Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
2
00:00:38,707 --> 00:00:40,167
- E Sayen!
- Prinde-o!
3
00:00:41,460 --> 00:00:42,878
Dă-mi drumul!
4
00:00:42,961 --> 00:00:45,172
Calc-o, Baptiste! Haide!
5
00:00:54,306 --> 00:00:55,933
În altă ordine de idei,
6
00:00:56,016 --> 00:00:59,520
Sayen, cea mai căutată
eco-teroristă araucană din țară,
7
00:00:59,603 --> 00:01:01,605
se ascunde de trei săptămâni.
8
00:01:01,688 --> 00:01:04,233
Nici acum nu știe nimeni unde se află.
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,028
Continuăm cu cazul
care a zguduit întregul Chile.
10
00:01:08,111 --> 00:01:09,571
Procurorii au anunțat
11
00:01:09,655 --> 00:01:12,282
că mâine-dimineață îl vor interoga
12
00:01:12,366 --> 00:01:15,077
pe asasinul directorului companiei
Acteon Atacama.
13
00:01:15,160 --> 00:01:18,247
Investigația încearcă
să facă lumină în cazul evenimentelor
14
00:01:18,330 --> 00:01:22,334
din nordul Chileului în care a fost
implicată această multinațională.
15
00:01:22,417 --> 00:01:26,588
În altă ordine de idei, cel care i-a ucis
pe Máximo Torres și pe Teo Bykov
16
00:01:26,672 --> 00:01:29,216
a fost arestat la Spitalul Central.
17
00:01:29,299 --> 00:01:31,510
Se crede că va coopera cu autoritățile
18
00:01:31,593 --> 00:01:34,221
pentru a obține o înțelegere
care să-l scape de închisoare.
19
00:01:34,304 --> 00:01:35,138
Mâine.
20
00:01:35,722 --> 00:01:40,018
Procuratura a confirmat
că o să-i ia declarația mâine.
21
00:01:40,727 --> 00:01:43,689
Cu această investigație,
ei doresc să facă lumină...
22
00:01:46,525 --> 00:01:48,151
Bună! Cine te-a trimis?
23
00:01:49,152 --> 00:01:50,612
Starea dlui Bykov e stabilă.
24
00:01:51,613 --> 00:01:53,240
Ce faci?
25
00:01:55,117 --> 00:01:56,743
Asistentă, ce se întâmplă?
26
00:01:57,159 --> 00:01:57,995
Hei!
27
00:03:10,901 --> 00:03:12,319
Totul este în ordine.
28
00:03:20,577 --> 00:03:22,663
Dintre toate locurile din lume,
29
00:03:22,746 --> 00:03:24,872
New York, Londra, Tokyo...
30
00:03:24,957 --> 00:03:28,001
a trebuit să vin la Santiago, în Chile.
31
00:03:30,671 --> 00:03:32,089
Cât timp stăm aici?
32
00:03:38,053 --> 00:03:39,262
Nu știu.
33
00:03:43,934 --> 00:03:45,477
De ce depinde?
34
00:03:47,854 --> 00:03:52,651
De cât timp îmi ia ca să împiedic
aprobarea acelei legi idioate a apei.
35
00:03:52,734 --> 00:03:54,653
Ce faci dacă apare indigena aia?
36
00:04:06,415 --> 00:04:12,004
SAYEN 3
37
00:05:03,555 --> 00:05:04,806
Unde ai fost?
38
00:05:04,890 --> 00:05:06,433
M-am dus să fac niște mișcare.
39
00:05:07,184 --> 00:05:09,186
De ce vrei neapărat să ieși?
40
00:05:11,772 --> 00:05:14,149
Pentru că am stat
foarte mult timp închisă.
41
00:05:14,232 --> 00:05:15,984
Aveam nevoie de aer curat.
42
00:05:16,068 --> 00:05:17,861
Să fac o pauză de calculator.
43
00:05:19,821 --> 00:05:21,239
Te-a urmărit cineva?
44
00:05:21,323 --> 00:05:22,783
Iubitul tău are dreptate.
45
00:05:24,076 --> 00:05:25,619
Dacă te prind când ieși cu bicicleta,
46
00:05:25,702 --> 00:05:28,455
degeaba te-am chemat să lucrezi cu noi.
47
00:05:31,333 --> 00:05:33,710
Nu mă puteți șterge
de pe înregistrările video
48
00:05:33,794 --> 00:05:35,545
cu tehnologiile voastre de hackeri?
49
00:05:36,421 --> 00:05:39,299
Astea-s detalii.
Ideea e că avem nevoie de tine.
50
00:05:45,555 --> 00:05:46,890
Dacă sunt prinsă,
51
00:05:47,933 --> 00:05:49,726
voi vă puteți continua planul.
52
00:05:49,810 --> 00:05:50,769
Voi sunteți hackerii.
53
00:05:50,851 --> 00:05:52,354
Tu ești aici ca să ne protejezi.
54
00:05:52,437 --> 00:05:55,232
Să ne ajuți să dăm în vileag GreenCorp,
nu pe noi.
55
00:05:59,736 --> 00:06:00,862
Ce e?
56
00:06:00,946 --> 00:06:02,781
Cârtița a trimis alt mesaj criptat.
57
00:06:02,864 --> 00:06:03,698
Ce zice?
58
00:06:03,782 --> 00:06:05,742
„Fisk și-a început activitatea în Chile.
59
00:06:06,368 --> 00:06:07,619
„Aveți grijă!”
60
00:06:12,457 --> 00:06:13,667
Să trecem la treabă!
61
00:06:19,673 --> 00:06:22,843
Prețurile acțiunilor au fost deja afectate
de această posibilă lege.
62
00:06:22,926 --> 00:06:26,096
Ne-ai asigurat că acest proiect de lege
nu va ajunge în Senat.
63
00:06:26,179 --> 00:06:27,556
Da, păi...
64
00:06:27,639 --> 00:06:29,307
Am avut câteva probleme.
65
00:06:29,391 --> 00:06:32,060
Dar vă asigur că legea asta
n-o să fie adoptat.
66
00:06:33,812 --> 00:06:35,397
Senatorul Salazar e de partea noastră
67
00:06:35,480 --> 00:06:37,732
și obține voturile necesare
ca s-o respingă.
68
00:06:37,816 --> 00:06:41,653
Michael, dacă legea va fi adoptată,
pierdem milioane de dolari.
69
00:06:41,736 --> 00:06:43,321
GreenCorp va fi distrusă.
70
00:06:43,989 --> 00:06:47,033
Nu ne mai permitem
niciun obstacol, Michael.
71
00:06:47,117 --> 00:06:49,161
Operațiunea globală va fi compromisă.
72
00:06:49,244 --> 00:06:52,706
Și nu uita că GreenCorp este
singura ta prioritate!
73
00:06:52,789 --> 00:06:54,666
Și tocmai de asta mă aflu aici.
74
00:06:55,167 --> 00:06:57,502
Să rezolv problema
pe care managerii n-au rezolvat-o.
75
00:06:57,586 --> 00:06:59,004
Gata cu greșelile, Michael!
76
00:06:59,087 --> 00:07:00,630
Vă doresc o zi bună!
77
00:07:10,182 --> 00:07:11,224
Să ai o zi bună!
78
00:07:11,808 --> 00:07:13,101
Ieșim mai târziu.
79
00:07:13,727 --> 00:07:14,853
Bine.
80
00:07:17,022 --> 00:07:18,607
Spune-i lui Jo să intre!
81
00:07:27,574 --> 00:07:30,327
CITIRE DATE
ÎNCĂRCARE - FINALIZAT
82
00:07:30,410 --> 00:07:31,369
SISTEM ACTIVAT
83
00:07:36,249 --> 00:07:38,375
RECONECTARE
84
00:07:39,502 --> 00:07:41,379
De ce avem încredere în cârtița asta?
85
00:07:41,463 --> 00:07:42,714
FISK E ÎN CHILE. AVEȚI GRIJĂ!
86
00:07:43,548 --> 00:07:44,716
Nu știm nimic despre el.
87
00:07:45,550 --> 00:07:46,593
Ar putea fi o capcană.
88
00:07:46,676 --> 00:07:49,471
- De acum încolo, îi spunem Kellu.
- Poftim?
89
00:07:49,554 --> 00:07:51,139
Înseamnă „contact” în limba mapuche.
90
00:07:51,223 --> 00:07:54,392
Atât timp cât ne trimite informații,
îi spun cum vrei.
91
00:07:54,476 --> 00:07:55,644
Până acum nu ne-a dezamăgit.
92
00:07:55,726 --> 00:07:58,396
El ne-a zis că Fisk e în Chile.
93
00:07:58,480 --> 00:08:00,941
Și ce s-a întâmplat? E în Chile.
94
00:08:01,441 --> 00:08:03,693
Acum trebuie să aflăm de ce a venit aici.
95
00:08:03,777 --> 00:08:05,320
Ce înțelegeri va face.
96
00:08:05,403 --> 00:08:07,864
Măcar știm unde stă?
97
00:08:07,948 --> 00:08:09,449
Nemernicul are avion privat.
98
00:08:09,532 --> 00:08:11,660
Nu l-a văzut nimeni,
și nu pot să-l găsesc.
99
00:08:12,369 --> 00:08:14,955
Dacă Fisk este aici, în Chile,
100
00:08:15,038 --> 00:08:18,041
înseamnă că se ocupă de ceva important.
101
00:08:20,919 --> 00:08:22,128
ȘTIRI
102
00:08:22,212 --> 00:08:23,546
Stați! Vreau să ascult asta.
103
00:08:26,383 --> 00:08:31,972
Legea controversată privind drepturile
apelor continuă să fie dezbătută în Senat.
104
00:08:32,054 --> 00:08:35,850
Haideți să vedem care este
atmosfera din Senat în acest moment!
105
00:08:36,433 --> 00:08:40,063
Pot să vă asigur că, în cinci ani,
în această țară
106
00:08:40,145 --> 00:08:43,817
nu va exista nici mâncare, nici apă.
107
00:08:44,567 --> 00:08:47,487
Salazar, preocupat de apă.
108
00:08:47,570 --> 00:08:51,741
Așa că vă cer să respingeți această lege,
109
00:08:51,825 --> 00:08:54,828
deoarece este neconstituțională
110
00:08:54,911 --> 00:08:58,581
și este un atac la adresa
proprietății private și a libertății.
111
00:08:58,665 --> 00:08:59,791
Să salvăm Chileul!
112
00:09:03,336 --> 00:09:06,715
Mulțumim. Mulțumim pentru intervenție,
dle senator Salazar.
113
00:09:06,798 --> 00:09:09,467
Liniște!
114
00:09:09,551 --> 00:09:11,219
Liniște, vă rog!
115
00:09:11,928 --> 00:09:14,639
Dna senatoare García va prelua cuvântul.
116
00:09:14,723 --> 00:09:15,724
Continuați!
117
00:09:15,807 --> 00:09:18,351
Mulțumesc, domnule președinte. Domnilor...
