All language subtitles for Red06eye

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,000 DELANEY: What have you found? HANA: 'It's a nano-SIM card.' 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 I'm sorry. 'Nolan had it the whole time.' 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Why are you bringing up Shen Zhao? 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Cos she's dead. She died in your car. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 It's stopped uploading. In English, please. 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 The wi-fi's down. The file is called CAE - 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 China Atomic Energy. Who else could this be? 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 I am a British citizen 9 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 being held against my will on British soil! 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 You're not on British soil. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 What about those victims on the flight, 12 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 the unwitting couriers for MI6? 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Did they know the risks? 14 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 She died in Hong Kong in custody, and they never told us how. 15 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 GUNSHOT You won't leave Beijing alive. 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 There was a bag with my name on it, full of cash and fake passports. 17 00:00:40,000 --> 00:00:41,360 Enough to convince anyone that I'm a spy. 18 00:00:41,360 --> 00:00:43,000 Put down the gun. What are you doing? 19 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 What does it look like I'm doing, Captain? 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 I'm taking over, and you're gonna turn this plane back to London. 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,200 You're not safe until you hand it to us. 22 00:00:49,200 --> 00:00:51,680 Stay alert, and I'll meet you at the airport. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 GUNSHOTS, SIR GEORGE GROANS 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Tennant's done what you said. 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 He's taken over Thames House operations. 26 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 I'll do anything to help you. 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 You know that. 28 00:01:08,000 --> 00:01:10,840 ♪ Cos you're still on my mind... ♪ DANCE MUSIC PLAYS 29 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 ♪ You're still on my mind 30 00:01:20,200 --> 00:01:25,000 ♪ All of the time, all of the time Still on my... ♪ 31 00:01:27,000 --> 00:01:28,040 WOMAN ON RADIO: 'Jones, the boss is here. 32 00:01:28,040 --> 00:01:30,000 'Anything to report? 33 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 'You know if the Brits get this thing, we're screwed.' 34 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 JONES: 'Nolan's still on the dance floor. 35 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 'She hasn't passed him anything.' 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,040 What's the status? 37 00:01:41,040 --> 00:01:44,000 Jones is inside. We have his bodycam feed. 38 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 What are they saying? 39 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 We've just got a line of sight, 40 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 but we can't get close enough for audio. 41 00:01:56,000 --> 00:01:59,840 What's happening? PEOPLE SHOUTING 42 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 We can't see Nolan. 43 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Can you get closer? 44 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 'He's picked a fight with the bouncers.' 45 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Argh! 46 00:02:07,040 --> 00:02:09,000 I can't see shit. 47 00:02:10,840 --> 00:02:13,000 'I keep losing visual, but he looks hurt.' 48 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 This is FUBAR. Should I engage? 49 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 'No.' 50 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Let it play out. We'll snatch him outside. 51 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 HE GROANS 52 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 He's running. 53 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Did she make the drop? 54 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Did she give it to him? 55 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 HE MOANS 56 00:02:32,000 --> 00:02:33,520 'I don't see how.' 57 00:02:33,520 --> 00:02:35,000 Where's Shen Zhao? 58 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Sir, there she is. 59 00:02:39,000 --> 00:02:40,840 Follow Nolan. 60 00:02:45,000 --> 00:02:46,360 TYRES SCREECHING 61 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Shen Zhao! 62 00:03:12,360 --> 00:03:15,000 All I want is what the programmer gave you. 63 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 You're CIA. 64 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Does it matter? 65 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Give it to me. 66 00:03:22,040 --> 00:03:24,000 She told me what you tried to do. 67 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 She won't be telling anybody else. 68 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 If you know what it is, 69 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 why haven't you turned it in to your own people? 70 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Because if my government finds out what you did, 71 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 it will be seen as an act of war. 72 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 Oh, it won't come to that. 73 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 You're a fool! 74 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Why give it to MI6? 75 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Because they need to know that it was you and not us. 76 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Does Sir George know what you're sending him? 77 00:03:49,000 --> 00:03:50,840 Answer me! 78 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 You sound scared. 