57,392
You already told me before
721
00:33:57,468 --> 00:33:59,027
that it's easy for me to talk
722
00:33:59,103 --> 00:34:01,094
because I haven't experienced poverty.
723
00:34:01,739 --> 00:34:03,070
Then what?
724
00:34:03,541 --> 00:34:04,770
You'll just stay there?
725
00:34:06,611 --> 00:34:08,375
Would you believe me, Gigi,
726
00:34:08,446 --> 00:34:09,845
if I tell you that
727
00:34:10,548 --> 00:34:12,607
I'm also at a loss like you?
728
00:34:12,650 --> 00:34:13,650
What will happen to me
729
00:34:13,684 --> 00:34:15,880
if you leave this place?
730
00:34:17,922 --> 00:34:21,688
Gigi, you know I'm not always here.
731
00:34:21,759 --> 00:34:23,227
That you can talk to me.
732
00:34:23,561 --> 00:34:24,926
Help yourself.
733
00:34:24,996 --> 00:34:26,361
Let's help each other.
734
00:34:26,431 --> 00:34:28,627
Sister, I beg you please.
735
00:34:28,699 --> 00:34:29,825
What will I do
736
00:34:29,901 --> 00:34:31,562
if you will leave me here?
737
00:34:39,143 --> 00:34:41,840
Gigi, help yourself.
738
00:34:45,149 --> 00:34:46,514
Let's help each other.
739
00:34:51,923 --> 00:34:53,084
Can I ask you a favor?
740
00:34:53,591 --> 00:34:54,591
What is it?
741
00:34:54,826 --> 00:34:56,055
There are nuns here before.
742
00:34:56,127 --> 00:34:56,889
Where are they now?
743
00:34:56,961 --> 00:34:57,961
Nuns?
744
00:34:58,563 --> 00:34:59,689
Yes, there were two of them.
745
00:34:59,764 --> 00:35:01,425
Both are called Sister Stella.
746
00:35:04,068 --> 00:35:05,228
Why are you looking for them?
747
00:35:06,671 --> 00:35:07,934
I interviewed them before.
748
00:35:08,005 --> 00:35:10,064
Someone told me they were here.
749
00:35:10,174 --> 00:35:11,801
Are you a journalist?
- Yes, Sir.
750
00:35:11,876 --> 00:35:12,876
I work for the Tribune.
751
00:35:19,684 --> 00:35:20,981
They are not here anymore.
752
00:35:21,119 --> 00:35:22,348
Where are they now?
753
00:35:22,420 --> 00:35:23,420
I don't know.
754
00:35:23,488 --> 00:35:25,115
They were just here briefly.
755
00:35:26,791 --> 00:35:28,452
Okay, thank you.
756
00:35:28,659 --> 00:35:30,139
Just tell them if ever they come back
757
00:35:30,194 --> 00:35:32,458
that Nick Fajardo came to see them.
758
00:35:33,131 --> 00:35:34,565
Okay, I'll tell them.
759
00:35:36,767 --> 00:35:38,235
When did your strike begin?
760
00:35:38,336 --> 00:35:39,565
Almost a week ago.
761
00:35:41,439 --> 00:35:42,439
Okay, then.
762
00:35:48,579 --> 00:35:52,482
Roger, go see Sister Stella at Agnus Dei.
763
00:35:52,817 --> 00:35:54,842
Ask her if she knows Nick Fajardo.
764
00:35:54,952 --> 00:35:56,072
He asked too many questions.
765
00:35:56,721 --> 00:35:59,213
He could be an agent of the management.
766
00:35:59,390 --> 00:36:00,390
Yes, I will.
767
00:36:16,040 --> 00:36:17,906
Add this to your strike fund.
768
00:36:25,583 --> 00:36:26,948
You cannot blame them
769
00:36:27,018 --> 00:36:28,417
if the situation is tense.
770
00:36:28,486 --> 00:36:30,420
They doubt those they don't know.
771
00:36:30,488 --> 00:36:31,614
They may be infiltrators.
772
00:36:31,722 --> 00:36:33,190
Your network is good.
773
00:36:33,257 --> 00:36:34,918
The situation calls for it.
774
00:36:36,027 --> 00:36:37,085
What brought you here?
775
00:36:37,161 --> 00:36:39,095
Interview, Sister.
- Again?
776
00:36:39,197 --> 00:36:40,460
This is only the second time, Sister.
777
00:36:40,531 --> 00:36:42,556
You mean there's another one?
778
00:36:42,867 --> 00:36:44,426
Why don't you write about
the strike instead?
779
00:36:44,502 --> 00:36:45,663
Why? Did something happen?
780
00:36:45,770 --> 00:36:46,862
What do you mean?
781
00:36:46,971 --> 00:36:48,735
An altercation or someone was shot?
782
00:36:49,307 --> 00:36:51,275
Does someone need to get shot?
783
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Not necessarily.
784
00:36:52,376 --> 00:36:54,640
But if there was altercation
785
00:36:54,712 --> 00:36:56,111
it is definitely a bigger story.
786
00:36:56,214 --> 00:36:57,340
Why is it like that?
787
00:36:57,715 --> 00:36:59,945
Because the publisher is also a capitalist.
788
00:37:00,051 --> 00:37:00,517
As much as possible,
789
00:37:00,585 --> 00:37:02,185
the strike should not have any publicity
790
00:37:02,253 --> 00:37:04,085
so as not to influence other workers.
791
00:37:04,188 --> 00:37:05,053
But if it's a big story,
792
00:37:05,122 --> 00:37:06,180
the publisher cannot do anything
793
00:37:06,290 --> 00:37:07,917
if there's a big story or not.
794
00:37:08,025 --> 00:37:09,322
If the workers want to go on strike
795
00:37:09,393 --> 00:37:10,383
the publisher cannot do anything.
796
00:37:10,461 --> 00:37:11,223
Wait a minute, Sister.
797
00:37:11,295 --> 00:37:12,763
Let's talk about that later.
798
00:37:12,863 --> 00:37:14,058
I can also write about that.
799
00:37:14,165 --> 00:37:16,759
But I have to finish my series of articles.
800
00:37:16,968 --> 00:37:18,902
Still about nuns and priests?
801
00:37:19,103 --> 00:37:20,593
About nuns only.
802
00:37:22,773 --> 00:37:25,868
Why are you so interested in our lives?
803
00:37:26,644 --> 00:37:29,807
Maybe you're guilty on
what you wrote about my namesake.
804
00:37:29,914 --> 00:37:33,782
That's why you're curious on how we think.
805
00:37:34,418 --> 00:37:35,418
You're thinking that
806
00:37:35,486 --> 00:37:36,647
when you find out,
807
00:37:36,721 --> 00:37:37,984
this will help you in your problem.
808
00:37:38,055 --> 00:37:38,851
Isn't that so?
809
00:37:38,956 --> 00:37:42,153
Have you ever doubted
your vocation, Sister?
810
00:37:42,260 --> 00:37:43,318
As a nun?
811
00:37:43,394 --> 00:37:45,590
I know what you want to know.
812
00:37:46,697 --> 00:37:49,098
If it's doubt on what I do now,
813
00:37:49,166 --> 00:37:50,429
it already happened.
814
00:37:50,701 --> 00:37:52,829
But on being a nun,
815
00:37:52,903 --> 00:37:54,337
believe it or not, Nick,
816
00:37:54,438 --> 00:37:55,872
it hasn't happened yet.
817
00:37:56,407 --> 00:37:58,671
You're really decided to enter the convent?
818
00:37:58,776 --> 00:37:59,776
Yes.
819
00:38:00,144 --> 00:38:02,545
In fact, it's easier to decide.
820
00:38:02,647 --> 00:38:04,741
What's difficult is to
stick to your decision
821
00:38:04,815 --> 00:38:06,613
especially if there are already trials.
822
00:38:06,717 --> 00:38:08,037
Like the harassment you mentioned
823
00:38:08,052 --> 00:38:10,111
when you were still in Isabela?
824
00:38:10,521 --> 00:38:11,521
That's one.
825
00:38:11,722 --> 00:38:13,588
What really happened, Sister?
826
00:38:13,958 --> 00:38:14,823
If I tell you the story
827
00:38:14,892 --> 00:38:16,986
will you promise me that
it will be published?
828
00:38:18,429 --> 00:38:19,429
Yes.
829
00:38:19,497 --> 00:38:20,555
In the Tribune?
830
00:38:21,299 --> 00:38:22,494
Let's try.
831
00:38:23,668 --> 00:38:25,500
If the harassment that you're saying
832
00:38:25,569 --> 00:38:27,560
is the harassment I'm thinking about,
833
00:38:27,672 --> 00:38:29,162
it would be a long story.
834
00:38:29,373 --> 00:38:30,397
Let's put it this way,
835
00:38:30,908 --> 00:38:32,706
in places like Isabela,
836
00:38:32,777 --> 00:38:36,577
or here where many are poor and oppressed,
837
00:38:36,881 --> 00:38:39,213
the oppression against the oppressed
838
00:38:39,283 --> 00:38:43,015
keeps the oppressors in power.
839
00:38:44,288 --> 00:38:45,915
Did you understand what I said?
840
00:38:46,624 --> 00:38:47,624
Just a little.
841
00:38:48,259 --> 00:38:51,126
But I also want to ask
something related to that.
842
00:38:51,195 --> 00:38:52,195
What's that?
843
00:38:52,697 --> 00:38:54,062
Are you a communist, Sister?
844
00:38:58,235 --> 00:38:59,600
Do you mean you went to the strike
845
00:38:59,670 --> 00:39:01,331
just to give me those photos?
846
00:39:01,439 --> 00:39:01,837
No.
847
00:39:01,906 --> 00:39:03,931
I'm just writing a follow-up story there.
848
00:39:04,041 --> 00:39:06,874
You also have a follow-up story here.
849
00:39:07,545 --> 00:39:08,774
Isn't it too obvious?
850
00:39:09,780 --> 00:39:11,578
The truth is, I really want to see you.
851
00:39:12,016 --> 00:39:13,575
Do you want to know why?
852
00:39:16,020 --> 00:39:17,488
You don't want to know.
853
00:39:19,657 --> 00:39:20,657
The truth is
854
00:39:21,359 --> 00:39:22,758
I'm just curious.
855
00:39:23,527 --> 00:39:24,619
You said before
856
00:39:24,862 --> 00:39:26,421
you're not interested in those issues.
857
00:39:26,497 --> 00:39:27,896
Then I saw that.
858
00:39:28,132 --> 00:39:29,395
Aren't you happy?
859
00:39:29,500 --> 00:39:30,700
In your article in the Tribune
860
00:39:30,701 --> 00:39:34,501
you attacked nuns who only pray and do
counseling.
861
00:39:34,572 --> 00:39:35,852
I was bothered by my conscience.
862
00:39:35,873 --> 00:39:36,704
Attack?
863
00:39:36,807 --> 00:39:38,741
You've already acquired the language of the
strikers.
864
00:39:38,809 --> 00:39:40,299
It's not an attack.
865
00:39:40,578 --> 00:39:41,578
A nudge?
866
00:39:43,581 --> 00:39:45,208
Are we going to argue again?
867
00:39:45,282 --> 00:39:46,807
I did not come here for that.
868
00:39:49,320 --> 00:39:54,451
Sorry, Nick, I'm temperamental
these past few days.
869
00:39:54,892 --> 00:39:55,586
Why?
870
00:39:55,693 --> 00:39:57,058
Maybe I'm just tired.
871
00:39:57,495 --> 00:39:58,929
Are you going to leave this place?
872
00:39:59,497 --> 00:40:00,931
Why do you ask?
873
00:40:01,031 --> 00:40:03,466
Nothing, didn't I tell you I was curious?
874
00:40:03,768 --> 00:40:05,293
Where would I go?
875
00:40:06,137 --> 00:40:07,298
At the strike area.
876
00:40:08,339 --> 00:40:10,171
Is it bad if I do that?
877
00:40:10,274 --> 00:40:11,274
You're thinking of it.
878
00:40:11,275 --> 00:40:12,401
Think harder.
879
00:40:12,443 --> 00:40:13,672
It may not suit you.
880
00:40:13,744 --> 00:40:15,371
How can you be so sure?
881
00:40:15,479 --> 00:40:17,072
Maybe. I said maybe.
882
00:40:17,181 --> 00:40:21,311
Nick, please bear in mind
I'm no longer the Stella you know.