118
00:09:20,186 --> 00:09:21,730
Doamnelor și domnilor senatori,
119
00:09:22,314 --> 00:09:25,817
m-a impresionat pasiunea colegului meu.
120
00:09:27,319 --> 00:09:29,946
Nu vă e rușine să vă folosiți de fermieri
121
00:09:30,030 --> 00:09:33,867
ca să blocați un proiect de lege
care vrea să împiedice prădarea apelor?
122
00:09:34,659 --> 00:09:36,661
- Te rog!
- Pentru că se pare că el nu știe
123
00:09:36,745 --> 00:09:39,039
- ... că se întâmplă asta.
- Comunista dracu'!
124
00:09:39,122 --> 00:09:40,582
Aici nu avem secetă, ci hoție.
125
00:09:41,333 --> 00:09:44,544
De ce nu recunoașteți
că dvs. lucrați pentru multinaționalele
126
00:09:44,627 --> 00:09:48,381
care dețin 45% dintre apele noastre?
127
00:09:49,591 --> 00:09:52,427
Sunteți marioneta lor! Recunoașteți!
128
00:09:52,510 --> 00:09:55,305
De ce n-aveți curaj să veniți aici
și să ne spuneți ce faceți?
129
00:09:55,388 --> 00:09:57,307
Vă urmați propriile interese.
130
00:09:57,390 --> 00:09:59,893
Sunteți un escroc! Un mincinos!
131
00:09:59,976 --> 00:10:01,394
Minte!
132
00:10:01,478 --> 00:10:04,356
- Nu e adevărat!
- Liniște în sală! Liniște, vă rog!
133
00:10:04,439 --> 00:10:06,191
De asta a venit Fisk în Chile.
134
00:10:06,274 --> 00:10:08,693
Pentru că aici nu există
afaceri mai importante
135
00:10:09,652 --> 00:10:10,487
decât apa.
136
00:10:10,570 --> 00:10:13,573
Nu trebuie decât să obțină destule voturi
137
00:10:13,656 --> 00:10:15,658
ca să împiedice adoptarea
proiectului de lege.
138
00:10:15,742 --> 00:10:18,620
Trebuie să aflăm
cu cine se întâlnește Fisk.
139
00:10:20,580 --> 00:10:22,248
Alarma, fetelor!
140
00:10:22,332 --> 00:10:23,833
Sigur n-ai fost urmărită?
141
00:10:25,585 --> 00:10:26,753
Nu mai sunt atât de sigură.
142
00:10:30,715 --> 00:10:32,050
Luați-vă rucsacurile!
143
00:10:33,426 --> 00:10:35,804
Calmați-vă! Amintiți-vă ce am exersat!
144
00:10:45,897 --> 00:10:46,731
Poftim!
145
00:10:50,402 --> 00:10:51,653
Repede!
146
00:11:00,954 --> 00:11:02,038
Hai să mergem!
147
00:11:02,122 --> 00:11:03,164
José!
148
00:11:04,499 --> 00:11:06,042
Să mergem!
149
00:11:08,586 --> 00:11:10,088
Hai, José!
150
00:11:11,005 --> 00:11:12,841
Hai odată!
151
00:11:12,924 --> 00:11:14,342
Aruncă-le în aer!
152
00:11:14,426 --> 00:11:16,136
Hai să mergem! Afară!
153
00:11:16,719 --> 00:11:17,637
Să mergem!
154
00:11:32,861 --> 00:11:34,028
Grăbiți-vă!
155
00:11:34,946 --> 00:11:36,781
- Ia asta!
- Să mergem!
156
00:11:38,074 --> 00:11:39,451
Suntem la fel.
157
00:11:42,537 --> 00:11:43,663
Repede!
158
00:11:43,746 --> 00:11:44,706
Hai, grăbiți-vă!
159
00:11:48,126 --> 00:11:49,669
Concentrați-vă, haideți!
160
00:11:52,839 --> 00:11:53,882
Să mergem!
161
00:12:17,238 --> 00:12:19,449
- Nu, Sayen!
- Sayen!
162
00:12:27,123 --> 00:12:28,541
- Ești bine?
- Da.
163
00:12:28,625 --> 00:12:29,918
Haide!
164
00:12:30,001 --> 00:12:31,044
Haide!
165
00:12:31,127 --> 00:12:32,545
Se îndreaptă spre nord.
166
00:12:38,968 --> 00:12:41,554
Echipa Beta,
duceți-vă spre nord ca să-i izolați!
167
00:12:48,853 --> 00:12:50,522
- Sunteți bine?
- Repede, haideți!
168
00:12:50,605 --> 00:12:51,981
Fugiți! Repede, să mergem!
169
00:12:54,359 --> 00:12:55,485
Hai!
170
00:12:55,568 --> 00:12:57,070
Vin.
171
00:12:58,029 --> 00:12:59,656
Hai, grăbiți-vă!
172
00:13:19,968 --> 00:13:21,344
La naiba!
173
00:13:22,303 --> 00:13:23,471
La dreapta!
174
00:13:49,122 --> 00:13:50,707
La naiba! Întoarce!
175
00:14:00,091 --> 00:14:01,259
Despărțiți-vă!
176
00:14:20,612 --> 00:14:21,904
Pe mine mă vor.
177
00:14:22,864 --> 00:14:24,282
Ne vedem la cealaltă ascunzătoare.
178
00:14:24,365 --> 00:14:26,659
- Promite-mi că te întorci!
- Promit.
179
00:14:30,079 --> 00:14:33,583
ELIBERAȚI RÂURILE!
180
00:14:33,666 --> 00:14:38,212
Apa nu e de vânzare!
Protejați-o cu prețul vieții!
181
00:14:38,296 --> 00:14:40,840
Apa este un drept!
182
00:14:40,923 --> 00:14:42,967
Nu un privilegiu!
183
00:14:43,051 --> 00:14:45,470
Apa nu e de vânzare!
184
00:14:45,553 --> 00:14:47,972
Protejați-o cu prețul vieții!
185
00:14:48,056 --> 00:14:52,935
Apa nu e de vânzare!
Protejați-o cu prețul vieții!
186
00:14:55,313 --> 00:14:57,148
Nu e secetă, e hoție!
187
00:14:57,231 --> 00:14:59,859
Apa e un drept!
188
00:14:59,942 --> 00:15:02,070
Nu un privilegiu!
189
00:15:02,612 --> 00:15:04,656
Apa nu e de vânzare!
190
00:15:04,739 --> 00:15:07,200
Protejați-o cu prețul vieții!
191
00:15:07,283 --> 00:15:09,494
Apa nu e de vânzare!
192
00:15:11,204 --> 00:15:14,415
N-am înțeles ce a zis.
Am încercat, dar n-am înțeles nimic.
193
00:15:20,088 --> 00:15:22,840
JO: Au scăpat.
194
00:15:27,762 --> 00:15:29,055
Iubitule!
195
00:15:29,138 --> 00:15:31,265
Savurează vinul!
Trebuie să te deconectezi.
196
00:15:38,314 --> 00:15:39,524
Mike!
197
00:15:43,945 --> 00:15:45,071
Pe bune?
198
00:15:49,701 --> 00:15:51,953
Sper că m-ai sunat
ca să-mi dai vești bune.
199
00:15:52,662 --> 00:15:56,416
Am vorbit cu mai mulți senatori
și sunt pregătiți.
200
00:15:57,166 --> 00:15:59,752
Dar tot îmi lipsește unul.
201
00:15:59,836 --> 00:16:01,921
Îți amintesc
că de mine depinde cariera ta.
202
00:16:02,922 --> 00:16:06,259
Dacă nu văd rezultate în curând,
acordul nostru va lua sfârșit.
203
00:16:06,342 --> 00:16:08,428
Scutește-mă de amenințări, Fisk!
204
00:16:08,511 --> 00:16:11,556
Concentrează-te pe indigena
care umblă liberă!
205
00:16:16,252 --> 00:16:18,538
Pentru binele amândurora,
o să am încredere în tine.
206
00:16:19,397 --> 00:16:20,606
Dar, dacă mă dezamăgești...
207
00:16:23,276 --> 00:16:24,861
sfârșești ca indigena.
208
00:16:28,698 --> 00:16:30,700
- Altceva?
- Da.
209
00:16:30,783 --> 00:16:32,618
Dau o petrecere într-un turn de-ale mele.
210
00:16:33,619 --> 00:16:35,538
Vreau să vină toți senatorii.
211
00:16:35,621 --> 00:16:38,458
Asigură-te că vin toți!
212
00:16:43,838 --> 00:16:45,381
Venetic nesimțit!
213
00:16:47,508 --> 00:16:48,968
Alberto!
214
00:16:59,979 --> 00:17:00,855
Da, dle Fisk.
215
00:17:00,938 --> 00:17:02,690
Vreau să fie totul curat pentru eveniment.
216
00:17:03,232 --> 00:17:06,068
Se rezolvă. Îi urmăresc, așa cum ai cerut.
217
00:17:06,151 --> 00:17:07,570
Nu mai vreau greșeli, Jo.
218
00:17:07,652 --> 00:17:08,821
Da, dle Fisk.
219
00:17:32,720 --> 00:17:34,847
- N-o găsesc.
- Nici eu.
220
00:17:34,931 --> 00:17:37,099
Ai verificat camerele din centru?
221
00:17:37,183 --> 00:17:39,393
Bineînțeles. Nu e acolo.
222
00:17:39,894 --> 00:17:41,103
O să vină.
223
00:17:42,230 --> 00:17:43,606
A promis că o să vină.
224
00:17:58,162 --> 00:17:59,789
- Hei!
- Nu!
225
00:18:02,625 --> 00:18:04,126
Ai reușit!
226
00:18:05,920 --> 00:18:07,129
Știam eu!
227
00:18:07,797 --> 00:18:08,673
A funcționat!
228
00:18:09,298 --> 00:18:10,591
Planul nostru a funcționat!
229
00:18:10,675 --> 00:18:11,676
Planul tău a funcționat.
230
00:18:14,846 --> 00:18:17,014
Nu e atât de ușor s-o ucizi pe războinică.
231
00:18:35,950 --> 00:18:37,201
Ce e?
232
00:18:37,285 --> 00:18:40,204
Una dintre ele lucrează pentru Fisk.
233
00:18:41,372 --> 00:18:43,332
De ce crezi asta?
234
00:18:44,125 --> 00:18:47,169
Altfel, nu ne-ar fi putut
urmări atât de îndeaproape
235
00:18:47,253 --> 00:18:51,173
după ce am plecat din apartament.
236
00:18:51,257 --> 00:18:55,803
Știau exact care este ruta de evacuare.
237
00:18:57,471 --> 00:18:58,556
Sayen!
238
00:19:01,309 --> 00:19:04,520
Și ele vor să-l prindă pe Fisk.
239
00:19:04,604 --> 00:19:08,274
Ele ne-au cerut ajutorul.
240
00:19:10,943 --> 00:19:12,069
Sayen!
241
00:19:17,158 --> 00:19:18,618
Ai încredere în mine, Sayen!