79 00:03:57,680 --> 00:03:59,000 Good. 80 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 How much does he know? 81 00:04:10,520 --> 00:04:14,000 OK. Let's do it the hard way. 82 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Argh! 83 00:04:18,200 --> 00:04:20,000 Search her. 84 00:04:24,200 --> 00:04:26,000 'Where's Nolan?' 85 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 He crashed his car about six blocks from the club. 86 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 'He bailed, I'm guessing on foot.' How bad is the car? 87 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Looks totalled, and there's blood, so... 88 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 he's hurt. 89 00:04:37,000 --> 00:04:39,840 Check nearby hospitals and send me the address of where he's staying. 90 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 She doesn't have it. 91 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Then kill her. 92 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Nolan must have it. 93 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 RINGING TONE 94 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 'Yes, hi, I'm a guest of Dr Nolan in 326. 95 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 'I've just woken up, and he's not here. 96 00:05:08,000 --> 00:05:10,360 'Do you know, has he checked out, or is he still around?' 97 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 I see. 98 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Did he say what time flight he was catching? 99 00:05:17,000 --> 00:05:18,040 Thank you. 100 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Nolan's gone. 101 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Reception said he took a car to the airport 102 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 to catch a 6am to London, 103 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 which means he's already through security. 104 00:05:37,000 --> 00:05:40,840 If he makes it on the flight, I want him stopped at Heathrow. 105 00:05:40,840 --> 00:05:43,000 He does not to pass through immigration till we have it. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Will you ask someone to detain him? 107 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 'Did you put Shen Zhao in his car?' 108 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 All done. 109 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Cohen's paying off a cop as we speak. 110 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 'Good. Then I don't have to ask for his detention.' 111 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 If Nolan's accused of killing the daughter of a party member, 112 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 the Chinese will ask for us. 113 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 'Have Cohen prep the jet for London.' 114 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Right. 115 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Jet for London. 116 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 WOMAN ON RADIO: North China Air 357, this is Dunsfold Tower. 117 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 We have you on our screens. 118 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 You are cleared for approach on Runway Zero One. 119 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Roger that, Dunsfold Tower. 120 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Commencing approach for Runway Zero One. 121 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Hey. We're here. 122 00:07:27,000 --> 00:07:30,520 How long was I out? A few hours. 123 00:07:30,520 --> 00:07:32,000 Ladies and gentlemen, 124 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 we are beginning our descent to Dunsfold Airbase. 125 00:07:36,680 --> 00:07:39,840 And we'll be landing in about ten minutes. 126 00:07:39,840 --> 00:07:44,000 On behalf of North China Air, myself and our staff, 127 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 we apologise for the ordeal you have all had to endure. 128 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 I can assure you, we are all safe and it will be over soon. 129 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 HE SPEAKS IN MANDARIN 130 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Here it comes. 131 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Selecting speed. Flap one. 132 00:08:02,040 --> 00:08:05,000 Speed check, flap one. 133 00:08:05,000 --> 00:08:08,200 North China Air 357, this is Dunsfold Tower. 134 00:08:08,200 --> 00:08:10,000 Go ahead, tower. 135 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 There's been a change of runway. Alter course to Runway Zero Seven. 136 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Roger that, altering course to Runway Zero Seven. 137 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 What's happening? We're changing runways. 138 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Why? Relax. 139 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 It happens. 140 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 ENGINES WHIRRING 141 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 It's turning. 142 00:08:37,000 --> 00:08:41,360 Get the tower on the phone, find out what the hell is going on. 143 00:08:41,360 --> 00:08:44,000 Gear down. 144 00:08:46,520 --> 00:08:48,000 Runway Zero Seven. 145 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Well, where's that? The other side of the airbase. 146 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Shit. 147 00:09:14,000 --> 00:09:15,200 CO-PILOT: Refer to screen. 148 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Ground spoilers, deceleration. 149 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Start the APU. 150 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Engine shutdown. 151 00:09:36,000 --> 00:09:38,040 ENGINES POWERING DOWN 152 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 We're back. 153 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Where is everybody? 154 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Vehicle approaching, Captain. 