883
00:40:21,385 --> 00:40:23,683
You have no right to judge me.
884
00:40:23,888 --> 00:40:25,982
I'm no longer your girlfriend.
885
00:40:26,090 --> 00:40:27,819
I know.
886
00:40:27,925 --> 00:40:28,925
I already accepted that.
887
00:40:28,959 --> 00:40:30,586
Even if it still hurts.
888
00:40:30,728 --> 00:40:31,957
But maybe
889
00:40:32,062 --> 00:40:34,497
I can still give you reminders
890
00:40:34,565 --> 00:40:35,623
as a friend.
891
00:40:41,906 --> 00:40:43,067
Sister, once I gave birth,
892
00:40:43,140 --> 00:40:44,005
if I don't like the child
893
00:40:44,074 --> 00:40:45,514
I can give it for adoption, can't I?
894
00:40:49,613 --> 00:40:52,048
If that would be your decision,
we can't do anything.
895
00:40:57,488 --> 00:40:59,855
I don't like the tone of your voice.
896
00:41:00,658 --> 00:41:01,784
Why, Gigi?
897
00:41:02,326 --> 00:41:05,193
It's as if I don't care about my child.
898
00:41:05,996 --> 00:41:06,485
I don't mean that.
899
00:41:06,530 --> 00:41:07,970
Have you ever been pregnant, Sister?
900
00:41:08,766 --> 00:41:10,632
Do you know how it feels to be pregnant?
901
00:41:11,368 --> 00:41:12,529
It's difficult.
902
00:41:13,003 --> 00:41:14,266
You're always tired.
903
00:41:14,405 --> 00:41:16,066
Your breasts are aching.
904
00:41:16,140 --> 00:41:17,869
It's hard to disembowel.
905
00:41:18,375 --> 00:41:19,774
In the morning, when you wake up,
906
00:41:19,844 --> 00:41:21,141
you always feel like vomiting.
907
00:41:21,512 --> 00:41:22,673
When I think about it,
908
00:41:22,746 --> 00:41:24,578
it enters my mind
909
00:41:24,648 --> 00:41:25,672
that when this one comes out
910
00:41:25,749 --> 00:41:27,478
we'll have the same twisted fate.
911
00:41:27,751 --> 00:41:30,652
It would be better if we die now.
912
00:41:31,121 --> 00:41:32,121
You're just upset, Gigi.
913
00:41:32,156 --> 00:41:34,056
This will go nowhere.
914
00:41:34,124 --> 00:41:36,525
You just don't have anything to say.
915
00:41:36,627 --> 00:41:38,220
Isn't that the truth, Sister?
916
00:41:38,329 --> 00:41:41,788
How would someone like you
advise someone like me?
917
00:41:41,866 --> 00:41:43,561
I know what you want to happen.
918
00:41:43,667 --> 00:41:44,793
You just want to make me angry.
919
00:41:44,902 --> 00:41:46,370
Then why don't you get mad?
920
00:41:46,470 --> 00:41:48,700
Maybe you want to get angry now, Sister.
921
00:41:48,806 --> 00:41:50,831
You're just restraining
yourself because you're a nun.
922
00:41:50,908 --> 00:41:51,739
Would you stop it, Gigi?
923
00:41:51,809 --> 00:41:52,867
Because it's a sin to God.
924
00:41:52,977 --> 00:41:54,342
Why don't you be like me?
925
00:41:54,445 --> 00:41:56,812
I get angry. I curse. I get pregnant.
926
00:41:57,047 --> 00:41:58,742
I commit sins to God.
927
00:41:58,883 --> 00:42:02,786
Your God is the reason why I'm like this.
928
00:42:03,721 --> 00:42:04,916
I'm kind, am I not?
929
00:42:05,756 --> 00:42:07,121
Why has He forsaken me?
930
00:42:07,491 --> 00:42:09,926
Why did He let my family renounce me?
931
00:42:14,231 --> 00:42:15,790
Gigi, you're too dramatic!
932
00:42:25,442 --> 00:42:27,137
I can't take her anymore, Sister.
933
00:42:27,278 --> 00:42:29,144
I've already done everything.
934
00:42:29,280 --> 00:42:30,873
I can't help her anymore.
935
00:42:32,983 --> 00:42:33,541
I'm only human.
936
00:42:33,617 --> 00:42:35,177
I might not be able to restrain myself.
937
00:42:35,619 --> 00:42:38,316
Maybe it would be better for her
if I'm not here anymore.
938
00:42:39,523 --> 00:42:41,218
I understand you, Stella, but -
939
00:42:42,226 --> 00:42:43,421
Why go there?
940
00:42:44,261 --> 00:42:46,229
There are other assignments that -
941
00:42:46,297 --> 00:42:47,765
you can choose from.
942
00:42:48,299 --> 00:42:49,425
You can teach.
943
00:42:49,733 --> 00:42:52,828
I can, Sister,
but it's different from what I do here.
944
00:42:55,906 --> 00:42:58,170
For now, I will allow you but -
945
00:42:58,275 --> 00:43:01,267
I still have to consult
this with our provincial.
946
00:43:02,212 --> 00:43:03,338
You know that, Sister.
947
00:43:04,949 --> 00:43:06,610
I would just like to remind you.
948
00:43:07,184 --> 00:43:09,050
If you join them -
949
00:43:09,320 --> 00:43:11,550
we will not be responsible to you anymore.
950
00:43:11,689 --> 00:43:13,885
I've already prepared
myself for that, Sister.
951
00:43:17,394 --> 00:43:20,557
MAY 1 LABOR DAY
952
00:43:20,631 --> 00:43:22,929
Worker -
953
00:43:23,767 --> 00:43:28,261
You create the resources of the country.
954
00:43:29,306 --> 00:43:35,712
You have long been suppressed by violence.
955
00:43:38,048 --> 00:43:42,918
Let us unite and fight oppression.
956
00:43:43,621 --> 00:43:49,025
Even if we have to lose a thousand lives.
957
00:43:49,860 --> 00:43:54,593
For as long as this will bring us
958
00:43:55,466 --> 00:44:02,202
the freedom that we have long cherished.
959
00:44:03,707 --> 00:44:09,578
The time has come! The
time has come, comrades!
960
00:44:09,780 --> 00:44:14,877
Let us show the strength of our unity.
961
00:44:15,019 --> 00:44:20,856
The time has come! The
time has come, comrades!
962
00:44:21,191 --> 00:44:29,191
That our country achieves genuine freedom.
963
00:44:33,270 --> 00:44:38,174
Freedom!
964
00:44:39,043 --> 00:44:45,847
Freedom!
965
00:44:49,019 --> 00:44:50,019
Comrades!
966
00:44:51,355 --> 00:44:52,914
We, the workers,
967
00:44:53,857 --> 00:44:55,848
operate the machines.
968
00:44:57,094 --> 00:45:00,553
We run the factory.
969
00:45:01,699 --> 00:45:04,225
We increase capital.
970
00:45:04,802 --> 00:45:06,497
But what's happening?
971
00:45:07,071 --> 00:45:08,937
We who plant -
972
00:45:09,039 --> 00:45:10,438
- and cook -
973
00:45:10,541 --> 00:45:12,270
die of hunger.
974
00:45:13,377 --> 00:45:15,846
We who construct tall buildings -
975
00:45:15,946 --> 00:45:17,345
live in shanties.
976
00:45:18,615 --> 00:45:20,777
We who create resources -
977
00:45:21,085 --> 00:45:22,519
- are mired in poverty.
978
00:45:24,488 --> 00:45:25,580
Today -
979
00:45:26,957 --> 00:45:28,288
Labor Day,
980
00:45:28,659 --> 00:45:30,457
let us bear in our minds
981
00:45:30,561 --> 00:45:31,960
and in our hearts
982
00:45:32,396 --> 00:45:34,626
that we can't change our condition
983
00:45:35,399 --> 00:45:37,663
and our society will not change
984
00:45:37,735 --> 00:45:39,396
if we will just sit down in one corner -
985
00:45:40,137 --> 00:45:41,229
- and weep.
986
00:45:43,607 --> 00:45:45,473
We, the workers, are the ones
987
00:45:46,210 --> 00:45:48,508
who can change our fate.
988
00:45:50,180 --> 00:45:51,739
If we will not act,
989
00:45:51,815 --> 00:45:53,112
who will act for us?
990
00:45:53,484 --> 00:45:54,576
If not now,
991
00:45:54,685 --> 00:45:55,685
then when?
992
00:46:00,457 --> 00:46:01,515
Is the news true?
993
00:46:01,658 --> 00:46:02,716
About your article?
994
00:46:06,330 --> 00:46:08,492
It isn't here. Damn, why did you remove it?
995
00:46:08,599 --> 00:46:09,532
Nick, I did not remove it.
996
00:46:09,633 --> 00:46:10,623
I worked on it for several nights -
997
00:46:10,701 --> 00:46:12,726
only to go to waste, damn!
998
00:46:12,836 --> 00:46:15,066
Before you curse me, listen to me first.
999
00:46:15,172 --> 00:46:17,972
Why didn't you tell me that your magazine
don't publish those articles?
1000
00:46:18,075 --> 00:46:19,565
Nick, would you stop it?
1001
00:46:21,879 --> 00:46:23,040
Would you sit down first?
1002
00:46:27,718 --> 00:46:29,186
The problem with you -
1003
00:46:29,286 --> 00:46:31,448
you don't listen to my suggestions.
1004
00:46:31,989 --> 00:46:34,515
I told you to write a balanced article -
1005
00:46:34,591 --> 00:46:36,787
two kinds of nun, two points of view.
1006
00:46:36,960 --> 00:46:38,689
But even if you did not listen to me
1007
00:46:38,996 --> 00:46:40,020
I let it through.
1008
00:46:41,365 --> 00:46:42,662
That's your article.
1009
00:46:44,802 --> 00:46:46,964
The truth is,
we have already published 5000 copies.
1010
00:46:47,070 --> 00:46:48,270
But someone showed it to Boss.
1011
00:46:48,305 --> 00:46:50,345
You know some employees
meddle with everything here.
1012
00:46:50,474 --> 00:46:52,114
Boss immediately killed your masterpiece.
1013
00:46:52,876 --> 00:46:53,876
Damn!
1014
00:46:56,446 --> 00:46:58,471
Just like that?
1015
00:46:59,950 --> 00:47:00,712
It depends -
1016
00:47:00,818 --> 00:47:01,546
On what?
1017
00:47:01,685 --> 00:47:02,709
It depends on you.
1018
00:47:04,388 --> 00:47:05,617
It can still come out.
1019
00:47:07,291 --> 00:47:08,520
Rewrite it.
1020
00:47:09,927 --> 00:47:11,258
Tone down.
1021
00:47:12,196 --> 00:47:13,459
Make a love story out of it?
1022
00:47:13,564 --> 00:47:16,056
I said tone down, not debase it.
1023
00:47:16,133 --> 00:47:17,225
That's the same!
1024
00:47:17,768 --> 00:47:19,258
In other words, you won't.
1025
00:47:19,436 --> 00:47:20,699
If you give up, you lose.
1026
00:47:20,771 --> 00:47:21,771
We lose.
1027
00:47:21,905 --> 00:47:23,395
Why? Are we fighting for something?
1028
00:47:24,508 --> 00:47:26,943
If you want to get even,
that's the only way.
1029
00:47:28,512 --> 00:47:30,913
Will you rewrite it?
1030
00:47:33,150 --> 00:47:34,845
For the next issue?
1031
00:47:40,023 --> 00:47:41,718
We have simple lives here.
1032
00:47:41,992 --> 00:47:44,518
Before, if you eat five times a day,
1033
00:47:44,761 --> 00:47:46,490
here, you'll only eat to survive.
1034
00:47:46,930 --> 00:47:49,024
Is that why we don't depend
on the congregation?
1035
00:47:49,132 --> 00:47:51,999
Yes, here we will rely on our own strength.
1036
00:47:53,170 --> 00:47:54,660
How's that? We don't even have jobs.
1037
00:47:55,939 --> 00:47:58,306
We don't run out of donations.
1038
00:47:58,375 --> 00:48:01,401
Our two fellow nuns have
part-time office work.
1039
00:48:01,478 --> 00:48:03,446
They also send us money sometimes.
1040
00:48:03,914 --> 00:48:05,973
It may not be on a regular
basis but it's enough.
