All language subtitles for Royal.Crackers.S02E09.WEB.H264-SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,443 --> 00:00:07,282 Listen, Barry, we need to be featured more prominently on your shelves. 2 00:00:07,283 --> 00:00:09,282 We want Royal Crackers displayed on the end cap. 3 00:00:09,283 --> 00:00:11,842 That's right, I know what the end of the aisle is called now. "End cap." 4 00:00:11,843 --> 00:00:15,401 Because someone just started watching Sharktank. It's me. Learned a lot. 5 00:00:15,402 --> 00:00:17,482 No more BSin' old Stebe. 6 00:00:17,483 --> 00:00:21,281 What's that? No yeah, yeah, you're right. You're right. 7 00:00:21,282 --> 00:00:23,761 I know, look, I'm just... I'm under a lot of pressure over here. 8 00:00:23,762 --> 00:00:25,483 I didn't mean to take it out on you. 9 00:00:26,683 --> 00:00:31,722 Yeah... Yeah. I'm sorry too Barry. 10 00:00:32,923 --> 00:00:35,841 Theo what are you doing, I'm practicing my phone calls! That line could've been hot! 11 00:00:35,842 --> 00:00:38,602 I'm tired of all this nonsense between us about who's top dog at this company. 12 00:00:38,603 --> 00:00:41,441 The tit for tat, the back and forth, the will they won't they! 13 00:00:41,442 --> 00:00:44,081 We need to say once and for all who's in charge of Royal Crackers. 14 00:00:44,082 --> 00:00:46,322 I'm in charge of the company. I do all the work. 15 00:00:46,323 --> 00:00:48,801 Because someone has to keep the train on the tracks around here. 16 00:00:48,802 --> 00:00:51,201 You're right. You're so right. You're the boss. 17 00:00:51,202 --> 00:00:53,922 Well thank you for admitting that. Waited a long time to hear you say that. 18 00:00:53,923 --> 00:00:55,322 I think we should make it official. 19 00:00:55,323 --> 00:00:57,801 Sign here, and you are officially the one in charge. 20 00:00:57,802 --> 00:00:59,043 You got it. 21 00:01:00,323 --> 00:01:02,923 - Well look at you, top dog! - Hey, Theo... 22 00:01:05,603 --> 00:01:07,163 You're a good brother. 23 00:01:07,842 --> 00:01:09,443 I try. 24 00:01:11,762 --> 00:01:15,803 You hear that Barry? That's right. I'm the boss. Me. Stebe Hornsby. 25 00:01:16,202 --> 00:01:17,562 AKA bossman. 26 00:01:40,683 --> 00:01:44,002 {\an8}Dad, if you go to jail, does that make me the man of the house? 27 00:01:56,402 --> 00:01:58,322 {\an8}- I'm the man of the house! - Dad's the man of the house! 28 00:01:58,323 --> 00:02:00,723 He'll always be the man of the house! You understand!? 29 00:02:01,642 --> 00:02:03,121 {\an8}Look, I'm sorry for yelling! 30 00:02:03,122 --> 00:02:04,802 {\an8}But I wouldn't even be in this mess if it weren't for you. 31 00:02:04,803 --> 00:02:07,602 {\an8}I fucking knew it. I knew you'd try to put this on me! 32 00:02:07,603 --> 00:02:11,322 {\an8}Didn't I say he'd try to find some way to contort this into being my fault! 33 00:02:11,323 --> 00:02:14,081 - Didn't I say that, Deb? - Can we please stop talking like this!? 34 00:02:14,082 --> 00:02:16,241 If you're found guilty, I don't know what I'm gonna do. 35 00:02:16,242 --> 00:02:19,681 I'm not going to jail. We've got the best lawyer in the world... 36 00:02:19,682 --> 00:02:22,283 - Darby! - Yeah! Hell yeah! 37 00:02:46,443 --> 00:02:48,962 Crap! I took way too long to get ready! I'm gonna be late! 38 00:03:01,563 --> 00:03:04,242 Come on! 39 00:03:05,123 --> 00:03:10,043 What is this guy doing? Come on! 40 00:03:10,362 --> 00:03:13,723 What is this guy doing? Come on! 41 00:03:17,642 --> 00:03:19,562 - Excuse me? - Oh, yes? 42 00:03:19,563 --> 00:03:21,563 Nothing. I was waiting for you to back out. 43 00:03:22,323 --> 00:03:24,081 You were in reverse for a while there. 