155 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Just one? 156 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 I thought MI5 was meeting us. 157 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 That doesn't seem right. What doesn't? 158 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Who is it? 159 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 I don't know. 160 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Stay in here and lock the door. 161 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Identify yourself! 162 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 It's me! Open the bloody door! 163 00:10:20,000 --> 00:10:21,040 Jess? 164 00:10:21,040 --> 00:10:24,000 Can you open the door, please? That's my sister. 165 00:10:50,200 --> 00:10:52,040 TYRES SCREECH 166 00:10:52,040 --> 00:10:54,000 Why is the door already open? 167 00:11:03,840 --> 00:11:05,200 They're gone. 168 00:11:05,200 --> 00:11:07,000 Fuck! 169 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 You can all get up now. We're clear of the airbase. 170 00:11:28,360 --> 00:11:31,000 I'm glad you're both OK. 171 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 And Dr Nolan, I'm sorry I didn't protect you. 172 00:11:34,000 --> 00:11:36,680 I had no idea you were being used like this. 173 00:11:36,680 --> 00:11:38,000 It's been a nightmare. 174 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 People shouldn't be allowed to play with our lives like that. I agree. 175 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 And believe me, it wasn't my people. 176 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Where are we going? MI5? 177 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 No, things have changed since you went silent. 178 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 I don't know who I can trust there right now, 179 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 so we're going to the US Embassy. 180 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Why there? 181 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Well, you'll be safe there, 182 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 and I can have my friend in the CIA, Mike Maxwell, 183 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 tell me what's on that SIM. 184 00:12:04,680 --> 00:12:06,360 You can relax now. 185 00:12:28,000 --> 00:12:30,200 Ruth, you got the images, where are we on IDs? 186 00:12:30,200 --> 00:12:32,000 Both ghosts so far, Sir. 187 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Well, widen the net. Rope in Langley if you need to. 188 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 What about Nolan and Li? No facial hits on either of them 189 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 on the Dunsfold exit cams. 190 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Well, unless they're still hiding in the airbase, 191 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 somebody helped them escape. 192 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Scan again. 193 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 But Sir... This time for Delaney. 194 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Got her. 195 00:12:56,000 --> 00:12:57,520 Whose car is that? 196 00:12:58,520 --> 00:13:00,000 Mine, Sir. 197 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Check ANPR cameras countrywide for Ruth's VRN. 198 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 ELEVATOR DINGS 199 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 This way. 200 00:13:17,200 --> 00:13:19,000 You made it. 201 00:13:21,000 --> 00:13:25,000 Hana, this is Mike Maxwell, Chief of Station. 202 00:13:25,000 --> 00:13:27,520 You can call me Mike. Thank you for helping us. Of course. 203 00:13:27,520 --> 00:13:30,000 And this is her sister, Jess. 204 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Hi. You must be Dr Nolan. 205 00:13:33,000 --> 00:13:35,680 You've had quite an ordeal over these last few days. 206 00:13:35,680 --> 00:13:38,000 Maybe I should call you the cat with nine lives. 207 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 If I am, I only have one left. 208 00:13:40,000 --> 00:13:42,680 Come, let's get you all settled. 209 00:13:42,680 --> 00:13:45,000 We have a comfortable lounge for you to relax in, 210 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 and showers if you want to clean up and change. 211 00:13:49,000 --> 00:13:50,200 'Yes, Ma'am.' 212 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 We've tracked her car to the US embassy. 213 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 I'm about to put a call in to their Chief of Station. 214 00:13:54,000 --> 00:13:55,680 I just wanted to keep you in the loop. 215 00:13:55,680 --> 00:13:57,000 'Thank you, John.' 216 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Of course, I'll call you with any updates. 217 00:13:59,000 --> 00:14:01,200 We've ID'd the assassins on the plane. 218 00:14:01,200 --> 00:14:04,000 Good work. Who are they? Chinese secret service? 219 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 No, Sir. 220 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 One of them's American. 221 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Both are ex-military special forces. 222 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 The one posing as Zhang is Jia Yung, 223 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 former Master Sergeant in Oriental Sword, 224 00:14:24,000 --> 00:14:26,680 a PLA Ground Force unit. 225 00:14:26,680 --> 00:14:29,000 Born in Shanghai, emigrated four years ago. 226 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Has bounced around private military firms since. 227 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 The second man, ex-Delta Force Sergeant Troy Hanks, 228 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 been working in the private sector since 2020. 229 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 So, we have two dead freelancers with no political affiliations. 230 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 The question is, who's paying their tab? 231 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Both men are currently on the payroll of a company 232 00:14:47,000 --> 00:14:49,680 called Alpha Tech Armory, out of the Cayman Islands. 233 00:14:49,680 --> 00:14:52,000 That's a shell company for CIA black money. 