1041
00:48:16,093 --> 00:48:17,093
What's that?
1042
00:48:19,162 --> 00:48:20,682
The house is being pelted with stones.
1043
00:48:30,741 --> 00:48:31,741
Who's that?
1044
00:48:31,808 --> 00:48:33,606
Let's take a look
- Take ca re.
1045
00:48:42,653 --> 00:48:43,653
It's Roger.
1046
00:48:43,820 --> 00:48:44,820
Let's bring him inside.
1047
00:48:46,390 --> 00:48:47,390
Look!
1048
00:48:50,427 --> 00:48:51,427
Get it!
1049
00:48:54,831 --> 00:48:58,631
NUN THIEF SUBVERSIVE
1050
00:49:02,039 --> 00:49:03,837
I'm on my way home from the strike area.
1051
00:49:04,241 --> 00:49:05,902
Three men blocked my way.
1052
00:49:06,677 --> 00:49:07,769
Did you recognize them?
1053
00:49:08,045 --> 00:49:10,275
No, Sister, their faces were covered.
1054
00:49:10,681 --> 00:49:13,150
I'm sure they were outsiders.
1055
00:49:13,984 --> 00:49:16,976
How can you be so sure
if you did not see them?
1056
00:49:17,187 --> 00:49:18,382
I'm sure, Sister.
1057
00:49:18,488 --> 00:49:21,583
If I recognize them, I'll get back at them!
1058
00:49:21,658 --> 00:49:24,184
Calm down. Let's talk to your father first.
1059
00:49:27,230 --> 00:49:28,391
Why don't they file charges?
1060
00:49:28,699 --> 00:49:31,862
Even if they want to, who will they sue?
1061
00:49:32,102 --> 00:49:34,628
They don't have any evidence
against the company.
1062
00:49:34,972 --> 00:49:36,269
What do you want me to do?
1063
00:49:36,974 --> 00:49:38,271
The enemy is strong, Nick
1064
00:49:38,508 --> 00:49:41,102
They can do anything to
neutralize the strike.
1065
00:49:41,678 --> 00:49:43,544
But Ka Dencio doesn't want to fight them.
1066
00:49:43,847 --> 00:49:46,339
He said there are other means of struggle.
1067
00:49:47,050 --> 00:49:48,211
That's why I'm here.
1068
00:49:48,285 --> 00:49:51,482
I want you to write everything
that happened about the strike.
1069
00:49:51,555 --> 00:49:53,887
Especially what happened
to Roger last night.
1070
00:49:54,124 --> 00:49:56,616
If I write about that,
the situation will get worse.
1071
00:49:56,727 --> 00:49:58,217
More people might get hurt.
1072
00:49:58,528 --> 00:49:59,086
No!
1073
00:49:59,162 --> 00:50:01,324
They believe that when
the case is published,
1074
00:50:01,398 --> 00:50:03,127
the company would be more careful.
1075
00:50:03,200 --> 00:50:05,828
They are prepared for
whatever might happen.
1076
00:50:06,169 --> 00:50:08,763
What do you get from meddling
in other people's problems?
1077
00:50:08,839 --> 00:50:11,137
You will just put yourself in danger!
1078
00:50:12,476 --> 00:50:14,240
Nick, why do you talk to me that way?
1079
00:50:15,045 --> 00:50:16,171
Do you have a problem?
1080
00:50:17,047 --> 00:50:18,742
I don't have a problem. You have!
1081
00:50:20,717 --> 00:50:24,051
Stella, sorry, if the situation is intense,
1082
00:50:24,721 --> 00:50:26,485
we should not act recklessly.
1083
00:50:27,424 --> 00:50:29,256
I can write about the issues of the strike.
1084
00:50:29,393 --> 00:50:31,555
But in Roger's case, it's difficult.
1085
00:50:31,628 --> 00:50:34,154
I'm afraid of what might
happen to the workers.
1086
00:50:34,264 --> 00:50:35,264
To you.
1087
00:50:35,332 --> 00:50:36,493
It's better to exercise caution.
1088
00:50:36,566 --> 00:50:38,398
Or else, everything might go to waste.
1089
00:50:38,802 --> 00:50:40,497
They know what they're doing.
1090
00:50:40,704 --> 00:50:41,967
So if they don't act now,
1091
00:50:42,039 --> 00:50:44,406
everything they're fighting
for would be worthless.
1092
00:50:46,143 --> 00:50:47,907
Is that what the radical
Stella teaches you?
1093
00:50:48,011 --> 00:50:49,843
What are you really? Guardian angels?
1094
00:50:50,781 --> 00:50:53,250
Nick, you used to tell me in the past,
1095
00:50:53,450 --> 00:50:56,078
light up a candle rather
than curse the darkness.
1096
00:50:56,153 --> 00:50:57,985
That's what I'm doing now.
1097
00:50:58,055 --> 00:51:00,956
It's hard to say a lot of cliches
when you're still young.
1098
00:51:01,091 --> 00:51:02,650
When you grow old,
they are hurled back at you.
1099
00:51:02,893 --> 00:51:05,294
If they're cliches to you now,
to me they're not.
1100
00:51:05,395 --> 00:51:07,693
The problem with you is
you're too self-righteous.
1101
00:51:07,764 --> 00:51:10,358
It's easy for you to talk
because you're a typical do-gooder.
1102
00:51:10,434 --> 00:51:12,926
Typical nun who comes and goes,
helps once in a while.
1103
00:51:13,003 --> 00:51:14,266
When you get sick and tired of the strike
1104
00:51:14,337 --> 00:51:16,066
you will go back to your
comfortable life in the convent,
1105
00:51:16,139 --> 00:51:17,004
sleep in soft mattresses,
1106
00:51:17,074 --> 00:51:19,736
and eat three square meals a day.
1107
00:51:20,844 --> 00:51:23,541
If you don't want to help, don't criticize
those who want to help!
1108
00:51:24,047 --> 00:51:25,047
Damn it!
1109
00:51:29,186 --> 00:51:30,186
Sorry, Sister.
1110
00:51:33,723 --> 00:51:35,157
I can't understand him.
1111
00:51:35,258 --> 00:51:36,919
It's as if I didn't do anything right.
1112
00:51:37,160 --> 00:51:40,357
Even before I became a nun,
that's what we usually argue about.
1113
00:51:40,464 --> 00:51:42,728
He treats me as if I'm just a small child.
1114
00:51:43,100 --> 00:51:45,967
Maybe that's how he also treated his wife
so she left him.
1115
00:51:46,436 --> 00:51:49,497
Do not put all the blame on him.
1116
00:51:49,606 --> 00:51:51,370
Probably he also has a lot of problems.
1117
00:51:51,541 --> 00:51:52,269
That's exactly my point.
1118
00:51:52,342 --> 00:51:55,039
If he has a lot of problems,
why does he take them against me?
1119
00:51:55,145 --> 00:51:56,874
Who else would he talk to?
1120
00:51:57,848 --> 00:51:58,848
Isn't it the truth?
1121
00:52:00,917 --> 00:52:02,681
Perhaps you might get mad at me.
1122
00:52:04,521 --> 00:52:05,579
I really don't know.
1123
00:52:06,223 --> 00:52:10,524
I'm just new here
but I feel like I have changed a lot.
1124
00:52:10,694 --> 00:52:14,460
Don't be too hard on yourself.
1125
00:52:14,865 --> 00:52:15,991
What do you mean?
1126
00:52:17,167 --> 00:52:18,965
Look, someone gave you the flak.
1127
00:52:19,436 --> 00:52:20,995
I can't stand you anymore.
1128
00:52:21,805 --> 00:52:24,365
Just take it as a little reminder.
1129
00:52:24,574 --> 00:52:26,201
It might help you someday.
1130
00:52:26,476 --> 00:52:28,137
Especially if I'm not here anymore.
1131
00:52:31,014 --> 00:52:32,482
Why? Where are you going?
1132
00:52:33,150 --> 00:52:35,812
I might need to go to Davao for a week.
1133
00:52:36,820 --> 00:52:38,083
Why? What's the problem?
1134
00:52:39,055 --> 00:52:41,615
I received a letter from Sister Marie.
1135
00:52:42,292 --> 00:52:43,987
The situation is serious in their place.
1136
00:52:44,794 --> 00:52:46,990
Three peasants were killed.
1137
00:52:47,097 --> 00:52:48,656
It's not clear what happened.
1138
00:52:49,266 --> 00:52:52,497
She will join a fact-finding
mission next week
1139
00:52:52,869 --> 00:52:53,869
in the mountains.
1140
00:52:54,204 --> 00:52:55,444
Are you going to go there, too?
1141
00:52:55,872 --> 00:52:56,872
No.
1142
00:52:57,107 --> 00:53:01,271
She just needs to leave me a few important
tasks before she goes.
1143
00:53:03,647 --> 00:53:04,273
What will happen now?
1144
00:53:04,381 --> 00:53:06,461
Sister Carmen and I would
be the only ones left here.
1145
00:53:07,951 --> 00:53:09,441
Perhaps I may not withstand it.
1146
00:53:09,819 --> 00:53:11,617
Perhaps! Perhaps! You always say perhaps!
1147
00:53:12,389 --> 00:53:13,618
Maybe you're rig ht.
1148
00:53:13,757 --> 00:53:15,122
You may not withstand it.
1149
00:53:15,292 --> 00:53:16,782
But when will you know?
1150
00:53:17,494 --> 00:53:18,757
How about the strike?
1151
00:53:18,862 --> 00:53:20,694
You really have a lot of questions in life.
1152
00:53:21,264 --> 00:53:23,824
Sister Stella, even if we
and Carmen are not here
1153
00:53:23,934 --> 00:53:25,459
they will continue with the strike.
1154
00:53:29,072 --> 00:53:30,072
Are you insane?
1155
00:53:30,140 --> 00:53:32,580
If your previous article did not make it,
what more with that?
1156
00:53:32,642 --> 00:53:34,235
This is different. Why don't we try.
1157
00:53:34,344 --> 00:53:36,073
You don't even know how I will write it?
1158
00:53:36,146 --> 00:53:36,977
You don't need to write it.
1159
00:53:37,047 --> 00:53:38,879
I already know how it will turn out.
1160
00:53:38,982 --> 00:53:41,212
You're angry so I'm sure
it will come out angry.
1161
00:53:41,318 --> 00:53:45,551
It's a strike. How many times will I
tell you to just rewrite your article?
1162
00:53:45,622 --> 00:53:47,386
I know, tone it down.
- Correct!
1163
00:53:47,490 --> 00:53:49,686
The article is already dead.
It has been buried.
1164
00:53:49,793 --> 00:53:52,819
No matter how I stroke it, it will not
come back from the grave anymore.
1165
00:53:52,929 --> 00:53:54,454
Who benefited from that?
1166
00:53:54,564 --> 00:53:56,896
You? Me? Three people
from the printing press?
1167
00:53:57,000 --> 00:54:00,061
Why do you write?
To be read by many or for yourself only?
1168
00:54:00,170 --> 00:54:03,401
Both, but if you will force me to write
just to please a few people -
1169
00:54:03,506 --> 00:54:04,974
it would be better if I
would not continue writing.
1170
00:54:05,075 --> 00:54:07,544
You're so stubborn!
You should bang your head on the wall.
1171
00:54:07,644 --> 00:54:10,375
I know why you just want
to write about the strike.
1172
00:54:10,447 --> 00:54:12,438
To release your pent-up emotions.
1173
00:54:12,549 --> 00:54:13,549
What do you mean?
1174
00:54:13,650 --> 00:54:15,675
Sister Stella is still
the problem, isn't she?
1175
00:54:15,885 --> 00:54:19,378
Do you think you can win her back
and make her leave the convent?
1176
00:54:19,489 --> 00:54:20,923
You were not able to do anything
when she was not yet a nun,
1177
00:54:20,991 --> 00:54:21,651
what more now?
1178
00:54:21,758 --> 00:54:22,987
Stella has nothing to do with this.
1179
00:54:23,059 --> 00:54:25,118
Who are you fooling? Look at yourself,
you look like a mad dog.
1180
00:54:25,228 --> 00:54:26,161
You should be ashamed of yourself.
1181
00:54:26,263 --> 00:54:27,783
Not just a woman, but a nun at that'.!
1182
00:54:31,635 --> 00:54:32,635
Are you finished?
