All language subtitles for Sayen.La.Cazadora.2024.1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:35,000 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 2 00:00:38,707 --> 00:00:40,167 - E Sayen! - Prinde-o! 3 00:00:41,460 --> 00:00:42,878 Dă-mi drumul! 4 00:00:42,961 --> 00:00:45,172 Calc-o, Baptiste! Haide! 5 00:00:54,306 --> 00:00:55,933 În altă ordine de idei, 6 00:00:56,016 --> 00:00:59,520 Sayen, cea mai căutată eco-teroristă araucană din țară, 7 00:00:59,603 --> 00:01:01,605 se ascunde de trei săptămâni. 8 00:01:01,688 --> 00:01:04,233 Nici acum nu știe nimeni unde se află. 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,028 Continuăm cu cazul care a zguduit întregul Chile. 10 00:01:08,111 --> 00:01:09,571 Procurorii au anunțat 11 00:01:09,655 --> 00:01:12,282 că mâine-dimineață îl vor interoga 12 00:01:12,366 --> 00:01:15,077 pe asasinul directorului companiei Acteon Atacama. 13 00:01:15,160 --> 00:01:18,247 Investigația încearcă să facă lumină în cazul evenimentelor 14 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 din nordul Chileului în care a fost implicată această multinațională. 15 00:01:22,417 --> 00:01:26,588 În altă ordine de idei, cel care i-a ucis pe Máximo Torres și pe Teo Bykov 16 00:01:26,672 --> 00:01:29,216 a fost arestat la Spitalul Central. 17 00:01:29,299 --> 00:01:31,510 Se crede că va coopera cu autoritățile 18 00:01:31,593 --> 00:01:34,221 pentru a obține o înțelegere care să-l scape de închisoare. 19 00:01:34,304 --> 00:01:35,138 Mâine. 20 00:01:35,722 --> 00:01:40,018 Procuratura a confirmat că o să-i ia declarația mâine. 21 00:01:40,727 --> 00:01:43,689 Cu această investigație, ei doresc să facă lumină... 22 00:01:46,525 --> 00:01:48,151 Bună! Cine te-a trimis? 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,612 Starea dlui Bykov e stabilă. 24 00:01:51,613 --> 00:01:53,240 Ce faci? 25 00:01:55,117 --> 00:01:56,743 Asistentă, ce se întâmplă? 26 00:01:57,159 --> 00:01:57,995 Hei! 27 00:03:10,901 --> 00:03:12,319 Totul este în ordine. 28 00:03:20,577 --> 00:03:22,663 Dintre toate locurile din lume, 29 00:03:22,746 --> 00:03:24,872 New York, Londra, Tokyo... 30 00:03:24,957 --> 00:03:28,001 a trebuit să vin la Santiago, în Chile. 31 00:03:30,671 --> 00:03:32,089 Cât timp stăm aici? 32 00:03:38,053 --> 00:03:39,262 Nu știu. 33 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 De ce depinde? 34 00:03:47,854 --> 00:03:52,651 De cât timp îmi ia ca să împiedic aprobarea acelei legi idioate a apei. 35 00:03:52,734 --> 00:03:54,653 Ce faci dacă apare indigena aia? 36 00:04:06,415 --> 00:04:12,004 SAYEN 3 37 00:05:03,555 --> 00:05:04,806 Unde ai fost? 38 00:05:04,890 --> 00:05:06,433 M-am dus să fac niște mișcare. 39 00:05:07,184 --> 00:05:09,186 De ce vrei neapărat să ieși? 40 00:05:11,772 --> 00:05:14,149 Pentru că am stat foarte mult timp închisă. 41 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Aveam nevoie de aer curat. 42 00:05:16,068 --> 00:05:17,861 Să fac o pauză de calculator. 43 00:05:19,821 --> 00:05:21,239 Te-a urmărit cineva? 44 00:05:21,323 --> 00:05:22,783 Iubitul tău are dreptate. 45 00:05:24,076 --> 00:05:25,619 Dacă te prind când ieși cu bicicleta, 46 00:05:25,702 --> 00:05:28,455 degeaba te-am chemat să lucrezi cu noi. 47 00:05:31,333 --> 00:05:33,710 Nu mă puteți șterge de pe înregistrările video 48 00:05:33,794 --> 00:05:35,545 cu tehnologiile voastre de hackeri? 49 00:05:36,421 --> 00:05:39,299 Astea-s detalii. Ideea e că avem nevoie de tine. 50 00:05:45,555 --> 00:05:46,890 Dacă sunt prinsă, 51 00:05:47,933 --> 00:05:49,726 voi vă puteți continua planul. 52 00:05:49,810 --> 00:05:50,769 Voi sunteți hackerii. 53 00:05:50,851 --> 00:05:52,354 Tu ești aici ca să ne protejezi. 54 00:05:52,437 --> 00:05:55,232 Să ne ajuți să dăm în vileag GreenCorp, nu pe noi. 55 00:05:59,736 --> 00:06:00,862 Ce e? 56 00:06:00,946 --> 00:06:02,781 Cârtița a trimis alt mesaj criptat. 57 00:06:02,864 --> 00:06:03,698 Ce zice? 58 00:06:03,782 --> 00:06:05,742 „Fisk și-a început activitatea în Chile. 59 00:06:06,368 --> 00:06:07,619 „Aveți grijă!” 60 00:06:12,457 --> 00:06:13,667 Să trecem la treabă! 61 00:06:19,673 --> 00:06:22,843 Prețurile acțiunilor au fost deja afectate de această posibilă lege. 62 00:06:22,926 --> 00:06:26,096 Ne-ai asigurat că acest proiect de lege nu va ajunge în Senat. 63 00:06:26,179 --> 00:06:27,556 Da, păi... 64 00:06:27,639 --> 00:06:29,307 Am avut câteva probleme. 65 00:06:29,391 --> 00:06:32,060 Dar vă asigur că legea asta n-o să fie adoptat. 66 00:06:33,812 --> 00:06:35,397 Senatorul Salazar e de partea noastră 67 00:06:35,480 --> 00:06:37,732 și obține voturile necesare ca s-o respingă. 68 00:06:37,816 --> 00:06:41,653 Michael, dacă legea va fi adoptată, pierdem milioane de dolari. 69 00:06:41,736 --> 00:06:43,321 GreenCorp va fi distrusă. 70 00:06:43,989 --> 00:06:47,033 Nu ne mai permitem niciun obstacol, Michael. 71 00:06:47,117 --> 00:06:49,161 Operațiunea globală va fi compromisă. 72 00:06:49,244 --> 00:06:52,706 Și nu uita că GreenCorp este singura ta prioritate! 73 00:06:52,789 --> 00:06:54,666 Și tocmai de asta mă aflu aici. 74 00:06:55,167 --> 00:06:57,502 Să rezolv problema pe care managerii n-au rezolvat-o. 75 00:06:57,586 --> 00:06:59,004 Gata cu greșelile, Michael! 76 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 Vă doresc o zi bună! 77 00:07:10,182 --> 00:07:11,224 Să ai o zi bună! 78 00:07:11,808 --> 00:07:13,101 Ieșim mai târziu. 79 00:07:13,727 --> 00:07:14,853 Bine. 80 00:07:17,022 --> 00:07:18,607 Spune-i lui Jo să intre! 81 00:07:27,574 --> 00:07:30,327 CITIRE DATE ÎNCĂRCARE - FINALIZAT 82 00:07:30,410 --> 00:07:31,369 SISTEM ACTIVAT 83 00:07:36,249 --> 00:07:38,375 RECONECTARE 84 00:07:39,502 --> 00:07:41,379 De ce avem încredere în cârtița asta? 85 00:07:41,463 --> 00:07:42,714 FISK E ÎN CHILE. AVEȚI GRIJĂ! 86 00:07:43,548 --> 00:07:44,716 Nu știm nimic despre el. 87 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 Ar putea fi o capcană. 88 00:07:46,676 --> 00:07:49,471 - De acum încolo, îi spunem Kellu. - Poftim? 89 00:07:49,554 --> 00:07:51,139 Înseamnă „contact” în limba mapuche. 90 00:07:51,223 --> 00:07:54,392 Atât timp cât ne trimite informații, îi spun cum vrei. 91 00:07:54,476 --> 00:07:55,644 Până acum nu ne-a dezamăgit. 92 00:07:55,726 --> 00:07:58,396 El ne-a zis că Fisk e în Chile. 93 00:07:58,480 --> 00:08:00,941 Și ce s-a întâmplat? E în Chile. 94 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 Acum trebuie să aflăm de ce a venit aici. 95 00:08:03,777 --> 00:08:05,320 Ce înțelegeri va face. 96 00:08:05,403 --> 00:08:07,864 Măcar știm unde stă? 97 00:08:07,948 --> 00:08:09,449 Nemernicul are avion privat. 98 00:08:09,532 --> 00:08:11,660 Nu l-a văzut nimeni, și nu pot să-l găsesc. 99 00:08:12,369 --> 00:08:14,955 Dacă Fisk este aici, în Chile, 100 00:08:15,038 --> 00:08:18,041 înseamnă că se ocupă de ceva important. 101 00:08:20,919 --> 00:08:22,128 ȘTIRI 102 00:08:22,212 --> 00:08:23,546 Stați! Vreau să ascult asta. 103 00:08:26,383 --> 00:08:31,972 Legea controversată privind drepturile apelor continuă să fie dezbătută în Senat. 104 00:08:32,054 --> 00:08:35,850 Haideți să vedem care este atmosfera din Senat în acest moment! 105 00:08:36,433 --> 00:08:40,063 Pot să vă asigur că, în cinci ani, în această țară 106 00:08:40,145 --> 00:08:43,817 nu va exista nici mâncare, nici apă. 107 00:08:44,567 --> 00:08:47,487 Salazar, preocupat de apă. 108 00:08:47,570 --> 00:08:51,741 Așa că vă cer să respingeți această lege, 109 00:08:51,825 --> 00:08:54,828 deoarece este neconstituțională 110 00:08:54,911 --> 00:08:58,581 și este un atac la adresa proprietății private și a libertății. 111 00:08:58,665 --> 00:08:59,791 Să salvăm Chileul! 112 00:09:03,336 --> 00:09:06,715 Mulțumim. Mulțumim pentru intervenție, dle senator Salazar. 