Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:08,600
Læg jer ned!
2
00:00:08,680 --> 00:00:11,400
Der er sket en eksplosion
på kraftværket i Sundsvall.
3
00:00:11,480 --> 00:00:15,360
-De første rapporter siger seks døde.
-Kontakt ofrenes familier.
4
00:00:15,440 --> 00:00:16,880
Jeg har farlig viden.
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,000
Hvad siger du, hvis jeg fortæller,
at jeg kendte til attentatet?
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,560
Jeg skal bede dig om en tjeneste mere.
7
00:00:24,640 --> 00:00:25,840
Det er altafgørende.
8
00:00:25,920 --> 00:00:29,480
I løbet af dagen har der været
strømafbrydelser i Stockholm.
9
00:00:29,560 --> 00:00:31,280
Vi tager sådan et.
10
00:00:31,360 --> 00:00:34,920
-Var du lærer, eller hvad?
-Professor i avanceret programmering.
11
00:00:36,440 --> 00:00:37,680
USB-stikket!
12
00:00:37,760 --> 00:00:40,480
Selv om jeg ikke kender hele historien,
skal den ud.
13
00:00:40,560 --> 00:00:41,600
Du godeste...
14
00:00:48,920 --> 00:00:52,760
Vi taler videre om strømafbrydelsen,
I hørte om i nyhederne.
15
00:00:52,840 --> 00:00:59,480
Den ramte store dele af amtet og fik også
konsekvenser andre steder i landet.
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,080
Med os i studiet er Edvard Nordin,
direktør for Svea GasCo.
17
00:01:03,160 --> 00:01:07,560
Gårsdagens angreb i Sundsvall
kostede seks personer livet.
18
00:01:07,640 --> 00:01:10,400
Det er et stort tab.
19
00:01:10,480 --> 00:01:13,440
Min stab og jeg
skal mødes med forsvarsministeren.
20
00:01:13,520 --> 00:01:18,120
Og vi vil gøre alt for at få belyst
den tragiske hændelse.
21
00:01:51,800 --> 00:01:52,920
Hvem er I?
22
00:01:53,560 --> 00:01:56,840
Maleren. Jeg har nøgle,
men sikkerhedskæden sidder på.
23
00:02:03,400 --> 00:02:05,160
Hård nat?
24
00:02:55,680 --> 00:02:56,920
Overvågningskameraer?
25
00:02:57,840 --> 00:03:02,360
De bliver tjekket, men giver næppe noget.
De blev slukket ved 22-tiden.
26
00:03:02,440 --> 00:03:03,520
Okay.
27
00:03:05,600 --> 00:03:09,640
Er det her din første sag?
Jeg får stadig helt vildt ondt i maven.
28
00:03:11,240 --> 00:03:14,840
-Hvornår ankom den første patrulje hertil?
-Ved firetiden.
29
00:03:16,120 --> 00:03:18,840
Sikkerhedsvagten blev slået bevidstløs.
30
00:03:18,920 --> 00:03:25,160
Men sikkerhedsafdelingen laver
en liste over folk, der har adgangskort.
31
00:03:25,240 --> 00:03:29,360
Vores vindue er seks timer.
Det er ikke optimalt.
32
00:03:29,880 --> 00:03:31,760
Hvad er hovedteorien?
33
00:03:31,840 --> 00:03:36,000
Løbende skytte. Han prøver at nå det,
inden elevatordørene lukker.
34
00:03:36,680 --> 00:03:39,760
Skyder dårligt,
men rammer hende til sidst i hovedet.
35
00:03:40,360 --> 00:03:43,000
-"Han"?
-Ikke nødvendigvis.
36
00:03:44,840 --> 00:03:48,800
-Hvad med afstanden?
-Godt og vel seks meter.
37
00:03:48,880 --> 00:03:50,800
-Svært at sige.
-Skal vi måle den?
38
00:04:06,120 --> 00:04:08,480
Er det seks meter?
39
00:04:18,640 --> 00:04:19,959
Det er det nu.
40
00:04:21,839 --> 00:04:23,800
-Ja...
-Hvad tror du?
41
00:04:30,560 --> 00:04:36,360
Så på et øjeblik går han fra at være en
elendig skytte til at være mesterskytte?
42
00:04:36,440 --> 00:04:40,640
-Er det sådan?
-Jeg tænker, at det er et bevægeligt mål.
43
00:04:40,720 --> 00:04:44,159
Reporteren lænede sig fremad
for at trykke på knapperne.
44
00:04:45,880 --> 00:04:48,200
Hun blev jo skudt i siden af hovedet.
45
00:05:04,000 --> 00:05:06,040
Jeg er i bad.
46
00:05:09,960 --> 00:05:11,440
For helvede!
47
00:05:13,280 --> 00:05:15,560
Hvorfor har du ikke pakket endnu?
48
00:05:15,640 --> 00:05:20,240
-Hvordan gik det så i går?
-Fint. Hvorfor går du op i det?
49
00:05:21,080 --> 00:05:24,720
-Kan du lide hende?
-Lide hende? Det ved jeg sgu ikke.
50
00:05:25,400 --> 00:05:29,960
-Hvad er det her? Udskolingen?
-Jeg ønsker bare, at du har det godt.
51
00:05:30,040 --> 00:05:32,120
-Det har jeg.
-Har du det?
52
00:05:33,200 --> 00:05:36,440
-Hvorfor stresser du så rundt?
-Jeg skal på job.
53
00:05:37,520 --> 00:05:39,800
Gud, ja. Den der Cristina-sag.
54
00:05:41,159 --> 00:05:44,440
Mordet fylder alt i nyhederne.
Kendte du hende?
55
00:05:49,120 --> 00:05:50,159
Nej.
56
00:05:53,240 --> 00:05:55,280
Du dropper padel med Luis, ikke?
57
00:05:56,080 --> 00:05:59,400
Det ved jeg ikke.
Det kan godt ske, at jeg dropper det, ja.
58
00:05:59,480 --> 00:06:01,800
Hvad er der med dig, Arthur?
59
00:06:01,880 --> 00:06:05,920
Ikke pakket, taler ikke om noget vigtigt,
og så skider du på dine venner?