1183
00:54:44,347 --> 00:54:46,008
What I just want is -
1184
00:54:47,150 --> 00:54:50,176
for you to be practical,
accept your limitations.
1185
00:54:50,253 --> 00:54:51,253
Limitations?
1186
00:54:52,088 --> 00:54:55,718
We cannot publish delicate
issues like that.
1187
00:54:56,026 --> 00:54:59,758
At least in the Tribune,
I don't know with the tabloids.
1188
00:54:59,896 --> 00:55:00,896
So, what now?
1189
00:55:00,897 --> 00:55:02,592
If you will force me to publish
1190
00:55:02,666 --> 00:55:05,636
whatever delicate things
you plan to write about,
1191
00:55:05,702 --> 00:55:08,763
if I defended you before,
now I cannot do that anymore.
1192
00:55:09,172 --> 00:55:10,172
Is that clear?
1193
00:55:10,707 --> 00:55:11,333
It's not clear.
1194
00:55:11,408 --> 00:55:12,534
Where are you going?
1195
00:55:12,609 --> 00:55:15,374
I will look for a wall
where I can bang my head!
1196
00:55:20,517 --> 00:55:22,918
Tribune... We're already closed!
1197
00:55:39,602 --> 00:55:42,435
That's right! We don't
recognize their union
1198
00:55:42,505 --> 00:55:44,166
because they only have a few members.
1199
00:55:44,274 --> 00:55:45,639
They just cause trouble.
1200
00:55:45,809 --> 00:55:49,973
We have more than 200 employees
but how many joined the strike?
1201
00:55:50,180 --> 00:55:51,614
It did not even reach two dozens.
1202
00:55:51,715 --> 00:55:53,706
The others can't go to the
factory because of the picket.
1203
00:55:53,817 --> 00:55:56,286
They're being harassed and intimidated.
1204
00:55:56,386 --> 00:55:58,150
What I've heard is
1205
00:55:59,189 --> 00:56:01,157
the picketers are the ones being harassed.
1206
00:56:01,224 --> 00:56:02,419
What do you mean?
1207
00:56:02,525 --> 00:56:04,445
One of the workers was
beaten up a few days ago.
1208
00:56:04,728 --> 00:56:07,493
A son of a union official,
do you know this?
1209
00:56:07,964 --> 00:56:09,284
I don't know anything about that.
1210
00:56:09,666 --> 00:56:11,259
The strikers suspect that
1211
00:56:11,334 --> 00:56:13,234
some thugs from the
company were responsible.
1212
00:56:13,303 --> 00:56:14,303
That's a lie!
1213
00:56:14,304 --> 00:56:17,205
Maybe they just concoct that story
to put the company in a bad light.
1214
00:56:17,374 --> 00:56:19,900
If it's true, a fellow
worker might have done that
1215
00:56:19,976 --> 00:56:21,375
who is not a member of the union.
1216
00:56:21,444 --> 00:56:22,536
Because they're mad at the picketers.
1217
00:56:22,612 --> 00:56:25,172
They don't earn and their
families are hungry.
1218
00:56:25,315 --> 00:56:28,774
There were reports that there are goons
going around the picket line.
1219
00:56:29,219 --> 00:56:30,277
We don't have goons.
1220
00:56:30,587 --> 00:56:32,578
Maybe they brought in the
goons to sow terror.
1221
00:56:32,922 --> 00:56:35,186
There were even reports about scabs.
1222
00:56:35,558 --> 00:56:36,616
We don't have scabs.
1223
00:56:36,793 --> 00:56:39,854
We obey the law. Everything we do is legal.
1224
00:56:39,996 --> 00:56:42,294
Not everything that is legal is just.
1225
00:56:42,932 --> 00:56:47,028
That crooked reasoning is what
they always use against us.
1226
00:56:47,137 --> 00:56:50,539
Maybe because subversive elements have
infiltrated their ranks.
1227
00:56:50,640 --> 00:56:51,640
Subversive?
1228
00:56:51,775 --> 00:56:54,472
Their uneducated officials
1229
00:56:54,577 --> 00:56:58,377
who join seminars outside
and picks up a lot of nonsense.
1230
00:56:58,481 --> 00:57:01,781
Add to them those who meddle with affairs
which they should not meddle with.
1231
00:57:01,885 --> 00:57:02,613
Who are they?
1232
00:57:02,719 --> 00:57:04,551
The nuns!
- Nuns?
1233
00:57:04,621 --> 00:57:07,454
The nuns who manipulate our workers!
1234
00:57:09,225 --> 00:57:10,522
Good evening, Sister.
1235
00:57:11,928 --> 00:57:14,898
Nick, what are you doing here?
1236
00:57:15,432 --> 00:57:19,130
I'm writing an article about the strike.
1237
00:57:19,235 --> 00:57:20,634
Why did you change your mind?
1238
00:57:21,504 --> 00:57:22,528
Don't ask
1239
00:57:25,642 --> 00:57:27,132
Maybe you're just being forced to.
1240
00:57:27,243 --> 00:57:29,405
You might blame yourself for that later.
1241
00:57:30,079 --> 00:57:35,176
Stella, Sister, can we be friends again?
1242
00:57:37,754 --> 00:57:40,689
Comrades, those who want to drink coffee,
it's now ready!
1243
00:57:42,525 --> 00:57:43,583
Do you want coffee?
1244
00:57:44,594 --> 00:57:45,594
Thanks.
1245
00:57:53,770 --> 00:57:54,770
Thank you.
1246
00:57:54,771 --> 00:57:55,795
I'll go with you.
1247
00:57:55,872 --> 00:58:00,708
No, it's safe here. This is my territory.
Take care.
1248
00:58:07,884 --> 00:58:08,884
Go ahead.
1249
00:58:14,524 --> 00:58:15,616
Carmen, you're still awake.
1250
00:58:15,725 --> 00:58:18,751
I was waiting for you. You have
a letter here from Caritas.
1251
00:58:19,028 --> 00:58:20,189
It's important.
1252
00:58:27,837 --> 00:58:28,668
When did it arrive?
1253
00:58:28,738 --> 00:58:29,738
Just today.
1254
00:58:29,739 --> 00:58:32,379
I would have given it to you earlier
but no one would be left here.
1255
00:58:44,521 --> 00:58:46,580
Don't take this badly, Stella.
1256
00:58:47,090 --> 00:58:51,288
But the congregation did not agree with
your work at Barrio Aguho.
1257
00:58:51,427 --> 00:58:55,796
For them, whatever your problem here
at Caritas, you should face it.
1258
00:58:55,965 --> 00:58:58,297
But I believe I've already
finished my work here.
1259
00:58:58,401 --> 00:59:00,836
You will not be the one to decide on that.
1260
00:59:01,938 --> 00:59:02,996
How about Gigi?
1261
00:59:03,573 --> 00:59:06,770
Ever since you left here,
she hasn't talked to anyone.
1262
00:59:06,910 --> 00:59:10,312
She's always alone, in misery.
That child has a big problem.
1263
00:59:12,382 --> 00:59:14,077
Would she still talk to me?
1264
00:59:14,217 --> 00:59:15,537
Maybe she's just waiting for you.
1265
00:59:16,619 --> 00:59:18,883
Aside from Gigi, Sister,
is there another reason?
1266
00:59:19,322 --> 00:59:20,756
I know what you want to know.
1267
00:59:22,058 --> 00:59:23,058
You're right.
1268
00:59:23,927 --> 00:59:26,487
I didn't defend your
case to the provincial.
1269
00:59:27,030 --> 00:59:30,330
Because I feel you did not have enough time
1270
00:59:30,400 --> 00:59:33,426
to think about your decision.
1271
00:59:34,704 --> 00:59:36,194
Maybe you'll admit that
1272
00:59:36,272 --> 00:59:39,537
there was a sudden turn of events in
your life during the previous weeks.
1273
00:59:40,610 --> 00:59:42,977
Gigi, your namesake,
1274
00:59:43,046 --> 00:59:45,640
even that journalist you used to talk to,
1275
00:59:45,748 --> 00:59:47,113
and now the strike.
1276
00:59:47,417 --> 00:59:50,944
Up to where would it take you, Stella?
To politics?
1277
00:59:51,688 --> 00:59:54,453
Sister, do you mean I just
let myself go with the flow?
1278
00:59:54,524 --> 00:59:56,322
I don't decide on my own?
1279
00:59:56,726 --> 00:59:59,957
I know the decision of the congregation
is against your will.
1280
01:00:00,697 --> 01:00:04,133
But don't forget that before anything else,
you're a nun!
1281
01:00:04,734 --> 01:00:05,792
Is that all, Sister?
1282
01:00:07,003 --> 01:00:08,003
Thank you.
1283
01:00:25,088 --> 01:00:26,088
How are you?
1284
01:00:26,422 --> 01:00:28,186
I'm fine. When did you arrive?
1285
01:00:28,257 --> 01:00:29,257
Just today.
1286
01:00:29,459 --> 01:00:30,654
Would you stay here again?
1287
01:00:31,361 --> 01:00:32,361
Yes.
1288
01:00:34,530 --> 01:00:35,998
But you're not happy here.
1289
01:00:42,105 --> 01:00:45,006
Gigi, I admit I'm not happy here.
1290
01:00:45,408 --> 01:00:48,002
While I still have my own problem,
1291
01:00:48,411 --> 01:00:50,004
I don't want to do counseling.
1292
01:00:50,179 --> 01:00:52,219
I'm like a blind woman guiding
another blind person.
1293
01:00:52,281 --> 01:00:56,912
No, Sister, you're the only
one who can comfort me.
1294
01:00:57,020 --> 01:00:58,920
More than everything,
you're the one I need.
1295
01:01:00,023 --> 01:01:02,685
Why don't you try to ask
help from the others?
1296
01:01:02,792 --> 01:01:04,123
What for?
1297
01:01:04,494 --> 01:01:06,292
Nothing will happen, anyway.
1298
01:01:08,898 --> 01:01:10,662
I did not tell you, Sister.
1299
01:01:12,168 --> 01:01:14,637
Maybe it's time for you to know.
1300
01:01:17,106 --> 01:01:20,974
Before I went here, I had two abortions.
1301
01:01:23,646 --> 01:01:27,139
My boyfriend just forced me to.
I don't want to.
1302
01:01:27,684 --> 01:01:28,981
I want to have a child.
1303
01:01:30,553 --> 01:01:34,649
I want to have a child with him
and possibly get married.
1304
01:01:36,559 --> 01:01:38,994
When I got pregnant again,
1305
01:01:39,495 --> 01:01:41,463
he was forced to bring me here.
1306
01:01:42,031 --> 01:01:44,557
Because our abortionist
didn't want to do it anymore.
1307
01:01:44,634 --> 01:01:47,114
She said it would be dangerous for me
to have another abortion.
1308
01:01:50,139 --> 01:01:51,573
Does he still love you?
1309
01:01:52,041 --> 01:01:53,509
I think so.
1310
01:01:53,643 --> 01:01:56,772
He agreed to live in with me as long
as we won't have a baby.
1311
01:01:58,081 --> 01:02:01,176
But I was the one who did not
adhere to our agreement.
1312
01:02:01,317 --> 01:02:04,617
Let's confront him.
Do you want us to confront him?
1313
01:02:09,492 --> 01:02:12,553
I don't know. I don't know, Sister.
1314
01:02:16,833 --> 01:02:19,564
Go ahead, Sister. I will now take a rest.
1315
01:02:20,670 --> 01:02:21,670
Thank you.
1316
01:02:23,106 --> 01:02:24,938
Okay, let's talk again later.
1317
01:02:33,916 --> 01:02:38,547
Sister, sorry for everything
I have done to you.
1318
01:02:39,355 --> 01:02:40,789
I did not mean them.
1319
01:02:42,125 --> 01:02:43,991
Okay, Gigi, take a rest now.
1320
01:05:02,064 --> 01:05:03,156
What are your plans now?
1321
01:05:04,500 --> 01:05:05,500
I don't know.
1322
01:05:06,235 --> 01:05:08,704
You need a rest. You might get sick.
1323
01:05:09,438 --> 01:05:11,930
Why don't you ask for a vacation?
Maybe they'll grant you one.
1324
01:05:12,008 --> 01:05:15,638
I don't want to, Nick.
I don't need a vacation.
1325
01:05:17,213 --> 01:05:20,843
I need to go to Barrio
Aguho to talk to Stella.
1326
01:05:20,950 --> 01:05:22,349
She still doesn't know this.