242
00:19:19,994 --> 00:19:20,870
Vrei niște mate?
243
00:19:26,959 --> 00:19:28,336
Ai grijă!
244
00:19:29,295 --> 00:19:30,504
Mulțumesc.
245
00:19:30,588 --> 00:19:31,464
Mulțumesc.
246
00:19:35,843 --> 00:19:37,011
Bine.
247
00:19:40,348 --> 00:19:42,683
Noroc, prieteni!
248
00:19:43,601 --> 00:19:46,020
Noroc, prieteni!
249
00:19:46,103 --> 00:19:47,355
Noroc!
250
00:19:47,438 --> 00:19:48,773
Cum ai reușit?
251
00:19:48,856 --> 00:19:50,232
Ce s-a întâmplat?
252
00:19:50,316 --> 00:19:52,109
Dar ce nu s-a întâmplat!
253
00:20:02,244 --> 00:20:04,622
Trebuie să acționăm mai atent.
254
00:20:05,665 --> 00:20:09,460
Cineva trebuie să-i fi spus lui Fisk
unde să ne găsească.
255
00:20:09,543 --> 00:20:10,544
Poate a fost Kellu.
256
00:20:10,628 --> 00:20:12,672
Dar el n-are acces la locul nostru.
257
00:20:13,172 --> 00:20:15,675
Nici noi nu avem acces la al lui.
258
00:20:16,425 --> 00:20:20,179
Indiferent cum s-a întâmplat, nu mai
putem fi cu un pas în urma lui Fisk.
259
00:20:22,974 --> 00:20:25,559
Trebuie să ținem pasul cu el
și să i-o luăm înainte.
260
00:20:26,644 --> 00:20:27,603
Ce știm?
261
00:20:27,687 --> 00:20:30,481
L-a ucis pe Bykov
cu opt ore înainte să ajungă.
262
00:20:30,564 --> 00:20:32,817
- A vrut să ne prindă într-o ambuscadă.
- Exact.
263
00:20:32,900 --> 00:20:34,151
L-a cumpărat pe Salazar.
264
00:20:34,235 --> 00:20:36,654
De fapt, a încercat să ne șteargă
de pe fața pământului.
265
00:20:36,737 --> 00:20:38,781
Exact. Asta e.
266
00:20:39,949 --> 00:20:42,451
Își acoperă urmele.
Ne șterge de pe fața pământului.
267
00:20:42,535 --> 00:20:43,703
- Exact.
- Asta e.
268
00:20:43,786 --> 00:20:45,788
Încearcă să scape de toți oamenii
269
00:20:45,871 --> 00:20:47,498
care ar putea pune votul în pericol.
270
00:20:47,581 --> 00:20:49,709
Și cine a mai rămas de aranjat?
271
00:20:50,918 --> 00:20:53,921
Jur, sunt doar un angajat. Execut ordine.
272
00:20:54,005 --> 00:20:57,258
Dacă Acteon cade, poporul tău rămâne
fără locuri de muncă.
273
00:20:58,009 --> 00:21:00,094
Directorul general al minei din nord.
274
00:21:00,886 --> 00:21:02,096
Edmundo Aguilar.
275
00:21:04,682 --> 00:21:06,267
Hei, uitați!
276
00:21:08,227 --> 00:21:09,145
El e?
277
00:21:09,729 --> 00:21:11,063
El e.
278
00:21:11,147 --> 00:21:13,899
Aguilar nu e prost. Știe că e în pericol.
279
00:21:13,983 --> 00:21:16,736
Dacă-l ajutăm, poate va dori să coopereze,
280
00:21:16,819 --> 00:21:18,654
și așa am putea să-l distrugem pe Fisk.
281
00:21:18,738 --> 00:21:21,198
Putem să aflăm cumva unde este?
282
00:21:22,783 --> 00:21:24,368
Vreți să-l căutăm?
283
00:21:26,412 --> 00:21:27,455
PAROLĂ
284
00:21:28,289 --> 00:21:29,248
Nu pot să-l găsesc.
285
00:21:33,669 --> 00:21:35,629
Securitatea lui informatică e foarte bună.
286
00:21:36,338 --> 00:21:37,506
Da.
287
00:21:37,590 --> 00:21:38,966
Vreau să-l salvăm.
288
00:21:39,050 --> 00:21:41,761
Trebuie să-l facem
să meargă unde vrem noi.
289
00:21:41,844 --> 00:21:44,305
Vreau să vorbesc cu el,
să-l conving să-l demaște pe Fisk
290
00:21:44,388 --> 00:21:47,183
- ... și să terminăm odată cu asta.
- Stai așa!
291
00:21:49,769 --> 00:21:50,728
Aici.
292
00:21:51,520 --> 00:21:53,272
Intersecția străzilor Marin și Condell.
293
00:21:53,355 --> 00:21:55,566
Nu e multă securitate și nu sunt camere.
294
00:21:55,649 --> 00:21:58,402
Perfect! Aranjează o întâlnire falsă
de pe telefonul lui Salazar!
295
00:21:58,486 --> 00:22:01,072
- Ce îi spun?
- Că trebuie să ne vedem în seara asta.
296
00:22:01,155 --> 00:22:02,656
Trebuie să pară urgent.
297
00:22:07,328 --> 00:22:08,954
O să pregătesc totul.
298
00:22:09,038 --> 00:22:09,997
Nu!
299
00:22:11,540 --> 00:22:13,250
Nu vine niciunul dintre voi.
300
00:22:13,334 --> 00:22:15,294
Nu vă mai pun în pericol.
301
00:22:16,337 --> 00:22:17,588
Vin cu tine.
302
00:22:18,422 --> 00:22:19,965
José, eu am început asta.
303
00:22:24,762 --> 00:22:26,138
Ăsta este războiul meu.
304
00:22:27,139 --> 00:22:28,432
Și astăzi se termină.
305
00:22:56,836 --> 00:22:58,838
Ce naiba vrei de la mine?
306
00:22:58,921 --> 00:23:00,714
Ar trebui să te omor.
307
00:23:01,757 --> 00:23:04,051
Dar nu eu sunt cea care te vrea mort.
308
00:23:12,476 --> 00:23:13,310
Fisk?
309
00:23:20,901 --> 00:23:22,278
Eram sigur.
310
00:23:24,196 --> 00:23:26,907
Eram sigur că o să plătesc
mai devreme sau mai târziu.
311
00:23:28,784 --> 00:23:31,704
Sunt moduri mai bune de a plăti
decât să aștepți moartea.
312
00:23:33,747 --> 00:23:35,624
Ajută-ne să-i distrugem!
313
00:23:36,542 --> 00:23:38,210
Mărturisește tot ce știi!
314
00:23:41,130 --> 00:23:44,175
Și de ce aș vorbi dacă oricum o să mor?
315
00:23:48,762 --> 00:23:51,807
Dacă mă ajuți,
încerc să te ajut să scapi cu viață.
316
00:23:53,517 --> 00:23:55,144
Nu ai altă variantă.
317
00:23:57,521 --> 00:23:58,898
Dacă vorbesc...
318
00:24:00,774 --> 00:24:02,443
mă lași să scap?
319
00:24:04,153 --> 00:24:06,655
Nu. O să mergi la închisoare.
320
00:24:06,739 --> 00:24:09,533
Dar, dacă mărturisești,
ai putea ajuta mulți oameni.
321
00:24:09,617 --> 00:24:11,160
Tu decizi.
322
00:24:30,137 --> 00:24:31,305
Hai s-o facem!
323
00:24:32,181 --> 00:24:33,224
S-o facem!
324
00:24:42,816 --> 00:24:44,276
Ești pregătit?
325
00:24:47,905 --> 00:24:51,242
Sunt Edmundo Aguilar,
directorul general al Acteon Atacama.
326
00:26:22,833 --> 00:26:23,709
Să mergem! Haideți!
327
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
Sayen!
328
00:26:30,966 --> 00:26:32,259
Haide!
329
00:26:43,562 --> 00:26:44,772
Haide!
330
00:27:11,006 --> 00:27:13,801
Totul este pregătit
pentru banchetul cu senatorii.
331
00:27:20,849 --> 00:27:22,267
Ești perfectă.
332
00:27:23,560 --> 00:27:25,562
De asta n-am să te părăsesc niciodată.
333
00:27:36,490 --> 00:27:37,950
Cine știe?
334
00:27:55,968 --> 00:27:59,179
L-a omorât chiar în fața mea.
335
00:28:02,808 --> 00:28:04,852
Femeia aia este o criminală!
336
00:28:07,187 --> 00:28:09,731
Mai devreme sau mai târziu,
oricum ar fi fost ucis.
337
00:28:11,191 --> 00:28:12,526
Am fost foarte proști.
338
00:28:13,068 --> 00:28:15,779
Acum, Fisk va da vina pe mine
pentru o altă crimă.
339
00:28:15,863 --> 00:28:17,489
Ne-o tot ia înainte.
340
00:28:18,657 --> 00:28:20,617
Poate ne ascultă conversațiile?
341
00:28:20,701 --> 00:28:21,994
De unde a știut despre dubă?
342
00:28:22,077 --> 00:28:23,328
Și despre ascunzătoare?
343
00:28:23,412 --> 00:28:25,330
Nu știu. Am verificat totul și nu e nimic.
344
00:28:25,414 --> 00:28:28,417
Tu nu ești aici ca să te asiguri
că nu se întâmplă asta?
345
00:28:28,500 --> 00:28:30,836
Fac ce pot, dar nu sunt magician.
346
00:28:30,919 --> 00:28:32,129
Credeam că poți mai mult.
347
00:28:32,212 --> 00:28:33,964
Și eu credeam că ești mare războinică.
348
00:28:34,047 --> 00:28:36,300
Poate a fost vina ta că te-au urmărit
349
00:28:36,383 --> 00:28:37,801
- ... și n-ai observat.
- Încetați!
350
00:28:39,344 --> 00:28:40,971
N-ajungem nicăieri așa.
351
00:28:42,848 --> 00:28:44,516
Știi ce?
352
00:28:44,600 --> 00:28:45,809
Ai dreptate.
353
00:28:47,060 --> 00:28:49,104
Eu sunt singura pe care o urmăresc.
354
00:28:51,023 --> 00:28:52,941
Așa că mâine îmi iau lucrurile și plec.
355
00:28:53,025 --> 00:28:54,318
Poate că așa e cel mai bine.
356
00:28:54,401 --> 00:28:55,611
- Nu!
- Ce e?
357
00:28:55,694 --> 00:28:56,820
Ce faci?
358
00:28:56,904 --> 00:28:58,363
E spre binele tuturor, nu?
359
00:29:00,949 --> 00:29:02,075
Așa faci mereu.
360
00:29:04,828 --> 00:29:07,122
O să termin cu toate astea.
361
00:29:09,791 --> 00:29:10,918
Uită-te la tine!
362
00:29:12,377 --> 00:29:13,670
Uite cum ești!