234 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Yeah, thank you, Ruth, I know what it is. 235 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Do we have any idea who at the CIA contracted them? 236 00:14:57,000 --> 00:14:59,200 Not yet. Well, keep digging. 237 00:14:59,200 --> 00:15:01,000 Before I go accusing our closest ally, 238 00:15:01,000 --> 00:15:03,520 I need a name to give to the Prime Minister. 239 00:15:06,680 --> 00:15:09,000 BEEP 240 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 This is the lounge. 241 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Make yourself comfortable. 242 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Thank you. 243 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Maddie, can we talk? Yeah, of course. 244 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Come here. 245 00:15:39,200 --> 00:15:43,000 I was so scared I lost you last night. 246 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 HE SIGHS 247 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Are you OK? 248 00:16:10,000 --> 00:16:11,680 I've had better nights. 249 00:16:11,680 --> 00:16:14,520 This... has all gone insane. 250 00:16:14,520 --> 00:16:18,000 Tennant taking over? Li hijacking a plane? 251 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Washington is pissed at the PM's handling of this. 252 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 I think there's plenty of blame to go around. 253 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Thanks for helping me. I know it's sticking your neck out. 254 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Listen... what do you say, when all this craziness is over, 255 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 we go away for the weekend? 256 00:16:32,000 --> 00:16:34,520 Paris hotel, you and me, 257 00:16:34,520 --> 00:16:37,000 good food, great wine. 258 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 I'd say... it's a date. 259 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Good. 260 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 So, do you have the nano-SIM? Huh? 261 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 The SIM? I'll have Cohen set it up in a secure room for you. 262 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Er, no. Hana has it. 263 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I thought it'd make her feel more comfortable 264 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 if she kept hold of it for now. 265 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Understood. 266 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 I got a couple of things I need to take care of, 267 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 so why don't you relax, fix a drink? 268 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 I'll only be a few minutes. Thanks. 269 00:18:07,200 --> 00:18:09,000 Chief thought you might need some coffee. 270 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Oh, yes, thank you. 271 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 I'll take one. 272 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Jess, she's obviously not a tea lady. 273 00:18:16,000 --> 00:18:17,040 I don't mind. Milk and sugar? 274 00:18:17,040 --> 00:18:19,000 Black. 275 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 What? She said she doesn't mind. 276 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Have we met before? 277 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 I don't think so, Dr Nolan. 278 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Oh. 279 00:18:39,000 --> 00:18:40,360 What would you like, Matt? 280 00:18:40,360 --> 00:18:42,360 HE SCOFFS Gin and tonic. 281 00:18:44,200 --> 00:18:47,000 Give your liver a break. 282 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Do you need anything else? 283 00:18:48,000 --> 00:18:50,840 When is Director General Delaney coming back? 284 00:18:50,840 --> 00:18:53,000 I'll check. Thanks. 285 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 I do know that woman. 286 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Do you know her? 287 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 From Beijing. 288 00:19:06,200 --> 00:19:11,000 She was... posing as a waitress at the conference party. 289 00:19:11,000 --> 00:19:12,200 You sure? 290 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 What are you two whispering about? 291 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 I wouldn't drink that. 292 00:19:17,200 --> 00:19:19,840 You think she did something to the coffee? 293 00:19:19,840 --> 00:19:21,000 You want to risk it? 294 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Why would Delaney bring us here if we can't trust them? 295 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 I don't know. 296 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 We still don't know what the bloody hell this is. 297 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 But I don't feel safe here. 298 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Not now. OK, you guys are freaking me out. 299 00:19:34,000 --> 00:19:35,360 Will one of you tell me what's going on? 300 00:19:35,360 --> 00:19:38,000 Matt recognises that officer from Beijing. 301 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 There's no way out unless we break a window. 302 00:19:41,000 --> 00:19:43,680 Those things would stop a missile. 303 00:19:45,200 --> 00:19:47,000 DOOR BEEPS 304 00:19:48,200 --> 00:19:52,000 Let's... think about this logically, can we? 305 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 I know you guys have been through a lot. 306 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 But they know we have the SIM. Why wouldn't they just take it? 307 00:19:58,000 --> 00:19:59,200 And how would they explain that? 308 00:19:59,200 --> 00:20:02,000 Look what they've already done to throw blame on China, or me. 309 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 So why would they poison us with coffee? 310 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 They wouldn't. 311 00:20:06,000 --> 00:20:07,840 But they would drug us. 312 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 DOOR BEEPS 313 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Hey, guys, just want to let you know 314 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 that Director General Delaney is ready to... 315 00:20:33,200 --> 00:20:35,000 Search them. 316 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Get the gun! 317 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 GRUNTING 318 00:20:49,000 --> 00:20:50,680 Argh! 319 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Are you OK? I was beginning to think you'd set us up. 320 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 I told you, you could trust me. 321 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 What is this, poison? 