60
00:06:06,800 --> 00:06:09,760
Jeg skal på arbejde.
Og Luis er ikke min ven.
61
00:06:09,840 --> 00:06:14,240
Nej, hvem er det?
Du skubber jo alle fra dig.
62
00:06:14,320 --> 00:06:18,440
Jeg tror ikke, jeg kender nogen, der
knokler så meget på at stå stille som dig.
63
00:06:18,520 --> 00:06:21,800
Ved du hvad? Du ser skøn ud.
Du ser træt ud.
64
00:06:21,880 --> 00:06:26,480
Men du er bange for at blive mor og lader
det gå ud over mig. Jeg skal på job.
65
00:06:26,560 --> 00:06:27,680
Men...
66
00:06:28,760 --> 00:06:30,320
-Hej.
-Hej.
67
00:06:30,960 --> 00:06:32,560
Døren var åben, så...
68
00:06:33,360 --> 00:06:34,760
-Hej.
-Hej.
69
00:06:37,240 --> 00:06:41,600
-Du skylder mig vist en forklaring.
-Det var min søster, ikke en...
70
00:06:41,680 --> 00:06:45,600
Hende vil jeg da blæse på.
Vores date er jeg også ligeglad med.
71
00:06:45,680 --> 00:06:49,400
Jeg vil bare vide, hvorfor du forlod
restauranten over hals og hoved.
72
00:06:49,480 --> 00:06:54,080
Fem minutter efter hev politi og reddere
en halvbesvimet mand ud derfra.
73
00:06:54,159 --> 00:06:57,920
Og i dag ser jeg så i nyhederne,
at Cristina Strandberg er blevet myrdet.
74
00:06:58,000 --> 00:07:01,160
Det skete,
efter at I forlod restauranten sammen.
75
00:07:03,120 --> 00:07:05,960
Jeg kan ikke fortælle dig om det.
76
00:07:07,160 --> 00:07:10,000
Aha. Jeg vidste det.
77
00:07:10,080 --> 00:07:12,320
-Du ved noget.
-Jeg kan ikke fortælle om det.
78
00:07:12,400 --> 00:07:14,520
-Hvorfor ikke?
-Det kan jeg bare ikke.
79
00:07:15,280 --> 00:07:17,960
Okay. Så siger jeg det på en anden måde:
80
00:07:18,680 --> 00:07:21,720
Giv mig én god grund
til ikke at gå til politiet
81
00:07:21,800 --> 00:07:24,880
og fortælle, at jeg har været
på date med en morder.
82
00:07:28,320 --> 00:07:32,480
I går gav Cristina Strandberg mig noget
på arbejdet.
83
00:07:32,560 --> 00:07:36,600
Et USB-stik med følsomme oplysninger
om en historie.
84
00:07:36,680 --> 00:07:41,240
Hun var bange for, at nogle personer
eller politiet ville tage det fra hende
85
00:07:41,320 --> 00:07:43,680
og hindre hende i at udgive historien.
86
00:07:45,000 --> 00:07:47,159
-Tager du gas på mig?
-Nej.
87
00:07:47,240 --> 00:07:49,640
Og i går skulle jeg bare
aflevere det til hende.
88
00:07:50,720 --> 00:07:54,960
-Og mødes med dig.
-Men hvorfor stolede hun ikke på politiet?
89
00:07:55,040 --> 00:07:58,520
Det ved jeg ikke. Hun sagde specifikt:
"Ikke noget politi."
90
00:07:59,520 --> 00:08:02,280
Det er jo helt vildt.
Er det her din hverdag?
91
00:08:02,360 --> 00:08:05,080
Nej. Det er derfor, jeg har travlt.
92
00:08:06,080 --> 00:08:10,240
Du må tale med politiet alt det, du vil.
Det har jeg selv tænkt mig at gøre.
93
00:08:10,320 --> 00:08:12,600
-Det kan du ikke.
-Selvfølgelig kan jeg det.
94
00:08:12,680 --> 00:08:16,000
-Lige før ville du selv gå til politiet.
-Det var da bluff.
95
00:08:16,840 --> 00:08:21,600
Det var før, jeg fik den her forklaring.
Det er jo en vild konspirationshistorie.
96
00:08:24,360 --> 00:08:27,520
-Hvad skal du?
-Alle mine podcastafsnit starter sådan.
97
00:08:27,600 --> 00:08:29,640
-Mystiske drab.
-Det er ikke en podcast.
98
00:08:30,160 --> 00:08:34,320
Nu gør vi følgende: Du sætter dig
ind i bilen og fortæller videre på turen.
99
00:08:34,400 --> 00:08:38,000
Så slipper du af med mig. Det lover jeg.
Det skylder du mig faktisk lidt.
100
00:08:52,240 --> 00:08:55,040
Der stod mange flyttekasser.
Skal du flytte?
101
00:08:58,280 --> 00:09:01,560
Svea GasCo skylder ikke
regeringen noget svar.
102
00:09:02,440 --> 00:09:03,840
Mødet er ren høflighed.
103
00:09:03,920 --> 00:09:07,160
Du kan ikke begrænse det
til en intern virksomhedsundersøgelse.
104
00:09:07,240 --> 00:09:09,640
Det her kan munde ud
i en international krise.
105
00:09:09,720 --> 00:09:13,120
Vi samarbejder både
med Justitsministeriet, politiet og Säpo.
106
00:09:13,200 --> 00:09:17,520
Vi er nødt til at fordømme det offentligt.
Alle udenlandske angreb er uacceptable.
107
00:09:17,600 --> 00:09:22,640
Hvem har sagt, at angrebet var udenlandsk?
I øvrigt må sagen ikke blive politisk.
108
00:09:22,720 --> 00:09:25,360
Nej, men nu er vi jo i politik her.
109
00:09:26,720 --> 00:09:30,720
-Säpo tror, det var svenskere.
-Politiets foreløbige pressemeddelelse...
110
00:09:31,160 --> 00:09:33,200
Den var ufuldstændig og fjollet.
111
00:09:33,280 --> 00:09:38,720
Deres fremgangsmåde var den samme
som det svenske militær. Deres våben...
112
00:09:39,760 --> 00:09:42,320
Alt tyder på,
at det var vores egne borgere.