363
00:29:46,578 --> 00:29:48,288
Aici mă rătăcesc.
364
00:29:48,830 --> 00:29:53,377
În locul nostru de baștină
îmi găseam întotdeauna calea.
365
00:29:53,460 --> 00:29:55,128
Mă ghidam după stele.
366
00:29:57,965 --> 00:29:59,800
Poate că de asta avem nevoie.
367
00:30:02,970 --> 00:30:04,429
Să fim din nou ghidați de ele.
368
00:30:12,312 --> 00:30:13,730
Oare va mai fi așa?
369
00:30:16,024 --> 00:30:17,526
Când mă pierd,
370
00:30:18,610 --> 00:30:20,988
nu mă uit la stele.
371
00:30:27,619 --> 00:30:29,329
Mă uit la tine.
372
00:30:33,917 --> 00:30:38,964
Întotdeauna știi cum să mă ajuți.
373
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Aduc numai necazuri.
374
00:30:45,887 --> 00:30:50,559
Se întâmplă numai lucruri rele
în viața asta.
375
00:30:52,144 --> 00:30:53,604
Nu spune asta!
376
00:30:54,688 --> 00:30:59,109
Ești o persoană minunată.
377
00:31:01,486 --> 00:31:06,825
Trebuie să ne faci dreptate.
378
00:31:15,125 --> 00:31:16,543
Nu face asta!
379
00:31:24,926 --> 00:31:26,053
Nu face asta!
380
00:31:45,864 --> 00:31:48,700
Păi, ăștia cer bani. Cât vor? 300?
381
00:31:49,701 --> 00:31:50,994
Așteptați aici!
382
00:31:53,163 --> 00:31:54,331
Doamnă senatoare!
383
00:31:56,541 --> 00:31:59,127
Știți că vă pierdeți timpul,
nu-i așa, dle senator?
384
00:31:59,211 --> 00:32:02,839
Dnă senatoare, nu fiți așa!
385
00:32:02,923 --> 00:32:04,049
Haideți să fim civilizați!
386
00:32:04,132 --> 00:32:06,218
Să păstrăm nivelul minim de respect
387
00:32:06,301 --> 00:32:09,137
pe care ni-l datorăm reciproc
ca senatori ai republicii.
388
00:32:10,263 --> 00:32:12,057
Pot să mă așez puțin?
389
00:32:12,140 --> 00:32:14,226
Am o informație suplimentară pentru dvs.
390
00:32:14,309 --> 00:32:18,647
în legătură cu proiectul de lege
al apei, care se va aproba în curând.
391
00:32:18,730 --> 00:32:21,608
Nu vă dau votul meu.
392
00:32:21,692 --> 00:32:24,236
Știți că sunt de acord
cu proiectul de lege.
393
00:32:26,196 --> 00:32:28,198
Ce păcat, dnă senatoare, fiindcă
394
00:32:28,949 --> 00:32:30,492
știți că acesta e domeniul meu.
395
00:32:30,575 --> 00:32:34,037
- Sunt oamenii mei și aria mea de interes.
- Da.
396
00:32:34,121 --> 00:32:37,916
V-ați născut într-un sătuc
de la periferia orașului Calama.
397
00:32:38,500 --> 00:32:39,793
Ce plictisitor!
398
00:32:39,876 --> 00:32:44,005
Acesta este adevărul, dnă.
Ce vreți să fac?
399
00:32:44,840 --> 00:32:47,384
Nu vreți să trecem
peste aceste divergențe?
400
00:32:49,511 --> 00:32:53,765
Cred că informația pe care v-o ofer
401
00:32:55,684 --> 00:32:57,936
va fi foarte utilă pentru dvs.
402
00:32:59,312 --> 00:33:03,024
Am nevoie de un vot.
403
00:33:04,735 --> 00:33:06,528
De un nenorocit de vot.
404
00:33:19,875 --> 00:33:21,084
Uitați-vă la mine!
405
00:33:23,628 --> 00:33:25,297
Uitați-vă la mine când vorbesc!
406
00:33:39,394 --> 00:33:44,232
Fac asta ca să vă protejez
pe dvs. și instituția.
407
00:33:45,150 --> 00:33:48,320
Vreau să știți că sunt singurul
care deține această informație.
408
00:33:49,279 --> 00:33:50,655
Deocamdată.
409
00:33:53,158 --> 00:33:56,161
Ați auzit bine. Deocamdată.
410
00:34:05,629 --> 00:34:06,755
Ce vreți?
411
00:34:07,589 --> 00:34:08,590
Votul dvs.
412
00:34:12,135 --> 00:34:14,679
Când îmi veți da votul dvs. patriotic,
413
00:34:15,514 --> 00:34:18,642
jur că această informație
nu va mai exista.
414
00:34:19,684 --> 00:34:23,521
Nimeni nu o va posta pe rețelele sociale.
Nu va exista.
415
00:34:23,605 --> 00:34:24,815
Bine?
416
00:34:26,983 --> 00:34:29,068
Ești o jigodie onorabilă.
417
00:34:30,195 --> 00:34:32,113
Nu, dnă senatoare,
418
00:34:32,780 --> 00:34:35,784
sunt fiul unei umile femei din Atacama.
419
00:34:41,039 --> 00:34:44,376
Și să nu mă suni!
Trimite-mi un mesaj pe WhatsApp!
420
00:35:05,981 --> 00:35:06,940
Azul!
421
00:35:07,607 --> 00:35:09,067
Lilith!
422
00:35:10,443 --> 00:35:12,112
E cineva afară.
423
00:35:32,257 --> 00:35:33,091
Sayen!
424
00:35:34,342 --> 00:35:36,219
Ce înseamnă asta?
425
00:35:38,138 --> 00:35:39,222
Ai rămas.
426
00:35:41,683 --> 00:35:43,560
Îmbrăcați-vă! Micul-dejun e aproape gata.
427
00:35:43,643 --> 00:35:44,936
Da!
428
00:35:48,064 --> 00:35:49,149
E vegană.
429
00:35:49,232 --> 00:35:51,651
Serios? Acum înțeleg.
430
00:35:52,152 --> 00:35:53,028
Poftim!
431
00:35:53,111 --> 00:35:54,779
Țin minte ouăle pe care le făcea bunica.
432
00:35:54,863 --> 00:35:57,449
Bunica ta nu știa deloc
să gătească, Lilith.
433
00:35:57,949 --> 00:35:59,743
- Are merken?
- Da.
434
00:35:59,826 --> 00:36:02,287
- Toate lucrurile gustoase au merken.
- Nu-i așa?
435
00:36:02,370 --> 00:36:06,333
Dacă vrei să nu-ți iasă ouăle cu roșii,
trebuie să pui merken.
436
00:36:07,083 --> 00:36:08,126
Mănânci asta?
437
00:36:08,209 --> 00:36:09,628
Nu, m-am săturat.
438
00:36:09,711 --> 00:36:11,504
Scuzați-o! E timidă, dar mâncăcioasă.
439
00:36:11,588 --> 00:36:13,673
José, n-ai mâncat nimic.
440
00:36:13,757 --> 00:36:15,300
Nu mi-e foame.
441
00:36:15,383 --> 00:36:18,470
- Cafea?
- Cafea, da.
442
00:36:18,970 --> 00:36:22,766
Două linguri de cafea și una de zahăr?
443
00:36:22,849 --> 00:36:23,934
Da.
444
00:36:27,938 --> 00:36:30,398
Ne-am sincronizat telefoanele
în caz că ni se întâmplă ceva.
445
00:36:33,109 --> 00:36:35,695
- E Kellu.
- „Mâine la ora 13:00.
446
00:36:35,779 --> 00:36:38,698
„Petrecere privată pentru senatori
la Turnul Apei.
447
00:36:39,157 --> 00:36:40,700
„Am nevoie de extracție.”
448
00:36:42,410 --> 00:36:43,703
Trebuie să-l scoatem de acolo.
449
00:36:44,287 --> 00:36:45,830
Nu am încredere în el.
450
00:36:45,914 --> 00:36:48,166
De ce? N-avem nevoie de el.
451
00:36:48,249 --> 00:36:50,752
Putem afla singuri informațiile
despre senatori.
452
00:36:50,835 --> 00:36:52,629
Până la urmă, o să găsim ceva util.
453
00:36:52,712 --> 00:36:56,049
Nu. Am verificat conturile bancare
ale tuturor senatorilor.
454
00:36:56,132 --> 00:36:57,050
Fisk n-apare nicăieri.
455
00:36:57,133 --> 00:36:58,301
Se votează în cinci zile.
456
00:36:58,885 --> 00:37:01,930
Sigur are informații
care ne pot ajuta să-l prindem pe Fisk.
457
00:37:02,013 --> 00:37:04,766
În plus, dacă ne-a trimis
un astfel de mesaj,
458
00:37:04,849 --> 00:37:06,685
înseamnă că viața lui e în pericol.
459
00:37:07,268 --> 00:37:08,353
E absurd.
460
00:37:09,020 --> 00:37:11,147
Ar trebui să-i cerem
să-și dovedească valoarea.
461
00:37:12,565 --> 00:37:13,566
Bună idee!
462
00:37:13,650 --> 00:37:15,860
Lilith, putem să-i trimitem un mesaj?
463
00:37:16,611 --> 00:37:17,862
Da, imediat.
464
00:37:22,492 --> 00:37:23,493
Gata. Scrie-i!
465
00:37:25,078 --> 00:37:31,042
„Avem nevoie de o dovadă care să ateste
că ești valoros pentru noi.”
466
00:37:33,336 --> 00:37:35,880
Dar dacă asta e o capcană
ca să ne ucidă Fisk?
467
00:37:35,964 --> 00:37:37,424
N-avem altă variantă.
468
00:37:37,507 --> 00:37:38,842
Trebuie să riscăm.
469
00:37:38,925 --> 00:37:41,177
Dacă ne înșelăm,
intrăm direct în gura lupului.
470
00:37:41,261 --> 00:37:43,471
Nu riști, nu câștigi, José.
471
00:37:48,768 --> 00:37:51,146
Asta e lista senatorilor
pe care i-a cumpărat.
472
00:37:52,397 --> 00:37:53,773
Sunt mulți.
473
00:37:53,857 --> 00:37:55,567
- Nu!
- Ba da.
474
00:37:55,650 --> 00:37:59,779
„Dacă vreți mai multe informații,
scoateți-mă de aici!”
475
00:38:01,031 --> 00:38:01,865
Azul?
476
00:38:04,492 --> 00:38:05,452
Da.
477
00:38:05,535 --> 00:38:06,911
Astea sunt calendarele lor.
478
00:38:09,330 --> 00:38:10,540
Toți o să fie la petrecere.
479
00:38:11,124 --> 00:38:13,043
Kellu spune adevărul.
480
00:38:13,126 --> 00:38:14,811
Trebuie să ne ajute să-l dăm în vileag.
481
00:38:17,422 --> 00:38:19,758
Cine nu vrea să vină să spună acum!
482
00:38:24,763 --> 00:38:25,805
Care e planul?