322 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 It's a sedative. Night-night, then. 323 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Maddie, sorry to keep you waiting. 324 00:21:20,520 --> 00:21:23,000 OK, let me take that. 325 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 MAXWELL ON RADIO: 'Cohen, have you found it? 326 00:21:27,000 --> 00:21:29,840 'Cohen? Delaney's AWOL, and I can't raise Jones.' 327 00:21:30,840 --> 00:21:32,680 DOOR BEEPS 'Cohen!' 328 00:21:32,680 --> 00:21:36,000 OK, I'm gonna go first to draw attention 329 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 in case Mike's watching. 330 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 You follow, but get out any way you can. 331 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Maddie. I've been looking for you. 332 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 What are you doing? 333 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Er, I'm... leaving. Why? 334 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Well, I realised that I've incriminated you enough 335 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 just by asking you to shelter us. 336 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 And... I can't decode the SIM here. 337 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 There's a chain of evidence to consider, 338 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 and the last thing I'd want is for the Chinese 339 00:22:14,000 --> 00:22:17,520 to be able to say that the US has tampered with what's on it, so... 340 00:22:17,520 --> 00:22:19,000 I'm confused. 341 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 You said you suspected a cover-up by Tennant 342 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 because of his own assignment, Blindside. 343 00:22:26,000 --> 00:22:27,200 Now you think it's the Chinese? 344 00:22:29,000 --> 00:22:30,680 What's really going on? 345 00:22:30,680 --> 00:22:33,000 Who told you about Blindside? 346 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Tennant. 347 00:22:35,000 --> 00:22:36,040 Oh. 348 00:22:36,040 --> 00:22:38,000 And is he also how you learned 349 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 that Sir George had something coming in from Shen Zhao? 350 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 Something that you needed to stop reaching MI6 at all costs? 351 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 No, Maddie, why would I...? 352 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 MIRTHLESS CHUCKLE 353 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 You never told me it was a SIM card they found. 354 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 No. Not even Sir George knew that. 355 00:23:04,000 --> 00:23:07,520 The only way you could is if it came from your men on the plane. 356 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 They're not moving. We'll have to just go. 357 00:23:12,000 --> 00:23:13,520 Stay close to me. 358 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 I'm sorry you had to find out. 359 00:23:16,000 --> 00:23:20,000 That's what you're sorry for? Not what you've done? 360 00:23:20,000 --> 00:23:21,680 It doesn't have to change anything between us. 361 00:23:21,680 --> 00:23:24,000 Are you fucking kidding me? 362 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 You've had innocent people executed to save your own neck. 363 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 OUR necks. You don't want Chinese power plants in England 364 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 any more than I do. 365 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 I just had the balls to do something about it. 366 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 So, that's what this is about. 367 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 You three stay right there. 368 00:23:39,000 --> 00:23:41,200 Keep walking, Hana. I said stop. 369 00:23:41,200 --> 00:23:43,000 We're leaving, keep walking. 370 00:23:43,000 --> 00:23:44,360 I can't let you do that. 371 00:23:44,360 --> 00:23:47,000 He's bluffing, Hana. 372 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Maddie, you have no authority here. 373 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Yeah, and you have no room to negotiate. 374 00:23:53,000 --> 00:23:54,840 I'm pretty sure that what you've done 375 00:23:54,840 --> 00:23:58,000 wasn't sanctioned by Washington. 376 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 I do what I have to do. 377 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Me too. Keep walking, Hana. 378 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 I will shoot them, Maddie. 379 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 In the lobby of your billion-dollar embassy? 380 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 I don't think so. 381 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 If he draws... 382 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 you stay behind me. 383 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 No, stop. The SIM. 384 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 I don't care what's on it, not any more. 385 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Jess, don't. Give it to me. 386 00:24:30,000 --> 00:24:31,200 I'm certainly not dying for it. No. 387 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 There. Now nobody has it. End of story. 388 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Jess, what have you done? 389 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 She just saved your lives. Go. 390 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 TYRES SCREECH 391 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 What the hell happened? 