44 00:03:24,082 --> 00:03:27,003 Oh, was I? Oh my goodness, I am sorry about that. 45 00:03:28,242 --> 00:03:29,921 - Kinda rude! - What's that? 46 00:03:29,922 --> 00:03:31,723 I mean, you made it look like you were leaving?! 47 00:03:32,043 --> 00:03:33,723 You dick tease your mommy like that? 48 00:03:34,202 --> 00:03:37,283 - You're a real jerk, you know that? - I'm not... What the fuck! 49 00:03:39,163 --> 00:03:44,043 No, No. I'm not the jerk... You're the jerk around here! 50 00:03:45,043 --> 00:03:46,802 Sorry, I'm late everyone! 51 00:03:47,482 --> 00:03:51,481 {\an8}Mr. Blarchard, are you ready to make your opening statement? 52 00:03:51,482 --> 00:03:54,163 Not only am I ready your honor, I'm excited. 53 00:03:56,603 --> 00:03:58,122 Ladies and gentlemen of the jury, 54 00:03:58,123 --> 00:04:00,641 I'm not just going to prove my client's innocence, 55 00:04:00,642 --> 00:04:03,843 I'm going to embarrass the prosecution... 56 00:04:07,003 --> 00:04:10,241 For wasting everyone's time. Because isn't that a horrible thing to do? 57 00:04:10,242 --> 00:04:13,122 Waste people's time. Like when someone is in a parking space 58 00:04:13,123 --> 00:04:15,481 and they have their brake lights on for a long time. 59 00:04:15,482 --> 00:04:19,121 It looks like they're going to pull out. Everyone thinks they're going to pull out. 60 00:04:19,122 --> 00:04:23,282 Why wouldn't they? So then you sit there, like an asshole, and wait for them, 61 00:04:23,283 --> 00:04:25,481 even though you're late for the trial of Stebe Hornsby. 62 00:04:25,482 --> 00:04:28,162 But you don't pull out. You just take forever to straighten out your... 63 00:04:28,163 --> 00:04:30,002 I was finishing an audiobook! 64 00:04:33,242 --> 00:04:35,403 That's right. He's referring to me. 65 00:04:36,403 --> 00:04:38,921 And I was too distracted to put my car in park 66 00:04:38,922 --> 00:04:41,801 because I was finishing an audiobook on dealing with grief. 67 00:04:41,802 --> 00:04:44,681 I bought it after the recent passing of my "mommy". 68 00:04:44,682 --> 00:04:48,843 A strong independent woman who died tragically from corporate greed. 69 00:04:49,322 --> 00:04:52,922 The kind of greed that fuels companies like Royal Crackers. 70 00:04:53,682 --> 00:04:57,762 So I ask you, fellow jurors... Who's the real bad guy here? 71 00:04:57,763 --> 00:04:59,962 A slightly distracted grieving son? 72 00:04:59,963 --> 00:05:04,681 Or a soulless, corporate shill hellbent on protecting his bottom line 73 00:05:04,682 --> 00:05:07,321 no matter how many mommies he has to kill? 74 00:05:07,322 --> 00:05:10,963 Because that's who Stebe Hornsby is. 75 00:05:24,362 --> 00:05:27,642 Deb... If I don't make it out alive, it's okay if you want to re-marry. 76 00:05:27,643 --> 00:05:30,801 Just make sure it's to a close personal friend of mine. 77 00:05:30,802 --> 00:05:32,561 Like Ron Dennison or, my dad. 78 00:05:32,562 --> 00:05:36,282 Never! I'll never give up on us! You're gonna be fine in there, Stebe! 79 00:05:36,283 --> 00:05:38,722 Everyone's gonna love you! Just be yourself! 