All language subtitles for STHLM.Blackout.S01E02.NORDiC.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DKV.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:08,600 Læg jer ned! 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,400 Der er sket en eksplosion på kraftværket i Sundsvall. 3 00:00:11,480 --> 00:00:15,360 -De første rapporter siger seks døde. -Kontakt ofrenes familier. 4 00:00:15,440 --> 00:00:16,880 Jeg har farlig viden. 5 00:00:17,600 --> 00:00:21,000 Hvad siger du, hvis jeg fortæller, at jeg kendte til attentatet? 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,560 Jeg skal bede dig om en tjeneste mere. 7 00:00:24,640 --> 00:00:25,840 Det er altafgørende. 8 00:00:25,920 --> 00:00:29,480 I løbet af dagen har der været strømafbrydelser i Stockholm. 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,280 Vi tager sådan et. 10 00:00:31,360 --> 00:00:34,920 -Var du lærer, eller hvad? -Professor i avanceret programmering. 11 00:00:36,440 --> 00:00:37,680 USB-stikket! 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,480 Selv om jeg ikke kender hele historien, skal den ud. 13 00:00:40,560 --> 00:00:41,600 Du godeste... 14 00:00:48,920 --> 00:00:52,760 Vi taler videre om strømafbrydelsen, I hørte om i nyhederne. 15 00:00:52,840 --> 00:00:59,480 Den ramte store dele af amtet og fik også konsekvenser andre steder i landet. 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,080 Med os i studiet er Edvard Nordin, direktør for Svea GasCo. 17 00:01:03,160 --> 00:01:07,560 Gårsdagens angreb i Sundsvall kostede seks personer livet. 18 00:01:07,640 --> 00:01:10,400 Det er et stort tab. 19 00:01:10,480 --> 00:01:13,440 Min stab og jeg skal mødes med forsvarsministeren. 20 00:01:13,520 --> 00:01:18,120 Og vi vil gøre alt for at få belyst den tragiske hændelse. 21 00:01:51,800 --> 00:01:52,920 Hvem er I? 22 00:01:53,560 --> 00:01:56,840 Maleren. Jeg har nøgle, men sikkerhedskæden sidder på. 23 00:02:03,400 --> 00:02:05,160 Hård nat? 24 00:02:55,680 --> 00:02:56,920 Overvågningskameraer? 25 00:02:57,840 --> 00:03:02,360 De bliver tjekket, men giver næppe noget. De blev slukket ved 22-tiden. 26 00:03:02,440 --> 00:03:03,520 Okay. 27 00:03:05,600 --> 00:03:09,640 Er det her din første sag? Jeg får stadig helt vildt ondt i maven. 28 00:03:11,240 --> 00:03:14,840 -Hvornår ankom den første patrulje hertil? -Ved firetiden. 29 00:03:16,120 --> 00:03:18,840 Sikkerhedsvagten blev slået bevidstløs. 30 00:03:18,920 --> 00:03:25,160 Men sikkerhedsafdelingen laver en liste over folk, der har adgangskort. 31 00:03:25,240 --> 00:03:29,360 Vores vindue er seks timer. Det er ikke optimalt. 32 00:03:29,880 --> 00:03:31,760 Hvad er hovedteorien? 33 00:03:31,840 --> 00:03:36,000 Løbende skytte. Han prøver at nå det, inden elevatordørene lukker. 34 00:03:36,680 --> 00:03:39,760 Skyder dårligt, men rammer hende til sidst i hovedet. 35 00:03:40,360 --> 00:03:43,000 -"Han"? -Ikke nødvendigvis. 36 00:03:44,840 --> 00:03:48,800 -Hvad med afstanden? -Godt og vel seks meter. 37 00:03:48,880 --> 00:03:50,800 -Svært at sige. -Skal vi måle den? 38 00:04:06,120 --> 00:04:08,480 Er det seks meter? 39 00:04:18,640 --> 00:04:19,959 Det er det nu. 40 00:04:21,839 --> 00:04:23,800 -Ja... -Hvad tror du? 41 00:04:30,560 --> 00:04:36,360 Så på et øjeblik går han fra at være en elendig skytte til at være mesterskytte? 42 00:04:36,440 --> 00:04:40,640 -Er det sådan? -Jeg tænker, at det er et bevægeligt mål. 43 00:04:40,720 --> 00:04:44,159 Reporteren lænede sig fremad for at trykke på knapperne. 44 00:04:45,880 --> 00:04:48,200 Hun blev jo skudt i siden af hovedet. 45 00:05:04,000 --> 00:05:06,040 Jeg er i bad. 46 00:05:09,960 --> 00:05:11,440 For helvede! 47 00:05:13,280 --> 00:05:15,560 Hvorfor har du ikke pakket endnu? 48 00:05:15,640 --> 00:05:20,240 -Hvordan gik det så i går? -Fint. Hvorfor går du op i det? 49 00:05:21,080 --> 00:05:24,720 -Kan du lide hende? -Lide hende? Det ved jeg sgu ikke. 50 00:05:25,400 --> 00:05:29,960 -Hvad er det her? Udskolingen? -Jeg ønsker bare, at du har det godt. 51 00:05:30,040 --> 00:05:32,120 -Det har jeg. -Har du det? 52 00:05:33,200 --> 00:05:36,440 -Hvorfor stresser du så rundt? -Jeg skal på job. 53 00:05:37,520 --> 00:05:39,800 Gud, ja. Den der Cristina-sag. 54 00:05:41,159 --> 00:05:44,440 Mordet fylder alt i nyhederne. Kendte du hende? 55 00:05:49,120 --> 00:05:50,159 Nej. 56 00:05:53,240 --> 00:05:55,280 Du dropper padel med Luis, ikke? 57 00:05:56,080 --> 00:05:59,400 Det ved jeg ikke. Det kan godt ske, at jeg dropper det, ja. 58 00:05:59,480 --> 00:06:01,800 Hvad er der med dig, Arthur? 