392 00:25:11,000 --> 00:25:13,360 Sorry. We got the SIM. 393 00:25:13,360 --> 00:25:16,000 Check if it's been copied and destroy it. 394 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 Er... "Er," what? 395 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 I don't think the Chinese would've used a Vodafone SIM card. 396 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 It's been swapped. 397 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 TYRES SCREECH 398 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Nice work, Jess. Yeah, you deserve a BAFTA for that. 399 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 What are we doing? 400 00:26:07,000 --> 00:26:10,840 We're getting the data on that SIM somewhere safe. 401 00:26:10,840 --> 00:26:12,000 Can I have it? 402 00:26:19,200 --> 00:26:23,000 It feels weird just handing it over, after everything that's happened. 403 00:26:23,000 --> 00:26:27,000 You've done your country a great service, both of you. 404 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 I'm just sorry you had to go through all that. 405 00:26:29,000 --> 00:26:30,040 You shouldn't have had to. 406 00:26:30,040 --> 00:26:34,000 Are we safe here? For now. 407 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 It won't take Mike long to narrow down 408 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 which streets don't have CCTV. 409 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 TENNANT: Come on, people! 410 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 She can't have just vanished! 411 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Sir, incoming data files. 412 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 From whom? Director Delaney. 413 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 They appear the files Hana was trying to send from Flight 357. 414 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 She has the nano-SIM. 415 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Clear the ops centre! 416 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 You heard me, everybody out! 417 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 Everybody but you and you. 418 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 I'm giving you STRAP-3A clearance for this. 419 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Scan for viruses. 420 00:27:18,000 --> 00:27:21,840 Data's clean. Throw it up on the screens. 421 00:27:32,000 --> 00:27:33,360 What is that? 422 00:27:37,000 --> 00:27:39,680 PHONE VIBRATING 423 00:27:39,680 --> 00:27:43,000 It's Director Delaney, Sir. Trace the call. 424 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Madeline, where are you? 425 00:27:47,000 --> 00:27:49,360 CIA will already be scanning the cell towers, 426 00:27:49,360 --> 00:27:51,000 so let's not waste time, shall we? 427 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 What are we looking at? 428 00:27:53,000 --> 00:27:55,680 It's hacker code, Ma'am. Remote access program. 429 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 The one called "original" was developed by an MIT grad in 2022. 430 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 How do you know that? 431 00:28:01,000 --> 00:28:03,680 Coders have egos. They like to sign their work. 432 00:28:03,680 --> 00:28:05,000 What does the code do? 433 00:28:05,000 --> 00:28:07,520 It's designed to hide dormant in an operating system, 434 00:28:07,520 --> 00:28:10,000 then allow a third party to take over complete control. 435 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 Right, so, what about the other one, the one labelled CAE? 436 00:28:13,000 --> 00:28:14,360 Well, it looks identical. 437 00:28:14,360 --> 00:28:16,000 Its instructions, fundamentally, are... 438 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 The differences are twofold. 439 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Firstly, it's been altered to hide seamlessly 440 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 inside the control system of a CAE nuclear reactor. 441 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 You're telling me, with this hack, 442 00:28:27,000 --> 00:28:30,680 someone could remotely take over operations of a reactor 443 00:28:30,680 --> 00:28:33,000 and cause a catastrophic meltdown? 444 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Yes, Ma'am. From anywhere in the world. 445 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Good God. 446 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 OK, so, what's the second change? 447 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 The digital signature. 448 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 It's been changed to make it appear that the Chinese military wrote it. 449 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Mike was setting the Chinese up. 450 00:28:48,000 --> 00:28:51,520 You don't seriously believe the CIA would melt down a reactor 451 00:28:51,520 --> 00:28:54,000 on British soil, just to blame China? 452 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 No, I have to believe that his intention 453 00:28:57,000 --> 00:29:02,000 was for us to find the code and end our Anglo-China partnership. 454 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 That's why Shen Zhao gave us both files - 455 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 so we could see what the Americans were planning. 456 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 MAXWELL: Talk to me, Cohen. Where are they? 457 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 ON RADIO: 'Sir, we pulled these from a tower in Soho.' 458 00:29:13,000 --> 00:29:15,840 RECORDING OF TENNANT: 'We've traced your location. 459 00:29:15,840 --> 00:29:17,000 'Zed Park, 3 Old Burlington Street. 460 00:29:17,000 --> 00:29:19,360 'I'm sending Jenkins to bring you in safely.' 461 00:29:20,520 --> 00:29:23,000 ENGINE ROARS 462 00:29:23,000 --> 00:29:26,200 So, what happens now? To Maxwell, I mean. 463 00:29:26,200 --> 00:29:28,040 Well, he'll be PNG'd. 464 00:29:28,040 --> 00:29:32,000 What's that? Declared persona non grata. 465 00:29:32,000 --> 00:29:34,840 He'll lose his diplomatic status, he'll be sent home, 466 00:29:34,840 --> 00:29:38,000 and then it will be up to Washington and Downing Street to... 467 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Sent home? 468 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 It'll be the end of his career. 469 00:29:42,000 --> 00:29:43,840 His career? 