1327
01:05:22,752 --> 01:05:24,413
They don't want you to go there anymore.
1328
01:05:25,821 --> 01:05:27,516
But I can't accept that, Nick.
1329
01:05:27,957 --> 01:05:29,317
I don't want to stay here anymore.
1330
01:05:29,525 --> 01:05:32,927
If they will force me,
I'd rather leave this completely.
1331
01:05:40,937 --> 01:05:42,336
For a sister or not,
1332
01:05:42,738 --> 01:05:45,935
there comes a time in a person's life
when one needs to make a decision.
1333
01:05:46,776 --> 01:05:48,574
Not for one's congregation,
1334
01:05:49,211 --> 01:05:52,112
not for one's family, or for anyone else.
1335
01:05:52,815 --> 01:05:54,374
But for one's self.
1336
01:05:57,520 --> 01:05:58,954
There's still hope.
1337
01:05:59,622 --> 01:06:01,488
I can talk to the provincial.
1338
01:06:01,724 --> 01:06:02,724
She's okay.
1339
01:06:02,792 --> 01:06:05,591
She might agree to give you a trial period
here in Barrio Aguho.
1340
01:06:05,761 --> 01:06:08,787
But the decision for me to go back
to Caritas came from the provincial.
1341
01:06:08,998 --> 01:06:12,434
That's what Juaning told you,
but I believe it's not true.
1342
01:06:12,535 --> 01:06:16,438
It seems like she was just influenced by
the old nuns around her.
1343
01:06:16,939 --> 01:06:20,603
That's also what happened to my case
and several others.
1344
01:06:21,377 --> 01:06:23,505
They don't want nuns in the streets.
1345
01:06:23,980 --> 01:06:27,678
But where else can you find true
Christians now but in the streets?
1346
01:06:30,786 --> 01:06:33,380
I think we share the same beliefs.
1347
01:06:33,489 --> 01:06:35,150
Maybe that's why I'm confused.
1348
01:06:35,558 --> 01:06:37,287
As if my world has turned upside down.
1349
01:06:38,661 --> 01:06:41,392
For several years,
I've been quiet and contented.
1350
01:06:41,931 --> 01:06:45,333
But now I have too many questions.
1351
01:06:45,468 --> 01:06:46,958
Only the dead don't ask questions.
1352
01:06:48,104 --> 01:06:49,299
Perhaps.
1353
01:06:49,839 --> 01:06:52,274
Before, when they ask me
why I decided to be a nun
1354
01:06:52,341 --> 01:06:53,570
I can answer at once.
1355
01:06:53,909 --> 01:06:56,810
Now, I'm the one who asks
myself why I really did.
1356
01:06:57,513 --> 01:06:58,571
It's hard to answer that.
1357
01:06:59,682 --> 01:07:01,309
What do you think would happen to me?
1358
01:07:01,851 --> 01:07:03,341
It's difficult to answer that, too.
1359
01:07:04,353 --> 01:07:06,845
But I can tell you what I want to happen.
1360
01:07:10,760 --> 01:07:12,194
Continue being a nun.
1361
01:07:12,695 --> 01:07:15,790
You have all the qualities of a nun in our
congregation.
1362
01:07:20,669 --> 01:07:24,128
It seems like I can do
more outside the convent.
1363
01:07:24,740 --> 01:07:26,105
Like helping the labor union?
1364
01:07:27,376 --> 01:07:28,376
That's one.
1365
01:07:28,577 --> 01:07:31,239
Look at me, I help the
union and I'm still a nun.
1366
01:07:32,548 --> 01:07:35,017
We should administer your
case with the provincial.
1367
01:07:35,584 --> 01:07:38,781
If ever they allow you to,
someone will replace me.
1368
01:07:39,822 --> 01:07:40,942
When are you going to leave?
1369
01:07:41,424 --> 01:07:43,358
I'm not sure but it would be soon.
1370
01:07:43,492 --> 01:07:44,492
When will you come back?
1371
01:07:44,794 --> 01:07:47,661
I just need to talk to Sister Marie.
1372
01:07:48,164 --> 01:07:52,465
Look at her. She grew old as a nun
but she still goes anywhere.
1373
01:07:53,302 --> 01:07:56,533
They're just strict
because you're still new at organizing.
1374
01:07:57,540 --> 01:07:59,804
In one way or another,
the Church can still change.
1375
01:08:00,276 --> 01:08:02,142
It also adjusts to the sign of the times.
1376
01:08:03,212 --> 01:08:06,011
When you're a nun,
you can fight for your ideas.
1377
01:08:08,584 --> 01:08:10,552
Except if you have another problem.
1378
01:08:12,221 --> 01:08:13,221
Problem?
1379
01:08:13,255 --> 01:08:15,986
Nick. Does he like you?
1380
01:08:17,993 --> 01:08:18,653
Perhaps.
1381
01:08:18,861 --> 01:08:19,861
I'm sure.
1382
01:08:20,429 --> 01:08:21,919
But that's not the problem.
1383
01:08:22,031 --> 01:08:24,363
The problem is if you also like him.
1384
01:08:25,201 --> 01:08:26,201
Do you like him, too?
1385
01:08:27,903 --> 01:08:28,461
I don't know.
1386
01:08:28,704 --> 01:08:29,704
Don't worry.
1387
01:08:30,940 --> 01:08:32,237
Once I became the provincial,
1388
01:08:33,175 --> 01:08:37,544
or cardinal, no, I'm ambitious.
1389
01:08:38,114 --> 01:08:40,276
If I get voted as Pope,
1390
01:08:40,883 --> 01:08:43,113
we will change the rules of the church.
1391
01:08:44,220 --> 01:08:45,745
You can get married,
1392
01:08:45,955 --> 01:08:47,946
or go to the mountains if you like.
1393
01:08:48,757 --> 01:08:51,419
But you'll still be a nun in
the streets until you die.
1394
01:08:57,967 --> 01:08:58,832
You were fired?
1395
01:08:58,901 --> 01:09:02,804
No, I did not give them the
honor to fire me. I resigned.
1396
01:09:02,972 --> 01:09:05,270
If they don't like me, I
don't like them, too.
1397
01:09:06,442 --> 01:09:08,672
How about you? When will you resign?
1398
01:09:09,979 --> 01:09:10,979
Resign?
1399
01:09:11,080 --> 01:09:12,844
You told me something about that before.
1400
01:09:13,215 --> 01:09:16,810
You said that if they forced
you to stay at Caritas
1401
01:09:16,886 --> 01:09:17,978
you might resign from here.
1402
01:09:18,954 --> 01:09:20,444
Yes, I remember saying that.
1403
01:09:21,123 --> 01:09:22,352
Have you thought about it?
1404
01:09:25,628 --> 01:09:26,823
I'm still thinking about it.
1405
01:09:30,566 --> 01:09:31,566
It's difficult, Nick.
1406
01:09:32,168 --> 01:09:33,168
Why?
1407
01:09:36,305 --> 01:09:38,273
I've been here in the
convent for nine years.
1408
01:09:38,774 --> 01:09:43,439
If I come out now,
I'm like a fish taken out of the water
1409
01:09:43,512 --> 01:09:47,107
which cannot breathe and would like to
go back to where I came from.
1410
01:09:49,218 --> 01:09:52,813
Think about it, Nick. If I weren't a nun,
1411
01:09:53,689 --> 01:09:56,852
I would now be in the province with a small
business.
1412
01:09:58,260 --> 01:10:02,663
Or I might have a job
here with a small income.
1413
01:10:02,731 --> 01:10:04,165
But it's okay as long as I'm happy.
1414
01:10:04,733 --> 01:10:07,668
If you weren't a nun,
we could have been together.
1415
01:10:46,242 --> 01:10:47,242
You will go now?
1416
01:10:47,876 --> 01:10:49,139
You're right on time.
1417
01:10:51,347 --> 01:10:53,645
I wouldn't have wanted to leave
while there's a strike.
1418
01:10:53,949 --> 01:10:56,816
But Ka Dencio and the rest understood
that my trip is very important.
1419
01:10:57,553 --> 01:10:58,952
I will miss you.
1420
01:10:59,822 --> 01:11:02,086
If you have a problem, write me a letter.
1421
01:11:03,492 --> 01:11:04,653
Even about him.
1422
01:11:06,862 --> 01:11:09,194
If about him, I don't know.
1423
01:11:09,632 --> 01:11:11,191
But I don't think about him right now.
1424
01:11:12,668 --> 01:11:16,229
Don't hide it. It really happens.
1425
01:11:17,273 --> 01:11:20,140
You know that our lives are abnormal.
1426
01:11:21,243 --> 01:11:24,770
Even in normal things like the
love of a man for a woman
1427
01:11:25,414 --> 01:11:26,939
the situation's still abnormal.
1428
01:11:39,328 --> 01:11:40,796
Give my regards to Sister Marie.
1429
01:11:41,330 --> 01:11:42,330
I will.
1430
01:11:47,469 --> 01:11:49,665
Take ca re.
- You, too.
1431
01:11:56,278 --> 01:11:58,542
If you love him, follow your heart.
1432
01:11:59,348 --> 01:12:01,510
There are other ways to serve God.
1433
01:12:28,544 --> 01:12:31,013
There's no complication
1434
01:12:31,580 --> 01:12:33,981
in your life before.
1435
01:12:34,717 --> 01:12:37,482
You're at peace,
1436
01:12:37,686 --> 01:12:40,656
the sky is bright,
1437
01:12:41,757 --> 01:12:46,558
the road is straight and even
1438
01:12:47,730 --> 01:12:52,827
in your life then.
1439
01:12:53,902 --> 01:12:58,806
But every heart on a journey
1440
01:12:59,842 --> 01:13:03,142
gets to a crossroad.
1441
01:13:03,645 --> 01:13:05,943
Now that you're here,
1442
01:13:06,715 --> 01:13:09,343
you need to decide.
1443
01:13:10,085 --> 01:13:15,182
Which road will your heart take?
1444
01:13:16,392 --> 01:13:18,952
Where will you be happy?
1445
01:13:19,561 --> 01:13:22,155
Where will you fail?
1446
01:13:22,598 --> 01:13:27,536
Where will you go?
1447
01:13:29,171 --> 01:13:32,004
It's easy to follow
1448
01:13:32,641 --> 01:13:35,235
the wind and the wave.
1449
01:13:35,677 --> 01:13:39,011
You'll hope for a prayer
1450
01:13:39,148 --> 01:13:42,516
that will guide your feelings.
1451
01:13:42,785 --> 01:13:50,785
But where will the wind and wave lead you?
1452
01:13:54,997 --> 01:14:00,128
You know that every loving heart
1453
01:14:00,936 --> 01:14:04,463
will get to the crossroad.
1454
01:14:04,907 --> 01:14:07,308
Now that you're here,
1455
01:14:07,876 --> 01:14:10,573
you need to decide.
1456
01:14:11,413 --> 01:14:16,351
Which road will your heart take?
1457
01:14:17,586 --> 01:14:20,419
Where will you be happy?
1458
01:14:20,889 --> 01:14:23,381
Where will you fail?
1459
01:14:24,193 --> 01:14:30,291
Where will you go?
1460
01:14:39,942 --> 01:14:42,240
I didn't expect the strike
will last this long.
1461
01:14:44,446 --> 01:14:46,346
Our comrades have low morale now.
1462
01:14:48,050 --> 01:14:49,415
We don't have funds anymore.
1463
01:14:50,452 --> 01:14:52,011
Nes may be right.
1464
01:14:52,521 --> 01:14:53,647
Why? What did he say?
1465
01:14:55,591 --> 01:14:57,787
If we will stop the strike,
1466
01:14:57,860 --> 01:14:59,885
the management will employ us again.
1467
01:15:00,195 --> 01:15:01,195
What did you tell him?
1468
01:15:02,831 --> 01:15:03,831
I did not reply.
1469
01:15:04,633 --> 01:15:05,953
I can't think of anything to say.
1470
01:15:06,368 --> 01:15:09,861
Ka Dencio, our comrades have low morale now
1471
01:15:10,239 --> 01:15:14,608
but I think many of them still believe
what you are fighting for.
1472
01:15:15,978 --> 01:15:17,412
Are you sure, Sister?
1473
01:15:21,617 --> 01:15:23,483
I was able to talk to Ka Sidring earlier.
1474
01:15:23,785 --> 01:15:26,117
They tell you that I did not do anything,
that I'm useless.