59 00:06:01,880 --> 00:06:05,920 Ikke pakket, taler ikke om noget vigtigt, og så skider du på dine venner? 60 00:06:06,800 --> 00:06:09,760 Jeg skal på arbejde. Og Luis er ikke min ven. 61 00:06:09,840 --> 00:06:14,240 Nej, hvem er det? Du skubber jo alle fra dig. 62 00:06:14,320 --> 00:06:18,440 Jeg tror ikke, jeg kender nogen, der knokler så meget på at stå stille som dig. 63 00:06:18,520 --> 00:06:21,800 Ved du hvad? Du ser skøn ud. Du ser træt ud. 64 00:06:21,880 --> 00:06:26,480 Men du er bange for at blive mor og lader det gå ud over mig. Jeg skal på job. 65 00:06:26,560 --> 00:06:27,680 Men... 66 00:06:28,760 --> 00:06:30,320 -Hej. -Hej. 67 00:06:30,960 --> 00:06:32,560 Døren var åben, så... 68 00:06:33,360 --> 00:06:34,760 -Hej. -Hej. 69 00:06:37,240 --> 00:06:41,600 -Du skylder mig vist en forklaring. -Det var min søster, ikke en... 70 00:06:41,680 --> 00:06:45,600 Hende vil jeg da blæse på. Vores date er jeg også ligeglad med. 71 00:06:45,680 --> 00:06:49,400 Jeg vil bare vide, hvorfor du forlod restauranten over hals og hoved. 72 00:06:49,480 --> 00:06:54,080 Fem minutter efter hev politi og reddere en halvbesvimet mand ud derfra. 73 00:06:54,159 --> 00:06:57,920 Og i dag ser jeg så i nyhederne, at Cristina Strandberg er blevet myrdet. 74 00:06:58,000 --> 00:07:01,160 Det skete, efter at I forlod restauranten sammen. 75 00:07:03,120 --> 00:07:05,960 Jeg kan ikke fortælle dig om det. 76 00:07:07,160 --> 00:07:10,000 Aha. Jeg vidste det. 77 00:07:10,080 --> 00:07:12,320 -Du ved noget. -Jeg kan ikke fortælle om det. 78 00:07:12,400 --> 00:07:14,520 -Hvorfor ikke? -Det kan jeg bare ikke. 79 00:07:15,280 --> 00:07:17,960 Okay. Så siger jeg det på en anden måde: 80 00:07:18,680 --> 00:07:21,720 Giv mig én god grund til ikke at gå til politiet 81 00:07:21,800 --> 00:07:24,880 og fortælle, at jeg har været på date med en morder. 82 00:07:28,320 --> 00:07:32,480 I går gav Cristina Strandberg mig noget på arbejdet. 83 00:07:32,560 --> 00:07:36,600 Et USB-stik med følsomme oplysninger om en historie. 84 00:07:36,680 --> 00:07:41,240 Hun var bange for, at nogle personer eller politiet ville tage det fra hende 85 00:07:41,320 --> 00:07:43,680 og hindre hende i at udgive historien. 86 00:07:45,000 --> 00:07:47,159 -Tager du gas på mig? -Nej. 87 00:07:47,240 --> 00:07:49,640 Og i går skulle jeg bare aflevere det til hende. 88 00:07:50,720 --> 00:07:54,960 -Og mødes med dig. -Men hvorfor stolede hun ikke på politiet? 89 00:07:55,040 --> 00:07:58,520 Det ved jeg ikke. Hun sagde specifikt: "Ikke noget politi." 90 00:07:59,520 --> 00:08:02,280 Det er jo helt vildt. Er det her din hverdag? 91 00:08:02,360 --> 00:08:05,080 Nej. Det er derfor, jeg har travlt. 92 00:08:06,080 --> 00:08:10,240 Du må tale med politiet alt det, du vil. Det har jeg selv tænkt mig at gøre. 93 00:08:10,320 --> 00:08:12,600 -Det kan du ikke. -Selvfølgelig kan jeg det. 94 00:08:12,680 --> 00:08:16,000 -Lige før ville du selv gå til politiet. -Det var da bluff. 95 00:08:16,840 --> 00:08:21,600 Det var før, jeg fik den her forklaring. Det er jo en vild konspirationshistorie. 96 00:08:24,360 --> 00:08:27,520 -Hvad skal du? -Alle mine podcastafsnit starter sådan. 97 00:08:27,600 --> 00:08:29,640 -Mystiske drab. -Det er ikke en podcast. 98 00:08:30,160 --> 00:08:34,320 Nu gør vi følgende: Du sætter dig ind i bilen og fortæller videre på turen. 99 00:08:34,400 --> 00:08:38,000 Så slipper du af med mig. Det lover jeg. Det skylder du mig faktisk lidt. 100 00:08:52,240 --> 00:08:55,040 Der stod mange flyttekasser. Skal du flytte? 101 00:08:58,280 --> 00:09:01,560 Svea GasCo skylder ikke regeringen noget svar. 102 00:09:02,440 --> 00:09:03,840 Mødet er ren høflighed. 103 00:09:03,920 --> 00:09:07,160 Du kan ikke begrænse det til en intern virksomhedsundersøgelse. 104 00:09:07,240 --> 00:09:09,640 Det her kan munde ud i en international krise. 105 00:09:09,720 --> 00:09:13,120 Vi samarbejder både med Justitsministeriet, politiet og Säpo. 106 00:09:13,200 --> 00:09:17,520 Vi er nødt til at fordømme det offentligt. Alle udenlandske angreb er uacceptable. 107 00:09:17,600 --> 00:09:22,640 Hvem har sagt, at angrebet var udenlandsk? I øvrigt må sagen ikke blive politisk. 108 00:09:22,720 --> 00:09:25,360 Nej, men nu er vi jo i politik her. 109 00:09:26,720 --> 00:09:30,720 -Säpo tror, det var svenskere. -Politiets foreløbige pressemeddelelse... 