113
00:09:43,360 --> 00:09:46,520
Det var nok nogle af jeres nationalister,
der ville bevise...
114
00:09:46,600 --> 00:09:50,680
Alle ved, hvad I har gang i. At I prøver
at køre det her så langt ud som muligt.
115
00:09:50,760 --> 00:09:54,680
-For at holde elpriserne oppe.
-Vi mistede seks ansatte.
116
00:09:54,760 --> 00:09:58,760
Russerne ejer 12 % af GasCo, ikke sandt?
117
00:10:00,200 --> 00:10:03,480
Tager du gas på mig nu?
Er det den vej, du vil gå?
118
00:10:04,000 --> 00:10:07,080
Jeg kan køre den her sag helt ud, Nordin.
119
00:10:07,160 --> 00:10:12,320
I morgen kan jeg fremsætte et lovforslag
mod dig, så jeg beskytter mit land.
120
00:10:12,400 --> 00:10:14,120
Får du din søn tilbage af det?
121
00:10:18,880 --> 00:10:22,200
I har 24 timer til at overdrage
jeres viden om sagen
122
00:10:22,280 --> 00:10:25,440
og give vores analytikere
fuld adgang til kraftværket.
123
00:10:25,520 --> 00:10:26,720
Og ellers?
124
00:10:29,160 --> 00:10:31,080
-Tak for jeres tid.
-Tak.
125
00:10:32,800 --> 00:10:33,880
Og ellers?
126
00:10:44,800 --> 00:10:46,160
-Hej.
-Hej.
127
00:10:49,280 --> 00:10:52,880
Jeg havde tænkt mig at drikke
en kop kaffe. Vil du med?
128
00:10:52,960 --> 00:10:55,880
-Vera?
-Det er okay.
129
00:11:01,240 --> 00:11:04,920
Ham Nordin... Sikken idiot.
130
00:11:05,400 --> 00:11:10,240
Ham støder vi på flere af, Vera. Det var
det bedste, der kunne ske for GasCo.
131
00:11:10,320 --> 00:11:13,880
Sundsvall var deres akilleshæl.
Nu slap de billigt.
132
00:11:13,960 --> 00:11:18,720
Få dem til at udarbejde en midlertidig
lov, der betyder, at alle forsikringskrav
133
00:11:18,800 --> 00:11:21,960
fremsat på baggrund
af udenlandsk involvering stilles i bero.
134
00:11:22,040 --> 00:11:26,040
Føj det til vores lovforslag og pres på
for at få begge vedtaget i denne uge.
135
00:11:26,120 --> 00:11:29,840
-Lovforslaget om forsvaret?
-Er det et problem?
136
00:11:30,560 --> 00:11:35,160
Er du sikker på, at det er nu,
du skal foreslå at øge budgettet?
137
00:11:35,240 --> 00:11:38,480
Som Nordin sagde, kan det jo
komme til at lugte af politisk taktik.
138
00:11:38,560 --> 00:11:40,480
Og virke lidt opportunistisk.
139
00:11:40,560 --> 00:11:43,720
I går var forslaget dødt.
I dag kan muligheden være der.
140
00:11:43,800 --> 00:11:47,960
Jeg er ligeglad med, hvordan det ser ud,
bare jeg hindrer, at flere svenskere dør.
141
00:11:51,560 --> 00:11:54,760
En kvindelig journalist
blev fundet død i går aftes.
142
00:11:54,840 --> 00:11:58,680
På grund af omstændighederne
efterforsker politiet sagen som et drab.
143
00:11:58,760 --> 00:12:01,200
Politiet har ikke...
144
00:12:01,520 --> 00:12:05,080
-Hvordan tror du, de dræbte hende?
-Det ved jeg ikke.
145
00:12:06,840 --> 00:12:09,920
Hvis han så dig,
er de måske også ude efter dig.
146
00:12:11,680 --> 00:12:15,120
-Hvorfor smiler du?
-Det gør jeg, når jeg bliver eksalteret.
147
00:12:15,200 --> 00:12:19,360
Der sker ikke noget spændende i mit liv.
Især ikke af den her karakter.
148
00:12:20,040 --> 00:12:23,200
-Jeg tror, jeg ville være god til det.
-God til hvad?
149
00:12:23,880 --> 00:12:28,040
Efterforskning. Til at finde ud af,
hvordan ting og sager hænger sammen...
150
00:12:28,480 --> 00:12:33,280
Jeg tror ikke, der er ret stor forskel
på programmering og opklaringsarbejde.
151
00:12:33,360 --> 00:12:37,760
-Både kryptering og darknet...
-Fuck...
152
00:12:41,000 --> 00:12:42,840
Her er godt nok mange.
153
00:12:43,920 --> 00:12:46,320
-Jeg er nødt til at gå derind.
-Hvorfor det?
154
00:12:47,040 --> 00:12:52,240
-For at fortælle dem hele historien.
-Det bad hun dig jo om at lade være med.
155
00:12:52,320 --> 00:12:54,920
-Du er journalist.
-Jeg er ikke journalist!
156
00:12:55,000 --> 00:12:58,520
Jeg er teknisk producer og laver lys,
lyd og billeder. Og den slags.
157
00:12:58,600 --> 00:12:59,720
Okay.
158
00:12:59,800 --> 00:13:04,880
Jeg ved ikke engang, hvad den historie
handler om og vil ikke trækkes ind i det.
159
00:13:05,560 --> 00:13:08,480
Okay. Jeg kender dig jo ikke. Slet ikke.
160
00:13:08,560 --> 00:13:13,600
Men betyder alt det her
ikke noget for dig? Hun er død.
161
00:13:13,680 --> 00:13:17,600
-Jo, jeg... Tak.
-Godt. Hvad vil du så gøre?
162
00:13:18,840 --> 00:13:20,880
Hvorfor gav hun dig USB-stikket?
163
00:13:22,360 --> 00:13:24,680
Arthur, du burde virkelig...
164
00:13:32,680 --> 00:13:33,920
Han går derind.
165
00:13:36,320 --> 00:13:37,560
Han går derind.
166
00:13:39,200 --> 00:13:41,200
Jeg arbejder her.
167
00:14:54,040 --> 00:14:55,160
Arthur.