1475
01:15:26,822 --> 01:15:29,348
No, Ka Dencio,
they did not say anything like that.
1476
01:15:29,992 --> 01:15:33,292
They don't need to say it anymore.
It's true.
1477
01:15:34,129 --> 01:15:35,619
If they want to, they can replace me.
1478
01:15:35,697 --> 01:15:38,792
Even if you're not with them, they will
continue with the strike.
1479
01:15:38,901 --> 01:15:42,462
That's right!
I taught them not to depend on a leader.
1480
01:15:42,938 --> 01:15:44,269
Rely on your own strengths.
1481
01:15:44,840 --> 01:15:45,807
It's good they learned something.
1482
01:15:45,874 --> 01:15:48,866
But if you will add your leadership
experience to our strengths.
1483
01:15:51,013 --> 01:15:53,380
They can handle that even without me.
1484
01:15:53,482 --> 01:15:55,644
You don't believe in what
you're saying, Father!
1485
01:15:56,151 --> 01:15:57,016
Damn it!
1486
01:15:57,119 --> 01:15:58,382
Why do you know more than I do?
1487
01:16:02,291 --> 01:16:03,622
What is happening to you?
1488
01:16:03,892 --> 01:16:05,326
They are reasonable.
1489
01:16:06,228 --> 01:16:10,597
If we give up now, our long struggle
might have just gone to waste.
1490
01:16:11,500 --> 01:16:14,595
I know you, Dencio. You're
a man with principle.
1491
01:16:16,738 --> 01:16:18,399
Can I feed you with my principle?
1492
01:16:18,941 --> 01:16:20,431
Look at you.
1493
01:16:20,576 --> 01:16:23,944
Before, you always convince
me that it is right.
1494
01:16:24,079 --> 01:16:26,013
Now, I understand it.
1495
01:16:26,415 --> 01:16:28,383
Do you think we're not suffering?
1496
01:16:28,684 --> 01:16:31,415
If we can bear it, what more with you?
1497
01:16:31,954 --> 01:16:34,423
And don't forget, if not for you -
1498
01:16:52,341 --> 01:16:52,705
What happened?
1499
01:16:52,774 --> 01:16:55,436
Ka Dencio, it's the same men
we usually see aboard a jeep.
1500
01:16:55,777 --> 01:16:57,977
They were going around our
place for several nights now.
1501
01:17:05,253 --> 01:17:06,253
Comrades -
1502
01:17:07,255 --> 01:17:10,054
The management is exhausting all means
1503
01:17:10,525 --> 01:17:14,758
to scare us and surrender all
what's left of our dignity.
1504
01:17:15,831 --> 01:17:18,926
Not only as workers,
but as human beings as well.
1505
01:17:19,401 --> 01:17:23,099
Would we let them succeed
with their crooked ways?
1506
01:17:23,205 --> 01:17:24,070
No!
1507
01:17:24,139 --> 01:17:28,599
Would we let them treat us like animals
that they can lash on to?
1508
01:17:28,677 --> 01:17:29,701
No!
1509
01:17:29,978 --> 01:17:33,608
The time has come for us to show them our
strength.
1510
01:17:34,449 --> 01:17:36,474
Let's demand for our rights.
1511
01:17:36,551 --> 01:17:38,849
Long live the working class!
1512
01:17:38,920 --> 01:17:40,354
Ma buhay!
1513
01:17:40,422 --> 01:17:41,480
Long live the strike!
1514
01:17:41,590 --> 01:17:43,285
Ma buhay!
1515
01:17:43,759 --> 01:17:51,759
We are on strike! We are on strike!
1516
01:17:53,402 --> 01:17:54,402
Comrades!
1517
01:17:54,703 --> 01:17:56,228
Don't let the truck pass through!
1518
01:17:58,507 --> 01:18:00,635
Comrades, let's link arms!
1519
01:18:04,379 --> 01:18:06,677
Move out! Let the truck pass through!
1520
01:18:07,282 --> 01:18:10,547
He said let's move out
and let the truck pass through.
1521
01:18:11,053 --> 01:18:12,543
Would you agree, comrades?
1522
01:18:12,688 --> 01:18:13,688
No!
1523
01:18:15,857 --> 01:18:16,857
Run them over!
1524
01:18:18,894 --> 01:18:20,419
Let's lie on the streets!
1525
01:18:29,371 --> 01:18:30,371
Get up!
1526
01:18:46,121 --> 01:18:47,782
You bastards!
1527
01:18:49,491 --> 01:18:50,822
Damn you!
1528
01:19:03,638 --> 01:19:05,402
Damn you!
1529
01:19:15,984 --> 01:19:17,179
You don't want to obey us?
1530
01:19:19,621 --> 01:19:20,621
Damn!
1531
01:19:24,860 --> 01:19:27,056
You! Back out!
1532
01:19:40,475 --> 01:19:43,240
Damn you! Subversives!
1533
01:19:51,853 --> 01:19:52,911
Move out fast!
1534
01:20:04,766 --> 01:20:06,097
We did not start the altercation.
1535
01:20:06,168 --> 01:20:08,899
You were there, Mr. Fajardo.
You saw what really happened.
1536
01:20:09,137 --> 01:20:11,265
Maybe that's the only way we can show
1537
01:20:11,773 --> 01:20:13,867
that our patience also has its limits.
1538
01:20:13,942 --> 01:20:16,434
That's right! But what does the law state?
1539
01:20:16,511 --> 01:20:19,481
Don't block the ingress and
egress of the products?
1540
01:20:19,581 --> 01:20:22,915
That's why we're on strike
- to stop production.
1541
01:20:23,318 --> 01:20:26,583
What will happen if the products continue
to come in and out of the factory?
1542
01:20:26,688 --> 01:20:28,850
It may be against the law and illegal,
1543
01:20:28,924 --> 01:20:31,052
but not everything that is legal is just.
1544
01:20:31,126 --> 01:20:33,322
The management is ready to negotiate.
1545
01:20:33,829 --> 01:20:35,957
Stop the destruction, the altercation.
1546
01:20:36,097 --> 01:20:38,065
What's important is that we can work again.
1547
01:20:38,133 --> 01:20:40,158
If they really want us to go to work,
1548
01:20:40,235 --> 01:20:43,261
then they should give us what we're
asking for, no more, no less.
1549
01:20:43,371 --> 01:20:44,930
Women are different now.
1550
01:20:45,040 --> 01:20:49,068
If they look at the women
then as housewives only,
1551
01:20:49,177 --> 01:20:51,839
now we should also fight for their rights.
1552
01:20:52,047 --> 01:20:53,344
We're also workers, aren't we?
1553
01:20:53,448 --> 01:20:56,816
Aren't the workers the ones who create
the nation's resources?
1554
01:20:57,786 --> 01:20:58,786
If that's the case,
1555
01:20:59,187 --> 01:21:00,882
why are we always oppressed?
1556
01:21:01,423 --> 01:21:03,255
With the high cost of goods nowadays,
1557
01:21:03,925 --> 01:21:06,019
their previous income is not enough.
1558
01:21:06,461 --> 01:21:10,022
It is just right to increase their wages.
1559
01:21:10,131 --> 01:21:12,828
They should give us first all our demands
1560
01:21:12,901 --> 01:21:14,101
before we will meet with them.
1561
01:21:14,336 --> 01:21:16,498
They should stop their strike first
1562
01:21:16,571 --> 01:21:17,800
before we can talk.
1563
01:21:17,973 --> 01:21:21,671
And get rid of the subversive nuns
who manipulate my workers!
1564
01:21:21,776 --> 01:21:23,744
No one is manipulating his workers.
1565
01:21:23,879 --> 01:21:25,506
If his management is satisfactory,
1566
01:21:25,580 --> 01:21:28,606
no amount of manipulation
can affect his workers!
1567
01:21:28,717 --> 01:21:30,412
I'm a Catholic, Mr. Fajardo,
1568
01:21:30,485 --> 01:21:33,887
but if the nuns and priests today are
being used by the communists,
1569
01:21:33,955 --> 01:21:36,014
then it would be better
to change my religion.
1570
01:21:36,391 --> 01:21:37,620
If he is a Catholic, Nick,
1571
01:21:37,759 --> 01:21:40,194
it is better if he would
change his religion.
1572
01:21:40,662 --> 01:21:43,688
I don't want to hear that
we believe in the same God.
1573
01:21:44,366 --> 01:21:45,765
We will not stop, Nick,
1574
01:21:46,167 --> 01:21:47,726
no matter what happens.
1575
01:21:48,570 --> 01:21:49,969
We will go on with the strike.
1576
01:22:17,165 --> 01:22:18,165
Who's there?
1577
01:22:29,678 --> 01:22:30,736
Good evening!
1578
01:22:30,912 --> 01:22:32,505
Good evening, Aling Auring!
1579
01:22:33,682 --> 01:22:36,049
Can I talk to you for a moment?
1580
01:22:36,184 --> 01:22:36,844
Come inside!
1581
01:22:36,918 --> 01:22:38,682
It's okay. It will just be for a moment.
1582
01:22:52,567 --> 01:22:53,567
Why?
1583
01:22:54,069 --> 01:22:56,231
I will just go to the strike area.
1584
01:22:56,338 --> 01:22:58,397
It's late at night and it's raining hard.
1585
01:22:58,573 --> 01:23:00,667
Sleep now. I'll go back immediately.
1586
01:23:10,185 --> 01:23:11,778
Take care!
1587
01:23:49,591 --> 01:23:51,351
I did not hear what they
were talking about.
1588
01:23:51,393 --> 01:23:52,588
It was raining very hard.
1589
01:23:52,727 --> 01:23:55,389
Dencio said they would go here.
1590
01:23:56,598 --> 01:23:57,656
They were not here.
1591
01:23:58,199 --> 01:23:59,894
Roger and I were here all night.
1592
01:24:01,870 --> 01:24:03,497
Have you reported this to the police?
1593
01:24:03,671 --> 01:24:05,662
Yes, they have already
gotten our statement -
1594
01:24:05,974 --> 01:24:08,238
from mother, me, and the
officials of the union.
1595
01:24:08,843 --> 01:24:10,174
They said they will investigate.
1596
01:24:11,012 --> 01:24:12,343
What happened to Nes?
1597
01:24:12,747 --> 01:24:14,841
He also did not come home.
1598
01:24:18,553 --> 01:24:21,523
Nick, help us find them.
1599
01:24:23,291 --> 01:24:24,691
Have it published in the newspaper.
1600
01:24:27,495 --> 01:24:28,929
I know a colonel.
1601
01:24:29,230 --> 01:24:30,459
He might help us.
1602
01:24:30,565 --> 01:24:32,829
Colonel? Can he help us?
1603
01:24:34,002 --> 01:24:36,471
If you want, the lawyer of your federation.
1604
01:24:36,838 --> 01:24:38,363
It's better if I can consult with him.
1605
01:24:38,873 --> 01:24:39,873
I'll go with you.
1606
01:25:15,743 --> 01:25:16,743
Leave him there.
1607
01:25:26,688 --> 01:25:27,688
Let her be.
1608
01:25:29,124 --> 01:25:31,183
Ka Dencio, what did they do to you?
1609
01:25:35,497 --> 01:25:37,124
They said let's stop the strike.
1610
01:25:37,899 --> 01:25:39,458
I told them I can't do anything.
1611
01:25:40,401 --> 01:25:41,960
It's the will of the people.
1612
01:25:43,838 --> 01:25:45,203
They hit me repeatedly.
1613
01:25:46,975 --> 01:25:48,602
They even burned me with a cigarette.
1614
01:25:51,279 --> 01:25:53,043
They said our lives are all in danger.
1615
01:25:54,282 --> 01:25:55,282
What about Nes?
1616
01:25:56,985 --> 01:25:58,009
That traitor!
1617
01:25:59,721 --> 01:26:02,418
That's why he's pushing for a negotiation -
1618
01:26:03,224 --> 01:26:04,919
that son of a bitch has a plan.
1619
01:26:05,493 --> 01:26:06,551
Damn him!
1620
01:26:07,495 --> 01:26:09,554
Don't talk anymore, Ka Dencio.
1621
01:26:10,131 --> 01:26:12,964
Sister, we will continue with the strike.
1622
01:26:14,335 --> 01:26:16,167
We will continue no matter what happens.
1623
01:26:16,538 --> 01:26:17,801
Damn this old man!