80 00:05:38,723 --> 00:05:42,282 You'll serve your time and when you get out I'll be waiting with nips 81 00:05:42,283 --> 00:05:47,121 so hard they'll cut through asiago cheese. Our bed is gonna be so lonely without you. 82 00:05:47,122 --> 00:05:49,361 That's why I want you to have this. 83 00:05:49,362 --> 00:05:50,723 Oh my god. What is it? 84 00:05:51,442 --> 00:05:55,121 It's my cock ring. A reminder of just how hard we fuck. 85 00:05:55,122 --> 00:05:58,962 Nobody fucks like we do! Everyone knows we're the best at it! 86 00:05:58,963 --> 00:06:00,561 I never stop talking about it! 87 00:06:00,562 --> 00:06:03,762 Promise me that every night you'll look at the moon and think of me. 88 00:06:03,763 --> 00:06:06,602 Cause I'll be doing the same from a dank, grimy prison cell. 89 00:06:06,603 --> 00:06:09,001 Where I'll be pleasuring myself. Thinking about you. 90 00:06:09,002 --> 00:06:10,203 Oh, Stebe. 91 00:06:30,882 --> 00:06:32,882 Okay, Stebe. Just be yourself. 92 00:06:39,242 --> 00:06:41,481 You must be Mr. Hornsby! 93 00:06:41,482 --> 00:06:45,162 I'm Sandy! Proud warden of Heavenly Glade Penitentiary! 94 00:06:45,163 --> 00:06:47,042 Oh my, You're soaked! 95 00:06:47,043 --> 00:06:49,682 Let's get you in some fresh clothes before you catch a cold! 96 00:06:51,763 --> 00:06:55,801 I do apologize for this weather! This dreaded storm just snuck up on us! 97 00:06:55,802 --> 00:06:57,083 Yeah, we needed it, though. 98 00:06:59,403 --> 00:07:02,441 What a unique outlook you have, Mr. Hornsby! 99 00:07:02,442 --> 00:07:06,321 It has been quite arid these last few months. I never considered that! 100 00:07:06,322 --> 00:07:08,561 Am I gonna have go number two in front of everyone? 101 00:07:08,562 --> 00:07:10,881 I think I can do it. I've been practicing with my son. 102 00:07:10,882 --> 00:07:15,082 Oh Stebe... this is white collar prison. 103 00:07:15,083 --> 00:07:18,963 You don't have to be here, you get to be here. Here's your room. 104 00:07:23,362 --> 00:07:24,441 Cool. 105 00:07:24,442 --> 00:07:26,842 I'm afraid you won't have a bunkmate to share it with. 106 00:07:26,843 --> 00:07:31,043 I'm sure you've heard of this dreadful prison undercrowding situation. 107 00:07:31,723 --> 00:07:34,801 - Are those parrots? - Macaw's actually. 108 00:07:34,802 --> 00:07:38,722 Now please, Mr. Hornsby. Change into your jumper and get a good nights rest. 109 00:07:38,723 --> 00:07:41,762 If I hear one sniffle out of that nose tomorrow morning 110 00:07:41,763 --> 00:07:43,482 I'll be wrought with guilt. 111 00:07:48,482 --> 00:07:50,922 How to determine your sleep number. 112 00:07:54,163 --> 00:07:56,082 Yeah hi. This is Stebe Hornsby in 228? 113 00:07:56,083 --> 00:07:58,121 Look, I don't wanna start complaining the moment I get here, 114 00:07:58,122 --> 00:08:00,882 I don't wanna be that guy. But my bed is broken and I'd... 115 00:08:02,002 --> 00:08:04,681 Yeah. I'm probably doing it wrong. You're right. You're right. 116 00:08:04,682 --> 00:08:07,122 I'm sorry. Thank you. Bye. 117 00:08:09,002 --> 00:08:12,881 Okay, let's try it for real. Yeah. Hi, this is Stebe Hornsby in 228. 118 00:08:12,882 --> 00:08:14,362 Yes. 119 00:08:16,723 --> 00:08:18,043 Hello? 120 00:08:26,802 --> 00:08:31,643 Oh, wonderful, Stebe come. Please sit and meet some of your fellow prisoners. 121 00:08:32,082 --> 00:08:33,601 Hey fellas. 122 00:08:33,602 --> 00:08:35,841 Gentlemen, this is Stebe. 