168
00:14:57,000 --> 00:15:01,080
For helvede, Arthur. Hvor har du været?
Kriminalpolitiet vil tale med dig.
169
00:15:02,880 --> 00:15:06,560
De sendte tilmed en politibil ud
for at hente dig. De afhører alle her.
170
00:15:06,640 --> 00:15:12,720
De så jo, at du gik herfra sammen
med hende i går. Ved du noget?
171
00:15:15,280 --> 00:15:17,560
-Hvad hvis jeg gør?
-Hvad?
172
00:15:17,640 --> 00:15:23,040
Hvad hvis den Sundsvall-sag, hun arbejdede
på...? Hvad hvis politiet er indblandet?
173
00:15:23,120 --> 00:15:25,160
Hvad ville du så gøre?
174
00:15:25,240 --> 00:15:31,840
Jeg? Ja, jeg ville...
Du vil vide, hvem der dræbte hende, ikke?
175
00:15:32,680 --> 00:15:35,600
Giv politiet alle de oplysninger, du har.
176
00:15:35,680 --> 00:15:39,840
Uanset hvad hun arbejdede på, er det jo
ikke vigtigere, end hvem der dræbte hende.
177
00:15:39,920 --> 00:15:42,240
Jeg ville helt klart fortælle det hele.
178
00:15:42,320 --> 00:15:45,120
Tænk, hvis historien
og mordet hænger sammen.
179
00:15:45,840 --> 00:15:48,360
Nå, det er det, du tænker.
180
00:15:48,440 --> 00:15:53,040
Har vi ikke pligt til at...
få sandheden om det frem?
181
00:15:53,880 --> 00:16:00,080
Ved du, hvad jeg tror? At det var en,
hun kendte. Helt bestemt.
182
00:16:00,160 --> 00:16:03,280
Hvordan skulle de ellers
være kommet så tæt på hende?
183
00:16:03,360 --> 00:16:08,840
Hun var jo en hård banan. Meget hårdere,
end jeg nogensinde har været. Afgjort.
184
00:16:08,920 --> 00:16:12,840
Samtidig ved jeg, at det aldrig
var sket for mig. Ved du hvorfor?
185
00:16:16,520 --> 00:16:19,000
-Jeg har en pistol på mit kontor.
-Hvad?
186
00:16:19,080 --> 00:16:24,440
Den er fra huset på landet. Kaliber 38.
Det er ikke en jagtriffel, men den virker.
187
00:16:25,320 --> 00:16:29,640
Gå nu hen og tal med dem.
Fortæl, hvad du ved.
188
00:16:30,400 --> 00:16:35,480
Det, du nu ved. Det her er jo
for stor en mundfuld for dig.
189
00:16:35,560 --> 00:16:38,720
-Er det dig, der er Arthur Melberg?
-Ja, det er ham.
190
00:16:38,800 --> 00:16:44,240
Godt. Jeg har fået besked på at få dig
med ind hurtigst muligt. Tiden er knap.
191
00:16:45,240 --> 00:16:46,560
Ja, ja, ja...
192
00:16:52,600 --> 00:16:57,160
-Må jeg bede om lidt mere?
-Aflever adgangskortet til Arvidsson.
193
00:16:57,240 --> 00:16:58,840
Af sikkerhedsmæssige årsager.
194
00:17:05,200 --> 00:17:09,960
Flere af dine kolleger fortæller, at du og
Strandberg forlod kontoret sammen i går.
195
00:17:10,040 --> 00:17:14,520
-Er det korrekt?
-Vi var begge to på Bar 8.
196
00:17:16,319 --> 00:17:17,599
Fortsæt.
197
00:17:19,880 --> 00:17:23,480
Jeg skulle på date der.
Ikke med hende, men med en anden kvinde.
198
00:17:23,560 --> 00:17:27,720
Og Strandberg skulle vist mødes
med en kilde.
199
00:17:28,600 --> 00:17:32,280
Så hun kom hen til os
og gik derefter ud på toilettet.
200
00:17:33,400 --> 00:17:36,400
Da en mand fulgte efter hende,
ville jeg se, hvad der skete.
201
00:17:36,480 --> 00:17:40,280
Da jeg kommer ind på toilettet,
kan jeg se, at han prøver at kvæle hende.
202
00:17:41,480 --> 00:17:44,920
Jeg prøver at hjælpe hende,
men hun slår ham selv ned
203
00:17:45,000 --> 00:17:49,120
og så tager hun bagvejen ud.
Det var det, der skete.
204
00:17:49,200 --> 00:17:52,960
-Kan du beskrive manden?
-Han var sportstrænet.
205
00:17:54,240 --> 00:17:58,760
Rødmosset. Lignede en militærmand.
Han havde øresnegl i.
206
00:18:00,480 --> 00:18:05,480
Jeg er ret sikker på, at han ikke
var politimand, for han ville skade hende.
207
00:18:05,560 --> 00:18:09,920
Så du er vidne til et overfald på
et toilet, men ringer ikke til politiet?
208
00:18:12,160 --> 00:18:15,040
Jeg var bange. Selvfølgelig.
209
00:18:17,840 --> 00:18:22,000
I går forlader du kontoret sammen
med Strandberg. Hvor tog du hen derfra?
210
00:18:22,640 --> 00:18:27,920
Først tog jeg kort hjem til min søster
og derefter hjem til mig selv.
211
00:18:28,560 --> 00:18:30,880
-Alene?
-Ja.
212
00:18:30,960 --> 00:18:34,960
Hvor tog du hen, efter at du havde
overværet overfaldet på Bar 8?
213
00:18:36,360 --> 00:18:37,920
-Hjem.
-Hjem?
214
00:18:38,000 --> 00:18:41,640
Jeg skal bare forstå det helt klart
og ikke misforstå noget.
215
00:18:41,720 --> 00:18:46,120
Efter overfaldet tager du hjem?
Ikke tilbage til kontoret?
216
00:18:46,840 --> 00:18:50,880
Nej. Jeg tog hjem. Jeg ved ikke,
hvad det er, I prøver at insinuere.
217
00:18:50,960 --> 00:18:56,040
I kan have arbejdet på en historie sammen.