470 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 He killed Shen Zhao. 471 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 He... had Sir George shot, 472 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 and he ordered the murder of my friends. 473 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 And all that's gonna happen to him is he'll lose his fucking job? 474 00:29:54,000 --> 00:29:57,200 If he had his way, we'd all be dead. I understand how you feel, but... 475 00:29:57,200 --> 00:29:59,000 No, clearly you don't. 476 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 You don't have the foggiest idea of what I've been... 477 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 what we've been through. 478 00:30:03,000 --> 00:30:07,000 You only thought that I was guilty, and you had me sent back to China. 479 00:30:07,000 --> 00:30:09,680 You know this guy is guilty. 480 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 You're right. 481 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 There, ah... 482 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 There might be a way. 483 00:30:17,000 --> 00:30:18,520 So do it. 484 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 OK. 485 00:30:25,000 --> 00:30:27,360 This is Director General Delaney. 486 00:30:28,520 --> 00:30:31,000 Minister Tang will want to take this call. 487 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Talk to me, Cohen! 488 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 'They're on the move, heading east on Weymouth Street, 489 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 'two minutes from you. 490 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 'Sir, if things go south, what's plan B?' 491 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 This is off the books, Cohen. We have no plan B. 492 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 TYRES SCREECH 493 00:30:58,000 --> 00:30:59,040 There's still time to back out. 494 00:30:59,040 --> 00:31:01,000 NOLAN: No, let's just do it. 495 00:31:09,840 --> 00:31:11,000 'They're splitting up. 496 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 'Delaney's dropped Hana and Nolan two streets from you.' 497 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Forget Delaney. The car is bait. 498 00:31:17,000 --> 00:31:21,680 'We've lost CCTV on the others. They ran into an alley. 499 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 'You're close. There's a passageway to your left.' 500 00:31:48,360 --> 00:31:50,040 NOLAN: Maybe this wasn't such a good idea. 501 00:31:50,040 --> 00:31:52,000 HANA SCOFFS Too late now. 502 00:31:55,000 --> 00:31:56,840 Stop! 503 00:31:56,840 --> 00:31:59,000 Keep your hands where I can see 'em! 504 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 You still armed, DC Li? 505 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Yes. Lose it! 506 00:32:05,000 --> 00:32:06,040 Two fingers! 507 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Slowly! 508 00:32:16,840 --> 00:32:18,000 Now give me the real SIM. 509 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Delaney has it. 510 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 I've run enough decoy ops, Dr Nolan. 511 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Hand it over. 512 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 If we had it, why would Delaney drop us here? 513 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 She knew you were tracking us. This is a bloody dead end. 514 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Huh. 515 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Oh, well played. 516 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 What happens now? You kill us? 517 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Like you killed Shen Zhao 518 00:32:39,000 --> 00:32:40,680 and my friends on the plane? 519 00:32:40,680 --> 00:32:42,000 I take no pleasure in it. 520 00:32:44,200 --> 00:32:48,520 Why didn't you just shoot me in Beijing? 521 00:32:48,520 --> 00:32:51,000 Because you got away. 522 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 I wasn't kidding when I called you a cat with nine lives. 523 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Steven, Amber and Kate, 524 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 they didn't need to die. 525 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 I couldn't take the chance of the SIM 526 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 falling back into the hands of the Chinese. 527 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 The fallout from that would've been far worse 528 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 than those few lives on a plane, trust me. 529 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Put the gun down, Mike. 530 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Hana! Mike, no! 531 00:33:16,000 --> 00:33:17,040 GUNSHOT Argh! 532 00:33:17,040 --> 00:33:19,000 No, Matt! 533 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 He needs an ambulance! 534 00:33:21,000 --> 00:33:22,680 No! This is Delaney. 535 00:33:22,680 --> 00:33:25,000 Send an ambulance to my location right away. 536 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 I said no ambulance! It's over, Mike. 537 00:33:28,000 --> 00:33:32,000 Surrender. MI5 have the data. We know what you did. 538 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 All I did was stop the Chinese 539 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 from building nuclear weapons in your back yard! 540 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Put the gun down. 541 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 You're under arrest. 542 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 DC will never let me be arrested on British soil. 543 00:33:42,000 --> 00:33:43,520 You're not on British soil. 544 00:33:43,520 --> 00:33:46,000 SOLDIERS CHATTER 545 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 You're in the gardens of the Chinese embassy. 546 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 SOLDIERS SHOUT IN MANDARIN 547 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Minister Tang, you wanted the person responsible 548 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 for Shen Zhao's death. 