1624
01:26:17,872 --> 01:26:19,067
We will continue!
1625
01:26:19,340 --> 01:26:20,620
You haven't learned your lesson.
1626
01:26:22,076 --> 01:26:23,134
Maybe he's a masochist.
1627
01:26:23,211 --> 01:26:24,576
What will you do to him?
1628
01:26:25,046 --> 01:26:26,480
Get the nun away from him.
1629
01:26:31,119 --> 01:26:32,587
What will you do to him?
1630
01:26:32,654 --> 01:26:33,314
Damn you! Puppets!
1631
01:26:33,421 --> 01:26:36,015
Stop it! Stop it!
1632
01:26:36,357 --> 01:26:38,655
Damn you! Damn you! Puppets!
1633
01:26:38,726 --> 01:26:41,855
Stop it! Stop it!
1634
01:26:42,096 --> 01:26:46,397
Damn you! Puppets!
1635
01:26:51,906 --> 01:26:54,102
You know what I can advise you?
1636
01:26:54,709 --> 01:26:56,871
Do not meddle with anything
you should not meddle with.
1637
01:26:57,478 --> 01:26:59,674
Do not meddle in other people's problems.
1638
01:27:00,582 --> 01:27:02,050
Did you understand what I said?
1639
01:27:04,252 --> 01:27:05,252
Answer him!
1640
01:27:07,855 --> 01:27:09,254
You have a low IQ.
1641
01:27:09,457 --> 01:27:10,856
I thought you're a journalist.
1642
01:27:11,392 --> 01:27:13,554
Do not meddle in other people's problems.
1643
01:27:14,362 --> 01:27:17,730
In other words, stay away from this.
1644
01:27:27,709 --> 01:27:28,709
Take this.
1645
01:27:28,776 --> 01:27:29,776
Come on, take this.
1646
01:27:31,045 --> 01:27:32,045
Take this.
1647
01:27:33,248 --> 01:27:34,340
You're uncooperative.
1648
01:27:39,120 --> 01:27:41,088
My boss said take this.
1649
01:27:44,826 --> 01:27:46,191
Finish that up. That's expensive.
1650
01:27:49,831 --> 01:27:50,831
Damn you!
1651
01:27:51,032 --> 01:27:52,032
Don't!
1652
01:27:52,133 --> 01:27:53,567
You animals!
1653
01:27:53,601 --> 01:27:55,660
Damn you! Cowards!
1654
01:27:55,737 --> 01:27:56,932
She's a nun!
1655
01:28:05,847 --> 01:28:07,611
A nun?
1656
01:28:07,749 --> 01:28:10,218
If she's a nun, why isn't she in convent?
1657
01:28:11,219 --> 01:28:12,243
Why does she curse?
1658
01:28:13,655 --> 01:28:14,655
Damn!
1659
01:28:14,922 --> 01:28:16,583
She doesn't do what a nun does.
1660
01:28:17,892 --> 01:28:19,326
Is she really a nun?
1661
01:28:19,527 --> 01:28:20,527
I don't think so.
1662
01:28:21,696 --> 01:28:24,165
Why does she go alone with a man?
1663
01:28:24,265 --> 01:28:25,357
Are you a virgin, Sister?
1664
01:28:25,466 --> 01:28:26,729
Are you really a nun, Sister?
1665
01:28:28,970 --> 01:28:30,199
Can I taste you, Sister?
1666
01:28:31,172 --> 01:28:32,172
Come on.
1667
01:28:32,607 --> 01:28:33,607
Can I taste you?
1668
01:28:34,075 --> 01:28:35,155
You're playing hard to get.
1669
01:28:36,010 --> 01:28:37,370
You're really playing hard to get.
1670
01:28:39,047 --> 01:28:41,948
Next time, I don't want you to go with your
boyfriend.
1671
01:28:42,317 --> 01:28:43,317
I feel jealous.
1672
01:28:44,118 --> 01:28:45,813
Stop it! Let's go!
1673
01:28:46,487 --> 01:28:47,487
Wait first.
1674
01:28:48,423 --> 01:28:50,187
Those two will learn their lesson.
1675
01:28:50,725 --> 01:28:52,124
Take the old man outside.
1676
01:28:52,527 --> 01:28:54,359
Are we going to kill this one?
1677
01:28:54,429 --> 01:28:55,429
Not yet.
1678
01:28:55,430 --> 01:28:57,159
Play with him first before killing him.
1679
01:28:58,833 --> 01:28:59,833
Take that out!
1680
01:29:03,538 --> 01:29:06,667
We are on strike! We are on strike!
1681
01:29:28,262 --> 01:29:29,354
My head hurts.
1682
01:29:29,430 --> 01:29:30,430
You're tired.
1683
01:29:30,498 --> 01:29:33,092
My head seems ready to explode.
1684
01:29:33,167 --> 01:29:36,068
You're tired. You need to take a long rest.
1685
01:29:37,372 --> 01:29:38,737
Where's Ka Dencio?
1686
01:29:39,006 --> 01:29:40,872
Sleep now, Stella.
1687
01:29:40,942 --> 01:29:43,206
Don't think of anything anymore.
1688
01:29:43,578 --> 01:29:45,945
You're now responsible for your own good.
1689
01:29:46,013 --> 01:29:49,005
Sleep. Don't worry.
1690
01:29:49,150 --> 01:29:50,709
God has mercy.
1691
01:29:51,185 --> 01:29:52,185
Where's Nick?
1692
01:29:52,286 --> 01:29:53,447
Sleep now, Stella.
1693
01:29:57,191 --> 01:29:58,249
Sleep now.
1694
01:30:10,638 --> 01:30:11,537
How is she?
1695
01:30:11,606 --> 01:30:14,268
Her fever is high. She's now asleep.
1696
01:30:17,578 --> 01:30:18,739
What is your plan now?
1697
01:30:21,249 --> 01:30:22,341
I will report it.
1698
01:30:22,950 --> 01:30:24,145
In the mainstream media.
1699
01:30:25,319 --> 01:30:26,411
I will write it.
1700
01:30:26,654 --> 01:30:28,179
Think hard of the consequences, Mr.
Fajardo.
1701
01:30:28,256 --> 01:30:30,224
You might be in greater
danger because of that.
1702
01:30:30,324 --> 01:30:31,758
I'm a writer, Sister.
1703
01:30:31,826 --> 01:30:32,826
That's my job.
1704
01:30:33,127 --> 01:30:35,391
I cannot just forget what happened.
1705
01:30:35,496 --> 01:30:37,362
Ka Dencio might have already been killed.
1706
01:30:42,069 --> 01:30:43,969
I know that there are many things now that
1707
01:30:44,338 --> 01:30:48,536
we cannot disregard especially in places
like Barrio Aguho.
1708
01:30:49,377 --> 01:30:52,403
I'm not stopping you
from what you should do.
1709
01:30:52,814 --> 01:30:56,682
We have our own responsibilities but -
1710
01:30:56,784 --> 01:30:59,879
do you need to sacrifice
other people's lives
1711
01:30:59,954 --> 01:31:02,184
in order for you to do your duty?
1712
01:31:07,462 --> 01:31:11,922
Aling Auring, do you
think it would be better
1713
01:31:12,700 --> 01:31:14,566
for everyone's safety
1714
01:31:15,136 --> 01:31:16,604
for you to stop the strike?
1715
01:31:19,340 --> 01:31:20,820
I know what you're thinking of, Nick,
1716
01:31:21,409 --> 01:31:23,503
and I thank you for your concern.
1717
01:31:25,012 --> 01:31:26,411
But whatever happened to him,
1718
01:31:27,181 --> 01:31:29,775
I know Dencio would like us
to continue what he started.
1719
01:31:30,384 --> 01:31:31,749
But you're in danger.
1720
01:31:31,853 --> 01:31:35,221
If you continue with the strike,
many might end up dead.
1721
01:31:38,826 --> 01:31:40,555
Right now, they're already killing us.
1722
01:31:50,371 --> 01:31:53,102
Maybe you're thinking that
I already abandoned you and Carmen.
1723
01:31:53,908 --> 01:31:55,000
The truth is
1724
01:31:55,142 --> 01:31:58,772
I immediately planned to go back
after talking to Marie,
1725
01:31:58,880 --> 01:32:01,178
but she requested me to stay
and wait for her for some more days
1726
01:32:01,249 --> 01:32:04,150
until she came back from
their fact-finding mission.
1727
01:32:05,453 --> 01:32:07,080
I did not expect what happened.
1728
01:32:08,022 --> 01:32:09,956
Days became weeks.
1729
01:32:10,491 --> 01:32:13,222
The fact-finding mission
returned without Marie.
1730
01:32:13,528 --> 01:32:14,528
She's missing.
1731
01:32:15,096 --> 01:32:18,498
One night, when they were on their way
back to their station,
1732
01:32:18,566 --> 01:32:20,933
several armed men were following them.
1733
01:32:21,502 --> 01:32:23,022
She got separated from her companions.
1734
01:32:23,371 --> 01:32:24,770
God has mercy.
1735
01:32:25,139 --> 01:32:27,420
He will not let anything bad happen
to someone like Marie.
1736
01:32:28,509 --> 01:32:29,840
She left several tasks here
1737
01:32:29,911 --> 01:32:31,538
so I cannot go back there immediately.
1738
01:32:33,047 --> 01:32:34,708
It's different if you became close
1739
01:32:34,782 --> 01:32:36,462
to the people that you should really help.
1740
01:32:37,518 --> 01:32:40,078
You feel as if you're
becoming closer to God.
1741
01:32:41,188 --> 01:32:42,713
I hope that's what you also feel
1742
01:32:42,790 --> 01:32:44,724
while you're together
with Ka Dencids group.
1743
01:33:05,012 --> 01:33:06,012
When?
1744
01:33:06,547 --> 01:33:07,343
Last night.
1745
01:33:07,415 --> 01:33:08,473
How did you know?
1746
01:33:08,916 --> 01:33:10,714
Soledad called me earlier.
1747
01:33:19,560 --> 01:33:20,560
How are you?
1748
01:33:21,462 --> 01:33:22,896
I was up all night.
1749
01:33:24,265 --> 01:33:26,290
When I got home yesterday
I could not sleep.
1750
01:33:26,500 --> 01:33:27,661
I just wrote all night.
1751
01:33:27,802 --> 01:33:29,497
All day and all night, I just wrote.
1752
01:33:29,737 --> 01:33:30,737
About that?
1753
01:33:32,506 --> 01:33:33,506
I'm done.
1754
01:33:33,941 --> 01:33:35,204
I finished it quickly.
1755
01:33:35,543 --> 01:33:37,568
It's the first time that
I was able to do that.
1756
01:33:37,745 --> 01:33:38,769
I already submitted it.
1757
01:33:40,881 --> 01:33:42,440
What would Aling Auring do?
1758
01:33:42,617 --> 01:33:44,210
They will continue with the strike.
1759
01:33:48,055 --> 01:33:49,750
Let's go back to Barrio Aguho, Nick.
1760
01:33:50,658 --> 01:33:51,819
It's dangerous there, Stella.
1761
01:33:51,892 --> 01:33:52,892
I know.
1762
01:33:53,060 --> 01:33:56,257
Let's wait for some days
until the tension eases up.
1763
01:33:56,364 --> 01:33:58,423
If we would act, it should be now.
1764
01:33:59,200 --> 01:34:00,497
Aren't you afraid?
1765
01:34:01,168 --> 01:34:02,363
Of course, I'm afraid.
1766
01:34:03,204 --> 01:34:05,866
That's what they want us to feel, isn't it?
1767
01:34:05,940 --> 01:34:08,671
So that whatever cruel things they do,
we'll just keep quiet.
1768
01:34:08,743 --> 01:34:11,804
We'll hide in one corner
like a dog hiding its tail.
1769
01:34:13,114 --> 01:34:14,843
My father's principles are intact.
1770
01:34:14,949 --> 01:34:18,283
If he ever doubted once,
that's on his ability to lead the union.
1771
01:34:18,386 --> 01:34:22,823
But he never doubted the
ability of the union
1772
01:34:22,890 --> 01:34:25,188
to fight the oppression
of those capitalists!
1773
01:34:25,292 --> 01:34:26,919
Why don't we file charges?
1774
01:34:27,061 --> 01:34:29,120
Sister and I can stand as witnesses.
1775
01:34:29,196 --> 01:34:31,189
Why?