483
00:38:49,829 --> 00:38:51,456
- Aveți grijă!
- Ne vedem în curând.
484
00:39:57,981 --> 00:40:00,233
Aceștia sunt senatorii
cu care vreau să vorbesc.
485
00:40:01,776 --> 00:40:02,819
Dlor senatori!
486
00:40:02,902 --> 00:40:05,363
- Încântat de cunoștință!
- Asemenea.
487
00:40:05,446 --> 00:40:07,282
V-o prezint pe soția mea, Sofía.
488
00:40:07,365 --> 00:40:09,617
- Încântat de cunoștință, dnă!
- Asemenea.
489
00:40:10,201 --> 00:40:13,621
Putem discuta ceva în particular, vă rog?
490
00:40:13,705 --> 00:40:14,747
Desigur.
491
00:40:15,290 --> 00:40:18,168
- Iubito, ne lași cinci minute, te rog?
- Da, desigur.
492
00:40:18,251 --> 00:40:19,627
Pe mai târziu! Mulțumim.
493
00:40:19,711 --> 00:40:20,628
Ne vedem mai târziu.
494
00:40:26,634 --> 00:40:27,886
E vreo problemă?
495
00:40:28,386 --> 00:40:31,097
Nu, nu e nicio problemă. Doar...
496
00:40:32,265 --> 00:40:34,142
Când pot să am acces la fonduri?
497
00:40:35,727 --> 00:40:37,812
Fiica mea a intrat
la Universitatea din Boston.
498
00:40:37,896 --> 00:40:40,148
Universitatea din Boston este scumpă.
499
00:40:40,648 --> 00:40:41,608
Felicitări!
500
00:40:41,691 --> 00:40:44,152
Iar eu îmi redepun candidatura.
501
00:40:46,029 --> 00:40:47,864
Foarte bine, dle senator.
502
00:40:47,947 --> 00:40:51,034
După ce se încheie sesiunea de vot
și vă respectați înțelegerea,
503
00:40:51,117 --> 00:40:53,411
veți primi un link cu o parolă
504
00:40:53,494 --> 00:40:56,706
care vă va oferi acces la conturile dvs.
pentru a face
505
00:40:56,789 --> 00:41:00,084
ce doriți cu ele. Puteți să mergeți
la Boston sau să vă finanțați campania.
506
00:41:00,793 --> 00:41:01,753
Excelent!
507
00:41:01,836 --> 00:41:02,921
Credeți-mă,
508
00:41:03,004 --> 00:41:06,007
e cel mai bun mod de a fi discreți
în ce privește afacerile noastre.
509
00:41:07,717 --> 00:41:09,636
Relaxați-vă! Bucurați-vă!
510
00:41:09,719 --> 00:41:11,012
Asta este o petrecere.
511
00:41:11,095 --> 00:41:12,305
Noroc!
512
00:41:12,388 --> 00:41:13,723
Apropo,
513
00:41:14,432 --> 00:41:16,935
l-ați văzut pe prietenul nostru,
Camilo Salazar?
514
00:41:17,018 --> 00:41:18,853
- Nu.
- Nu.
515
00:41:23,775 --> 00:41:25,693
Găsește-l pe Salazar!
516
00:41:55,431 --> 00:41:58,184
Suntem în locul de extracție
și îl așteptăm pe Kellu.
517
00:41:58,268 --> 00:42:00,311
Perfect. Ar trebui să ajungă
în cinci minute.
518
00:42:08,987 --> 00:42:10,697
Ești sigură că suntem unde trebuie?
519
00:42:12,615 --> 00:42:15,910
Lilith, ai reușit să obții acces
la camerele de supraveghere?
520
00:42:16,577 --> 00:42:18,246
Stai o secundă! Aproape am reușit.
521
00:42:20,248 --> 00:42:21,124
Bine.
522
00:42:24,752 --> 00:42:25,586
TRANSMITERE
523
00:42:25,670 --> 00:42:27,088
Azul, Baptiste, aveți semnal?
524
00:42:28,339 --> 00:42:29,215
L-am primit.
525
00:42:29,299 --> 00:42:31,884
Baptiste, transmit accesul
la imaginile video.
526
00:42:31,968 --> 00:42:33,303
M-am conectat.
527
00:42:34,429 --> 00:42:35,847
Du-te la etajul 55!
528
00:42:56,659 --> 00:42:57,660
Scuzați-mă, vă rog!
529
00:43:05,918 --> 00:43:06,753
Domnule,
530
00:43:07,337 --> 00:43:10,214
Salazar nu răspunde la telefon
și e de negăsit.
531
00:43:17,305 --> 00:43:18,306
A sosit momentul.
532
00:43:18,973 --> 00:43:20,224
Ar trebui să fie aici.
533
00:43:20,308 --> 00:43:21,601
Îl mai așteptăm câteva minute.
534
00:43:33,196 --> 00:43:34,572
Știu că nu mă așteptați pe mine.
535
00:43:34,655 --> 00:43:36,032
V-am spus că e o capcană.
536
00:43:36,115 --> 00:43:37,241
Nu.
537
00:43:37,325 --> 00:43:39,202
Lilith, asigură-te că n-are microfon!
538
00:43:39,285 --> 00:43:41,829
Nu am nimic.
Eu sunt persoana care v-a contactat.
539
00:43:41,913 --> 00:43:44,165
Am toate informațiile
de care aveți nevoie.
540
00:43:44,874 --> 00:43:47,001
Trebuie să mă ajutați să scap de Mike.
541
00:43:47,710 --> 00:43:49,504
Și de ce ți-ai trăda soțul?
542
00:43:50,254 --> 00:43:52,548
Avem mai puțin de cinci minute să plecăm.
543
00:43:52,632 --> 00:43:53,674
N-are nimic la ea.
544
00:43:59,472 --> 00:44:00,932
Deci care e planul?
545
00:44:02,767 --> 00:44:05,812
Securitatea din clădirea asta
a fost gândită ca să fie o capcană.
546
00:44:05,895 --> 00:44:07,313
Avem o singură cale de ieșire.
547
00:44:07,397 --> 00:44:10,733
Dar nu am făcut niciodată asta.
Nu știu cum să fac asta.
548
00:44:11,192 --> 00:44:12,693
Preferi să rămâi aici?
549
00:44:14,987 --> 00:44:16,197
Și ce trebuie să fac?
550
00:44:17,490 --> 00:44:19,075
- Bagă-ți picioarele pe aici!
- Așa?
551
00:44:19,158 --> 00:44:21,702
Da. Acum imaginează-ți
că-ți pui un rucsac în spate!
552
00:44:21,786 --> 00:44:23,371
Împinge-ți brațele în spate!
553
00:44:25,039 --> 00:44:27,583
Fii atentă! Asta este o parașută.
554
00:44:27,667 --> 00:44:29,460
O să sărim, tragem de ea,
555
00:44:29,544 --> 00:44:31,421
și parașuta se deschide imediat.
556
00:44:31,504 --> 00:44:34,215
Când se deschide parașuta,
o să iasă două mânere.
557
00:44:34,298 --> 00:44:37,677
Te ții de ele și le folosești
ca să vii spre noi, bine?
558
00:44:37,760 --> 00:44:39,595
Nu, stați! N-am înțeles.
559
00:44:39,679 --> 00:44:41,639
Nu am înțeles. Nu, nu pot să fac asta.
560
00:44:41,722 --> 00:44:44,100
În mai puțin de 30 de secunde
o să fim în dubă.
561
00:44:44,183 --> 00:44:45,476
Nu ne vor putea urmări.
562
00:44:46,811 --> 00:44:48,104
Ai încredere în mine!
563
00:44:49,105 --> 00:44:50,731
Bine. Haideți să mergem!
564
00:44:50,815 --> 00:44:53,651
Azul, mă auzi?
565
00:44:53,734 --> 00:44:55,236
Cum arată coridorul?
566
00:44:58,781 --> 00:45:00,283
E liber. Aveți undă verde.
567
00:45:00,366 --> 00:45:01,534
Undă verde.
568
00:45:02,034 --> 00:45:03,119
Undă verde.
569
00:45:11,878 --> 00:45:12,920
Azul!
570
00:45:13,004 --> 00:45:14,714
Ne îndreptăm spre heliport.
571
00:45:14,797 --> 00:45:15,673
ACCES REFUZAT
572
00:45:15,756 --> 00:45:17,091
Ce-i asta? Nu mai am acces.
573
00:45:17,175 --> 00:45:18,384
Mă auziți?
574
00:45:18,468 --> 00:45:20,428
- Trebuie să știm dacă e liber pe scări.
- Alo?
575
00:45:20,511 --> 00:45:21,512
Fetelor, mă auziți?
576
00:45:21,596 --> 00:45:23,306
- Nu vă aud.
- Azul!
577
00:45:23,389 --> 00:45:24,432
Azul!
578
00:45:24,515 --> 00:45:26,350
- M-au blocat. Ne-au găsit.
- Azul!
579
00:45:26,434 --> 00:45:28,769
- Nu ne aud. Am pierdut conexiunea.
- Alo?
580
00:45:31,481 --> 00:45:33,149
Atenție, urcă!
581
00:45:33,733 --> 00:45:35,735
Blocați toate ieșirile! Tăiați-le calea!
582
00:45:36,319 --> 00:45:37,695
Nu-i lăsați să scape!
583
00:45:43,117 --> 00:45:44,785
- Am pierdut legătura.
- Și-au dat seama.
584
00:45:44,869 --> 00:45:46,287
La naiba! Ce facem?
585
00:45:46,370 --> 00:45:47,413
Urmăm planul.
586
00:46:05,473 --> 00:46:06,432
RECONECTARE...
587
00:46:06,516 --> 00:46:07,433
ACCES PERMIS
588
00:46:08,017 --> 00:46:09,227
Alo!
589
00:46:11,312 --> 00:46:13,064
Azul, Baptiste? Mă auziți?
590
00:46:13,147 --> 00:46:14,774
Da, acum am semnal. Te aud.
591
00:46:14,857 --> 00:46:17,360
Azul, ne trebuie parola pentru etajul 55.
592
00:46:18,361 --> 00:46:19,695
Grăbește-te!
593
00:46:23,199 --> 00:46:25,535
L-am găsit. 778#.
594
00:46:35,294 --> 00:46:36,504
Sayen!
595
00:46:37,004 --> 00:46:37,964
Masa!
596
00:46:38,464 --> 00:46:40,007
Ajutați-mă să trag masa!
597
00:46:48,808 --> 00:46:51,686
Dle, hackerii se află în această clădire.
Sofía e cu ei.
598
00:46:58,109 --> 00:46:59,694
José, ce faci?
599
00:46:59,777 --> 00:47:01,320
O să sărim de aici.
600
00:47:02,113 --> 00:47:03,030
José!
601
00:47:07,910 --> 00:47:10,871
- Suntem sub limita de înălțime!
- Dacă nu sărim, murim.
602
00:47:11,914 --> 00:47:13,416
Haideți, săriți!