Eller måske var du bare misundelig.
218
00:18:56,120 --> 00:18:59,280
I startede jo på Kanal 2 samtidig.
219
00:18:59,360 --> 00:19:05,400
I har været på kurser og hold sammen. Hun
blev stjernereporter, du blev tekniker.
220
00:19:05,480 --> 00:19:09,640
Jeg er ikke tekniker,
men teknisk producer. Der er stor forskel.
221
00:19:09,720 --> 00:19:13,280
Det må være svært
at se sine kolleger gøre kometkarriere...
222
00:19:13,360 --> 00:19:17,160
Jeg havde stor respekt for Strandberg.
Jeg så op til hende.
223
00:19:17,240 --> 00:19:19,600
Tænk, at I insinuerer,
at jeg skød hende...
224
00:19:19,680 --> 00:19:21,400
Hov, hov, hov...
225
00:19:23,840 --> 00:19:26,720
-Hvad var det lige, du sagde?
-Jeg har ikke gjort noget.
226
00:19:26,800 --> 00:19:29,160
-Jeg har ikke gjort noget galt.
-Hør lige her.
227
00:19:29,240 --> 00:19:34,760
Du sagde lige, at du ikke skød hende.
Hvem har sagt noget om, at hun blev skudt?
228
00:19:34,840 --> 00:19:39,200
For fanden... Jeg gik jo igennem foyeren.
Jeg så jo, at der var sket noget.
229
00:19:39,280 --> 00:19:43,600
Jeg antog bare,
at der var sket noget i den retning.
230
00:19:44,520 --> 00:19:48,280
Du har helt ret.
Hun blev skudt direkte i hovedet.
231
00:19:48,360 --> 00:19:54,360
-Det ser sådan her ud. Der er hun.
-Hvorfor fanden skal jeg se det?
232
00:19:54,440 --> 00:19:58,920
-Det er vel ikke nyt. Du så hende jo.
-Er I syge i hovederne? Det er sgu da...
233
00:19:59,000 --> 00:20:02,280
Jeg er ved at være godt træt af dig.
Nu skal du høre:
234
00:20:02,360 --> 00:20:04,720
Lige nu gennemgår vi
dit adgangskort derude.
235
00:20:04,800 --> 00:20:07,880
Vi kan se,
hvornår du er gået ind og ud af kontoret.
236
00:20:07,960 --> 00:20:12,000
Så enten fortæller du os,
hvad det var, der skete...
237
00:20:12,840 --> 00:20:16,160
...eller også får du sat dig selv
i en vanskelig situation.
238
00:20:16,240 --> 00:20:19,480
-Jeg vil tale med en advokat.
-Ja, det forstår jeg godt.
239
00:20:19,560 --> 00:20:24,560
-Eller Ivan. Må jeg tale med Ivan?
-Afhøring af Arthur Melberg afsluttet.
240
00:20:26,160 --> 00:20:27,640
Du bliver her.
241
00:20:39,680 --> 00:20:40,760
Fuck.
242
00:20:47,960 --> 00:20:48,960
Nej...
243
00:21:02,000 --> 00:21:03,960
Hvorfor ringer du...?
244
00:21:07,760 --> 00:21:10,520
-Hallo?
-Gav du dem det? USB-stikket?
245
00:21:10,600 --> 00:21:14,240
Nej, de tror, det var mig, der gjorde det.
246
00:21:14,320 --> 00:21:17,040
-Hvad? Hvorfor det?
-Det ved jeg ikke.
247
00:21:17,120 --> 00:21:22,320
-Jeg fik sagt, at jeg ikke skød hende.
-Blev hun da skudt? Vent. Hvad sker der?
248
00:21:22,400 --> 00:21:27,240
Jeg kan ikke tale nu. De finder ud af,
at det er en fejl, og lader mig gå.
249
00:21:27,320 --> 00:21:29,600
-Det her er jo for dumt.
-Okay.
250
00:21:29,680 --> 00:21:32,960
Politiet begår aldrig fejl.
Er det det, du tror?
251
00:21:33,920 --> 00:21:38,320
Og den, der dræbte en nyhedsjournalist,
kan ikke komme ind og dræbe dig?
252
00:21:42,800 --> 00:21:45,240
-Jeg har ikke andet valg.
-Hej, brormand.
253
00:21:45,320 --> 00:21:48,760
-Jeg står klar i padelhallen. Er du...?
-Kvajpande.
254
00:21:59,280 --> 00:22:02,560
-Hvad skal jeg gøre?
-Gå ud derfra nu.
255
00:22:02,640 --> 00:22:05,680
Arthur,
Cristina gav dig ansvaret for noget.
256
00:22:06,280 --> 00:22:08,120
Okay, okay.
257
00:22:20,800 --> 00:22:24,680
-Undskyld...
-Helt i orden. Jeg er ballistisk ekspert.
258
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
Hallo? Undskyld?
259
00:22:46,720 --> 00:22:51,000
Forlad straks bygningen
ad den nærmeste udgang.
260
00:23:06,320 --> 00:23:11,040
-Fuck! Det var dumt.
-Det var da supergodt.
261
00:23:11,760 --> 00:23:13,920
Har du din telefon? Giv mig din telefon.
262
00:23:15,240 --> 00:23:16,800
Nu, nu, nu.
263
00:23:16,880 --> 00:23:19,960
-Hvad laver du?
-Du er jo på flugt.
264
00:23:20,520 --> 00:23:22,560
Din telefon er let at spore.
265
00:23:24,400 --> 00:23:25,600
Altså...
266
00:23:27,280 --> 00:23:30,480
Nu rydder de hele bygningen.
Hele bygningen, mand.
267
00:23:31,600 --> 00:23:35,440
Det var mig, der... Så du det?
En skidegenial plan.
268
00:23:36,160 --> 00:23:38,960
Du var aldrig kommet ud derfra uden mig.
269
00:23:39,640 --> 00:23:41,040
Der kommer brandvæsnet.
270
00:23:42,040 --> 00:23:46,280
Oven i købet med to...
Nej, der er sgu tre brandbiler.
271
00:23:46,360 --> 00:23:51,560
Jeg havde faktisk slet ikke en plan,
men jeg gik bare derind
272
00:23:51,640 --> 00:23:58,000
og de forsøgte at stoppe mig.