110 00:09:31,160 --> 00:09:33,200 Den var ufuldstændig og fjollet. 111 00:09:33,280 --> 00:09:38,720 Deres fremgangsmåde var den samme som det svenske militær. Deres våben... 112 00:09:39,760 --> 00:09:42,320 Alt tyder på, at det var vores egne borgere. 113 00:09:43,360 --> 00:09:46,520 Det var nok nogle af jeres nationalister, der ville bevise... 114 00:09:46,600 --> 00:09:50,680 Alle ved, hvad I har gang i. At I prøver at køre det her så langt ud som muligt. 115 00:09:50,760 --> 00:09:54,680 -For at holde elpriserne oppe. -Vi mistede seks ansatte. 116 00:09:54,760 --> 00:09:58,760 Russerne ejer 12 % af GasCo, ikke sandt? 117 00:10:00,200 --> 00:10:03,480 Tager du gas på mig nu? Er det den vej, du vil gå? 118 00:10:04,000 --> 00:10:07,080 Jeg kan køre den her sag helt ud, Nordin. 119 00:10:07,160 --> 00:10:12,320 I morgen kan jeg fremsætte et lovforslag mod dig, så jeg beskytter mit land. 120 00:10:12,400 --> 00:10:14,120 Får du din søn tilbage af det? 121 00:10:18,880 --> 00:10:22,200 I har 24 timer til at overdrage jeres viden om sagen 122 00:10:22,280 --> 00:10:25,440 og give vores analytikere fuld adgang til kraftværket. 123 00:10:25,520 --> 00:10:26,720 Og ellers? 124 00:10:29,160 --> 00:10:31,080 -Tak for jeres tid. -Tak. 125 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 Og ellers? 126 00:10:44,800 --> 00:10:46,160 -Hej. -Hej. 127 00:10:49,280 --> 00:10:52,880 Jeg havde tænkt mig at drikke en kop kaffe. Vil du med? 128 00:10:52,960 --> 00:10:55,880 -Vera? -Det er okay. 129 00:11:01,240 --> 00:11:04,920 Ham Nordin... Sikken idiot. 130 00:11:05,400 --> 00:11:10,240 Ham støder vi på flere af, Vera. Det var det bedste, der kunne ske for GasCo. 131 00:11:10,320 --> 00:11:13,880 Sundsvall var deres akilleshæl. Nu slap de billigt. 132 00:11:13,960 --> 00:11:18,720 Få dem til at udarbejde en midlertidig lov, der betyder, at alle forsikringskrav 133 00:11:18,800 --> 00:11:21,960 fremsat på baggrund af udenlandsk involvering stilles i bero. 134 00:11:22,040 --> 00:11:26,040 Føj det til vores lovforslag og pres på for at få begge vedtaget i denne uge. 135 00:11:26,120 --> 00:11:29,840 -Lovforslaget om forsvaret? -Er det et problem? 136 00:11:30,560 --> 00:11:35,160 Er du sikker på, at det er nu, du skal foreslå at øge budgettet? 137 00:11:35,240 --> 00:11:38,480 Som Nordin sagde, kan det jo komme til at lugte af politisk taktik. 138 00:11:38,560 --> 00:11:40,480 Og virke lidt opportunistisk. 139 00:11:40,560 --> 00:11:43,720 I går var forslaget dødt. I dag kan muligheden være der. 140 00:11:43,800 --> 00:11:47,960 Jeg er ligeglad med, hvordan det ser ud, bare jeg hindrer, at flere svenskere dør. 141 00:11:51,560 --> 00:11:54,760 En kvindelig journalist blev fundet død i går aftes. 142 00:11:54,840 --> 00:11:58,680 På grund af omstændighederne efterforsker politiet sagen som et drab. 143 00:11:58,760 --> 00:12:01,200 Politiet har ikke... 144 00:12:01,520 --> 00:12:05,080 -Hvordan tror du, de dræbte hende? -Det ved jeg ikke. 145 00:12:06,840 --> 00:12:09,920 Hvis han så dig, er de måske også ude efter dig. 146 00:12:11,680 --> 00:12:15,120 -Hvorfor smiler du? -Det gør jeg, når jeg bliver eksalteret. 147 00:12:15,200 --> 00:12:19,360 Der sker ikke noget spændende i mit liv. Især ikke af den her karakter. 148 00:12:20,040 --> 00:12:23,200 -Jeg tror, jeg ville være god til det. -God til hvad? 149 00:12:23,880 --> 00:12:28,040 Efterforskning. Til at finde ud af, hvordan ting og sager hænger sammen... 150 00:12:28,480 --> 00:12:33,280 Jeg tror ikke, der er ret stor forskel på programmering og opklaringsarbejde. 151 00:12:33,360 --> 00:12:37,760 -Både kryptering og darknet... -Fuck... 152 00:12:41,000 --> 00:12:42,840 Her er godt nok mange. 153 00:12:43,920 --> 00:12:46,320 -Jeg er nødt til at gå derind. -Hvorfor det? 154 00:12:47,040 --> 00:12:52,240 -For at fortælle dem hele historien. -Det bad hun dig jo om at lade være med. 155 00:12:52,320 --> 00:12:54,920 -Du er journalist. -Jeg er ikke journalist! 156 00:12:55,000 --> 00:12:58,520 Jeg er teknisk producer og laver lys, lyd og billeder. Og den slags. 157 00:12:58,600 --> 00:12:59,720 Okay. 158 00:12:59,800 --> 00:13:04,880 Jeg ved ikke engang, hvad den historie handler om og vil ikke trækkes ind i det. 159 00:13:05,560 --> 00:13:08,480 Okay. Jeg kender dig jo ikke. Slet ikke. 160 00:13:08,560 --> 00:13:13,600 Men betyder alt det her ikke noget for dig? Hun er død. 161 00:13:13,680 --> 00:13:17,600 -Jo, jeg... Tak. -Godt. Hvad vil du så gøre? 162 00:13:18,840 --> 00:13:20,880 Hvorfor gav hun dig USB-stikket? 