603
00:47:13,499 --> 00:47:14,584
Săriți!
604
00:47:15,418 --> 00:47:17,336
Pregătiți parașutele!
605
00:47:18,588 --> 00:47:20,673
- Te ajut eu.
- Lilith!
606
00:47:20,756 --> 00:47:21,966
- Ce faci?
- Lilith!
607
00:47:22,049 --> 00:47:23,175
Trădătoarea naibii!
608
00:47:23,259 --> 00:47:26,762
Nu e de mirare că Fisk a fost întotdeauna
cu un pas înaintea noastră.
609
00:47:26,846 --> 00:47:30,391
M-am săturat să mă ascund prin beciuri.
610
00:47:30,474 --> 00:47:32,351
Merit mult mai mult de-atât.
611
00:47:33,686 --> 00:47:35,438
Cu banii pe care mi-i dă Fisk,
612
00:47:35,521 --> 00:47:37,440
o să trăiesc fără nicio grijă.
613
00:47:40,901 --> 00:47:42,403
Spune-i lui Azul să mă ierte!
614
00:47:44,864 --> 00:47:45,698
Lilith!
615
00:47:51,829 --> 00:47:52,997
Săriți!
616
00:47:53,706 --> 00:47:55,166
Săriți împreună!
617
00:47:55,249 --> 00:47:56,959
Ia parașuta!
618
00:47:59,920 --> 00:48:02,548
Nu!
619
00:48:04,300 --> 00:48:05,426
Nu!
620
00:48:05,509 --> 00:48:07,970
Sari, războinico!
621
00:48:09,513 --> 00:48:11,932
José!
622
00:48:16,187 --> 00:48:17,271
Nu!
623
00:48:52,682 --> 00:48:54,225
Vreau să-mi aduci soția înapoi
624
00:48:54,308 --> 00:48:57,687
și s-o ucizi pe araucana aia nenorocită
și pe restul echipei ei.
625
00:48:59,563 --> 00:49:01,732
O vreau înapoi pe Sofía urgent!
626
00:49:02,483 --> 00:49:03,901
- E a mea!
- Da, domnule.
627
00:49:03,984 --> 00:49:06,278
Echipa cinci,
opriți mașina aia cu orice preț!
628
00:49:21,836 --> 00:49:24,338
Hai, grăbiți-vă!
629
00:49:24,422 --> 00:49:25,548
Haide!
630
00:49:25,631 --> 00:49:27,091
Calc-o!
631
00:49:28,634 --> 00:49:31,011
- Unde e Lilith?
- Lilith ne-a trădat.
632
00:49:31,095 --> 00:49:32,388
Poftim?
633
00:50:06,046 --> 00:50:07,006
La naiba!
634
00:50:19,310 --> 00:50:20,352
Mai repede!
635
00:50:28,778 --> 00:50:29,820
Ai grijă!
636
00:50:42,666 --> 00:50:43,667
La naiba!
637
00:50:46,712 --> 00:50:49,215
Încearcă să ne spargă anvelopele!
Calc-o, Azul!
638
00:51:08,609 --> 00:51:09,568
Drăcia naibii!
639
00:51:09,652 --> 00:51:11,445
Apropie-te de ei și fă-i praf!
640
00:51:11,529 --> 00:51:12,655
Ai înnebunit?
641
00:51:12,738 --> 00:51:14,281
La naiba! Nu!
642
00:51:21,372 --> 00:51:22,998
Unde e ieșirea, Sayen?
643
00:51:23,082 --> 00:51:24,208
În față!
644
00:51:33,926 --> 00:51:35,094
Repede!
645
00:51:38,305 --> 00:51:40,015
Baptiste, suntem pe drum.
646
00:51:57,032 --> 00:51:59,326
Ne-am dus la ascunzătoarea lor,
dar plecaseră deja.
647
00:51:59,869 --> 00:52:01,537
Păstrăm legătura cu poliția.
648
00:52:02,037 --> 00:52:03,247
Ne ajută.
649
00:52:10,629 --> 00:52:13,215
Nu le-am spus nimic despre soția ta.
650
00:52:14,967 --> 00:52:16,093
Puteți să plecați.
651
00:52:16,176 --> 00:52:17,595
Cum rămâne cu recompensa mea?
652
00:52:22,683 --> 00:52:23,684
Dă-i-o!
653
00:52:23,767 --> 00:52:24,768
Mulțumesc.
654
00:52:28,564 --> 00:52:29,773
Pe aici?
655
00:52:37,364 --> 00:52:40,367
Mă bucur că te-am cunoscut,
în sfârșit, Michael.
656
00:52:42,119 --> 00:52:43,621
Ne-ai lipsit la recepție.
657
00:52:44,955 --> 00:52:47,291
Am făcut niște investigații medicale.
658
00:52:56,800 --> 00:53:00,846
Mi-a apărut o vânătaie pe picior,
659
00:53:00,930 --> 00:53:03,933
m-au durut șoldul și oasele,
660
00:53:04,016 --> 00:53:06,226
și gingiile mele erau dezgustătoare.
661
00:53:06,310 --> 00:53:08,562
Erau inflamate și sângerau.
A fost dezgustător.
662
00:53:08,646 --> 00:53:10,606
Fac niște investigații.
663
00:53:10,689 --> 00:53:13,359
În plus, n-aveam chef
să-i ascult pe boșorogii ăștia
664
00:53:13,442 --> 00:53:15,736
pe care-i ascult în fiecare zi în Senat.
665
00:53:18,030 --> 00:53:20,741
Îmi imaginez că,
dacă ai timp să faci investigații,
666
00:53:21,241 --> 00:53:23,369
înseamnă că ai convins-o pe senatoare.
667
00:53:25,871 --> 00:53:27,998
Bineînțeles, dragule.
668
00:53:29,416 --> 00:53:30,334
Da?
669
00:53:33,587 --> 00:53:34,964
Nu pari foarte convins.
670
00:53:38,634 --> 00:53:41,345
Trebuie să te asiguri
că primim votul senatoarei.
671
00:53:44,056 --> 00:53:45,474
De restul mă ocup eu.
672
00:53:49,061 --> 00:53:49,895
Bine.
673
00:54:28,225 --> 00:54:31,687
Astăzi, în Santiago,
a avut loc un schimb de focuri șocant,
674
00:54:31,770 --> 00:54:34,189
care a dus la moartea unui tânăr araucan.
675
00:54:34,273 --> 00:54:36,025
Autoarea acestor fapte
676
00:54:36,108 --> 00:54:39,153
a fost renumita eco-teroristă
Sayen Coñuepán.
677
00:54:39,236 --> 00:54:42,031
Locuitorii zonei au asistat
la scene de groază.
678
00:55:01,383 --> 00:55:02,301
Tată!
679
00:55:02,384 --> 00:55:03,427
Sayen!
680
00:55:11,977 --> 00:55:13,020
Nu!
681
00:55:24,114 --> 00:55:25,407
Plec cu tine.
682
00:55:32,998 --> 00:55:37,544
Întotdeauna știi cum să mă ajuți.
683
00:55:54,144 --> 00:55:56,480
Nu înțeleg de ce ne-a trădat Lilith.
684
00:55:56,980 --> 00:55:58,524
A trădat cauza.
685
00:55:58,607 --> 00:56:00,317
M-a trădat pe mine.
686
00:56:02,194 --> 00:56:03,695
Jigodia dracu'!
687
00:56:21,505 --> 00:56:22,840
Am iubit-o.
688
00:56:27,177 --> 00:56:28,804
Era familia mea.
689
00:56:30,722 --> 00:56:32,558
Era partenera mea.
690
00:56:36,854 --> 00:56:38,564
- Dar ne-a trădat.
- Taci!
691
00:56:40,816 --> 00:56:42,442
Și pe José l-a costat viața.
692
00:56:42,526 --> 00:56:43,443
Taci, Sayen!
693
00:56:44,736 --> 00:56:45,779
S-a terminat.
694
00:56:48,532 --> 00:56:50,200
Nu mai e nimic de făcut.
695
00:56:52,286 --> 00:56:55,164
Astăzi m-ai întrebat
de ce mi-aș trăda soțul.
696
00:56:58,292 --> 00:57:00,377
L-am cunoscut când eram foarte tânără.
697
00:57:00,460 --> 00:57:03,422
Nemernicul m-a cucerit cu farmecul lui
698
00:57:04,506 --> 00:57:07,342
și cu o viață care era
imposibil de atins pentru o fată ca mine.
699
00:57:08,969 --> 00:57:10,429
Credeam că am tot.
700
00:57:13,974 --> 00:57:15,934
Credeam că m-a salvat.
701
00:57:28,322 --> 00:57:30,199
Prima dată, n-am zis nimănui.
702
00:57:31,033 --> 00:57:32,451
Apoi s-a întâmplat din nou.
703
00:57:34,286 --> 00:57:36,872
Știu totul despre Mike.
Nu mă va lăsa niciodată să scap.
704
00:57:37,915 --> 00:57:39,249
Sunt captivă.
705
00:57:40,167 --> 00:57:41,835
De aceea v-am căutat.
706
00:57:41,919 --> 00:57:45,547
Chiar o să renunțăm când suntem
atât de aproape de a-l distruge?
707
00:57:51,094 --> 00:57:53,764
Sayen, ce și-ar fi dorit José?
708
00:57:54,514 --> 00:57:56,058
Ce ți-ar fi spus să faci?
709
00:58:01,772 --> 00:58:03,815
Sari, războinico!
710
00:58:13,242 --> 00:58:14,576
Haideți să facem asta!
711
00:58:16,495 --> 00:58:18,747
Așteptați, mă conectez la sistem.
712
00:58:19,790 --> 00:58:21,458
Gata, am obținut acces.
713
00:58:21,541 --> 00:58:22,584
Cum e securitatea lor?
714
00:58:22,668 --> 00:58:23,961
Stai puțin, acum...
715
00:58:24,670 --> 00:58:27,756
Toți invitații au un cod unic
conectat la telefon,
716
00:58:27,839 --> 00:58:30,175
care le scanează constant fața.
717
00:58:30,259 --> 00:58:33,303
Dacă reușim să intrăm,
e doar o chestiune de timp
718
00:58:33,387 --> 00:58:35,722
până își vor da seama
că le stricați petrecerea.
719
00:58:35,806 --> 00:58:38,558
Nu-ți face griji!
N-am nevoie de prea mult timp.
720
00:58:38,642 --> 00:58:41,895
Mike va încerca s-o convingă
pe senatoare să i se alăture.
721
00:58:41,979 --> 00:58:45,649
Votul are loc în patru zile,
și are nevoie de votul ei.
722
00:58:46,275 --> 00:58:47,150
Este pus la zid.
723
00:58:47,234 --> 00:58:50,279
Nu. Chiar și dacă îl împiedicăm
să se vadă cu dna senatoare,
724
00:58:50,362 --> 00:58:53,240
nu avem suficiente probe
împotriva lui Fisk.
725
00:58:53,323 --> 00:58:57,202
Avem nevoie de dovada mitei.