En af betjentene forsøgte at stoppe mig.
273
00:24:11,000 --> 00:24:13,400
Er du okay, eller hvad?
274
00:24:13,480 --> 00:24:19,240
Jeg er nødt til at få løst det her nu,
men tak. Jeg skal nok køre dig hjem.
275
00:24:19,320 --> 00:24:23,280
-Du behøver ikke takke mig. Bare fortæl.
-Hvad skal jeg fortælle?
276
00:24:24,480 --> 00:24:28,640
Nu kan du godt stoppe det der.
Fortæl, hvad der skete i aftes.
277
00:24:30,560 --> 00:24:36,720
Arthur, du sidder i lort til halsen,
og jeg er her og kan lytte.
278
00:24:41,240 --> 00:24:42,960
Jeg var der, da hun blev skudt.
279
00:24:45,480 --> 00:24:50,320
Hun skulle have USB-stikket på toilettet,
men det lå ude i jakken hos dig.
280
00:24:50,880 --> 00:24:54,640
Vi besluttede at mødes på kontoret,
så hun kunne få det der, og så...
281
00:24:58,200 --> 00:25:01,880
På vej ind i elevatoren
kom det der svin med masken.
282
00:25:02,520 --> 00:25:04,360
-Maske?
-En stofmaske.
283
00:25:04,440 --> 00:25:09,120
-En maske?
-En militær... Det var vildt ubehageligt.
284
00:25:13,840 --> 00:25:15,440
Han skød hende.
285
00:25:16,640 --> 00:25:21,600
Lige i ansigtet. Hun stod
lige så tæt på mig, som du gør nu.
286
00:25:25,520 --> 00:25:29,360
Han prøvede også at skyde mig,
men jeg kastede mig ned.
287
00:25:29,440 --> 00:25:31,880
Så lukkede elevatordørene i,
og så kørte vi.
288
00:25:33,000 --> 00:25:35,320
Så der stak du bare af, eller hvad?
289
00:25:35,400 --> 00:25:38,920
Hvad skulle jeg gøre?
Han var jo stadig i bygningen.
290
00:25:39,000 --> 00:25:42,360
-Klart nok.
-Jeg løb ud ad serviceindgangen.
291
00:25:42,440 --> 00:25:44,480
Og inden jeg fik set mig om,
var jeg hjemme.
292
00:25:48,400 --> 00:25:50,880
Jeg kan stadig se hende ligge der uden...
293
00:25:52,240 --> 00:25:56,440
Så viser de mig sgu et billede af det.
Undskyld, jeg...
294
00:25:59,960 --> 00:26:04,520
-Jeg skal lige forstå, at hun er...
-Nej, det er forfærdeligt.
295
00:26:05,400 --> 00:26:06,560
Forfærdeligt.
296
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
Du er jo stadig i chok.
297
00:26:11,640 --> 00:26:15,320
Træk vejret. Okay? Jeg er her, du er her.
298
00:26:17,120 --> 00:26:20,440
Nu har vi tid til at tænke. Vi tænker nu.
299
00:26:23,600 --> 00:26:27,800
-USB-stikket er jo nøglen til det hele.
-Okay...
300
00:26:29,680 --> 00:26:35,880
-Jeg må hjem og tjekke det.
-Der leder de efter dig.
301
00:26:36,840 --> 00:26:40,840
-Så må jeg tage på internetcafé.
-Det er en rigtig dårlig idé.
302
00:26:40,920 --> 00:26:45,240
De overvåger en masse steder. Så snart
du sætter USB-stikket i, kan de finde dig.
303
00:26:46,080 --> 00:26:49,200
Okay. Ved du hvad? Jeg...
304
00:26:50,040 --> 00:26:56,000
-Jeg løser det. Det er ikke dit problem.
-Jeg hjælper dig gerne. Det er mit fag.
305
00:26:57,200 --> 00:26:58,680
Jeg vil gerne hjælpe dig.
306
00:27:00,320 --> 00:27:02,000
Hvorfor vil du hjælpe mig?
307
00:27:03,680 --> 00:27:06,840
Fordi jeg tror, du har brug for det.
308
00:27:07,960 --> 00:27:11,560
Og jeg tror ikke på at forlade mennesker,
når de har det svært.
309
00:27:15,000 --> 00:27:17,880
Det ville være pænt af dig.
310
00:27:21,600 --> 00:27:22,920
Jeg har stadig min.
311
00:27:27,880 --> 00:27:29,680
Har du en airgap, skat?
312
00:27:53,480 --> 00:27:56,760
Så det er altså ham, du har talt om?
313
00:27:57,520 --> 00:27:59,760
-Jeps.
-Arthur, ikke?
314
00:27:59,840 --> 00:28:05,200
Yes. Din mor har fortalt en masse om dig.
Rart at møde dig.
315
00:28:05,680 --> 00:28:07,800
Spøjs måde at afslutte en date på.
316
00:28:08,760 --> 00:28:13,240
Ja, jeg har forklaret, at der var lidt...
317
00:28:13,320 --> 00:28:17,320
Jeg har tilgivet ham. Sådan da.
318
00:28:17,400 --> 00:28:18,920
Men stadig spøjst.
319
00:28:22,320 --> 00:28:26,000
-Hvad gør vi så nu?
-Jeg har fjernet al netværkskapacitet.
320
00:28:26,080 --> 00:28:30,520
For vi ved ikke, hvad det er for et kort,
eller hvad der er på. Den bør være sikker.
321
00:28:31,400 --> 00:28:32,480
Okay.
322
00:28:35,800 --> 00:28:39,840
-Nå, så det er her, du underviser?
-Af og til. Hvorfor?
323
00:28:40,520 --> 00:28:43,800
Det er bare... Det er imponerende.
324
00:28:45,480 --> 00:28:48,000
-Synes du det?
-Ja.
325
00:28:48,600 --> 00:28:50,120
-Nej.
-Det er det.
326
00:28:50,200 --> 00:28:51,480
Nå, okay.
327
00:28:57,400 --> 00:28:59,240
-USB-stikket?
-Ja.
328
00:29:00,000 --> 00:29:01,360
Yes.