163 00:13:22,360 --> 00:13:24,680 Arthur, du burde virkelig... 164 00:13:32,680 --> 00:13:33,920 Han går derind. 165 00:13:36,320 --> 00:13:37,560 Han går derind. 166 00:13:39,200 --> 00:13:41,200 Jeg arbejder her. 167 00:14:54,040 --> 00:14:55,160 Arthur. 168 00:14:57,000 --> 00:15:01,080 For helvede, Arthur. Hvor har du været? Kriminalpolitiet vil tale med dig. 169 00:15:02,880 --> 00:15:06,560 De sendte tilmed en politibil ud for at hente dig. De afhører alle her. 170 00:15:06,640 --> 00:15:12,720 De så jo, at du gik herfra sammen med hende i går. Ved du noget? 171 00:15:15,280 --> 00:15:17,560 -Hvad hvis jeg gør? -Hvad? 172 00:15:17,640 --> 00:15:23,040 Hvad hvis den Sundsvall-sag, hun arbejdede på...? Hvad hvis politiet er indblandet? 173 00:15:23,120 --> 00:15:25,160 Hvad ville du så gøre? 174 00:15:25,240 --> 00:15:31,840 Jeg? Ja, jeg ville... Du vil vide, hvem der dræbte hende, ikke? 175 00:15:32,680 --> 00:15:35,600 Giv politiet alle de oplysninger, du har. 176 00:15:35,680 --> 00:15:39,840 Uanset hvad hun arbejdede på, er det jo ikke vigtigere, end hvem der dræbte hende. 177 00:15:39,920 --> 00:15:42,240 Jeg ville helt klart fortælle det hele. 178 00:15:42,320 --> 00:15:45,120 Tænk, hvis historien og mordet hænger sammen. 179 00:15:45,840 --> 00:15:48,360 Nå, det er det, du tænker. 180 00:15:48,440 --> 00:15:53,040 Har vi ikke pligt til at... få sandheden om det frem? 181 00:15:53,880 --> 00:16:00,080 Ved du, hvad jeg tror? At det var en, hun kendte. Helt bestemt. 182 00:16:00,160 --> 00:16:03,280 Hvordan skulle de ellers være kommet så tæt på hende? 183 00:16:03,360 --> 00:16:08,840 Hun var jo en hård banan. Meget hårdere, end jeg nogensinde har været. Afgjort. 184 00:16:08,920 --> 00:16:12,840 Samtidig ved jeg, at det aldrig var sket for mig. Ved du hvorfor? 185 00:16:16,520 --> 00:16:19,000 -Jeg har en pistol på mit kontor. -Hvad? 186 00:16:19,080 --> 00:16:24,440 Den er fra huset på landet. Kaliber 38. Det er ikke en jagtriffel, men den virker. 187 00:16:25,320 --> 00:16:29,640 Gå nu hen og tal med dem. Fortæl, hvad du ved. 188 00:16:30,400 --> 00:16:35,480 Det, du nu ved. Det her er jo for stor en mundfuld for dig. 189 00:16:35,560 --> 00:16:38,720 -Er det dig, der er Arthur Melberg? -Ja, det er ham. 190 00:16:38,800 --> 00:16:44,240 Godt. Jeg har fået besked på at få dig med ind hurtigst muligt. Tiden er knap. 191 00:16:45,240 --> 00:16:46,560 Ja, ja, ja... 192 00:16:52,600 --> 00:16:57,160 -Må jeg bede om lidt mere? -Aflever adgangskortet til Arvidsson. 193 00:16:57,240 --> 00:16:58,840 Af sikkerhedsmæssige årsager. 194 00:17:05,200 --> 00:17:09,960 Flere af dine kolleger fortæller, at du og Strandberg forlod kontoret sammen i går. 195 00:17:10,040 --> 00:17:14,520 -Er det korrekt? -Vi var begge to på Bar 8. 196 00:17:16,319 --> 00:17:17,599 Fortsæt. 197 00:17:19,880 --> 00:17:23,480 Jeg skulle på date der. Ikke med hende, men med en anden kvinde. 198 00:17:23,560 --> 00:17:27,720 Og Strandberg skulle vist mødes med en kilde. 199 00:17:28,600 --> 00:17:32,280 Så hun kom hen til os og gik derefter ud på toilettet. 200 00:17:33,400 --> 00:17:36,400 Da en mand fulgte efter hende, ville jeg se, hvad der skete. 201 00:17:36,480 --> 00:17:40,280 Da jeg kommer ind på toilettet, kan jeg se, at han prøver at kvæle hende. 202 00:17:41,480 --> 00:17:44,920 Jeg prøver at hjælpe hende, men hun slår ham selv ned 203 00:17:45,000 --> 00:17:49,120 og så tager hun bagvejen ud. Det var det, der skete. 204 00:17:49,200 --> 00:17:52,960 -Kan du beskrive manden? -Han var sportstrænet. 205 00:17:54,240 --> 00:17:58,760 Rødmosset. Lignede en militærmand. Han havde øresnegl i. 206 00:18:00,480 --> 00:18:05,480 Jeg er ret sikker på, at han ikke var politimand, for han ville skade hende. 207 00:18:05,560 --> 00:18:09,920 Så du er vidne til et overfald på et toilet, men ringer ikke til politiet? 208 00:18:12,160 --> 00:18:15,040 Jeg var bange. Selvfølgelig. 209 00:18:17,840 --> 00:18:22,000 I går forlader du kontoret sammen med Strandberg. Hvor tog du hen derfra? 210 00:18:22,640 --> 00:18:27,920 Først tog jeg kort hjem til min søster og derefter hjem til mig selv. 211 00:18:28,560 --> 00:18:30,880 -Alene? -Ja. 212 00:18:30,960 --> 00:18:34,960 Hvor tog du hen, efter at du havde overværet overfaldet på Bar 8? 213 00:18:36,360 --> 00:18:37,920 -Hjem. -Hjem? 214 00:18:38,000 --> 00:18:41,640 Jeg skal bare forstå det helt klart og ikke misforstå noget. 