113 00:09:06,798 --> 00:09:09,467 Liniște! 114 00:09:09,551 --> 00:09:11,219 Liniște, vă rog! 115 00:09:11,928 --> 00:09:14,639 Dna senatoare García va prelua cuvântul. 116 00:09:14,723 --> 00:09:15,724 Continuați! 117 00:09:15,807 --> 00:09:18,351 Mulțumesc, domnule președinte. Domnilor... 118 00:09:20,186 --> 00:09:21,730 Doamnelor și domnilor senatori, 119 00:09:22,314 --> 00:09:25,817 m-a impresionat pasiunea colegului meu. 120 00:09:27,319 --> 00:09:29,946 Nu vă e rușine să vă folosiți de fermieri 121 00:09:30,030 --> 00:09:33,867 ca să blocați un proiect de lege care vrea să împiedice prădarea apelor? 122 00:09:34,659 --> 00:09:36,661 - Te rog! - Pentru că se pare că el nu știe 123 00:09:36,745 --> 00:09:39,039 - ... că se întâmplă asta. - Comunista dracu'! 124 00:09:39,122 --> 00:09:40,582 Aici nu avem secetă, ci hoție. 125 00:09:41,333 --> 00:09:44,544 De ce nu recunoașteți că dvs. lucrați pentru multinaționalele 126 00:09:44,627 --> 00:09:48,381 care dețin 45% dintre apele noastre? 127 00:09:49,591 --> 00:09:52,427 Sunteți marioneta lor! Recunoașteți! 128 00:09:52,510 --> 00:09:55,305 De ce n-aveți curaj să veniți aici și să ne spuneți ce faceți? 129 00:09:55,388 --> 00:09:57,307 Vă urmați propriile interese. 130 00:09:57,390 --> 00:09:59,893 Sunteți un escroc! Un mincinos! 131 00:09:59,976 --> 00:10:01,394 Minte! 132 00:10:01,478 --> 00:10:04,356 - Nu e adevărat! - Liniște în sală! Liniște, vă rog! 133 00:10:04,439 --> 00:10:06,191 De asta a venit Fisk în Chile. 134 00:10:06,274 --> 00:10:08,693 Pentru că aici nu există afaceri mai importante 135 00:10:09,652 --> 00:10:10,487 decât apa. 136 00:10:10,570 --> 00:10:13,573 Nu trebuie decât să obțină destule voturi 137 00:10:13,656 --> 00:10:15,658 ca să împiedice adoptarea proiectului de lege. 138 00:10:15,742 --> 00:10:18,620 Trebuie să aflăm cu cine se întâlnește Fisk. 139 00:10:20,580 --> 00:10:22,248 Alarma, fetelor! 140 00:10:22,332 --> 00:10:23,833 Sigur n-ai fost urmărită? 141 00:10:25,585 --> 00:10:26,753 Nu mai sunt atât de sigură. 142 00:10:30,715 --> 00:10:32,050 Luați-vă rucsacurile! 143 00:10:33,426 --> 00:10:35,804 Calmați-vă! Amintiți-vă ce am exersat! 144 00:10:45,897 --> 00:10:46,731 Poftim! 145 00:10:50,402 --> 00:10:51,653 Repede! 146 00:11:00,954 --> 00:11:02,038 Hai să mergem! 147 00:11:02,122 --> 00:11:03,164 José! 148 00:11:04,499 --> 00:11:06,042 Să mergem! 149 00:11:08,586 --> 00:11:10,088 Hai, José! 150 00:11:11,005 --> 00:11:12,841 Hai odată! 151 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Aruncă-le în aer! 152 00:11:14,426 --> 00:11:16,136 Hai să mergem! Afară! 153 00:11:16,719 --> 00:11:17,637 Să mergem! 154 00:11:32,861 --> 00:11:34,028 Grăbiți-vă! 155 00:11:34,946 --> 00:11:36,781 - Ia asta! - Să mergem! 156 00:11:38,074 --> 00:11:39,451 Suntem la fel. 157 00:11:42,537 --> 00:11:43,663 Repede! 158 00:11:43,746 --> 00:11:44,706 Hai, grăbiți-vă! 159 00:11:48,126 --> 00:11:49,669 Concentrați-vă, haideți! 160 00:11:52,839 --> 00:11:53,882 Să mergem! 161 00:12:17,238 --> 00:12:19,449 - Nu, Sayen! - Sayen! 162 00:12:27,123 --> 00:12:28,541 - Ești bine? - Da. 163 00:12:28,625 --> 00:12:29,918 Haide! 164 00:12:30,001 --> 00:12:31,044 Haide! 165 00:12:31,127 --> 00:12:32,545 Se îndreaptă spre nord. 166 00:12:38,968 --> 00:12:41,554 Echipa Beta, duceți-vă spre nord ca să-i izolați! 167 00:12:48,853 --> 00:12:50,522 - Sunteți bine? - Repede, haideți! 168 00:12:50,605 --> 00:12:51,981 Fugiți! Repede, să mergem! 169 00:12:54,359 --> 00:12:55,485 Hai! 170 00:12:55,568 --> 00:12:57,070 Vin. 171 00:12:58,029 --> 00:12:59,656 Hai, grăbiți-vă! 172 00:13:19,968 --> 00:13:21,344 La naiba! 173 00:13:22,303 --> 00:13:23,471 La dreapta! 174 00:13:49,122 --> 00:13:50,707 La naiba! Întoarce! 175 00:14:00,091 --> 00:14:01,259 Despărțiți-vă! 176 00:14:20,612 --> 00:14:21,904 Pe mine mă vor. 177 00:14:22,864 --> 00:14:24,282 Ne vedem la cealaltă ascunzătoare. 178 00:14:24,365 --> 00:14:26,659 - Promite-mi că te întorci! - Promit. 179 00:14:30,079 --> 00:14:33,583 ELIBERAȚI RÂURILE! 180 00:14:33,666 --> 00:14:38,212 Apa nu e de vânzare! Protejați-o cu prețul vieții! 181 00:14:38,296 --> 00:14:40,840 Apa este un drept! 182 00:14:40,923 --> 00:14:42,967 Nu un privilegiu! 183 00:14:43,051 --> 00:14:45,470 Apa nu e de vânzare! 184 00:14:45,553 --> 00:14:47,972 Protejați-o cu prețul vieții! 185 00:14:48,056 --> 00:14:52,935 Apa nu e de vânzare! Protejați-o cu prețul vieții! 186 00:14:55,313 --> 00:14:57,148 Nu e secetă, e hoție! 187 00:14:57,231 --> 00:14:59,859 Apa e un drept! 188 00:14:59,942 --> 00:15:02,070 Nu un privilegiu! 189 00:15:02,612 --> 00:15:04,656 Apa nu e de vânzare! 190 00:15:04,739 --> 00:15:07,200 Protejați-o cu prețul vieții! 191 00:15:07,283 --> 00:15:09,494 Apa nu e de vânzare! 192 00:15:11,204 --> 00:15:14,415 N-am înțeles ce a zis. Am încercat, dar n-am înțeles nimic. 193 00:15:20,088 --> 00:15:22,840 JO: Au scăpat. 194 00:15:27,762 --> 00:15:29,055 Iubitule! 195 00:15:29,138 --> 00:15:31,265 Savurează vinul! Trebuie să te deconectezi. 196 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Mike! 197 00:15:43,945 --> 00:15:45,071 Pe bune? 198 00:15:49,701 --> 00:15:51,953 Sper că m-ai sunat ca să-mi dai vești bune. 199 00:15:52,662 --> 00:15:56,416 Am vorbit cu mai mulți senatori și sunt pregătiți. 200 00:15:57,166 --> 00:15:59,752 Dar tot îmi lipsește unul. 201 00:15:59,836 --> 00:16:01,921 Îți amintesc că de mine depinde cariera ta. 202 00:16:02,922 --> 00:16:06,259 Dacă nu văd rezultate în curând, acordul nostru va lua sfârșit. 203 00:16:06,342 --> 00:16:08,428 Scutește-mă de amenințări, Fisk! 204 00:16:08,511 --> 00:16:11,556 Concentrează-te pe indigena care umblă liberă! 205 00:16:16,252 --> 00:16:18,538 Pentru binele amândurora, o să am încredere în tine. 206 00:16:19,397 --> 00:16:20,606 Dar, dacă mă dezamăgești... 207 00:16:23,276 --> 00:16:24,861 sfârșești ca indigena. 208 00:16:28,698 --> 00:16:30,700 - Altceva? - Da. 209 00:16:30,783 --> 00:16:32,618 Dau o petrecere într-un turn de-ale mele. 210 00:16:33,619 --> 00:16:35,538 Vreau să vină toți senatorii. 211 00:16:35,621 --> 00:16:38,458 Asigură-te că vin toți! 212 00:16:43,838 --> 00:16:45,381 Venetic nesimțit! 213 00:16:47,508 --> 00:16:48,968 Alberto! 214 00:16:59,979 --> 00:17:00,855 Da, dle Fisk. 215 00:17:00,938 --> 00:17:02,690 Vreau să fie totul curat pentru eveniment. 216 00:17:03,232 --> 00:17:06,068 Se rezolvă. Îi urmăresc, așa cum ai cerut. 217 00:17:06,151 --> 00:17:07,570 Nu mai vreau greșeli, Jo. 218 00:17:07,652 --> 00:17:08,821 Da, dle Fisk. 219 00:17:32,720 --> 00:17:34,847 - N-o găsesc. - Nici eu. 220 00:17:34,931 --> 00:17:37,099 Ai verificat camerele din centru? 221 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 Bineînțeles. Nu e acolo. 222 00:17:39,894 --> 00:17:41,103 O să vină. 223 00:17:42,230 --> 00:17:43,606 A promis că o să vină. 224 00:17:58,162 --> 00:17:59,789 - Hei! - Nu! 225 00:18:02,625 --> 00:18:04,126 Ai reușit! 226 00:18:05,920 --> 00:18:07,129 Știam eu! 227 00:18:07,797 --> 00:18:08,673 A funcționat! 228 00:18:09,298 --> 00:18:10,591 Planul nostru a funcționat! 229 00:18:10,675 --> 00:18:11,676 Planul tău a funcționat. 230 00:18:14,846 --> 00:18:17,014 Nu e atât de ușor s-o ucizi pe războinică. 231 00:18:35,950 --> 00:18:37,201 Ce e? 232 00:18:37,285 --> 00:18:40,204 Una dintre ele lucrează pentru Fisk. 233 00:18:41,372 --> 00:18:43,332 De ce crezi asta? 234 00:18:44,125 --> 00:18:47,169 Altfel, nu ne-ar fi putut urmări atât de îndeaproape 235 00:18:47,253 --> 00:18:51,173 după ce am plecat din apartament. 236 00:18:51,257 --> 00:18:55,803 Știau exact care este ruta de evacuare. 237 00:18:57,471 --> 00:18:58,556 Sayen! 238 00:19:01,309 --> 00:19:04,520 Și ele vor să-l prindă pe Fisk. 239 00:19:04,604 --> 00:19:08,274 Ele ne-au cerut ajutorul. 