329
00:29:02,000 --> 00:29:03,040
Her.
330
00:29:12,400 --> 00:29:15,080
Der er én fil på,
men den er passwordbeskyttet.
331
00:29:16,200 --> 00:29:17,280
Pis.
332
00:29:19,120 --> 00:29:23,680
-Hvad er ordlisten på den her?
-Rockyou og Skullsecurity.
333
00:29:32,320 --> 00:29:33,600
Hold da op...!
334
00:29:35,080 --> 00:29:37,680
Det er altså ikke så indviklet.
335
00:29:43,640 --> 00:29:46,040
Wow!
336
00:29:46,120 --> 00:29:50,440
Der er ikke så meget.
Det er en tabel med nogle oplysninger i.
337
00:29:51,760 --> 00:29:55,720
-"Middagen udskydes."
-Det ligner sms'er.
338
00:29:56,920 --> 00:29:59,080
Den samme flere gange i træk.
339
00:30:01,040 --> 00:30:04,840
Den er til forskellige numre hver gang,
så måske er de sendt af et system.
340
00:30:04,920 --> 00:30:06,520
Hvad er konteksten?
341
00:30:06,600 --> 00:30:11,040
-Cristina Strandberg.
-Hende journalisten, der blev dræbt?
342
00:30:11,600 --> 00:30:13,920
Ja. Hun gav mig den der.
343
00:30:14,000 --> 00:30:15,920
-Har du en backup?
-Ja.
344
00:30:18,040 --> 00:30:19,840
-Og en converter?
-Selvfølgelig.
345
00:30:28,000 --> 00:30:32,720
Jeg forstår det ikke. Du fik den her af
hende i går, men der er sms'er fra i dag.
346
00:30:34,480 --> 00:30:36,560
Nå? Det kan jeg ikke forklare.
347
00:30:38,640 --> 00:30:42,120
Den er opdateret.
Den er koblet sammen med noget.
348
00:30:42,840 --> 00:30:46,240
Ikke via computeren.
Den er altså airgapped.
349
00:30:47,680 --> 00:30:49,000
Airgapped...
350
00:30:55,800 --> 00:30:57,360
Den er stadig tændt.
351
00:31:00,640 --> 00:31:05,960
Det her er ikke et USB-stik. Det er
en Arduino. Der sidder et netværkskort i.
352
00:31:09,800 --> 00:31:11,760
Vi kan være overvåget.
353
00:31:13,240 --> 00:31:16,440
Vi smutter nu. Vi smutter.
354
00:31:29,960 --> 00:31:33,560
-Skal du hjem til far i morgen?
-Jeg kan godt aflyse det.
355
00:31:33,640 --> 00:31:36,680
Nej, tag hellere af sted.
Det er sikrest, okay?
356
00:31:44,040 --> 00:31:45,600
-Hold jer væk fra mig.
-Hvad?
357
00:31:45,680 --> 00:31:48,320
-Hold jer væk fra mig. Gå, gå, gå!
-Kom.
358
00:32:29,120 --> 00:32:30,720
Hvad fanden...
359
00:32:46,600 --> 00:32:47,640
Pas på!
360
00:32:49,840 --> 00:32:51,120
Pas på, pas på!
361
00:33:51,000 --> 00:33:52,240
Hvad?
362
00:33:53,080 --> 00:33:55,960
Okay. Jeg kommer ned til dig.
363
00:35:29,360 --> 00:35:31,680
Vi har talt meget om elpriserne.
364
00:35:31,760 --> 00:35:36,800
De er selvfølgelig svære at forudsige,
men den kommende vinter...
365
00:35:36,880 --> 00:35:39,040
-Vi ses i morgen.
-Hav en god aften.
366
00:35:43,120 --> 00:35:46,480
-Skal du ikke snart hjem til dit barn?
-Det er ikke min uge.
367
00:35:47,240 --> 00:35:51,000
Melberg har brugt sit adgangskort, men...
368
00:35:54,080 --> 00:35:55,640
Har du set det her?
369
00:35:59,200 --> 00:36:01,640
Det er ret imponerende.
370
00:36:01,720 --> 00:36:04,840
Dedikeret journalist og alt muligt.
371
00:36:07,040 --> 00:36:09,600
Nu siger jeg tak for i dag.
372
00:36:11,480 --> 00:36:13,680
-Fint. Vi ses i morgen.
-Det gør vi.
373
00:36:16,800 --> 00:36:18,720
KURSUSBEVIS
374
00:36:25,240 --> 00:36:28,960
-Husk nu at pakke en toilettaske.
-Jeg burde faktisk blive.
375
00:36:29,040 --> 00:36:33,520
Det betyder ikke noget for far. Slet ikke,
hvis han vidste, hvad du er på vej ind i.
376
00:36:33,600 --> 00:36:37,600
-Det der vil jeg ikke høre tale om, okay?
-Er det, fordi far kaldte dig kedelig?
377
00:36:37,680 --> 00:36:41,480
Det var tarveligt af ham,
men prøver du at bevise noget nu?
378
00:36:41,560 --> 00:36:47,640
Jeg elsker dig, Isabelle,
og i morgen tidlig tager du toget, okay?
379
00:36:51,600 --> 00:36:55,640
Jeg har lavet dig en kebab.
Har du fået det bedre?
380
00:36:56,960 --> 00:36:59,320
Det går.
381
00:36:59,400 --> 00:37:03,760
-Er det din mand? Eller eksmand, undskyld.
-Ja.
382
00:37:06,440 --> 00:37:08,080
Et ordentligt brød.
383
00:37:09,680 --> 00:37:13,160
Nej, helt almindelig, vil jeg sige.
384
00:37:15,120 --> 00:37:17,080
Du hørte vel, hvad vi talte om?
385
00:37:18,960 --> 00:37:24,880
Han sagde ikke, at jeg var kedelig,
men at livet med mig var det.
386
00:37:25,760 --> 00:37:29,120
-Okay.
-Han er altså en god far...
387
00:37:29,200 --> 00:37:31,280
Og en god fyr, vil jeg tro.
388
00:37:33,000 --> 00:37:35,600
Men han er også en værre idiot.