215 00:18:41,720 --> 00:18:46,120 Efter overfaldet tager du hjem? Ikke tilbage til kontoret? 216 00:18:46,840 --> 00:18:50,880 Nej. Jeg tog hjem. Jeg ved ikke, hvad det er, I prøver at insinuere. 217 00:18:50,960 --> 00:18:56,040 I kan have arbejdet på en historie sammen. Eller måske var du bare misundelig. 218 00:18:56,120 --> 00:18:59,280 I startede jo på Kanal 2 samtidig. 219 00:18:59,360 --> 00:19:05,400 I har været på kurser og hold sammen. Hun blev stjernereporter, du blev tekniker. 220 00:19:05,480 --> 00:19:09,640 Jeg er ikke tekniker, men teknisk producer. Der er stor forskel. 221 00:19:09,720 --> 00:19:13,280 Det må være svært at se sine kolleger gøre kometkarriere... 222 00:19:13,360 --> 00:19:17,160 Jeg havde stor respekt for Strandberg. Jeg så op til hende. 223 00:19:17,240 --> 00:19:19,600 Tænk, at I insinuerer, at jeg skød hende... 224 00:19:19,680 --> 00:19:21,400 Hov, hov, hov... 225 00:19:23,840 --> 00:19:26,720 -Hvad var det lige, du sagde? -Jeg har ikke gjort noget. 226 00:19:26,800 --> 00:19:29,160 -Jeg har ikke gjort noget galt. -Hør lige her. 227 00:19:29,240 --> 00:19:34,760 Du sagde lige, at du ikke skød hende. Hvem har sagt noget om, at hun blev skudt? 228 00:19:34,840 --> 00:19:39,200 For fanden... Jeg gik jo igennem foyeren. Jeg så jo, at der var sket noget. 229 00:19:39,280 --> 00:19:43,600 Jeg antog bare, at der var sket noget i den retning. 230 00:19:44,520 --> 00:19:48,280 Du har helt ret. Hun blev skudt direkte i hovedet. 231 00:19:48,360 --> 00:19:54,360 -Det ser sådan her ud. Der er hun. -Hvorfor fanden skal jeg se det? 232 00:19:54,440 --> 00:19:58,920 -Det er vel ikke nyt. Du så hende jo. -Er I syge i hovederne? Det er sgu da... 233 00:19:59,000 --> 00:20:02,280 Jeg er ved at være godt træt af dig. Nu skal du høre: 234 00:20:02,360 --> 00:20:04,720 Lige nu gennemgår vi dit adgangskort derude. 235 00:20:04,800 --> 00:20:07,880 Vi kan se, hvornår du er gået ind og ud af kontoret. 236 00:20:07,960 --> 00:20:12,000 Så enten fortæller du os, hvad det var, der skete... 237 00:20:12,840 --> 00:20:16,160 ...eller også får du sat dig selv i en vanskelig situation. 238 00:20:16,240 --> 00:20:19,480 -Jeg vil tale med en advokat. -Ja, det forstår jeg godt. 239 00:20:19,560 --> 00:20:24,560 -Eller Ivan. Må jeg tale med Ivan? -Afhøring af Arthur Melberg afsluttet. 240 00:20:26,160 --> 00:20:27,640 Du bliver her. 241 00:20:39,680 --> 00:20:40,760 Fuck. 242 00:20:47,960 --> 00:20:48,960 Nej... 243 00:21:02,000 --> 00:21:03,960 Hvorfor ringer du...? 244 00:21:07,760 --> 00:21:10,520 -Hallo? -Gav du dem det? USB-stikket? 245 00:21:10,600 --> 00:21:14,240 Nej, de tror, det var mig, der gjorde det. 246 00:21:14,320 --> 00:21:17,040 -Hvad? Hvorfor det? -Det ved jeg ikke. 247 00:21:17,120 --> 00:21:22,320 -Jeg fik sagt, at jeg ikke skød hende. -Blev hun da skudt? Vent. Hvad sker der? 248 00:21:22,400 --> 00:21:27,240 Jeg kan ikke tale nu. De finder ud af, at det er en fejl, og lader mig gå. 249 00:21:27,320 --> 00:21:29,600 -Det her er jo for dumt. -Okay. 250 00:21:29,680 --> 00:21:32,960 Politiet begår aldrig fejl. Er det det, du tror? 251 00:21:33,920 --> 00:21:38,320 Og den, der dræbte en nyhedsjournalist, kan ikke komme ind og dræbe dig? 252 00:21:42,800 --> 00:21:45,240 -Jeg har ikke andet valg. -Hej, brormand. 253 00:21:45,320 --> 00:21:48,760 -Jeg står klar i padelhallen. Er du...? -Kvajpande. 254 00:21:59,280 --> 00:22:02,560 -Hvad skal jeg gøre? -Gå ud derfra nu. 255 00:22:02,640 --> 00:22:05,680 Arthur, Cristina gav dig ansvaret for noget. 256 00:22:06,280 --> 00:22:08,120 Okay, okay. 257 00:22:20,800 --> 00:22:24,680 -Undskyld... -Helt i orden. Jeg er ballistisk ekspert. 258 00:22:26,200 --> 00:22:27,840 Hallo? Undskyld? 259 00:22:46,720 --> 00:22:51,000 Forlad straks bygningen ad den nærmeste udgang. 260 00:23:06,320 --> 00:23:11,040 -Fuck! Det var dumt. -Det var da supergodt. 261 00:23:11,760 --> 00:23:13,920 Har du din telefon? Giv mig din telefon. 262 00:23:15,240 --> 00:23:16,800 Nu, nu, nu. 263 00:23:16,880 --> 00:23:19,960 -Hvad laver du? -Du er jo på flugt. 264 00:23:20,520 --> 00:23:22,560 Din telefon er let at spore. 265 00:23:24,400 --> 00:23:25,600 Altså... 266 00:23:27,280 --> 00:23:30,480 Nu rydder de hele bygningen. Hele bygningen, mand. 267 00:23:31,600 --> 00:23:35,440 Det var mig, der... Så du det? En skidegenial plan. 268 00:23:36,160 --> 00:23:38,960 Du var aldrig kommet ud derfra uden mig. 269 00:23:39,640 --> 00:23:41,040 Der kommer brandvæsnet. 