123 00:08:35,842 --> 00:08:39,402 Stebe is a fellow CEO and quite the breath of fresh air. 124 00:08:39,403 --> 00:08:41,601 Last night he came in soaked from the storm 125 00:08:41,602 --> 00:08:44,802 and do you know what he had to say about it? "We needed it." 126 00:08:47,003 --> 00:08:48,202 It has been dry! 127 00:08:48,842 --> 00:08:50,482 You guys are CEO's too? 128 00:08:50,483 --> 00:08:54,522 Stebe, these are more than CEO's, they're titans of industry. 129 00:08:54,523 --> 00:08:57,642 Everyone of these men has been on the cover of Fortune magazine. 130 00:08:57,643 --> 00:09:01,802 Then put me on the cover of Fortun-ate magazine to be at this table. 131 00:09:03,442 --> 00:09:05,602 What are you in for? Being a comedian? 132 00:09:08,082 --> 00:09:10,601 I could be a good friend to you in here, Stebe. 133 00:09:10,602 --> 00:09:14,283 We all need friends. Why don't you meet me in the rec room tonight. 134 00:09:14,842 --> 00:09:16,523 After lights out. 135 00:09:17,483 --> 00:09:20,282 - Thanks for coming to movie night, Stebe. - Are you kidding? 136 00:09:20,283 --> 00:09:22,561 I couldn't wait to find out what you were talking about back there! 137 00:09:22,562 --> 00:09:26,201 Yeah, only hard part is getting everyone to agree on the same flick! 138 00:09:26,202 --> 00:09:28,202 Well, maybe I can give it a shot! 139 00:09:32,962 --> 00:09:36,282 Remote privileges are a pretty big responsibility. 140 00:09:36,283 --> 00:09:39,802 - You're sure you're up for it? - Yeah... Yeah I think so. 141 00:09:40,163 --> 00:09:44,722 Alright. Just make sure it's something everyone likes. 142 00:10:44,243 --> 00:10:47,282 And all the guys are so cool, and smart. And they feel the same way about me! 143 00:10:47,283 --> 00:10:49,282 I'm seriously the happiest I've been in years! 144 00:10:49,283 --> 00:10:52,242 Stebe, honey, you don't have put on a brave face for us. 145 00:10:52,243 --> 00:10:54,722 Oh I'm not! This place is like summer camp I imagine! 146 00:10:55,283 --> 00:11:00,122 I guess I was just a little worried that you'd be really homesick and miss us. 147 00:11:00,123 --> 00:11:02,762 Not in the slightest! Isn't that crazy? 148 00:11:02,763 --> 00:11:06,242 I'm having so much fun! I actually forgot your name yesterday. 149 00:11:06,243 --> 00:11:07,482 - You what? - Yeah. 150 00:11:07,483 --> 00:11:10,642 I was telling a story and I blanked and then one guy was like "you mean Deb?" 151 00:11:10,643 --> 00:11:13,081 and I was like "yeah, Deb! That's her name!" Isn't that funny? 152 00:11:13,082 --> 00:11:16,162 No! It's not! Who are you becoming, Stebe? 153 00:11:16,163 --> 00:11:19,242 What'd I tell you on the way here, Deb? This place? It changes you. 154 00:11:19,243 --> 00:11:20,403 Why don't you shut up? 155 00:11:21,243 --> 00:11:24,482 Well I'm sorry but maybe if he'd shown me a little respect when I was on the outside 156 00:11:24,483 --> 00:11:27,642 I'd be the coolest guy in Bakersfield. So shut up. 157 00:11:27,643 --> 00:11:30,123 What the heck has gotten into you, dude? 158 00:11:30,722 --> 00:11:32,682 Hey Stebe, c'mon, we're counting on you! 159 00:11:34,602 --> 00:11:35,523 Yeah! 160 00:11:37,403 --> 00:11:38,801 Alright here we go! 161 00:11:38,802 --> 00:11:41,122 What are you gonna blow our minds with tonight, Stebe? 162 00:11:41,123 --> 00:11:46,122 Settle down boys. I do have a selection that I think everyone's gonna love. 163 00:11:46,123 --> 00:11:48,441 I know you're all skeptical about rom coms... 164 00:11:48,442 --> 00:11:49,642 Stebe... 165 00:11:49,643 --> 00:11:51,961 But that's just because you've all been hurt before. 