Dar nu este în sistem.
726
00:58:57,286 --> 00:58:59,955
Asta se întâmplă deoarece el nu plătește
cu bani obișnuiți.
727
00:59:00,038 --> 00:59:02,374
Plătește cu criptomonede
în conturi secrete.
728
00:59:02,457 --> 00:59:04,793
Îmi trebuie cel puțin opt de ore
729
00:59:04,876 --> 00:59:06,378
ca să sparg acel cont.
730
00:59:06,461 --> 00:59:09,214
Nu avem timp.
Singura dovadă care există este fizică
731
00:59:09,298 --> 00:59:11,675
și este un dispozitiv al lui Mike
care conține
732
00:59:11,758 --> 00:59:14,386
numele tuturor persoanelor
pe care le-a cumpărat.
733
00:59:14,469 --> 00:59:17,639
Dacă-ți aducem acest dispozitiv,
poți să descifrezi informațiile de pe el?
734
00:59:17,723 --> 00:59:21,101
Eu și Baptiste avem nevoie
de mai mult timp, dar putem.
735
00:59:21,727 --> 00:59:22,686
Pe scurt,
736
00:59:24,104 --> 00:59:27,024
trebuie să-l împiedicăm pe Fisk
s-o cumpere pe García.
737
00:59:28,525 --> 00:59:30,527
Și să obținem dispozitivul.
738
00:59:30,610 --> 00:59:33,030
Atunci, avem nevoie
de mai mult timp și de ajutor.
739
00:59:33,113 --> 00:59:36,575
Dacă reușesc să găsesc suficienți hackeri,
am putea reuși.
740
00:59:44,750 --> 00:59:46,126
Bine ați venit! Codul, vă rog.
741
00:59:47,044 --> 00:59:48,378
Mulțumesc mult. Puteți intra.
742
00:59:57,679 --> 00:59:58,764
Codul, vă rog.
743
01:00:00,807 --> 01:00:03,810
Vă rog. Puteți intra.
744
01:00:19,409 --> 01:00:21,370
Ce opinie aveți despre legea apei?
745
01:00:45,685 --> 01:00:47,145
Doamnă președintă!
746
01:01:19,594 --> 01:01:21,054
Bună seara, prietene!
747
01:01:24,057 --> 01:01:25,851
Mulțumim că ați venit în seara asta.
748
01:01:25,934 --> 01:01:28,854
Vă rugăm să-l primiți cu aplauze
pe președintele Senatului!
749
01:01:36,278 --> 01:01:42,242
Doresc să-i mulțumesc pentru prezență
onorabilei președinte a Republicii Chile.
750
01:01:42,325 --> 01:01:44,703
Mulțumesc.
751
01:01:49,166 --> 01:01:51,209
Bună, fetelor! Vă văd.
752
01:01:51,793 --> 01:01:53,253
- Bun.
- Dnelor și dlor senatori,
753
01:01:53,336 --> 01:01:55,213
ne-am adunat la această gală magnifică
754
01:01:55,297 --> 01:01:57,799
ca să protejăm mediul înconjurător
al țării noastre.
755
01:01:57,883 --> 01:01:59,134
Dacă nu erați dvs.,
756
01:01:59,217 --> 01:02:01,052
niciuna dintre aceste legi...
757
01:02:01,136 --> 01:02:04,890
Avem doar câteva minute
până încep gărzile verificările.
758
01:02:04,973 --> 01:02:06,433
Trebuie să ne grăbim.
759
01:02:07,392 --> 01:02:08,727
- Baptiste!
- Da?
760
01:02:09,478 --> 01:02:11,188
Nu o văd pe dna senatoare.
761
01:02:11,897 --> 01:02:13,190
O caut.
762
01:02:19,988 --> 01:02:22,866
Dna senatoare se află
lângă ieșirea dinspre sud.
763
01:02:22,949 --> 01:02:24,910
Perfect! Inițiază prima etapă!
764
01:02:24,993 --> 01:02:28,747
Și e obligația noastră să adoptăm
reforme îndrăznețe și de impact.
765
01:02:29,998 --> 01:02:32,709
Pentru toate eforturile dvs.
766
01:02:32,792 --> 01:02:35,295
- ... doresc să închin paharul! Noroc!
- Noroc!
767
01:02:35,378 --> 01:02:36,421
Trăiască Chile!
768
01:02:36,505 --> 01:02:37,422
Trăiască!
769
01:02:41,468 --> 01:02:42,469
Dnă senatoare García?
770
01:02:42,552 --> 01:02:43,637
Bună!
771
01:02:43,720 --> 01:02:45,805
Avem încredere că apa va aparține tuturor.
772
01:02:45,889 --> 01:02:47,432
Așa va fi, draga mea.
773
01:02:47,933 --> 01:02:48,975
Încântată de cunoștință.
774
01:02:49,059 --> 01:02:50,477
Asemenea.
775
01:02:50,977 --> 01:02:52,229
Am instalat dispozitivul.
776
01:02:56,650 --> 01:02:57,484
ACCES PERMIS
777
01:03:24,511 --> 01:03:28,014
Dnă președintă, scuzați-mă,
pot să vorbesc puțin cu dna senatoare?
778
01:03:28,098 --> 01:03:28,932
Da, vă rog.
779
01:03:29,015 --> 01:03:30,141
Mulțumesc mult.
780
01:03:30,642 --> 01:03:31,685
Veniți cu mine?
781
01:03:31,768 --> 01:03:32,894
Scuzați-mă!
782
01:03:34,354 --> 01:03:37,440
Ce mai face prietenul tău,
senatorul Bascuñán?
783
01:03:38,441 --> 01:03:41,194
N-a mai venit de câteva zile la ședințe.
E în regulă?
784
01:03:41,945 --> 01:03:43,238
Dle senator,
785
01:03:43,321 --> 01:03:44,656
dacă îți dau votul meu,
786
01:03:44,739 --> 01:03:47,784
cine îmi garantează
că acele poze nu se publică?
787
01:03:47,867 --> 01:03:51,663
Singura persoană
care poate garanta asta este aici.
788
01:03:53,039 --> 01:03:55,000
Vrea să vă vedeți în particular.
789
01:03:57,210 --> 01:03:58,503
Gândește-te bine!
790
01:04:02,507 --> 01:04:03,633
Mulțumesc.
791
01:04:03,717 --> 01:04:06,052
Baptiste, trimite mesajul!
792
01:04:06,136 --> 01:04:07,637
Bine, s-a făcut.
793
01:04:07,762 --> 01:04:08,763
Sayen este aici.
794
01:04:09,556 --> 01:04:11,141
Scapă de ea odată pentru totdeauna!
795
01:04:12,892 --> 01:04:15,312
N-o lăsa să-mi distrugă
întâlnirea cu senatoarea!
796
01:04:15,395 --> 01:04:16,396
Da, domnule.
797
01:04:22,485 --> 01:04:23,862
A. GARCÍA
Spune-i că ne întâlnim
798
01:04:23,945 --> 01:04:25,655
în biroul meu în cinci minute.
799
01:04:27,032 --> 01:04:29,993
Ai avut dreptate.
Trebuia doar să așteptăm.
800
01:04:30,076 --> 01:04:33,246
Uneori, ar trebui
să ai încredere în albi, Fisk.
801
01:04:33,330 --> 01:04:34,956
Chiar dacă suntem sud-americani.
802
01:04:41,963 --> 01:04:44,424
Ce mai faceți, dle senator?
Mă bucur să vă văd.
803
01:04:44,507 --> 01:04:45,675
Bine, mulțumesc.
804
01:04:48,094 --> 01:04:49,137
Sayen.
805
01:04:49,763 --> 01:04:51,890
Ai grijă! Te caută.
806
01:04:57,020 --> 01:05:00,190
Dnă senatoare, mă bucur să știu
că sunteți de partea noastră...
807
01:05:04,152 --> 01:05:05,904
Nenorocita dracu'!
808
01:05:20,585 --> 01:05:22,921
După tot ce am făcut
pentru tine și familia ta?
809
01:05:24,881 --> 01:05:27,175
- Îmi întinzi o capcană?
- Am plătit pentru tot.
810
01:05:27,258 --> 01:05:28,635
Nu-ți datorez nimic.
811
01:05:41,773 --> 01:05:43,024
Bună idee!
812
01:05:49,114 --> 01:05:52,200
Credeai că o să rămân alături de tine
ca ultima proastă.
813
01:05:53,326 --> 01:05:55,537
- Egoismul tău mă dezgustă.
- Taci!
814
01:06:51,259 --> 01:06:53,303
Dispozitivul e în brațul lui Mike.
815
01:06:53,386 --> 01:06:54,637
Trebuie să-l scoatem.
816
01:07:04,355 --> 01:07:05,190
Ești bine?
817
01:07:05,982 --> 01:07:07,025
Da.
818
01:07:36,095 --> 01:07:36,930
Îl avem.
819
01:07:46,773 --> 01:07:47,732
Ce faceți?
820
01:07:49,651 --> 01:07:51,069
Ce mi-ați făcut?
821
01:08:01,871 --> 01:08:03,289
Haide, Sofía!
822
01:08:13,299 --> 01:08:14,259
- Ești bine?
- Da.
823
01:08:14,342 --> 01:08:16,094
- Unde e asasina?
- M-am ocupat de ea.
824
01:08:17,428 --> 01:08:18,638
Poftim!
825
01:08:23,017 --> 01:08:24,893
Baptiste, Sayen vine spre tine.
826
01:08:24,978 --> 01:08:26,478
Bine, o aștept.
827
01:08:37,740 --> 01:08:38,658
Iată-l!
828
01:08:38,741 --> 01:08:40,118
- Ai grijă!
- Bine.
829
01:08:47,750 --> 01:08:49,878
Cu energie regenerabilă,
830
01:08:49,960 --> 01:08:52,463
cu agricultura bună din zonă...
831
01:08:52,547 --> 01:08:53,923
Scuzați-mă!
832
01:08:54,007 --> 01:08:56,509
- Putem vorbi puțin?
- Bineînțeles.
833
01:08:57,134 --> 01:08:58,219
Scuzați-mă!
834
01:09:06,102 --> 01:09:07,103
Spune-mi!
835
01:09:08,438 --> 01:09:11,774
Dacă trebuie să înfrunt opinia publică
pentru ce am făcut, am s-o fac.
836
01:09:12,525 --> 01:09:15,820
Dar nu-i întorc spatele
țării mele, ca tine.
837
01:09:17,280 --> 01:09:19,908
Faci o mare greșeală, dnă senatoare.
838
01:09:19,991 --> 01:09:21,784
Tu ești cel care a făcut o greșeală
839
01:09:21,868 --> 01:09:24,913
în ziua în care ai decis
să fii sclavul corporațiilor.
840
01:09:27,624 --> 01:09:29,625
Dacă nu ne dai votul,
841
01:09:30,418 --> 01:09:32,462
și tu, și eu suntem terminați.
842
01:09:46,935 --> 01:09:48,268
Gata. Se decriptează.