270 00:23:42,040 --> 00:23:46,280 Oven i købet med to... Nej, der er sgu tre brandbiler. 271 00:23:46,360 --> 00:23:51,560 Jeg havde faktisk slet ikke en plan, men jeg gik bare derind 272 00:23:51,640 --> 00:23:58,000 og de forsøgte at stoppe mig. En af betjentene forsøgte at stoppe mig. 273 00:24:11,000 --> 00:24:13,400 Er du okay, eller hvad? 274 00:24:13,480 --> 00:24:19,240 Jeg er nødt til at få løst det her nu, men tak. Jeg skal nok køre dig hjem. 275 00:24:19,320 --> 00:24:23,280 -Du behøver ikke takke mig. Bare fortæl. -Hvad skal jeg fortælle? 276 00:24:24,480 --> 00:24:28,640 Nu kan du godt stoppe det der. Fortæl, hvad der skete i aftes. 277 00:24:30,560 --> 00:24:36,720 Arthur, du sidder i lort til halsen, og jeg er her og kan lytte. 278 00:24:41,240 --> 00:24:42,960 Jeg var der, da hun blev skudt. 279 00:24:45,480 --> 00:24:50,320 Hun skulle have USB-stikket på toilettet, men det lå ude i jakken hos dig. 280 00:24:50,880 --> 00:24:54,640 Vi besluttede at mødes på kontoret, så hun kunne få det der, og så... 281 00:24:58,200 --> 00:25:01,880 På vej ind i elevatoren kom det der svin med masken. 282 00:25:02,520 --> 00:25:04,360 -Maske? -En stofmaske. 283 00:25:04,440 --> 00:25:09,120 -En maske? -En militær... Det var vildt ubehageligt. 284 00:25:13,840 --> 00:25:15,440 Han skød hende. 285 00:25:16,640 --> 00:25:21,600 Lige i ansigtet. Hun stod lige så tæt på mig, som du gør nu. 286 00:25:25,520 --> 00:25:29,360 Han prøvede også at skyde mig, men jeg kastede mig ned. 287 00:25:29,440 --> 00:25:31,880 Så lukkede elevatordørene i, og så kørte vi. 288 00:25:33,000 --> 00:25:35,320 Så der stak du bare af, eller hvad? 289 00:25:35,400 --> 00:25:38,920 Hvad skulle jeg gøre? Han var jo stadig i bygningen. 290 00:25:39,000 --> 00:25:42,360 -Klart nok. -Jeg løb ud ad serviceindgangen. 291 00:25:42,440 --> 00:25:44,480 Og inden jeg fik set mig om, var jeg hjemme. 292 00:25:48,400 --> 00:25:50,880 Jeg kan stadig se hende ligge der uden... 293 00:25:52,240 --> 00:25:56,440 Så viser de mig sgu et billede af det. Undskyld, jeg... 294 00:25:59,960 --> 00:26:04,520 -Jeg skal lige forstå, at hun er... -Nej, det er forfærdeligt. 295 00:26:05,400 --> 00:26:06,560 Forfærdeligt. 296 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Du er jo stadig i chok. 297 00:26:11,640 --> 00:26:15,320 Træk vejret. Okay? Jeg er her, du er her. 298 00:26:17,120 --> 00:26:20,440 Nu har vi tid til at tænke. Vi tænker nu. 299 00:26:23,600 --> 00:26:27,800 -USB-stikket er jo nøglen til det hele. -Okay... 300 00:26:29,680 --> 00:26:35,880 -Jeg må hjem og tjekke det. -Der leder de efter dig. 301 00:26:36,840 --> 00:26:40,840 -Så må jeg tage på internetcafé. -Det er en rigtig dårlig idé. 302 00:26:40,920 --> 00:26:45,240 De overvåger en masse steder. Så snart du sætter USB-stikket i, kan de finde dig. 303 00:26:46,080 --> 00:26:49,200 Okay. Ved du hvad? Jeg... 304 00:26:50,040 --> 00:26:56,000 -Jeg løser det. Det er ikke dit problem. -Jeg hjælper dig gerne. Det er mit fag. 305 00:26:57,200 --> 00:26:58,680 Jeg vil gerne hjælpe dig. 306 00:27:00,320 --> 00:27:02,000 Hvorfor vil du hjælpe mig? 307 00:27:03,680 --> 00:27:06,840 Fordi jeg tror, du har brug for det. 308 00:27:07,960 --> 00:27:11,560 Og jeg tror ikke på at forlade mennesker, når de har det svært. 309 00:27:15,000 --> 00:27:17,880 Det ville være pænt af dig. 310 00:27:21,600 --> 00:27:22,920 Jeg har stadig min. 311 00:27:27,880 --> 00:27:29,680 Har du en airgap, skat? 312 00:27:53,480 --> 00:27:56,760 Så det er altså ham, du har talt om? 313 00:27:57,520 --> 00:27:59,760 -Jeps. -Arthur, ikke? 314 00:27:59,840 --> 00:28:05,200 Yes. Din mor har fortalt en masse om dig. Rart at møde dig. 315 00:28:05,680 --> 00:28:07,800 Spøjs måde at afslutte en date på. 316 00:28:08,760 --> 00:28:13,240 Ja, jeg har forklaret, at der var lidt... 317 00:28:13,320 --> 00:28:17,320 Jeg har tilgivet ham. Sådan da. 318 00:28:17,400 --> 00:28:18,920 Men stadig spøjst. 319 00:28:22,320 --> 00:28:26,000 -Hvad gør vi så nu? -Jeg har fjernet al netværkskapacitet. 320 00:28:26,080 --> 00:28:30,520 For vi ved ikke, hvad det er for et kort, eller hvad der er på. Den bør være sikker. 321 00:28:31,400 --> 00:28:32,480 Okay. 322 00:28:35,800 --> 00:28:39,840 -Nå, så det er her, du underviser? -Af og til. Hvorfor? 323 00:28:40,520 --> 00:28:43,800 Det er bare... Det er imponerende. 