240 00:19:10,943 --> 00:19:12,069 Sayen! 241 00:19:17,158 --> 00:19:18,618 Ai încredere în mine, Sayen! 242 00:19:19,994 --> 00:19:20,870 Vrei niște mate? 243 00:19:26,959 --> 00:19:28,336 Ai grijă! 244 00:19:29,295 --> 00:19:30,504 Mulțumesc. 245 00:19:30,588 --> 00:19:31,464 Mulțumesc. 246 00:19:35,843 --> 00:19:37,011 Bine. 247 00:19:40,348 --> 00:19:42,683 Noroc, prieteni! 248 00:19:43,601 --> 00:19:46,020 Noroc, prieteni! 249 00:19:46,103 --> 00:19:47,355 Noroc! 250 00:19:47,438 --> 00:19:48,773 Cum ai reușit? 251 00:19:48,856 --> 00:19:50,232 Ce s-a întâmplat? 252 00:19:50,316 --> 00:19:52,109 Dar ce nu s-a întâmplat! 253 00:20:02,244 --> 00:20:04,622 Trebuie să acționăm mai atent. 254 00:20:05,665 --> 00:20:09,460 Cineva trebuie să-i fi spus lui Fisk unde să ne găsească. 255 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 Poate a fost Kellu. 256 00:20:10,628 --> 00:20:12,672 Dar el n-are acces la locul nostru. 257 00:20:13,172 --> 00:20:15,675 Nici noi nu avem acces la al lui. 258 00:20:16,425 --> 00:20:20,179 Indiferent cum s-a întâmplat, nu mai putem fi cu un pas în urma lui Fisk. 259 00:20:22,974 --> 00:20:25,559 Trebuie să ținem pasul cu el și să i-o luăm înainte. 260 00:20:26,644 --> 00:20:27,603 Ce știm? 261 00:20:27,687 --> 00:20:30,481 L-a ucis pe Bykov cu opt ore înainte să ajungă. 262 00:20:30,564 --> 00:20:32,817 - A vrut să ne prindă într-o ambuscadă. - Exact. 263 00:20:32,900 --> 00:20:34,151 L-a cumpărat pe Salazar. 264 00:20:34,235 --> 00:20:36,654 De fapt, a încercat să ne șteargă de pe fața pământului. 265 00:20:36,737 --> 00:20:38,781 Exact. Asta e. 266 00:20:39,949 --> 00:20:42,451 Își acoperă urmele. Ne șterge de pe fața pământului. 267 00:20:42,535 --> 00:20:43,703 - Exact. - Asta e. 268 00:20:43,786 --> 00:20:45,788 Încearcă să scape de toți oamenii 269 00:20:45,871 --> 00:20:47,498 care ar putea pune votul în pericol. 270 00:20:47,581 --> 00:20:49,709 Și cine a mai rămas de aranjat? 271 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 Jur, sunt doar un angajat. Execut ordine. 272 00:20:54,005 --> 00:20:57,258 Dacă Acteon cade, poporul tău rămâne fără locuri de muncă. 273 00:20:58,009 --> 00:21:00,094 Directorul general al minei din nord. 274 00:21:00,886 --> 00:21:02,096 Edmundo Aguilar. 275 00:21:04,682 --> 00:21:06,267 Hei, uitați! 276 00:21:08,227 --> 00:21:09,145 El e? 277 00:21:09,729 --> 00:21:11,063 El e. 278 00:21:11,147 --> 00:21:13,899 Aguilar nu e prost. Știe că e în pericol. 279 00:21:13,983 --> 00:21:16,736 Dacă-l ajutăm, poate va dori să coopereze, 280 00:21:16,819 --> 00:21:18,654 și așa am putea să-l distrugem pe Fisk. 281 00:21:18,738 --> 00:21:21,198 Putem să aflăm cumva unde este? 282 00:21:22,783 --> 00:21:24,368 Vreți să-l căutăm? 283 00:21:26,412 --> 00:21:27,455 PAROLĂ 284 00:21:28,289 --> 00:21:29,248 Nu pot să-l găsesc. 285 00:21:33,669 --> 00:21:35,629 Securitatea lui informatică e foarte bună. 286 00:21:36,338 --> 00:21:37,506 Da. 287 00:21:37,590 --> 00:21:38,966 Vreau să-l salvăm. 288 00:21:39,050 --> 00:21:41,761 Trebuie să-l facem să meargă unde vrem noi. 289 00:21:41,844 --> 00:21:44,305 Vreau să vorbesc cu el, să-l conving să-l demaște pe Fisk 290 00:21:44,388 --> 00:21:47,183 - ... și să terminăm odată cu asta. - Stai așa! 291 00:21:49,769 --> 00:21:50,728 Aici. 292 00:21:51,520 --> 00:21:53,272 Intersecția străzilor Marin și Condell. 293 00:21:53,355 --> 00:21:55,566 Nu e multă securitate și nu sunt camere. 294 00:21:55,649 --> 00:21:58,402 Perfect! Aranjează o întâlnire falsă de pe telefonul lui Salazar! 295 00:21:58,486 --> 00:22:01,072 - Ce îi spun? - Că trebuie să ne vedem în seara asta. 296 00:22:01,155 --> 00:22:02,656 Trebuie să pară urgent. 297 00:22:07,328 --> 00:22:08,954 O să pregătesc totul. 298 00:22:09,038 --> 00:22:09,997 Nu! 299 00:22:11,540 --> 00:22:13,250 Nu vine niciunul dintre voi. 300 00:22:13,334 --> 00:22:15,294 Nu vă mai pun în pericol. 301 00:22:16,337 --> 00:22:17,588 Vin cu tine. 302 00:22:18,422 --> 00:22:19,965 José, eu am început asta. 303 00:22:24,762 --> 00:22:26,138 Ăsta este războiul meu. 304 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 Și astăzi se termină. 305 00:22:56,836 --> 00:22:58,838 Ce naiba vrei de la mine? 306 00:22:58,921 --> 00:23:00,714 Ar trebui să te omor. 307 00:23:01,757 --> 00:23:04,051 Dar nu eu sunt cea care te vrea mort. 308 00:23:12,476 --> 00:23:13,310 Fisk? 309 00:23:20,901 --> 00:23:22,278 Eram sigur. 310 00:23:24,196 --> 00:23:26,907 Eram sigur că o să plătesc mai devreme sau mai târziu. 311 00:23:28,784 --> 00:23:31,704 Sunt moduri mai bune de a plăti decât să aștepți moartea. 312 00:23:33,747 --> 00:23:35,624 Ajută-ne să-i distrugem! 313 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 Mărturisește tot ce știi! 314 00:23:41,130 --> 00:23:44,175 Și de ce aș vorbi dacă oricum o să mor? 315 00:23:48,762 --> 00:23:51,807 Dacă mă ajuți, încerc să te ajut să scapi cu viață. 316 00:23:53,517 --> 00:23:55,144 Nu ai altă variantă. 317 00:23:57,521 --> 00:23:58,898 Dacă vorbesc... 318 00:24:00,774 --> 00:24:02,443 mă lași să scap? 319 00:24:04,153 --> 00:24:06,655 Nu. O să mergi la închisoare. 320 00:24:06,739 --> 00:24:09,533 Dar, dacă mărturisești, ai putea ajuta mulți oameni. 321 00:24:09,617 --> 00:24:11,160 Tu decizi. 322 00:24:30,137 --> 00:24:31,305 Hai s-o facem! 323 00:24:32,181 --> 00:24:33,224 S-o facem! 324 00:24:42,816 --> 00:24:44,276 Ești pregătit? 325 00:24:47,905 --> 00:24:51,242 Sunt Edmundo Aguilar, directorul general al Acteon Atacama. 326 00:26:22,833 --> 00:26:23,709 Să mergem! Haideți! 327 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Sayen! 328 00:26:30,966 --> 00:26:32,259 Haide! 329 00:26:43,562 --> 00:26:44,772 Haide! 330 00:27:11,006 --> 00:27:13,801 Totul este pregătit pentru banchetul cu senatorii. 331 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 Ești perfectă. 332 00:27:23,560 --> 00:27:25,562 De asta n-am să te părăsesc niciodată. 333 00:27:36,490 --> 00:27:37,950 Cine știe? 334 00:27:55,968 --> 00:27:59,179 L-a omorât chiar în fața mea. 335 00:28:02,808 --> 00:28:04,852 Femeia aia este o criminală! 336 00:28:07,187 --> 00:28:09,731 Mai devreme sau mai târziu, oricum ar fi fost ucis. 337 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 Am fost foarte proști. 338 00:28:13,068 --> 00:28:15,779 Acum, Fisk va da vina pe mine pentru o altă crimă. 339 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Ne-o tot ia înainte. 340 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Poate ne ascultă conversațiile? 341 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 De unde a știut despre dubă? 342 00:28:22,077 --> 00:28:23,328 Și despre ascunzătoare? 343 00:28:23,412 --> 00:28:25,330 Nu știu. Am verificat totul și nu e nimic. 344 00:28:25,414 --> 00:28:28,417 Tu nu ești aici ca să te asiguri că nu se întâmplă asta? 345 00:28:28,500 --> 00:28:30,836 Fac ce pot, dar nu sunt magician. 346 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 Credeam că poți mai mult. 347 00:28:32,212 --> 00:28:33,964 Și eu credeam că ești mare războinică. 348 00:28:34,047 --> 00:28:36,300 Poate a fost vina ta că te-au urmărit 349 00:28:36,383 --> 00:28:37,801 - ... și n-ai observat. - Încetați! 350 00:28:39,344 --> 00:28:40,971 N-ajungem nicăieri așa. 351 00:28:42,848 --> 00:28:44,516 Știi ce? 352 00:28:44,600 --> 00:28:45,809 Ai dreptate. 353 00:28:47,060 --> 00:28:49,104 Eu sunt singura pe care o urmăresc. 354 00:28:51,023 --> 00:28:52,941 Așa că mâine îmi iau lucrurile și plec. 355 00:28:53,025 --> 00:28:54,318 Poate că așa e cel mai bine. 356 00:28:54,401 --> 00:28:55,611 - Nu! - Ce e? 357 00:28:55,694 --> 00:28:56,820 Ce faci? 358 00:28:56,904 --> 00:28:58,363 E spre binele tuturor, nu? 359 00:29:00,949 --> 00:29:02,075 Așa faci mereu. 