166 00:11:51,962 --> 00:11:54,081 Which is exactly where Kathryn Heigl finds herself 167 00:11:54,082 --> 00:11:55,763 at the beginning of tonight's film. 168 00:11:56,123 --> 00:11:59,601 Gentlemen, sorry to interrupt, this fellow criminal 169 00:11:59,602 --> 00:12:02,363 has joined our ranks... somehow. 170 00:12:06,962 --> 00:12:09,962 No... 171 00:12:10,763 --> 00:12:12,562 It can't be! 172 00:12:15,363 --> 00:12:17,883 - Theo?! - What up limp dicks?! 173 00:12:24,883 --> 00:12:26,242 Theo, what are you doing here!? 174 00:12:26,243 --> 00:12:28,762 I took a hit on some of your charges so I could protect you in here! 175 00:12:28,763 --> 00:12:32,201 Everyone at home is worried about you, dude! You should see dad! He's a mess! 176 00:12:32,202 --> 00:12:33,801 Protect me? 177 00:12:33,802 --> 00:12:36,082 Let me explain something to you, little bro... 178 00:12:37,643 --> 00:12:38,762 Those guys down there? 179 00:12:38,763 --> 00:12:42,162 They're sensitive, complicated and have incredibly high standards. 180 00:12:42,163 --> 00:12:44,242 That's why they like me. On the outside... 181 00:12:44,243 --> 00:12:47,042 I was just another rich white man running a snack food company. 182 00:12:47,043 --> 00:12:52,163 But in here? I'm a god. And everyone knows not to fuck with me. 183 00:12:53,082 --> 00:12:58,643 Now, if you don't mind... I need the room. I've got a violin lesson in five minutes. 184 00:13:08,842 --> 00:13:10,122 What the hell is going on in here? 185 00:13:10,123 --> 00:13:12,522 Theo's been making us bust a gut all week 186 00:13:12,523 --> 00:13:15,242 so we thought we'd let him have the remote and pick something. 187 00:13:15,243 --> 00:13:18,242 But I'm in charge of the remote. You guys gave me remote privileges. 188 00:13:18,243 --> 00:13:20,282 Stebe, relax. I'm just showing one movie. 189 00:13:20,283 --> 00:13:22,841 Stebe, you ok? You don't seem like yourself. 190 00:13:22,842 --> 00:13:24,882 Well I'm not! Because he's ruining prison for me! 191 00:13:24,883 --> 00:13:27,922 Sounds like somebody here couldn't find their sleep number! 192 00:13:35,722 --> 00:13:38,122 Mr. Hornsby, I need to speak with you. 193 00:13:38,123 --> 00:13:41,162 - Yeah what's up, Jack. - It's... your brother. 194 00:13:41,163 --> 00:13:44,441 He's not getting along so swimmingly with our other guests here. 195 00:13:44,442 --> 00:13:46,483 Oh, really? I thought he had everyone eating out of his hand. 196 00:13:46,842 --> 00:13:48,601 No, I'm afraid not. 197 00:13:48,602 --> 00:13:53,681 Last night, as I'm sure you know... he put on a terrifying snuff film... 198 00:13:53,682 --> 00:13:56,122 - What? - Called "Jurassic Park". 199 00:13:56,123 --> 00:13:58,122 These guys aren't ready for horror films! 200 00:13:58,123 --> 00:14:00,321 Well, some of the men had trouble sleeping. 201 00:14:00,322 --> 00:14:02,522 One of them even had a nightmare. 202 00:14:02,523 --> 00:14:06,961 I'm afraid your brother may be becoming... a bit of a handful. 203 00:14:06,962 --> 00:14:08,681 If you don't mind me saying. 204 00:14:08,682 --> 00:14:10,643 Yeah, big handful of crap. 205 00:14:11,802 --> 00:14:13,841 - Indeed. - Don't worry, Sandy. 206 00:14:13,842 --> 00:14:16,562 - I'll take care of this shit. - Certainly. 207 00:14:55,403 --> 00:14:56,762 Hey, Bro. You comin' to movie night? 208 00:14:56,763 --> 00:14:58,482 I'm showing your favorite! Shrek the Third! 