389
00:37:36,960 --> 00:37:41,000
-Og Isabelle skal flytte?
-Universitetet i Linköping.
390
00:37:42,120 --> 00:37:44,880
De har nogle rigtig gode uddannelser der.
391
00:37:44,960 --> 00:37:48,480
Hun skal have sit eget liv og væk herfra.
392
00:37:48,560 --> 00:37:50,600
Hun er 19, så det er helt naturligt.
393
00:37:50,680 --> 00:37:55,760
Når hun flytter, bliver hendes værelse
mit arbejdsværelse. Det bliver perfekt.
394
00:37:55,840 --> 00:38:00,480
Det bliver skønt at få tid til sig selv
og kunne sidde og tænke og arbejde.
395
00:38:00,560 --> 00:38:05,160
Det ser jeg faktisk rigtig meget frem til.
Det bliver...
396
00:38:06,600 --> 00:38:08,880
...rigtig dejligt. Hvad med dig?
397
00:38:09,480 --> 00:38:14,560
Din kone? Eller ekskone?
Var det en lykkelig skilsmisse?
398
00:38:14,640 --> 00:38:19,000
Har I måske stadig kontakt med hinanden?
I sms'er sikkert til hinanden hele tiden.
399
00:38:19,080 --> 00:38:23,760
Hun døde faktisk for et par år siden.
Eller for tre år siden.
400
00:38:25,240 --> 00:38:26,280
Kræft.
401
00:38:29,120 --> 00:38:33,360
-Undskyld. Det vidste jeg ikke.
-Helt okay. Det er bare rigtig...
402
00:38:35,200 --> 00:38:36,400
Rigtig trist.
403
00:38:41,560 --> 00:38:43,960
Hvad arbejdede hun med?
404
00:38:44,040 --> 00:38:47,840
Er det okay, at vi...
At vi ikke taler om det?
405
00:38:48,480 --> 00:38:50,560
Ja, ja. Selvfølgelig.
406
00:38:51,560 --> 00:38:52,840
Selvfølgelig.
407
00:38:52,920 --> 00:38:54,520
-Undskyld.
-Nej...
408
00:38:58,200 --> 00:39:00,040
Sødt.
409
00:39:04,600 --> 00:39:07,320
-Skal vi spise?
-Ja, det skal vi.
410
00:39:08,040 --> 00:39:09,600
Kebab.
411
00:39:11,400 --> 00:39:16,400
Der er stadig intet i nyhederne, men de
var vel heller ikke almindelige betjente?
412
00:39:17,040 --> 00:39:19,040
Nej, de var ikke betjente.
413
00:39:21,640 --> 00:39:23,960
Spis noget, så får du det bedre.
414
00:39:24,480 --> 00:39:28,840
Én ting er at blive jagtet af politiet,
en anden er at blive forsøgt dræbt.
415
00:39:30,320 --> 00:39:33,600
Du tror ikke, det var dem,
der dræbte Cristina Strandberg?
416
00:39:36,840 --> 00:39:38,840
-Er du okay?
-Ja, ja.
417
00:39:41,040 --> 00:39:46,440
"Middagen udskydes." Googler man det,
kommer der kun gamle ting frem.
418
00:39:46,520 --> 00:39:51,360
Et realityshow. En militærøvelse.
En gammel madblog.
419
00:39:51,800 --> 00:39:53,600
Men Cristina Strandberg...
420
00:39:53,680 --> 00:39:58,320
...sagde ikke noget til dig om,
hvad hun arbejdede på? Måske skulle vi...
421
00:39:58,400 --> 00:40:02,800
Du tager til Linköping i morgen tidlig.
Du skal ikke inddrages i det her.
422
00:40:03,480 --> 00:40:07,840
-Du må godt hjælpe til, men jeg...
-Vi klarer det selv. Ikke sandt?
423
00:40:07,920 --> 00:40:12,400
Jo. Jeg er meget taknemlig for alt det,
I gør for mig.
424
00:40:12,480 --> 00:40:17,840
Men jeg vil ikke rode jer ind i mere.
Det er for farligt. De er jo livsfarlige.
425
00:40:23,680 --> 00:40:24,920
Nu igen?
426
00:40:32,640 --> 00:40:35,080
Ja. Det er hele byen.
427
00:40:41,840 --> 00:40:43,880
Men jeg har da stadig dækning.
428
00:40:46,920 --> 00:40:50,840
Du sikkerhedskopierede alle dataene
fra USB-stikket, ikke?
429
00:40:52,160 --> 00:40:57,240
Kan du finde listerne frem igen?
Ikke sms'erne, men tidsangivelserne.
430
00:40:59,760 --> 00:41:01,800
Hvornår blev den første sms sendt?
431
00:41:12,280 --> 00:41:17,200
Ved frokosttid i går. Der er sms'er
fra i går og i dag. Seks styk.
432
00:41:18,600 --> 00:41:21,440
Hvor mange strømafbrydelser
har vi haft i dag?
433
00:41:21,520 --> 00:41:24,800
Kan vi matche strømafbrydelserne
med tidsangivelserne?
434
00:41:26,360 --> 00:41:28,080
Det kan vi godt...
435
00:41:31,920 --> 00:41:34,720
Fire styk i går og to tidligere i dag.
436
00:41:34,800 --> 00:41:37,280
Er der overensstemmelse mellem dem?
437
00:41:41,480 --> 00:41:44,880
Der kan du se.
Strømmen bliver afbrudt forsætligt.
438
00:41:44,960 --> 00:41:46,560
Det var satans.
439
00:41:46,640 --> 00:41:49,760
Politiet leder nu efter Arthur Melberg
440
00:41:49,840 --> 00:41:54,640
en 40-årig kollega til
den kendte journalist Cristina Strandberg.
441
00:41:54,720 --> 00:41:58,400
Det brutale drab på hende sendte
chokbølger gennem landet i går aftes.
442
00:41:58,480 --> 00:42:02,200
Ser man Melberg,
bør man straks kontakte politiet
443
00:42:02,280 --> 00:42:06,280
og ikke selv prøve at konfrontere ham,
siger vagthavende.
444
00:42:07,600 --> 00:42:10,560
Oversættelse: Rie Sommer
Svensk Medietext
36365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.