360 00:29:04,828 --> 00:29:07,122 O să termin cu toate astea. 361 00:29:09,791 --> 00:29:10,918 Uită-te la tine! 362 00:29:12,377 --> 00:29:13,670 Uite cum ești! 363 00:29:46,578 --> 00:29:48,288 Aici mă rătăcesc. 364 00:29:48,830 --> 00:29:53,377 În locul nostru de baștină îmi găseam întotdeauna calea. 365 00:29:53,460 --> 00:29:55,128 Mă ghidam după stele. 366 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 Poate că de asta avem nevoie. 367 00:30:02,970 --> 00:30:04,429 Să fim din nou ghidați de ele. 368 00:30:12,312 --> 00:30:13,730 Oare va mai fi așa? 369 00:30:16,024 --> 00:30:17,526 Când mă pierd, 370 00:30:18,610 --> 00:30:20,988 nu mă uit la stele. 371 00:30:27,619 --> 00:30:29,329 Mă uit la tine. 372 00:30:33,917 --> 00:30:38,964 Întotdeauna știi cum să mă ajuți. 373 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Aduc numai necazuri. 374 00:30:45,887 --> 00:30:50,559 Se întâmplă numai lucruri rele în viața asta. 375 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 Nu spune asta! 376 00:30:54,688 --> 00:30:59,109 Ești o persoană minunată. 377 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Trebuie să ne faci dreptate. 378 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 Nu face asta! 379 00:31:24,926 --> 00:31:26,053 Nu face asta! 380 00:31:45,864 --> 00:31:48,700 Păi, ăștia cer bani. Cât vor? 300? 381 00:31:49,701 --> 00:31:50,994 Așteptați aici! 382 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Doamnă senatoare! 383 00:31:56,541 --> 00:31:59,127 Știți că vă pierdeți timpul, nu-i așa, dle senator? 384 00:31:59,211 --> 00:32:02,839 Dnă senatoare, nu fiți așa! 385 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 Haideți să fim civilizați! 386 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 Să păstrăm nivelul minim de respect 387 00:32:06,301 --> 00:32:09,137 pe care ni-l datorăm reciproc ca senatori ai republicii. 388 00:32:10,263 --> 00:32:12,057 Pot să mă așez puțin? 389 00:32:12,140 --> 00:32:14,226 Am o informație suplimentară pentru dvs. 390 00:32:14,309 --> 00:32:18,647 în legătură cu proiectul de lege al apei, care se va aproba în curând. 391 00:32:18,730 --> 00:32:21,608 Nu vă dau votul meu. 392 00:32:21,692 --> 00:32:24,236 Știți că sunt de acord cu proiectul de lege. 393 00:32:26,196 --> 00:32:28,198 Ce păcat, dnă senatoare, fiindcă 394 00:32:28,949 --> 00:32:30,492 știți că acesta e domeniul meu. 395 00:32:30,575 --> 00:32:34,037 - Sunt oamenii mei și aria mea de interes. - Da. 396 00:32:34,121 --> 00:32:37,916 V-ați născut într-un sătuc de la periferia orașului Calama. 397 00:32:38,500 --> 00:32:39,793 Ce plictisitor! 398 00:32:39,876 --> 00:32:44,005 Acesta este adevărul, dnă. Ce vreți să fac? 399 00:32:44,840 --> 00:32:47,384 Nu vreți să trecem peste aceste divergențe? 400 00:32:49,511 --> 00:32:53,765 Cred că informația pe care v-o ofer 401 00:32:55,684 --> 00:32:57,936 va fi foarte utilă pentru dvs. 402 00:32:59,312 --> 00:33:03,024 Am nevoie de un vot. 403 00:33:04,735 --> 00:33:06,528 De un nenorocit de vot. 404 00:33:19,875 --> 00:33:21,084 Uitați-vă la mine! 405 00:33:23,628 --> 00:33:25,297 Uitați-vă la mine când vorbesc! 406 00:33:39,394 --> 00:33:44,232 Fac asta ca să vă protejez pe dvs. și instituția. 407 00:33:45,150 --> 00:33:48,320 Vreau să știți că sunt singurul care deține această informație. 408 00:33:49,279 --> 00:33:50,655 Deocamdată. 409 00:33:53,158 --> 00:33:56,161 Ați auzit bine. Deocamdată. 410 00:34:05,629 --> 00:34:06,755 Ce vreți? 411 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Votul dvs. 412 00:34:12,135 --> 00:34:14,679 Când îmi veți da votul dvs. patriotic, 413 00:34:15,514 --> 00:34:18,642 jur că această informație nu va mai exista. 414 00:34:19,684 --> 00:34:23,521 Nimeni nu o va posta pe rețelele sociale. Nu va exista. 415 00:34:23,605 --> 00:34:24,815 Bine? 416 00:34:26,983 --> 00:34:29,068 Ești o jigodie onorabilă. 417 00:34:30,195 --> 00:34:32,113 Nu, dnă senatoare, 418 00:34:32,780 --> 00:34:35,784 sunt fiul unei umile femei din Atacama. 419 00:34:41,039 --> 00:34:44,376 Și să nu mă suni! Trimite-mi un mesaj pe WhatsApp! 420 00:35:05,981 --> 00:35:06,940 Azul! 421 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Lilith! 422 00:35:10,443 --> 00:35:12,112 E cineva afară. 423 00:35:32,257 --> 00:35:33,091 Sayen! 424 00:35:34,342 --> 00:35:36,219 Ce înseamnă asta? 425 00:35:38,138 --> 00:35:39,222 Ai rămas. 426 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Îmbrăcați-vă! Micul-dejun e aproape gata. 427 00:35:43,643 --> 00:35:44,936 Da! 428 00:35:48,064 --> 00:35:49,149 E vegană. 429 00:35:49,232 --> 00:35:51,651 Serios? Acum înțeleg. 430 00:35:52,152 --> 00:35:53,028 Poftim! 431 00:35:53,111 --> 00:35:54,779 Țin minte ouăle pe care le făcea bunica. 432 00:35:54,863 --> 00:35:57,449 Bunica ta nu știa deloc să gătească, Lilith. 433 00:35:57,949 --> 00:35:59,743 - Are merken? - Da. 434 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 - Toate lucrurile gustoase au merken. - Nu-i așa? 435 00:36:02,370 --> 00:36:06,333 Dacă vrei să nu-ți iasă ouăle cu roșii, trebuie să pui merken. 436 00:36:07,083 --> 00:36:08,126 Mănânci asta? 437 00:36:08,209 --> 00:36:09,628 Nu, m-am săturat. 438 00:36:09,711 --> 00:36:11,504 Scuzați-o! E timidă, dar mâncăcioasă. 439 00:36:11,588 --> 00:36:13,673 José, n-ai mâncat nimic. 440 00:36:13,757 --> 00:36:15,300 Nu mi-e foame. 441 00:36:15,383 --> 00:36:18,470 - Cafea? - Cafea, da. 442 00:36:18,970 --> 00:36:22,766 Două linguri de cafea și una de zahăr? 443 00:36:22,849 --> 00:36:23,934 Da. 444 00:36:27,938 --> 00:36:30,398 Ne-am sincronizat telefoanele în caz că ni se întâmplă ceva. 445 00:36:33,109 --> 00:36:35,695 - E Kellu. - „Mâine la ora 13:00. 446 00:36:35,779 --> 00:36:38,698 „Petrecere privată pentru senatori la Turnul Apei. 447 00:36:39,157 --> 00:36:40,700 „Am nevoie de extracție.” 448 00:36:42,410 --> 00:36:43,703 Trebuie să-l scoatem de acolo. 449 00:36:44,287 --> 00:36:45,830 Nu am încredere în el. 450 00:36:45,914 --> 00:36:48,166 De ce? N-avem nevoie de el. 451 00:36:48,249 --> 00:36:50,752 Putem afla singuri informațiile despre senatori. 452 00:36:50,835 --> 00:36:52,629 Până la urmă, o să găsim ceva util. 453 00:36:52,712 --> 00:36:56,049 Nu. Am verificat conturile bancare ale tuturor senatorilor. 454 00:36:56,132 --> 00:36:57,050 Fisk n-apare nicăieri. 455 00:36:57,133 --> 00:36:58,301 Se votează în cinci zile. 456 00:36:58,885 --> 00:37:01,930 Sigur are informații care ne pot ajuta să-l prindem pe Fisk. 457 00:37:02,013 --> 00:37:04,766 În plus, dacă ne-a trimis un astfel de mesaj, 458 00:37:04,849 --> 00:37:06,685 înseamnă că viața lui e în pericol. 459 00:37:07,268 --> 00:37:08,353 E absurd. 460 00:37:09,020 --> 00:37:11,147 Ar trebui să-i cerem să-și dovedească valoarea. 461 00:37:12,565 --> 00:37:13,566 Bună idee! 462 00:37:13,650 --> 00:37:15,860 Lilith, putem să-i trimitem un mesaj? 463 00:37:16,611 --> 00:37:17,862 Da, imediat. 464 00:37:22,492 --> 00:37:23,493 Gata. Scrie-i! 465 00:37:25,078 --> 00:37:31,042 „Avem nevoie de o dovadă care să ateste că ești valoros pentru noi.” 466 00:37:33,336 --> 00:37:35,880 Dar dacă asta e o capcană ca să ne ucidă Fisk? 467 00:37:35,964 --> 00:37:37,424 N-avem altă variantă. 468 00:37:37,507 --> 00:37:38,842 Trebuie să riscăm. 469 00:37:38,925 --> 00:37:41,177 Dacă ne înșelăm, intrăm direct în gura lupului. 470 00:37:41,261 --> 00:37:43,471 Nu riști, nu câștigi, José. 471 00:37:48,768 --> 00:37:51,146 Asta e lista senatorilor pe care i-a cumpărat. 472 00:37:52,397 --> 00:37:53,773 Sunt mulți. 473 00:37:53,857 --> 00:37:55,567 - Nu! - Ba da. 474 00:37:55,650 --> 00:37:59,779 „Dacă vreți mai multe informații, scoateți-mă de aici!” 475 00:38:01,031 --> 00:38:01,865 Azul? 476 00:38:04,492 --> 00:38:05,452 Da. 477 00:38:05,535 --> 00:38:06,911 Astea sunt calendarele lor. 478 00:38:09,330 --> 00:38:10,540 Toți o să fie la petrecere. 