1776
01:34:31,265 --> 01:34:32,265
For your father.
1777
01:34:32,600 --> 01:34:34,591
They should pay for what they have done.
1778
01:34:34,869 --> 01:34:37,031
Shouldn't Nes be responsible for this, too?
1779
01:34:37,138 --> 01:34:38,469
He will not show here anymore.
1780
01:34:38,572 --> 01:34:39,572
He's gone.
1781
01:34:39,707 --> 01:34:40,469
Why?
1782
01:34:40,574 --> 01:34:41,973
Maybe those who used him -
1783
01:34:42,043 --> 01:34:43,483
do not have any use for him anymore.
1784
01:34:48,115 --> 01:34:49,276
What are you going to do now?
1785
01:34:49,383 --> 01:34:50,714
We will continue with the strike.
1786
01:34:51,085 --> 01:34:52,519
We cannot do anything anymore.
1787
01:34:52,987 --> 01:34:54,455
You heard what my mother said.
1788
01:34:54,989 --> 01:34:56,582
Right now, they're already killing us.
1789
01:34:57,024 --> 01:35:00,358
It's better to die fighting
than not do anything at all.
1790
01:35:33,994 --> 01:35:35,621
When Dencio was still alive,
1791
01:35:35,696 --> 01:35:37,494
before you even formed your union,
1792
01:35:37,565 --> 01:35:38,691
we used to talk about
1793
01:35:38,766 --> 01:35:41,463
organizing the workers.
1794
01:35:42,236 --> 01:35:44,466
In fact, we usually argue about this.
1795
01:35:46,006 --> 01:35:47,599
For me then,
1796
01:35:47,675 --> 01:35:49,905
as long as you eat everyday,
1797
01:35:49,977 --> 01:35:51,968
you eat to survive,
1798
01:35:52,046 --> 01:35:53,309
you're neither hungry
1799
01:35:53,514 --> 01:35:54,811
nor full,
1800
01:35:55,416 --> 01:35:57,441
as long as your children can eat and study,
1801
01:35:58,152 --> 01:35:59,152
that's enough.
1802
01:36:00,054 --> 01:36:02,148
I believe that's what life really is.
1803
01:36:02,223 --> 01:36:04,624
There are rich people and
there are poor ones.
1804
01:36:05,326 --> 01:36:07,954
There are bosses and there are servants.
1805
01:36:09,063 --> 01:36:10,827
Dencio believed otherwise.
1806
01:36:11,499 --> 01:36:14,298
It's not right that there are those
who enjoy the wealth -
1807
01:36:14,368 --> 01:36:16,336
while others are suffering.
1808
01:36:17,171 --> 01:36:18,400
It's just right, he said,
1809
01:36:18,472 --> 01:36:20,941
that those who worked
hard to earn this wealth
1810
01:36:21,008 --> 01:36:22,533
should also have their share.
1811
01:36:24,979 --> 01:36:26,378
I told him that
1812
01:36:26,480 --> 01:36:27,709
what is important
1813
01:36:27,782 --> 01:36:29,375
is that we continue to live.
1814
01:36:30,317 --> 01:36:32,479
We live quietly and peacefully.
1815
01:36:33,988 --> 01:36:36,320
But I slowly realized
1816
01:36:36,957 --> 01:36:38,516
that my husband was right.
1817
01:36:39,326 --> 01:36:40,760
Because if you will just keep quiet
1818
01:36:40,828 --> 01:36:43,320
they would even get what
little wealth you have.
1819
01:36:43,397 --> 01:36:46,628
And this will happen if you will not learn
how to fight.
1820
01:36:48,068 --> 01:36:50,366
I'm sad today
1821
01:36:50,437 --> 01:36:52,303
because I lost my husband
1822
01:36:52,373 --> 01:36:53,636
and my partner in life.
1823
01:36:54,375 --> 01:36:57,572
Like what my children feel
upon the loss of their father.
1824
01:36:58,412 --> 01:37:00,210
But despite this sadness
1825
01:37:00,281 --> 01:37:04,240
I felt happy when I saw you still together
1826
01:37:04,318 --> 01:37:05,683
to continue with this strike.
1827
01:37:07,154 --> 01:37:08,679
I became happier
1828
01:37:08,756 --> 01:37:12,590
when I saw that many came
here to support the strike.
1829
01:37:12,993 --> 01:37:14,552
We know you are all here
1830
01:37:14,628 --> 01:37:16,323
to condole with us,
1831
01:37:16,397 --> 01:37:18,832
that we are not alone in our sorrow.
1832
01:37:19,533 --> 01:37:21,968
Dencio might be dead
but the strike is very much alive!
1833
01:37:22,036 --> 01:37:23,162
Long live Ka Dencio!
1834
01:37:23,237 --> 01:37:24,136
Mflbuhqy!
1835
01:37:24,205 --> 01:37:25,502
Long live the working class!
1836
01:37:25,573 --> 01:37:27,268
Mflbuhqy!
1837
01:37:36,550 --> 01:37:37,881
I would now like to call
1838
01:37:37,952 --> 01:37:41,616
one of those who support us in our strike.
1839
01:37:44,658 --> 01:37:46,456
They would like to hear your thoughts.
1840
01:38:04,345 --> 01:38:05,938
Before Ka Dencio died,
1841
01:38:07,781 --> 01:38:11,945
I saw the fresh marks of the
torture they did to him.
1842
01:38:14,288 --> 01:38:16,916
I felt that his body
cannot stand it anymore
1843
01:38:17,691 --> 01:38:19,591
but his spirit is still very strong.
1844
01:38:21,495 --> 01:38:24,897
The very same strength which led him
1845
01:38:24,965 --> 01:38:27,059
to organize the union
1846
01:38:27,134 --> 01:38:31,264
and fight for your rights together
1847
01:38:31,338 --> 01:38:33,864
and not give up this strike.
1848
01:38:33,941 --> 01:38:35,170
Whatever happens,
1849
01:38:38,045 --> 01:38:39,638
I can feel that -
1850
01:38:39,713 --> 01:38:42,273
this gives us strength
1851
01:38:42,349 --> 01:38:45,876
to go on with our just strike.
1852
01:38:45,953 --> 01:38:48,320
I cannot forgive the torture
1853
01:38:48,389 --> 01:38:51,120
and the murder of Ka Dencio by unknown men.
1854
01:38:52,192 --> 01:38:53,192
I know,
1855
01:38:53,894 --> 01:38:56,886
because I experienced the
cruelty that they can do.
1856
01:38:58,299 --> 01:38:59,299
I was intimidated,
1857
01:39:00,200 --> 01:39:02,828
and I am still intimidated
by what they can still do.
1858
01:39:04,705 --> 01:39:06,503
But if we would let us be cowed by fear,
1859
01:39:07,541 --> 01:39:09,134
if we will give up now,
1860
01:39:09,443 --> 01:39:13,209
it is as if we have given up
our right to live with honor,
1861
01:39:13,280 --> 01:39:15,749
as if we have given up our future.
1862
01:39:21,755 --> 01:39:23,951
I have heard several times,
1863
01:39:24,091 --> 01:39:28,551
I was reminded several times
that I am just a nun.
1864
01:39:28,629 --> 01:39:33,294
A nun who should not meddle with things
she doesn't know anything about.
1865
01:39:33,367 --> 01:39:35,096
But before anything else,
1866
01:39:35,169 --> 01:39:36,659
I'm also a human being.
1867
01:39:37,104 --> 01:39:38,765
I'm also a Christian.
1868
01:39:39,039 --> 01:39:42,339
And as a Christian, I know and we all know
1869
01:39:42,409 --> 01:39:43,968
that we are right.
1870
01:39:44,078 --> 01:39:46,513
That what we are doing is right.
1871
01:39:46,613 --> 01:39:48,173
That what we are fighting for is right.
1872
01:39:48,182 --> 01:39:50,742
And if Christ were here,
1873
01:39:50,851 --> 01:39:54,014
I'm sure He would be with
us in this struggle.
1874
01:39:54,321 --> 01:39:56,289
Justice for Ka Dencio!
1875
01:39:56,390 --> 01:39:57,653
Justice!
1876
01:39:57,758 --> 01:39:58,758
Long live the strike!
1877
01:39:58,759 --> 01:39:59,783
Mflbuhqy!
1878
01:40:00,060 --> 01:40:01,391
Long live the working class!
1879
01:40:01,495 --> 01:40:02,587
Mflbuhqy!
1880
01:40:03,664 --> 01:40:11,664
We are on strike! We are on strike!
1881
01:40:33,727 --> 01:40:35,422
Sister Stella wrote me again.
1882
01:40:36,263 --> 01:40:37,263
She condoled with us.
1883
01:40:37,831 --> 01:40:38,831
She's sad.
1884
01:40:39,266 --> 01:40:40,266
She's praying,
1885
01:40:41,135 --> 01:40:42,899
not only for Ka Dencio,
1886
01:40:43,637 --> 01:40:47,471
but to all the victims of a
harsh system of society.
1887
01:40:48,542 --> 01:40:50,601
Victims like Gigi then,
1888
01:40:51,011 --> 01:40:52,971
who suffered and was not
able to bear it anymore.
1889
01:40:53,580 --> 01:40:55,639
And victims like Ka Dencio,
1890
01:40:56,316 --> 01:40:58,546
who died fighting for his beliefs.
1891
01:40:59,920 --> 01:41:01,513
I replied to her.
1892
01:41:02,289 --> 01:41:04,621
I told her I still have a
lot of things to learn.
1893
01:41:05,292 --> 01:41:08,956
I need to know a lot of things
about the present situation.
1894
01:41:09,563 --> 01:41:11,327
About what needs to be done.
1895
01:41:12,132 --> 01:41:13,622
But I am here now,
1896
01:41:13,767 --> 01:41:15,633
in the midst of the events.
1897
01:41:16,570 --> 01:41:19,972
I learned and understood
a few additional things,
1898
01:41:20,074 --> 01:41:22,634
but I continue to study and learn.
1899
01:41:23,210 --> 01:41:24,700
Not just someone who only watches,
1900
01:41:25,446 --> 01:41:28,643
but shares the burden of those
who cannot fight back,
1901
01:41:29,349 --> 01:41:31,818
unites with the struggle of those
who are oppressed,
1902
01:41:32,586 --> 01:41:34,953
helping to the best of my abilities.
1903
01:41:36,523 --> 01:41:38,992
Ka Dencio said when he was still alive,
1904
01:41:40,060 --> 01:41:41,550
if we will not act,
1905
01:41:42,296 --> 01:41:43,764
who will act?
1906
01:41:44,731 --> 01:41:45,755
If not now,
1907
01:41:46,400 --> 01:41:47,400
then when?
1908
01:41:56,076 --> 01:41:58,204
What love
1909
01:41:58,745 --> 01:42:01,112
can be greater
1910
01:42:01,448 --> 01:42:06,147
than my love for you, my country?
1911
01:42:07,020 --> 01:42:09,853
In anguish and in comfort,
1912
01:42:09,957 --> 01:42:12,289
in joy and in sorrow,
1913
01:42:12,993 --> 01:42:17,590
lam always with you.
1914
01:42:17,931 --> 01:42:21,162
If the golden grain
1915
01:42:21,301 --> 01:42:23,531
waves its leaves,
1916
01:42:24,004 --> 01:42:28,635
Fm beside you in the fields, my country.
1917
01:42:30,010 --> 01:42:32,172
If the soil is barren
1918
01:42:32,246 --> 01:42:34,738
and you cannot cry,
1919
01:42:35,616 --> 01:42:39,849
I will give you water.
1920
01:42:41,288 --> 01:42:46,624
If the flower blooms,
1921
01:42:46,693 --> 01:42:51,790
I will make a necklace for you, my country.
1922
01:42:52,566 --> 01:42:57,629
If the storm and winds hit us,
1923
01:42:58,038 --> 01:43:02,134
I have a safe nipa hut.
1924
01:43:02,242 --> 01:43:07,942
Is there a love more splendid
1925
01:43:08,348 --> 01:43:13,343
than my love for you, my country?
1926
01:43:13,754 --> 01:43:15,654
No more, nothing.
1927
01:43:15,756 --> 01:43:16,756
No more, nothing.
1928
01:43:19,860 --> 01:43:24,798
No more, nothing.
1929
01:43:27,798 --> 01:43:31,798
Preuzeto sa www.titlovi.com
138050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.