324 00:28:45,480 --> 00:28:48,000 -Synes du det? -Ja. 325 00:28:48,600 --> 00:28:50,120 -Nej. -Det er det. 326 00:28:50,200 --> 00:28:51,480 Nå, okay. 327 00:28:57,400 --> 00:28:59,240 -USB-stikket? -Ja. 328 00:29:00,000 --> 00:29:01,360 Yes. 329 00:29:02,000 --> 00:29:03,040 Her. 330 00:29:12,400 --> 00:29:15,080 Der er én fil på, men den er passwordbeskyttet. 331 00:29:16,200 --> 00:29:17,280 Pis. 332 00:29:19,120 --> 00:29:23,680 -Hvad er ordlisten på den her? -Rockyou og Skullsecurity. 333 00:29:32,320 --> 00:29:33,600 Hold da op...! 334 00:29:35,080 --> 00:29:37,680 Det er altså ikke så indviklet. 335 00:29:43,640 --> 00:29:46,040 Wow! 336 00:29:46,120 --> 00:29:50,440 Der er ikke så meget. Det er en tabel med nogle oplysninger i. 337 00:29:51,760 --> 00:29:55,720 -"Middagen udskydes." -Det ligner sms'er. 338 00:29:56,920 --> 00:29:59,080 Den samme flere gange i træk. 339 00:30:01,040 --> 00:30:04,840 Den er til forskellige numre hver gang, så måske er de sendt af et system. 340 00:30:04,920 --> 00:30:06,520 Hvad er konteksten? 341 00:30:06,600 --> 00:30:11,040 -Cristina Strandberg. -Hende journalisten, der blev dræbt? 342 00:30:11,600 --> 00:30:13,920 Ja. Hun gav mig den der. 343 00:30:14,000 --> 00:30:15,920 -Har du en backup? -Ja. 344 00:30:18,040 --> 00:30:19,840 -Og en converter? -Selvfølgelig. 345 00:30:28,000 --> 00:30:32,720 Jeg forstår det ikke. Du fik den her af hende i går, men der er sms'er fra i dag. 346 00:30:34,480 --> 00:30:36,560 Nå? Det kan jeg ikke forklare. 347 00:30:38,640 --> 00:30:42,120 Den er opdateret. Den er koblet sammen med noget. 348 00:30:42,840 --> 00:30:46,240 Ikke via computeren. Den er altså airgapped. 349 00:30:47,680 --> 00:30:49,000 Airgapped... 350 00:30:55,800 --> 00:30:57,360 Den er stadig tændt. 351 00:31:00,640 --> 00:31:05,960 Det her er ikke et USB-stik. Det er en Arduino. Der sidder et netværkskort i. 352 00:31:09,800 --> 00:31:11,760 Vi kan være overvåget. 353 00:31:13,240 --> 00:31:16,440 Vi smutter nu. Vi smutter. 354 00:31:29,960 --> 00:31:33,560 -Skal du hjem til far i morgen? -Jeg kan godt aflyse det. 355 00:31:33,640 --> 00:31:36,680 Nej, tag hellere af sted. Det er sikrest, okay? 356 00:31:44,040 --> 00:31:45,600 -Hold jer væk fra mig. -Hvad? 357 00:31:45,680 --> 00:31:48,320 -Hold jer væk fra mig. Gå, gå, gå! -Kom. 358 00:32:29,120 --> 00:32:30,720 Hvad fanden... 359 00:32:46,600 --> 00:32:47,640 Pas på! 360 00:32:49,840 --> 00:32:51,120 Pas på, pas på! 361 00:33:51,000 --> 00:33:52,240 Hvad? 362 00:33:53,080 --> 00:33:55,960 Okay. Jeg kommer ned til dig. 363 00:35:29,360 --> 00:35:31,680 Vi har talt meget om elpriserne. 364 00:35:31,760 --> 00:35:36,800 De er selvfølgelig svære at forudsige, men den kommende vinter... 365 00:35:36,880 --> 00:35:39,040 -Vi ses i morgen. -Hav en god aften. 366 00:35:43,120 --> 00:35:46,480 -Skal du ikke snart hjem til dit barn? -Det er ikke min uge. 367 00:35:47,240 --> 00:35:51,000 Melberg har brugt sit adgangskort, men... 368 00:35:54,080 --> 00:35:55,640 Har du set det her? 369 00:35:59,200 --> 00:36:01,640 Det er ret imponerende. 370 00:36:01,720 --> 00:36:04,840 Dedikeret journalist og alt muligt. 371 00:36:07,040 --> 00:36:09,600 Nu siger jeg tak for i dag. 372 00:36:11,480 --> 00:36:13,680 -Fint. Vi ses i morgen. -Det gør vi. 373 00:36:16,800 --> 00:36:18,720 KURSUSBEVIS 374 00:36:25,240 --> 00:36:28,960 -Husk nu at pakke en toilettaske. -Jeg burde faktisk blive. 375 00:36:29,040 --> 00:36:33,520 Det betyder ikke noget for far. Slet ikke, hvis han vidste, hvad du er på vej ind i. 376 00:36:33,600 --> 00:36:37,600 -Det der vil jeg ikke høre tale om, okay? -Er det, fordi far kaldte dig kedelig? 377 00:36:37,680 --> 00:36:41,480 Det var tarveligt af ham, men prøver du at bevise noget nu? 378 00:36:41,560 --> 00:36:47,640 Jeg elsker dig, Isabelle, og i morgen tidlig tager du toget, okay? 379 00:36:51,600 --> 00:36:55,640 Jeg har lavet dig en kebab. Har du fået det bedre? 380 00:36:56,960 --> 00:36:59,320 Det går. 381 00:36:59,400 --> 00:37:03,760 -Er det din mand? Eller eksmand, undskyld. -Ja. 382 00:37:06,440 --> 00:37:08,080 Et ordentligt brød. 383 00:37:09,680 --> 00:37:13,160 Nej, helt almindelig, vil jeg sige. 384 00:37:15,120 --> 00:37:17,080 Du hørte vel, hvad vi talte om? 385 00:37:18,960 --> 00:37:24,880 Han sagde ikke, at jeg var kedelig, men at livet med mig var det. 386 00:37:25,760 --> 00:37:29,120 -Okay. -Han er altså en god far... 387 00:37:29,200 --> 00:37:31,280 Og en god fyr, vil jeg tro. 388 00:37:33,000 --> 00:37:35,600 Men han er også en værre idiot. 389 00:37:36,960 --> 00:37:41,000 -Og Isabelle skal flytte? -Universitetet i Linköping. 