479 00:38:11,124 --> 00:38:13,043 Kellu spune adevărul. 480 00:38:13,126 --> 00:38:14,811 Trebuie să ne ajute să-l dăm în vileag. 481 00:38:17,422 --> 00:38:19,758 Cine nu vrea să vină să spună acum! 482 00:38:24,763 --> 00:38:25,805 Care e planul? 483 00:38:49,829 --> 00:38:51,456 - Aveți grijă! - Ne vedem în curând. 484 00:39:57,981 --> 00:40:00,233 Aceștia sunt senatorii cu care vreau să vorbesc. 485 00:40:01,776 --> 00:40:02,819 Dlor senatori! 486 00:40:02,902 --> 00:40:05,363 - Încântat de cunoștință! - Asemenea. 487 00:40:05,446 --> 00:40:07,282 V-o prezint pe soția mea, Sofía. 488 00:40:07,365 --> 00:40:09,617 - Încântat de cunoștință, dnă! - Asemenea. 489 00:40:10,201 --> 00:40:13,621 Putem discuta ceva în particular, vă rog? 490 00:40:13,705 --> 00:40:14,747 Desigur. 491 00:40:15,290 --> 00:40:18,168 - Iubito, ne lași cinci minute, te rog? - Da, desigur. 492 00:40:18,251 --> 00:40:19,627 Pe mai târziu! Mulțumim. 493 00:40:19,711 --> 00:40:20,628 Ne vedem mai târziu. 494 00:40:26,634 --> 00:40:27,886 E vreo problemă? 495 00:40:28,386 --> 00:40:31,097 Nu, nu e nicio problemă. Doar... 496 00:40:32,265 --> 00:40:34,142 Când pot să am acces la fonduri? 497 00:40:35,727 --> 00:40:37,812 Fiica mea a intrat la Universitatea din Boston. 498 00:40:37,896 --> 00:40:40,148 Universitatea din Boston este scumpă. 499 00:40:40,648 --> 00:40:41,608 Felicitări! 500 00:40:41,691 --> 00:40:44,152 Iar eu îmi redepun candidatura. 501 00:40:46,029 --> 00:40:47,864 Foarte bine, dle senator. 502 00:40:47,947 --> 00:40:51,034 După ce se încheie sesiunea de vot și vă respectați înțelegerea, 503 00:40:51,117 --> 00:40:53,411 veți primi un link cu o parolă 504 00:40:53,494 --> 00:40:56,706 care vă va oferi acces la conturile dvs. pentru a face 505 00:40:56,789 --> 00:41:00,084 ce doriți cu ele. Puteți să mergeți la Boston sau să vă finanțați campania. 506 00:41:00,793 --> 00:41:01,753 Excelent! 507 00:41:01,836 --> 00:41:02,921 Credeți-mă, 508 00:41:03,004 --> 00:41:06,007 e cel mai bun mod de a fi discreți în ce privește afacerile noastre. 509 00:41:07,717 --> 00:41:09,636 Relaxați-vă! Bucurați-vă! 510 00:41:09,719 --> 00:41:11,012 Asta este o petrecere. 511 00:41:11,095 --> 00:41:12,305 Noroc! 512 00:41:12,388 --> 00:41:13,723 Apropo, 513 00:41:14,432 --> 00:41:16,935 l-ați văzut pe prietenul nostru, Camilo Salazar? 514 00:41:17,018 --> 00:41:18,853 - Nu. - Nu. 515 00:41:23,775 --> 00:41:25,693 Găsește-l pe Salazar! 516 00:41:55,431 --> 00:41:58,184 Suntem în locul de extracție și îl așteptăm pe Kellu. 517 00:41:58,268 --> 00:42:00,311 Perfect. Ar trebui să ajungă în cinci minute. 518 00:42:08,987 --> 00:42:10,697 Ești sigură că suntem unde trebuie? 519 00:42:12,615 --> 00:42:15,910 Lilith, ai reușit să obții acces la camerele de supraveghere? 520 00:42:16,577 --> 00:42:18,246 Stai o secundă! Aproape am reușit. 521 00:42:20,248 --> 00:42:21,124 Bine. 522 00:42:24,752 --> 00:42:25,586 TRANSMITERE 523 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Azul, Baptiste, aveți semnal? 524 00:42:28,339 --> 00:42:29,215 L-am primit. 525 00:42:29,299 --> 00:42:31,884 Baptiste, transmit accesul la imaginile video. 526 00:42:31,968 --> 00:42:33,303 M-am conectat. 527 00:42:34,429 --> 00:42:35,847 Du-te la etajul 55! 528 00:42:56,659 --> 00:42:57,660 Scuzați-mă, vă rog! 529 00:43:05,918 --> 00:43:06,753 Domnule, 530 00:43:07,337 --> 00:43:10,214 Salazar nu răspunde la telefon și e de negăsit. 531 00:43:17,305 --> 00:43:18,306 A sosit momentul. 532 00:43:18,973 --> 00:43:20,224 Ar trebui să fie aici. 533 00:43:20,308 --> 00:43:21,601 Îl mai așteptăm câteva minute. 534 00:43:33,196 --> 00:43:34,572 Știu că nu mă așteptați pe mine. 535 00:43:34,655 --> 00:43:36,032 V-am spus că e o capcană. 536 00:43:36,115 --> 00:43:37,241 Nu. 537 00:43:37,325 --> 00:43:39,202 Lilith, asigură-te că n-are microfon! 538 00:43:39,285 --> 00:43:41,829 Nu am nimic. Eu sunt persoana care v-a contactat. 539 00:43:41,913 --> 00:43:44,165 Am toate informațiile de care aveți nevoie. 540 00:43:44,874 --> 00:43:47,001 Trebuie să mă ajutați să scap de Mike. 541 00:43:47,710 --> 00:43:49,504 Și de ce ți-ai trăda soțul? 542 00:43:50,254 --> 00:43:52,548 Avem mai puțin de cinci minute să plecăm. 543 00:43:52,632 --> 00:43:53,674 N-are nimic la ea. 544 00:43:59,472 --> 00:44:00,932 Deci care e planul? 545 00:44:02,767 --> 00:44:05,812 Securitatea din clădirea asta a fost gândită ca să fie o capcană. 546 00:44:05,895 --> 00:44:07,313 Avem o singură cale de ieșire. 547 00:44:07,397 --> 00:44:10,733 Dar nu am făcut niciodată asta. Nu știu cum să fac asta. 548 00:44:11,192 --> 00:44:12,693 Preferi să rămâi aici? 549 00:44:14,987 --> 00:44:16,197 Și ce trebuie să fac? 550 00:44:17,490 --> 00:44:19,075 - Bagă-ți picioarele pe aici! - Așa? 551 00:44:19,158 --> 00:44:21,702 Da. Acum imaginează-ți că-ți pui un rucsac în spate! 552 00:44:21,786 --> 00:44:23,371 Împinge-ți brațele în spate! 553 00:44:25,039 --> 00:44:27,583 Fii atentă! Asta este o parașută. 554 00:44:27,667 --> 00:44:29,460 O să sărim, tragem de ea, 555 00:44:29,544 --> 00:44:31,421 și parașuta se deschide imediat. 556 00:44:31,504 --> 00:44:34,215 Când se deschide parașuta, o să iasă două mânere. 557 00:44:34,298 --> 00:44:37,677 Te ții de ele și le folosești ca să vii spre noi, bine? 558 00:44:37,760 --> 00:44:39,595 Nu, stați! N-am înțeles. 559 00:44:39,679 --> 00:44:41,639 Nu am înțeles. Nu, nu pot să fac asta. 560 00:44:41,722 --> 00:44:44,100 În mai puțin de 30 de secunde o să fim în dubă. 561 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 Nu ne vor putea urmări. 562 00:44:46,811 --> 00:44:48,104 Ai încredere în mine! 563 00:44:49,105 --> 00:44:50,731 Bine. Haideți să mergem! 564 00:44:50,815 --> 00:44:53,651 Azul, mă auzi? 565 00:44:53,734 --> 00:44:55,236 Cum arată coridorul? 566 00:44:58,781 --> 00:45:00,283 E liber. Aveți undă verde. 567 00:45:00,366 --> 00:45:01,534 Undă verde. 568 00:45:02,034 --> 00:45:03,119 Undă verde. 569 00:45:11,878 --> 00:45:12,920 Azul! 570 00:45:13,004 --> 00:45:14,714 Ne îndreptăm spre heliport. 571 00:45:14,797 --> 00:45:15,673 ACCES REFUZAT 572 00:45:15,756 --> 00:45:17,091 Ce-i asta? Nu mai am acces. 573 00:45:17,175 --> 00:45:18,384 Mă auziți? 574 00:45:18,468 --> 00:45:20,428 - Trebuie să știm dacă e liber pe scări. - Alo? 575 00:45:20,511 --> 00:45:21,512 Fetelor, mă auziți? 576 00:45:21,596 --> 00:45:23,306 - Nu vă aud. - Azul! 577 00:45:23,389 --> 00:45:24,432 Azul! 578 00:45:24,515 --> 00:45:26,350 - M-au blocat. Ne-au găsit. - Azul! 579 00:45:26,434 --> 00:45:28,769 - Nu ne aud. Am pierdut conexiunea. - Alo? 580 00:45:31,481 --> 00:45:33,149 Atenție, urcă! 581 00:45:33,733 --> 00:45:35,735 Blocați toate ieșirile! Tăiați-le calea! 582 00:45:36,319 --> 00:45:37,695 Nu-i lăsați să scape! 583 00:45:43,117 --> 00:45:44,785 - Am pierdut legătura. - Și-au dat seama. 584 00:45:44,869 --> 00:45:46,287 La naiba! Ce facem? 585 00:45:46,370 --> 00:45:47,413 Urmăm planul. 586 00:46:05,473 --> 00:46:06,432 RECONECTARE... 587 00:46:06,516 --> 00:46:07,433 ACCES PERMIS 588 00:46:08,017 --> 00:46:09,227 Alo! 589 00:46:11,312 --> 00:46:13,064 Azul, Baptiste? Mă auziți? 590 00:46:13,147 --> 00:46:14,774 Da, acum am semnal. Te aud. 591 00:46:14,857 --> 00:46:17,360 Azul, ne trebuie parola pentru etajul 55. 592 00:46:18,361 --> 00:46:19,695 Grăbește-te! 593 00:46:23,199 --> 00:46:25,535 L-am găsit. 778#. 594 00:46:35,294 --> 00:46:36,504 Sayen! 595 00:46:37,004 --> 00:46:37,964 Masa! 596 00:46:38,464 --> 00:46:40,007 Ajutați-mă să trag masa! 597 00:46:48,808 --> 00:46:51,686 Dle, hackerii se află în această clădire. Sofía e cu ei. 598 00:46:58,109 --> 00:46:59,694 José, ce faci? 599 00:46:59,777 --> 00:47:01,320 O să sărim de aici. 600 00:47:02,113 --> 00:47:03,030 José! 601 00:47:07,910 --> 00:47:10,871 - Suntem sub limita de înălțime! - Dacă nu sărim, murim. 