209 00:14:58,483 --> 00:15:01,882 It's not my favorite movie. It's my favorite Shrek movie. 210 00:15:01,883 --> 00:15:03,081 There are other Shrek movies? 211 00:15:03,082 --> 00:15:06,282 Sorry, I think I'm gonna pass. Stay here and finish writing my novel. 212 00:15:06,283 --> 00:15:08,921 Okay. Hey... Are you mad at me? 213 00:15:08,922 --> 00:15:10,801 Oh for taking over my role as movie picker? 214 00:15:10,802 --> 00:15:14,402 You know I guess I was a little upset but I had a good night sleep about it, 215 00:15:14,403 --> 00:15:16,322 and now I feel like everything's gonna be okay. 216 00:15:17,562 --> 00:15:19,523 Stebe, you really are a great big brother, aren't you? 217 00:15:20,243 --> 00:15:25,003 I know I don't tell you that enough. But I'm always thinking it. Always. 218 00:15:28,442 --> 00:15:31,043 Hey. You're gonna be late. You should get a move on. 219 00:15:32,283 --> 00:15:33,202 Yeah. 220 00:15:40,602 --> 00:15:43,561 - What up twinkie dicks? - There he is! 221 00:15:43,562 --> 00:15:46,081 - Where's the remote, Theo?! - What? I dunno. 222 00:15:46,082 --> 00:15:48,081 Hey hey hey, what is going on here? 223 00:15:48,082 --> 00:15:51,081 We're trying to find the remote your limp dick brother lost. 224 00:15:51,082 --> 00:15:54,762 Wait, what? Is this true? Theo, did you lose the remote? 225 00:15:54,763 --> 00:15:57,162 No! I didn't... I didn't lose it, I don't know where it is! 226 00:15:57,163 --> 00:16:01,042 Hold on, we can figure this out. Who had remote privileges last? 227 00:16:01,043 --> 00:16:04,402 - Theo did! - I see why this is so terrible for Theo. 228 00:16:04,403 --> 00:16:06,762 Gosh, I'm starting to feel like giving you remote privileges 229 00:16:06,763 --> 00:16:08,081 might have been a mistake. 230 00:16:08,082 --> 00:16:10,921 - Obviously, Stebe! - Yeah, you're right, it is obvious, Terry. 231 00:16:10,922 --> 00:16:15,202 But remember I walked in late so I'm still piecing this whole nightmare together. 232 00:16:15,722 --> 00:16:17,003 Hey guys! I think I found it! 233 00:16:17,322 --> 00:16:20,441 Oh, you did?! See, I told you dickheads I didn't lose it. 234 00:16:20,442 --> 00:16:22,602 Sure did. Here it is, brother. 235 00:16:27,562 --> 00:16:30,682 God damn, this caviar's makin' me wet! 236 00:16:34,243 --> 00:16:35,363 I'll be right back, fellas! 237 00:16:36,643 --> 00:16:38,642 Hey, guys. You hear? 238 00:16:38,643 --> 00:16:43,242 The guards are saying it might be over a week until a new remote arrives. 239 00:16:43,243 --> 00:16:44,681 - Oh, God! - What?! 240 00:16:44,682 --> 00:16:46,961 Great! Now someone's gonna have to push the buttons manually! 241 00:16:46,962 --> 00:16:48,681 This whole thing is a nightmare! 242 00:16:48,682 --> 00:16:50,522 I guess that's one way to handle the situation. 243 00:16:50,523 --> 00:16:52,483 Stebe? What do you mean? 244 00:16:52,802 --> 00:16:55,961 Well, I know when I was in charge of movie night it ran like a well-oiled machine. 245 00:16:55,962 --> 00:16:59,081 But once again my brother comes along, tells everyone a few knock-knock jokes 246 00:16:59,082 --> 00:17:03,321 and suddenly, the machine breaks down. Well, I say the buck stops here. 247 00:17:03,322 --> 00:17:05,841 I hope this is one of your fantastic jokes. 248 00:17:05,842 --> 00:17:07,561 When I first showed up here I was told 249 00:17:07,562 --> 00:17:10,361 you were a bunch of CEO's capable of making hard decisions. 