390 00:37:42,120 --> 00:37:44,880 De har nogle rigtig gode uddannelser der. 391 00:37:44,960 --> 00:37:48,480 Hun skal have sit eget liv og væk herfra. 392 00:37:48,560 --> 00:37:50,600 Hun er 19, så det er helt naturligt. 393 00:37:50,680 --> 00:37:55,760 Når hun flytter, bliver hendes værelse mit arbejdsværelse. Det bliver perfekt. 394 00:37:55,840 --> 00:38:00,480 Det bliver skønt at få tid til sig selv og kunne sidde og tænke og arbejde. 395 00:38:00,560 --> 00:38:05,160 Det ser jeg faktisk rigtig meget frem til. Det bliver... 396 00:38:06,600 --> 00:38:08,880 ...rigtig dejligt. Hvad med dig? 397 00:38:09,480 --> 00:38:14,560 Din kone? Eller ekskone? Var det en lykkelig skilsmisse? 398 00:38:14,640 --> 00:38:19,000 Har I måske stadig kontakt med hinanden? I sms'er sikkert til hinanden hele tiden. 399 00:38:19,080 --> 00:38:23,760 Hun døde faktisk for et par år siden. Eller for tre år siden. 400 00:38:25,240 --> 00:38:26,280 Kræft. 401 00:38:29,120 --> 00:38:33,360 -Undskyld. Det vidste jeg ikke. -Helt okay. Det er bare rigtig... 402 00:38:35,200 --> 00:38:36,400 Rigtig trist. 403 00:38:41,560 --> 00:38:43,960 Hvad arbejdede hun med? 404 00:38:44,040 --> 00:38:47,840 Er det okay, at vi... At vi ikke taler om det? 405 00:38:48,480 --> 00:38:50,560 Ja, ja. Selvfølgelig. 406 00:38:51,560 --> 00:38:52,840 Selvfølgelig. 407 00:38:52,920 --> 00:38:54,520 -Undskyld. -Nej... 408 00:38:58,200 --> 00:39:00,040 Sødt. 409 00:39:04,600 --> 00:39:07,320 -Skal vi spise? -Ja, det skal vi. 410 00:39:08,040 --> 00:39:09,600 Kebab. 411 00:39:11,400 --> 00:39:16,400 Der er stadig intet i nyhederne, men de var vel heller ikke almindelige betjente? 412 00:39:17,040 --> 00:39:19,040 Nej, de var ikke betjente. 413 00:39:21,640 --> 00:39:23,960 Spis noget, så får du det bedre. 414 00:39:24,480 --> 00:39:28,840 Én ting er at blive jagtet af politiet, en anden er at blive forsøgt dræbt. 415 00:39:30,320 --> 00:39:33,600 Du tror ikke, det var dem, der dræbte Cristina Strandberg? 416 00:39:36,840 --> 00:39:38,840 -Er du okay? -Ja, ja. 417 00:39:41,040 --> 00:39:46,440 "Middagen udskydes." Googler man det, kommer der kun gamle ting frem. 418 00:39:46,520 --> 00:39:51,360 Et realityshow. En militærøvelse. En gammel madblog. 419 00:39:51,800 --> 00:39:53,600 Men Cristina Strandberg... 420 00:39:53,680 --> 00:39:58,320 ...sagde ikke noget til dig om, hvad hun arbejdede på? Måske skulle vi... 421 00:39:58,400 --> 00:40:02,800 Du tager til Linköping i morgen tidlig. Du skal ikke inddrages i det her. 422 00:40:03,480 --> 00:40:07,840 -Du må godt hjælpe til, men jeg... -Vi klarer det selv. Ikke sandt? 423 00:40:07,920 --> 00:40:12,400 Jo. Jeg er meget taknemlig for alt det, I gør for mig. 424 00:40:12,480 --> 00:40:17,840 Men jeg vil ikke rode jer ind i mere. Det er for farligt. De er jo livsfarlige. 425 00:40:23,680 --> 00:40:24,920 Nu igen? 426 00:40:32,640 --> 00:40:35,080 Ja. Det er hele byen. 427 00:40:41,840 --> 00:40:43,880 Men jeg har da stadig dækning. 428 00:40:46,920 --> 00:40:50,840 Du sikkerhedskopierede alle dataene fra USB-stikket, ikke? 429 00:40:52,160 --> 00:40:57,240 Kan du finde listerne frem igen? Ikke sms'erne, men tidsangivelserne. 430 00:40:59,760 --> 00:41:01,800 Hvornår blev den første sms sendt? 431 00:41:12,280 --> 00:41:17,200 Ved frokosttid i går. Der er sms'er fra i går og i dag. Seks styk. 432 00:41:18,600 --> 00:41:21,440 Hvor mange strømafbrydelser har vi haft i dag? 433 00:41:21,520 --> 00:41:24,800 Kan vi matche strømafbrydelserne med tidsangivelserne? 434 00:41:26,360 --> 00:41:28,080 Det kan vi godt... 435 00:41:31,920 --> 00:41:34,720 Fire styk i går og to tidligere i dag. 436 00:41:34,800 --> 00:41:37,280 Er der overensstemmelse mellem dem? 437 00:41:41,480 --> 00:41:44,880 Der kan du se. Strømmen bliver afbrudt forsætligt. 438 00:41:44,960 --> 00:41:46,560 Det var satans. 439 00:41:46,640 --> 00:41:49,760 Politiet leder nu efter Arthur Melberg 440 00:41:49,840 --> 00:41:54,640 en 40-årig kollega til den kendte journalist Cristina Strandberg. 441 00:41:54,720 --> 00:41:58,400 Det brutale drab på hende sendte chokbølger gennem landet i går aftes. 442 00:41:58,480 --> 00:42:02,200 Ser man Melberg, bør man straks kontakte politiet 443 00:42:02,280 --> 00:42:06,280 og ikke selv prøve at konfrontere ham, siger vagthavende. 444 00:42:07,600 --> 00:42:10,560 Oversættelse: Rie Sommer Svensk Medietext 36365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.