602 00:47:11,914 --> 00:47:13,416 Haideți, săriți! 603 00:47:13,499 --> 00:47:14,584 Săriți! 604 00:47:15,418 --> 00:47:17,336 Pregătiți parașutele! 605 00:47:18,588 --> 00:47:20,673 - Te ajut eu. - Lilith! 606 00:47:20,756 --> 00:47:21,966 - Ce faci? - Lilith! 607 00:47:22,049 --> 00:47:23,175 Trădătoarea naibii! 608 00:47:23,259 --> 00:47:26,762 Nu e de mirare că Fisk a fost întotdeauna cu un pas înaintea noastră. 609 00:47:26,846 --> 00:47:30,391 M-am săturat să mă ascund prin beciuri. 610 00:47:30,474 --> 00:47:32,351 Merit mult mai mult de-atât. 611 00:47:33,686 --> 00:47:35,438 Cu banii pe care mi-i dă Fisk, 612 00:47:35,521 --> 00:47:37,440 o să trăiesc fără nicio grijă. 613 00:47:40,901 --> 00:47:42,403 Spune-i lui Azul să mă ierte! 614 00:47:44,864 --> 00:47:45,698 Lilith! 615 00:47:51,829 --> 00:47:52,997 Săriți! 616 00:47:53,706 --> 00:47:55,166 Săriți împreună! 617 00:47:55,249 --> 00:47:56,959 Ia parașuta! 618 00:47:59,920 --> 00:48:02,548 Nu! 619 00:48:04,300 --> 00:48:05,426 Nu! 620 00:48:05,509 --> 00:48:07,970 Sari, războinico! 621 00:48:09,513 --> 00:48:11,932 José! 622 00:48:16,187 --> 00:48:17,271 Nu! 623 00:48:52,682 --> 00:48:54,225 Vreau să-mi aduci soția înapoi 624 00:48:54,308 --> 00:48:57,687 și s-o ucizi pe araucana aia nenorocită și pe restul echipei ei. 625 00:48:59,563 --> 00:49:01,732 O vreau înapoi pe Sofía urgent! 626 00:49:02,483 --> 00:49:03,901 - E a mea! - Da, domnule. 627 00:49:03,984 --> 00:49:06,278 Echipa cinci, opriți mașina aia cu orice preț! 628 00:49:21,836 --> 00:49:24,338 Hai, grăbiți-vă! 629 00:49:24,422 --> 00:49:25,548 Haide! 630 00:49:25,631 --> 00:49:27,091 Calc-o! 631 00:49:28,634 --> 00:49:31,011 - Unde e Lilith? - Lilith ne-a trădat. 632 00:49:31,095 --> 00:49:32,388 Poftim? 633 00:50:06,046 --> 00:50:07,006 La naiba! 634 00:50:19,310 --> 00:50:20,352 Mai repede! 635 00:50:28,778 --> 00:50:29,820 Ai grijă! 636 00:50:42,666 --> 00:50:43,667 La naiba! 637 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 Încearcă să ne spargă anvelopele! Calc-o, Azul! 638 00:51:08,609 --> 00:51:09,568 Drăcia naibii! 639 00:51:09,652 --> 00:51:11,445 Apropie-te de ei și fă-i praf! 640 00:51:11,529 --> 00:51:12,655 Ai înnebunit? 641 00:51:12,738 --> 00:51:14,281 La naiba! Nu! 642 00:51:21,372 --> 00:51:22,998 Unde e ieșirea, Sayen? 643 00:51:23,082 --> 00:51:24,208 În față! 644 00:51:33,926 --> 00:51:35,094 Repede! 645 00:51:38,305 --> 00:51:40,015 Baptiste, suntem pe drum. 646 00:51:57,032 --> 00:51:59,326 Ne-am dus la ascunzătoarea lor, dar plecaseră deja. 647 00:51:59,869 --> 00:52:01,537 Păstrăm legătura cu poliția. 648 00:52:02,037 --> 00:52:03,247 Ne ajută. 649 00:52:10,629 --> 00:52:13,215 Nu le-am spus nimic despre soția ta. 650 00:52:14,967 --> 00:52:16,093 Puteți să plecați. 651 00:52:16,176 --> 00:52:17,595 Cum rămâne cu recompensa mea? 652 00:52:22,683 --> 00:52:23,684 Dă-i-o! 653 00:52:23,767 --> 00:52:24,768 Mulțumesc. 654 00:52:28,564 --> 00:52:29,773 Pe aici? 655 00:52:37,364 --> 00:52:40,367 Mă bucur că te-am cunoscut, în sfârșit, Michael. 656 00:52:42,119 --> 00:52:43,621 Ne-ai lipsit la recepție. 657 00:52:44,955 --> 00:52:47,291 Am făcut niște investigații medicale. 658 00:52:56,800 --> 00:53:00,846 Mi-a apărut o vânătaie pe picior, 659 00:53:00,930 --> 00:53:03,933 m-au durut șoldul și oasele, 660 00:53:04,016 --> 00:53:06,226 și gingiile mele erau dezgustătoare. 661 00:53:06,310 --> 00:53:08,562 Erau inflamate și sângerau. A fost dezgustător. 662 00:53:08,646 --> 00:53:10,606 Fac niște investigații. 663 00:53:10,689 --> 00:53:13,359 În plus, n-aveam chef să-i ascult pe boșorogii ăștia 664 00:53:13,442 --> 00:53:15,736 pe care-i ascult în fiecare zi în Senat. 665 00:53:18,030 --> 00:53:20,741 Îmi imaginez că, dacă ai timp să faci investigații, 666 00:53:21,241 --> 00:53:23,369 înseamnă că ai convins-o pe senatoare. 667 00:53:25,871 --> 00:53:27,998 Bineînțeles, dragule. 668 00:53:29,416 --> 00:53:30,334 Da? 669 00:53:33,587 --> 00:53:34,964 Nu pari foarte convins. 670 00:53:38,634 --> 00:53:41,345 Trebuie să te asiguri că primim votul senatoarei. 671 00:53:44,056 --> 00:53:45,474 De restul mă ocup eu. 672 00:53:49,061 --> 00:53:49,895 Bine. 673 00:54:28,225 --> 00:54:31,687 Astăzi, în Santiago, a avut loc un schimb de focuri șocant, 674 00:54:31,770 --> 00:54:34,189 care a dus la moartea unui tânăr araucan. 675 00:54:34,273 --> 00:54:36,025 Autoarea acestor fapte 676 00:54:36,108 --> 00:54:39,153 a fost renumita eco-teroristă Sayen Coñuepán. 677 00:54:39,236 --> 00:54:42,031 Locuitorii zonei au asistat la scene de groază. 678 00:55:01,383 --> 00:55:02,301 Tată! 679 00:55:02,384 --> 00:55:03,427 Sayen! 680 00:55:11,977 --> 00:55:13,020 Nu! 681 00:55:24,114 --> 00:55:25,407 Plec cu tine. 682 00:55:32,998 --> 00:55:37,544 Întotdeauna știi cum să mă ajuți. 683 00:55:54,144 --> 00:55:56,480 Nu înțeleg de ce ne-a trădat Lilith. 684 00:55:56,980 --> 00:55:58,524 A trădat cauza. 685 00:55:58,607 --> 00:56:00,317 M-a trădat pe mine. 686 00:56:02,194 --> 00:56:03,695 Jigodia dracu'! 687 00:56:21,505 --> 00:56:22,840 Am iubit-o. 688 00:56:27,177 --> 00:56:28,804 Era familia mea. 689 00:56:30,722 --> 00:56:32,558 Era partenera mea. 690 00:56:36,854 --> 00:56:38,564 - Dar ne-a trădat. - Taci! 691 00:56:40,816 --> 00:56:42,442 Și pe José l-a costat viața. 692 00:56:42,526 --> 00:56:43,443 Taci, Sayen! 693 00:56:44,736 --> 00:56:45,779 S-a terminat. 694 00:56:48,532 --> 00:56:50,200 Nu mai e nimic de făcut. 695 00:56:52,286 --> 00:56:55,164 Astăzi m-ai întrebat de ce mi-aș trăda soțul. 696 00:56:58,292 --> 00:57:00,377 L-am cunoscut când eram foarte tânără. 697 00:57:00,460 --> 00:57:03,422 Nemernicul m-a cucerit cu farmecul lui 698 00:57:04,506 --> 00:57:07,342 și cu o viață care era imposibil de atins pentru o fată ca mine. 699 00:57:08,969 --> 00:57:10,429 Credeam că am tot. 700 00:57:13,974 --> 00:57:15,934 Credeam că m-a salvat. 701 00:57:28,322 --> 00:57:30,199 Prima dată, n-am zis nimănui. 702 00:57:31,033 --> 00:57:32,451 Apoi s-a întâmplat din nou. 703 00:57:34,286 --> 00:57:36,872 Știu totul despre Mike. Nu mă va lăsa niciodată să scap. 704 00:57:37,915 --> 00:57:39,249 Sunt captivă. 705 00:57:40,167 --> 00:57:41,835 De aceea v-am căutat. 706 00:57:41,919 --> 00:57:45,547 Chiar o să renunțăm când suntem atât de aproape de a-l distruge? 707 00:57:51,094 --> 00:57:53,764 Sayen, ce și-ar fi dorit José? 708 00:57:54,514 --> 00:57:56,058 Ce ți-ar fi spus să faci? 709 00:58:01,772 --> 00:58:03,815 Sari, războinico! 710 00:58:13,242 --> 00:58:14,576 Haideți să facem asta! 711 00:58:16,495 --> 00:58:18,747 Așteptați, mă conectez la sistem. 712 00:58:19,790 --> 00:58:21,458 Gata, am obținut acces. 713 00:58:21,541 --> 00:58:22,584 Cum e securitatea lor? 714 00:58:22,668 --> 00:58:23,961 Stai puțin, acum... 715 00:58:24,670 --> 00:58:27,756 Toți invitații au un cod unic conectat la telefon, 716 00:58:27,839 --> 00:58:30,175 care le scanează constant fața. 717 00:58:30,259 --> 00:58:33,303 Dacă reușim să intrăm, e doar o chestiune de timp 718 00:58:33,387 --> 00:58:35,722 până își vor da seama că le stricați petrecerea. 719 00:58:35,806 --> 00:58:38,558 Nu-ți face griji! N-am nevoie de prea mult timp. 720 00:58:38,642 --> 00:58:41,895 Mike va încerca s-o convingă pe senatoare să i se alăture. 721 00:58:41,979 --> 00:58:45,649 Votul are loc în patru zile, și are nevoie de votul ei. 722 00:58:46,275 --> 00:58:47,150 Este pus la zid. 723 00:58:47,234 --> 00:58:50,279 Nu. Chiar și dacă îl împiedicăm să se vadă cu dna senatoare, 724 00:58:50,362 --> 00:58:53,240 nu avem suficiente probe împotriva lui Fisk. 725 00:58:53,323 --> 00:58:57,202 Avem nevoie de dovada mitei. Dar nu este în sistem. 