250 00:17:10,362 --> 00:17:12,841 But right now all I see are a bunch of pussy ass bitches 251 00:17:12,842 --> 00:17:15,841 who don't seem to remember what we do with dead weight in the business world. 252 00:17:15,842 --> 00:17:18,722 Are you asking what I think you're asking? 253 00:17:18,723 --> 00:17:22,523 Theo's contract is up for termination. And I'm not asking. 254 00:17:39,802 --> 00:17:42,561 What the hell, man? That's where I was gonna put my kindness stone. 255 00:17:42,562 --> 00:17:45,242 Sorry, Theo, we've got to let you go. 256 00:17:45,243 --> 00:17:47,562 From the company of life. 257 00:17:51,362 --> 00:17:53,841 Fuck off me! Oh no! 258 00:17:53,842 --> 00:17:55,362 Yo everyone chill for a sec! 259 00:17:56,283 --> 00:17:58,722 - Stebe! - Dope news, boys. I found the remote! 260 00:17:58,723 --> 00:18:00,121 - Thank god! - Where was it? 261 00:18:00,122 --> 00:18:02,841 - I took it to incriminate my brother. - You did? 262 00:18:02,842 --> 00:18:04,522 I'm sorry you're fighting with Theo 263 00:18:04,523 --> 00:18:07,362 but you don't jeopardize the sanctity of movie night... 264 00:18:10,122 --> 00:18:13,121 Stebe, I'm sorry, dude! Alright? For getting you caught up in here, 265 00:18:13,122 --> 00:18:15,401 and undermining you at work so no one respects you, 266 00:18:15,402 --> 00:18:18,161 for all the lies I tell people so no one wants to hang out with you! 267 00:18:18,162 --> 00:18:19,882 I'm sorry for all of it! Okay? 268 00:18:21,203 --> 00:18:24,283 No, I'm sorry, brother. It seems you and Charles didn't get the memo... 269 00:18:25,082 --> 00:18:27,243 No one fucks with Stebe Hornsby. 270 00:18:43,283 --> 00:18:44,442 I told you it would work! 271 00:18:44,443 --> 00:18:46,722 That's amazing! He came right out of it! 272 00:18:46,723 --> 00:18:49,003 - What's happening? - He looked so stupid! 273 00:18:50,602 --> 00:18:53,881 I'm sorry, Honey! We're just so happy to see you awake! 274 00:18:53,882 --> 00:18:55,523 You've been in a coma for a week! 275 00:18:56,243 --> 00:18:58,203 I'm parched! Where's Sandy? 276 00:18:58,562 --> 00:19:01,282 He's usually waiting by my bedside with fresh squeezed orange juice! 277 00:19:01,283 --> 00:19:03,161 Dad, have you been in heaven? 278 00:19:03,162 --> 00:19:05,881 Yeah! Prison to be exact! When am I going back?! 279 00:19:05,882 --> 00:19:10,763 Sweety, you spent all of thirty seconds in prison. Show him the video, Matt. 280 00:19:11,402 --> 00:19:13,963 {\an8}- Okay, Stebe. Just be yourself. - Fresh meat, boys! 281 00:19:26,402 --> 00:19:29,601 Now that he's okay I finally see the humor in it! 282 00:19:29,602 --> 00:19:31,562 I know! I totally get why it went viral now! 283 00:19:32,642 --> 00:19:34,081 Have I served any of my sentence?! 284 00:19:34,082 --> 00:19:37,042 That's the kicker! The judge felt so sorry for you after seeing the video 285 00:19:37,043 --> 00:19:39,361 he reduced the sentence down to community service! 286 00:19:39,362 --> 00:19:42,842 - Damnit! - Let's let this Grumpy Gus get some rest. 287 00:19:43,562 --> 00:19:45,283 - Love you, babe! - Glad to have you back, dad. 288 00:19:48,043 --> 00:19:49,162 Hey, Stebe... 289 00:19:50,402 --> 00:19:52,161 Thanks for going to prison for me. 290 00:19:52,162 --> 00:19:56,122 Hey. I'm your big bro. It's my job to protect you! 291 00:19:59,523 --> 00:20:03,362 And I guess I'm also... kinda sorry. 292 00:20:10,562 --> 00:20:12,802 Damn! Yeah, baby. 25705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.