843
01:09:48,353 --> 01:09:50,855
Cât o să dureze
să decripteze informațiile?
844
01:09:50,938 --> 01:09:52,857
Cu un singur hacker, cel puțin două ore.
845
01:09:52,941 --> 01:09:55,276
Trucul e să împarți informațiile.
846
01:09:55,360 --> 01:09:57,445
Fiecare hacker lucrează la bucata lui,
847
01:09:57,528 --> 01:09:59,072
după care le punem cap la cap.
848
01:09:59,155 --> 01:10:02,408
Dar avem nevoie de mai mult timp,
asta nu-i magie.
849
01:10:03,201 --> 01:10:04,744
Stai liniștit! Redă clipul!
850
01:10:04,827 --> 01:10:07,705
Oamenii o să reacționeze când o să-l vadă.
851
01:10:07,789 --> 01:10:10,833
Ne va oferi suficient timp să-l decriptăm
și să publicăm dovezile.
852
01:10:15,088 --> 01:10:16,255
Transmite clipul acum
853
01:10:16,339 --> 01:10:18,549
pe cât mai multe ecrane din zonă!
854
01:10:20,259 --> 01:10:21,260
Gata.
855
01:10:29,227 --> 01:10:32,438
Senatori, politicieni
și toți cei prezenți.
856
01:10:33,982 --> 01:10:36,109
Numele meu este Sayen Coñuepán.
857
01:10:36,192 --> 01:10:40,154
Eu sunt femeia
pe care presa o numește „eco-teroristă”.
858
01:10:41,030 --> 01:10:43,992
Femeia indigenă
pe care unii o disprețuiesc.
859
01:10:44,742 --> 01:10:48,538
Nu am venit astăzi aici ca să răzbun
persoanele pe care le-am pierdut.
860
01:10:49,163 --> 01:10:53,710
Am venit să vă arăt
adevărata față a GreenCorp.
861
01:10:54,752 --> 01:10:58,965
Această companie multinațională care,
precum multe altele,
862
01:10:59,048 --> 01:11:00,842
ne prădează teritoriile,
863
01:11:01,718 --> 01:11:02,885
pământul,
864
01:11:03,594 --> 01:11:04,971
pădurile
865
01:11:06,222 --> 01:11:07,515
și ghețarii.
866
01:11:08,099 --> 01:11:09,726
Hai, repede!
867
01:11:09,809 --> 01:11:11,644
Cel mai dificil acces e gata.
868
01:11:11,728 --> 01:11:13,813
Informațiile pe care o să le vedeți
869
01:11:13,896 --> 01:11:15,940
arată cum Michael Fisk,
870
01:11:16,441 --> 01:11:18,526
acționar majoritar al GreenCorp,
871
01:11:18,609 --> 01:11:21,571
a cumpărat 25 de senatori distinși.
872
01:11:21,654 --> 01:11:23,865
- Da, pe voi, cei prezenți...
- Nu! Oprește-l!
873
01:11:23,948 --> 01:11:26,617
- ... care sărbătoresc și se distrează.
- Opriți-o, vă rog!
874
01:11:26,701 --> 01:11:28,077
- I-a mituit...
- Opriți-o!
875
01:11:28,161 --> 01:11:30,496
... ca să voteze împotriva legii apei.
876
01:11:30,580 --> 01:11:32,582
Dnă senatoare,
de cât timp se întâmplă asta?
877
01:11:32,665 --> 01:11:35,251
Făcând asta,
și-ar proteja operațiunile din nord,
878
01:11:35,334 --> 01:11:38,588
unde companiile sale miniere au provocat
o lipsă acută de apă.
879
01:11:38,671 --> 01:11:41,758
Sper că acest adevăr o să aducă pace
880
01:11:41,841 --> 01:11:44,469
și justiție poporului meu
881
01:11:44,552 --> 01:11:48,181
și tuturor celor care au căzut
882
01:11:49,599 --> 01:11:51,601
luptând împotriva acestui sistem.
883
01:11:54,395 --> 01:11:56,189
- Gata.
- Hackerul numărul unu.
884
01:11:57,273 --> 01:11:58,608
- Gata.
- Hackerul numărul doi.
885
01:11:58,691 --> 01:11:59,984
- Gata.
- Gata.
886
01:12:00,068 --> 01:12:01,986
Gata. Le pun împreună.
887
01:12:02,612 --> 01:12:03,780
Trimite linkul acum!
888
01:12:06,532 --> 01:12:07,533
Gata!
889
01:12:08,076 --> 01:12:10,703
Informațiile sunt disponibile
în linkul clipului.
890
01:12:11,079 --> 01:12:14,499
O să găsiți dovezile de plată
cu criptomonede
891
01:12:14,582 --> 01:12:17,752
cu care Fisk i-a mituit
pe senatorii implicați în povestea asta.
892
01:12:18,836 --> 01:12:22,298
Sper ca fiecare dintre voi
să ia propria decizie.
893
01:12:22,882 --> 01:12:25,218
Adevărul și informațiile trebuie
să circule liber.
894
01:12:26,344 --> 01:12:28,471
Ca toți locuitorii acestui teritoriu.
895
01:12:28,554 --> 01:12:29,639
Minciuni!
896
01:12:30,681 --> 01:12:32,266
Numai minciuni!
897
01:12:32,934 --> 01:12:33,851
Fisk!
898
01:12:34,435 --> 01:12:38,022
Nu vă dați seama că e o capcană
concepută de terorista aia?
899
01:12:39,440 --> 01:12:41,692
Eu sunt singura victimă de aici!
900
01:12:42,610 --> 01:12:44,112
Sayen, uită-te la mine!
901
01:12:44,195 --> 01:12:45,238
Sayen!
902
01:12:45,988 --> 01:12:48,866
Am dus planul la bun sfârșit.
În curând, o să pice.
903
01:12:48,950 --> 01:12:50,618
Uitați ce mi-au făcut, vă rog!
904
01:12:51,452 --> 01:12:52,912
Priviți ce mi-au făcut!
905
01:12:53,746 --> 01:12:54,872
Priviți!
906
01:13:01,796 --> 01:13:03,172
Sayen!
907
01:13:06,384 --> 01:13:09,554
Dnă președintă,
o să investigați acuzațiile
908
01:13:09,637 --> 01:13:11,347
și fișierele făcute publice de Sayen?
909
01:13:11,848 --> 01:13:13,933
Ce se va întâmpla cu legea apei?
910
01:13:26,154 --> 01:13:27,113
Fisk!
911
01:13:37,748 --> 01:13:39,750
Hai să-i punem capăt odată!
912
01:14:02,899 --> 01:14:04,025
Hai să mergem!
913
01:14:04,108 --> 01:14:05,776
Hai!
914
01:14:30,384 --> 01:14:32,345
Aterizează sau murim cu toții!
915
01:14:35,264 --> 01:14:36,140
Fă-o!
916
01:14:37,183 --> 01:14:39,769
Arată-le tuturor că ești o criminală!
917
01:14:41,270 --> 01:14:42,772
Aterizează!
918
01:14:56,786 --> 01:14:58,204
Portiera!
919
01:14:59,330 --> 01:15:00,831
Închide portiera!
920
01:15:31,195 --> 01:15:33,447
Haide, Sayen!
921
01:15:37,743 --> 01:15:38,703
Dă-mi drumul!
922
01:15:42,790 --> 01:15:43,874
Dă-mi drumul!
923
01:15:57,972 --> 01:15:58,931
Dă-mi drumul!
924
01:16:12,778 --> 01:16:14,613
După arestarea lui Michael Fisk,
925
01:16:14,697 --> 01:16:17,950
acțiunile GreenCorp au scăzut
la un nivel istoric,
926
01:16:18,034 --> 01:16:20,077
compania fiind nevoită
să declare faliment.
927
01:16:20,161 --> 01:16:23,706
După scandalul declanșat
de informațiile dezvăluite
928
01:16:23,789 --> 01:16:25,166
de Sayen Coñuepán,
929
01:16:25,249 --> 01:16:27,460
în care 25 de senatori ai republicii
930
01:16:27,543 --> 01:16:28,961
sunt investigați pentru mită
931
01:16:29,045 --> 01:16:32,048
și spălare de bani,
Senatul a aprobat astăzi
932
01:16:32,131 --> 01:16:34,675
legea apei,
cu o majoritate de voturi covârșitoare.
933
01:16:35,760 --> 01:16:39,764
Onorabili membri ai Senatului,
în urma votului,
934
01:16:39,847 --> 01:16:42,433
proiectul de lege al apei a fost aprobat.
935
01:16:42,516 --> 01:16:46,062
Acum, apa aparține tuturor chilienilor!
936
01:17:09,043 --> 01:17:12,338
Între timp, într-o declarație
de presă, președinta
937
01:17:12,421 --> 01:17:14,673
i-a cerut scuze lui Sayen Coñuepán
în mod public...
938
01:17:14,757 --> 01:17:16,050
PENITENCIAR
939
01:17:16,133 --> 01:17:19,678
... fiindcă i-a pătat imaginea și pentru
persecuția nedreaptă de care a avut parte.
940
01:17:19,762 --> 01:17:22,681
După ce a fost eliberată
în primele ore ale dimineții,
941
01:17:22,765 --> 01:17:27,353
Sayen nu a dat nicio declarație,
iar locul unde se află e încă un mister.
942
01:17:56,632 --> 01:17:57,716
Tată...
943
01:18:00,094 --> 01:18:01,220
Fata mea!
944
01:18:09,270 --> 01:18:10,438
Tată!
945
01:19:06,160 --> 01:19:08,746
Când erai mică, te aduceam aici.
946
01:19:09,580 --> 01:19:11,707
Îți amintești ce-ți spuneam?
947
01:19:16,879 --> 01:19:18,297
Când s-a născut lumea,
948
01:19:19,423 --> 01:19:21,592
a pus Ngen în fiecare ființă,
949
01:19:21,675 --> 01:19:23,385
astfel încât să nu se termine niciodată.
950
01:19:30,226 --> 01:19:31,519
Fără Ngen,
951
01:19:31,602 --> 01:19:34,271
râurile și pădurile s-ar usca,
952
01:19:38,359 --> 01:19:40,528
vântul nu ar sufla,
953
01:19:43,864 --> 01:19:46,116
focul ar mistui totul,
954
01:19:48,077 --> 01:19:50,704
iar Pământul ar dispărea.
955
01:19:52,748 --> 01:19:56,544
Cel care stăpânește muntele sălășluiește
în sufletul tău.
956
01:19:57,628 --> 01:19:59,880
Ce se află sub aceste meleaguri?
957
01:19:59,964 --> 01:20:04,051
Avem o relație sacră cu ele.
958
01:20:06,095 --> 01:20:07,471
Noi le respectăm.
959
01:20:08,305 --> 01:20:10,349
Acest loc ne aparține!
960
01:20:15,301 --> 01:20:25,507
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
961
01:20:30,201 --> 01:20:35,203
Traducerea şi adaptarea: Valeriu Cosa68319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.