726 00:58:57,286 --> 00:58:59,955 Asta se întâmplă deoarece el nu plătește cu bani obișnuiți. 727 00:59:00,038 --> 00:59:02,374 Plătește cu criptomonede în conturi secrete. 728 00:59:02,457 --> 00:59:04,793 Îmi trebuie cel puțin opt de ore 729 00:59:04,876 --> 00:59:06,378 ca să sparg acel cont. 730 00:59:06,461 --> 00:59:09,214 Nu avem timp. Singura dovadă care există este fizică 731 00:59:09,298 --> 00:59:11,675 și este un dispozitiv al lui Mike care conține 732 00:59:11,758 --> 00:59:14,386 numele tuturor persoanelor pe care le-a cumpărat. 733 00:59:14,469 --> 00:59:17,639 Dacă-ți aducem acest dispozitiv, poți să descifrezi informațiile de pe el? 734 00:59:17,723 --> 00:59:21,101 Eu și Baptiste avem nevoie de mai mult timp, dar putem. 735 00:59:21,727 --> 00:59:22,686 Pe scurt, 736 00:59:24,104 --> 00:59:27,024 trebuie să-l împiedicăm pe Fisk s-o cumpere pe García. 737 00:59:28,525 --> 00:59:30,527 Și să obținem dispozitivul. 738 00:59:30,610 --> 00:59:33,030 Atunci, avem nevoie de mai mult timp și de ajutor. 739 00:59:33,113 --> 00:59:36,575 Dacă reușesc să găsesc suficienți hackeri, am putea reuși. 740 00:59:44,750 --> 00:59:46,126 Bine ați venit! Codul, vă rog. 741 00:59:47,044 --> 00:59:48,378 Mulțumesc mult. Puteți intra. 742 00:59:57,679 --> 00:59:58,764 Codul, vă rog. 743 01:00:00,807 --> 01:00:03,810 Vă rog. Puteți intra. 744 01:00:19,409 --> 01:00:21,370 Ce opinie aveți despre legea apei? 745 01:00:45,685 --> 01:00:47,145 Doamnă președintă! 746 01:01:19,594 --> 01:01:21,054 Bună seara, prietene! 747 01:01:24,057 --> 01:01:25,851 Mulțumim că ați venit în seara asta. 748 01:01:25,934 --> 01:01:28,854 Vă rugăm să-l primiți cu aplauze pe președintele Senatului! 749 01:01:36,278 --> 01:01:42,242 Doresc să-i mulțumesc pentru prezență onorabilei președinte a Republicii Chile. 750 01:01:42,325 --> 01:01:44,703 Mulțumesc. 751 01:01:49,166 --> 01:01:51,209 Bună, fetelor! Vă văd. 752 01:01:51,793 --> 01:01:53,253 - Bun. - Dnelor și dlor senatori, 753 01:01:53,336 --> 01:01:55,213 ne-am adunat la această gală magnifică 754 01:01:55,297 --> 01:01:57,799 ca să protejăm mediul înconjurător al țării noastre. 755 01:01:57,883 --> 01:01:59,134 Dacă nu erați dvs., 756 01:01:59,217 --> 01:02:01,052 niciuna dintre aceste legi... 757 01:02:01,136 --> 01:02:04,890 Avem doar câteva minute până încep gărzile verificările. 758 01:02:04,973 --> 01:02:06,433 Trebuie să ne grăbim. 759 01:02:07,392 --> 01:02:08,727 - Baptiste! - Da? 760 01:02:09,478 --> 01:02:11,188 Nu o văd pe dna senatoare. 761 01:02:11,897 --> 01:02:13,190 O caut. 762 01:02:19,988 --> 01:02:22,866 Dna senatoare se află lângă ieșirea dinspre sud. 763 01:02:22,949 --> 01:02:24,910 Perfect! Inițiază prima etapă! 764 01:02:24,993 --> 01:02:28,747 Și e obligația noastră să adoptăm reforme îndrăznețe și de impact. 765 01:02:29,998 --> 01:02:32,709 Pentru toate eforturile dvs. 766 01:02:32,792 --> 01:02:35,295 - ... doresc să închin paharul! Noroc! - Noroc! 767 01:02:35,378 --> 01:02:36,421 Trăiască Chile! 768 01:02:36,505 --> 01:02:37,422 Trăiască! 769 01:02:41,468 --> 01:02:42,469 Dnă senatoare García? 770 01:02:42,552 --> 01:02:43,637 Bună! 771 01:02:43,720 --> 01:02:45,805 Avem încredere că apa va aparține tuturor. 772 01:02:45,889 --> 01:02:47,432 Așa va fi, draga mea. 773 01:02:47,933 --> 01:02:48,975 Încântată de cunoștință. 774 01:02:49,059 --> 01:02:50,477 Asemenea. 775 01:02:50,977 --> 01:02:52,229 Am instalat dispozitivul. 776 01:02:56,650 --> 01:02:57,484 ACCES PERMIS 777 01:03:24,511 --> 01:03:28,014 Dnă președintă, scuzați-mă, pot să vorbesc puțin cu dna senatoare? 778 01:03:28,098 --> 01:03:28,932 Da, vă rog. 779 01:03:29,015 --> 01:03:30,141 Mulțumesc mult. 780 01:03:30,642 --> 01:03:31,685 Veniți cu mine? 781 01:03:31,768 --> 01:03:32,894 Scuzați-mă! 782 01:03:34,354 --> 01:03:37,440 Ce mai face prietenul tău, senatorul Bascuñán? 783 01:03:38,441 --> 01:03:41,194 N-a mai venit de câteva zile la ședințe. E în regulă? 784 01:03:41,945 --> 01:03:43,238 Dle senator, 785 01:03:43,321 --> 01:03:44,656 dacă îți dau votul meu, 786 01:03:44,739 --> 01:03:47,784 cine îmi garantează că acele poze nu se publică? 787 01:03:47,867 --> 01:03:51,663 Singura persoană care poate garanta asta este aici. 788 01:03:53,039 --> 01:03:55,000 Vrea să vă vedeți în particular. 789 01:03:57,210 --> 01:03:58,503 Gândește-te bine! 790 01:04:02,507 --> 01:04:03,633 Mulțumesc. 791 01:04:03,717 --> 01:04:06,052 Baptiste, trimite mesajul! 792 01:04:06,136 --> 01:04:07,637 Bine, s-a făcut. 793 01:04:07,762 --> 01:04:08,763 Sayen este aici. 794 01:04:09,556 --> 01:04:11,141 Scapă de ea odată pentru totdeauna! 795 01:04:12,892 --> 01:04:15,312 N-o lăsa să-mi distrugă întâlnirea cu senatoarea! 796 01:04:15,395 --> 01:04:16,396 Da, domnule. 797 01:04:22,485 --> 01:04:23,862 A. GARCÍA Spune-i că ne întâlnim 798 01:04:23,945 --> 01:04:25,655 în biroul meu în cinci minute. 799 01:04:27,032 --> 01:04:29,993 Ai avut dreptate. Trebuia doar să așteptăm. 800 01:04:30,076 --> 01:04:33,246 Uneori, ar trebui să ai încredere în albi, Fisk. 801 01:04:33,330 --> 01:04:34,956 Chiar dacă suntem sud-americani. 802 01:04:41,963 --> 01:04:44,424 Ce mai faceți, dle senator? Mă bucur să vă văd. 803 01:04:44,507 --> 01:04:45,675 Bine, mulțumesc. 804 01:04:48,094 --> 01:04:49,137 Sayen. 805 01:04:49,763 --> 01:04:51,890 Ai grijă! Te caută. 806 01:04:57,020 --> 01:05:00,190 Dnă senatoare, mă bucur să știu că sunteți de partea noastră... 807 01:05:04,152 --> 01:05:05,904 Nenorocita dracu'! 808 01:05:20,585 --> 01:05:22,921 După tot ce am făcut pentru tine și familia ta? 809 01:05:24,881 --> 01:05:27,175 - Îmi întinzi o capcană? - Am plătit pentru tot. 810 01:05:27,258 --> 01:05:28,635 Nu-ți datorez nimic. 811 01:05:41,773 --> 01:05:43,024 Bună idee! 812 01:05:49,114 --> 01:05:52,200 Credeai că o să rămân alături de tine ca ultima proastă. 813 01:05:53,326 --> 01:05:55,537 - Egoismul tău mă dezgustă. - Taci! 814 01:06:51,259 --> 01:06:53,303 Dispozitivul e în brațul lui Mike. 815 01:06:53,386 --> 01:06:54,637 Trebuie să-l scoatem. 816 01:07:04,355 --> 01:07:05,190 Ești bine? 817 01:07:05,982 --> 01:07:07,025 Da. 818 01:07:36,095 --> 01:07:36,930 Îl avem. 819 01:07:46,773 --> 01:07:47,732 Ce faceți? 820 01:07:49,651 --> 01:07:51,069 Ce mi-ați făcut? 821 01:08:01,871 --> 01:08:03,289 Haide, Sofía! 822 01:08:13,299 --> 01:08:14,259 - Ești bine? - Da. 823 01:08:14,342 --> 01:08:16,094 - Unde e asasina? - M-am ocupat de ea. 824 01:08:17,428 --> 01:08:18,638 Poftim! 825 01:08:23,017 --> 01:08:24,893 Baptiste, Sayen vine spre tine. 826 01:08:24,978 --> 01:08:26,478 Bine, o aștept. 827 01:08:37,740 --> 01:08:38,658 Iată-l! 828 01:08:38,741 --> 01:08:40,118 - Ai grijă! - Bine. 829 01:08:47,750 --> 01:08:49,878 Cu energie regenerabilă, 830 01:08:49,960 --> 01:08:52,463 cu agricultura bună din zonă... 831 01:08:52,547 --> 01:08:53,923 Scuzați-mă! 832 01:08:54,007 --> 01:08:56,509 - Putem vorbi puțin? - Bineînțeles. 833 01:08:57,134 --> 01:08:58,219 Scuzați-mă! 834 01:09:06,102 --> 01:09:07,103 Spune-mi! 835 01:09:08,438 --> 01:09:11,774 Dacă trebuie să înfrunt opinia publică pentru ce am făcut, am s-o fac. 836 01:09:12,525 --> 01:09:15,820 Dar nu-i întorc spatele țării mele, ca tine. 837 01:09:17,280 --> 01:09:19,908 Faci o mare greșeală, dnă senatoare. 838 01:09:19,991 --> 01:09:21,784 Tu ești cel care a făcut o greșeală 839 01:09:21,868 --> 01:09:24,913 în ziua în care ai decis să fii sclavul corporațiilor. 840 01:09:27,624 --> 01:09:29,625 Dacă nu ne dai votul, 841 01:09:30,418 --> 01:09:32,462 și tu, și eu suntem terminați. 842 01:09:46,935 --> 01:09:48,268 Gata. Se decriptează. 843 01:09:48,353 --> 01:09:50,855 Cât o să dureze să decripteze informațiile? 844 01:09:50,938 --> 01:09:52,857 Cu un singur hacker, cel puțin două ore. 845 01:09:52,941 --> 01:09:55,276 Trucul e să împarți informațiile. 846 01:09:55,360 --> 01:09:57,445 Fiecare hacker lucrează la bucata lui, 847 01:09:57,528 --> 01:09:59,072 după care le punem cap la cap. 848 01:09:59,155 --> 01:10:02,408 Dar avem nevoie de mai mult timp, asta nu-i magie. 849 01:10:03,201 --> 01:10:04,744 Stai liniștit! Redă clipul! 850 01:10:04,827 --> 01:10:07,705 Oamenii o să reacționeze când o să-l vadă. 851 01:10:07,789 --> 01:10:10,833 Ne va oferi suficient timp să-l decriptăm și să publicăm dovezile. 852 01:10:15,088 --> 01:10:16,255 Transmite clipul acum 853 01:10:16,339 --> 01:10:18,549 pe cât mai multe ecrane din zonă! 854 01:10:20,259 --> 01:10:21,260 Gata. 855 01:10:29,227 --> 01:10:32,438 Senatori, politicieni și toți cei prezenți. 856 01:10:33,982 --> 01:10:36,109 Numele meu este Sayen Coñuepán. 857 01:10:36,192 --> 01:10:40,154 Eu sunt femeia pe care presa o numește „eco-teroristă”. 858 01:10:41,030 --> 01:10:43,992 Femeia indigenă pe care unii o disprețuiesc. 859 01:10:44,742 --> 01:10:48,538 Nu am venit astăzi aici ca să răzbun persoanele pe care le-am pierdut. 860 01:10:49,163 --> 01:10:53,710 Am venit să vă arăt adevărata față a GreenCorp. 861 01:10:54,752 --> 01:10:58,965 Această companie multinațională care, precum multe altele, 862 01:10:59,048 --> 01:11:00,842 ne prădează teritoriile, 863 01:11:01,718 --> 01:11:02,885 pământul, 864 01:11:03,594 --> 01:11:04,971 pădurile 865 01:11:06,222 --> 01:11:07,515 și ghețarii. 866 01:11:08,099 --> 01:11:09,726 Hai, repede! 867 01:11:09,809 --> 01:11:11,644 Cel mai dificil acces e gata. 868 01:11:11,728 --> 01:11:13,813 Informațiile pe care o să le vedeți 869 01:11:13,896 --> 01:11:15,940 arată cum Michael Fisk, 870 01:11:16,441 --> 01:11:18,526 acționar majoritar al GreenCorp, 871 01:11:18,609 --> 01:11:21,571 a cumpărat 25 de senatori distinși. 872 01:11:21,654 --> 01:11:23,865 - Da, pe voi, cei prezenți... - Nu! Oprește-l! 873 01:11:23,948 --> 01:11:26,617 - ... care sărbătoresc și se distrează. - Opriți-o, vă rog! 874 01:11:26,701 --> 01:11:28,077 - I-a mituit... - Opriți-o! 875 01:11:28,161 --> 01:11:30,496 ... ca să voteze împotriva legii apei. 876 01:11:30,580 --> 01:11:32,582 Dnă senatoare, de cât timp se întâmplă asta? 877 01:11:32,665 --> 01:11:35,251 Făcând asta, și-ar proteja operațiunile din nord, 878 01:11:35,334 --> 01:11:38,588 unde companiile sale miniere au provocat o lipsă acută de apă. 879 01:11:38,671 --> 01:11:41,758 Sper că acest adevăr o să aducă pace 880 01:11:41,841 --> 01:11:44,469 și justiție poporului meu 881 01:11:44,552 --> 01:11:48,181 și tuturor celor care au căzut 882 01:11:49,599 --> 01:11:51,601 luptând împotriva acestui sistem. 883 01:11:54,395 --> 01:11:56,189 - Gata. - Hackerul numărul unu. 884 01:11:57,273 --> 01:11:58,608 - Gata. - Hackerul numărul doi. 885 01:11:58,691 --> 01:11:59,984 - Gata. - Gata. 886 01:12:00,068 --> 01:12:01,986 Gata. Le pun împreună. 887 01:12:02,612 --> 01:12:03,780 Trimite linkul acum! 888 01:12:06,532 --> 01:12:07,533 Gata! 889 01:12:08,076 --> 01:12:10,703 Informațiile sunt disponibile în linkul clipului. 890 01:12:11,079 --> 01:12:14,499 O să găsiți dovezile de plată cu criptomonede 891 01:12:14,582 --> 01:12:17,752 cu care Fisk i-a mituit pe senatorii implicați în povestea asta. 892 01:12:18,836 --> 01:12:22,298 Sper ca fiecare dintre voi să ia propria decizie. 893 01:12:22,882 --> 01:12:25,218 Adevărul și informațiile trebuie să circule liber. 894 01:12:26,344 --> 01:12:28,471 Ca toți locuitorii acestui teritoriu. 895 01:12:28,554 --> 01:12:29,639 Minciuni! 896 01:12:30,681 --> 01:12:32,266 Numai minciuni! 897 01:12:32,934 --> 01:12:33,851 Fisk! 898 01:12:34,435 --> 01:12:38,022 Nu vă dați seama că e o capcană concepută de terorista aia? 899 01:12:39,440 --> 01:12:41,692 Eu sunt singura victimă de aici! 900 01:12:42,610 --> 01:12:44,112 Sayen, uită-te la mine! 901 01:12:44,195 --> 01:12:45,238 Sayen! 902 01:12:45,988 --> 01:12:48,866 Am dus planul la bun sfârșit. În curând, o să pice. 903 01:12:48,950 --> 01:12:50,618 Uitați ce mi-au făcut, vă rog! 904 01:12:51,452 --> 01:12:52,912 Priviți ce mi-au făcut! 905 01:12:53,746 --> 01:12:54,872 Priviți! 906 01:13:01,796 --> 01:13:03,172 Sayen! 907 01:13:06,384 --> 01:13:09,554 Dnă președintă, o să investigați acuzațiile 908 01:13:09,637 --> 01:13:11,347 și fișierele făcute publice de Sayen? 909 01:13:11,848 --> 01:13:13,933 Ce se va întâmpla cu legea apei? 910 01:13:26,154 --> 01:13:27,113 Fisk! 911 01:13:37,748 --> 01:13:39,750 Hai să-i punem capăt odată! 912 01:14:02,899 --> 01:14:04,025 Hai să mergem! 913 01:14:04,108 --> 01:14:05,776 Hai! 914 01:14:30,384 --> 01:14:32,345 Aterizează sau murim cu toții! 915 01:14:35,264 --> 01:14:36,140 Fă-o! 916 01:14:37,183 --> 01:14:39,769 Arată-le tuturor că ești o criminală! 917 01:14:41,270 --> 01:14:42,772 Aterizează! 918 01:14:56,786 --> 01:14:58,204 Portiera! 919 01:14:59,330 --> 01:15:00,831 Închide portiera! 920 01:15:31,195 --> 01:15:33,447 Haide, Sayen! 921 01:15:37,743 --> 01:15:38,703 Dă-mi drumul! 922 01:15:42,790 --> 01:15:43,874 Dă-mi drumul! 923 01:15:57,972 --> 01:15:58,931 Dă-mi drumul! 924 01:16:12,778 --> 01:16:14,613 După arestarea lui Michael Fisk, 925 01:16:14,697 --> 01:16:17,950 acțiunile GreenCorp au scăzut la un nivel istoric, 926 01:16:18,034 --> 01:16:20,077 compania fiind nevoită să declare faliment. 927 01:16:20,161 --> 01:16:23,706 După scandalul declanșat de informațiile dezvăluite 928 01:16:23,789 --> 01:16:25,166 de Sayen Coñuepán, 929 01:16:25,249 --> 01:16:27,460 în care 25 de senatori ai republicii 930 01:16:27,543 --> 01:16:28,961 sunt investigați pentru mită 931 01:16:29,045 --> 01:16:32,048 și spălare de bani, Senatul a aprobat astăzi 932 01:16:32,131 --> 01:16:34,675 legea apei, cu o majoritate de voturi covârșitoare. 933 01:16:35,760 --> 01:16:39,764 Onorabili membri ai Senatului, în urma votului, 934 01:16:39,847 --> 01:16:42,433 proiectul de lege al apei a fost aprobat. 935 01:16:42,516 --> 01:16:46,062 Acum, apa aparține tuturor chilienilor! 936 01:17:09,043 --> 01:17:12,338 Între timp, într-o declarație de presă, președinta 937 01:17:12,421 --> 01:17:14,673 i-a cerut scuze lui Sayen Coñuepán în mod public... 938 01:17:14,757 --> 01:17:16,050 PENITENCIAR 939 01:17:16,133 --> 01:17:19,678 ... fiindcă i-a pătat imaginea și pentru persecuția nedreaptă de care a avut parte. 940 01:17:19,762 --> 01:17:22,681 După ce a fost eliberată în primele ore ale dimineții, 941 01:17:22,765 --> 01:17:27,353 Sayen nu a dat nicio declarație, iar locul unde se află e încă un mister. 942 01:17:56,632 --> 01:17:57,716 Tată... 943 01:18:00,094 --> 01:18:01,220 Fata mea! 944 01:18:09,270 --> 01:18:10,438 Tată! 945 01:19:06,160 --> 01:19:08,746 Când erai mică, te aduceam aici. 946 01:19:09,580 --> 01:19:11,707 Îți amintești ce-ți spuneam? 947 01:19:16,879 --> 01:19:18,297 Când s-a născut lumea, 948 01:19:19,423 --> 01:19:21,592 a pus Ngen în fiecare ființă, 949 01:19:21,675 --> 01:19:23,385 astfel încât să nu se termine niciodată. 950 01:19:30,226 --> 01:19:31,519 Fără Ngen, 951 01:19:31,602 --> 01:19:34,271 râurile și pădurile s-ar usca, 952 01:19:38,359 --> 01:19:40,528 vântul nu ar sufla, 953 01:19:43,864 --> 01:19:46,116 focul ar mistui totul, 954 01:19:48,077 --> 01:19:50,704 iar Pământul ar dispărea. 955 01:19:52,748 --> 01:19:56,544 Cel care stăpânește muntele sălășluiește în sufletul tău. 956 01:19:57,628 --> 01:19:59,880 Ce se află sub aceste meleaguri? 957 01:19:59,964 --> 01:20:04,051 Avem o relație sacră cu ele. 958 01:20:06,095 --> 01:20:07,471 Noi le respectăm. 959 01:20:08,305 --> 01:20:10,349 Acest loc ne aparține! 960 01:20:15,301 --> 01:20:25,507 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 961 01:20:30,201 --> 01:20:35,203 Traducerea şi adaptarea: Valeriu Cosa68319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.