549 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 There he is. 550 00:33:59,000 --> 00:34:01,200 You set me up. TANG: Restrain him. 551 00:34:04,520 --> 00:34:06,000 Stay with me. It's OK. 552 00:34:09,040 --> 00:34:11,680 I guess it's the game we choose, Maddie. 553 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 I was never playing, Mike. 554 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Is your government prepared to share with us what was on the SIM? 555 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 I'm afraid it was destroyed back at the US embassy. 556 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Most unfortunate. 557 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 For us, too. 558 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 SIRENS APPROACHING 559 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 Do you hear that, Matt? Help's on its way. 560 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 I didn't run. 561 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 No, you didn't. 562 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 And you wouldn't have left Shen Zhao. 563 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 I wouldn't... would I? 564 00:34:47,360 --> 00:34:49,000 No, you wouldn't. 565 00:34:50,000 --> 00:34:51,360 Matt? 566 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Matt. 567 00:34:55,520 --> 00:34:57,000 Matt! 568 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 Matt! Stay with me! 569 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Matt! 570 00:35:11,000 --> 00:35:14,200 SIREN WAILING DISTANTLY 571 00:35:24,040 --> 00:35:26,040 Listen, I'll call you back. 572 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 INAUDIBLE 573 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 JESS: What did he say? 574 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Surgery went well. 575 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Erm... He lost a lot of blood, 576 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 but the bullet missed his organs. 577 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 He's gonna pull through. 578 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 That's a relief. 579 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 He said I could go see him in recovery, so... Go. 580 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Thank you, Ma'am, for everything. 581 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 I think you can call me Madeline. 582 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Jess, can I, um... 583 00:36:08,000 --> 00:36:10,520 Can I talk to you about what you saw and heard? 584 00:36:10,520 --> 00:36:12,000 Classified information. 585 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 I mean, obviously, you'll be signing the Official Secrets Act. 586 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 You're gonna silence me? 587 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 What about my story? This is crazy. 588 00:36:18,000 --> 00:36:20,520 I'm never gonna get a break. Jess... 589 00:36:20,520 --> 00:36:22,000 I'm gonna give you a story, 590 00:36:22,000 --> 00:36:27,000 just not one that might lead to a war between the US and China. 591 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 What was on that nano-SIM isn't what's important. 592 00:36:33,000 --> 00:36:34,680 But an operation by MI6, 593 00:36:34,680 --> 00:36:36,000 with full knowledge of the Home Office, 594 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 using innocent civilians as unwitting couriers 595 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 and getting them killed? 596 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 That's a story. 597 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 That's the thing that needs to be exposed 598 00:36:48,000 --> 00:36:53,000 because it can never, ever be allowed to happen again. 599 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Thank you. 600 00:37:36,000 --> 00:37:37,840 You're welcome. 601 00:37:39,000 --> 00:37:40,360 You're awake. 602 00:37:41,520 --> 00:37:43,200 How you feeling? 603 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Like somebody shot me. 604 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 Somebody did. 605 00:37:53,000 --> 00:37:55,200 You know, at Heathrow... 606 00:37:55,200 --> 00:37:58,000 I'd have put money on that person being be you. 607 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 SHE CHUCKLES 608 00:38:02,360 --> 00:38:05,840 A lot's happened since. 609 00:38:05,840 --> 00:38:07,000 Yeah. 610 00:38:14,360 --> 00:38:17,000 I was wondering, 611 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 when I get out of here... 612 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 ...do you think, maybe... 613 00:38:28,000 --> 00:38:30,200 ...you'd like to go for... 614 00:38:54,000 --> 00:38:55,040 Ah. 615 00:38:55,040 --> 00:38:58,000 I let the PM know how well you did under pressure. 616 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Good job. 617 00:38:59,000 --> 00:39:01,040 I wish I could say the same. 618 00:39:02,360 --> 00:39:04,520 HE CHUCKLES 619 00:39:09,360 --> 00:39:11,000 What do you think will happen to him? 620 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 The prick will probably get a bloody promotion. 621 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 What's wrong? 622 00:39:53,000 --> 00:39:54,520 Is it Mike? 623 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 He's not the man I thought he was. 624 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 Then he doesn't deserve you. 625 00:40:45,520 --> 00:40:47,000 Stop the press. 626 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 I have copies for each of you. 627 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 Feel free to have them framed. 628 00:40:54,000 --> 00:40:56,520 HANA CHUCKLES 629 00:40:56,520 --> 00:40:58,000 I read it online already. 630 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 It's great, Jess. 631 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Thank you. 632 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 "Blindsided." 633 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Page one. 634 00:41:09,680 --> 00:41:11,000 There's your name. 635 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 Congratulations, honey. We're proud of you. 636 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 What about you? 637 00:41:22,000 --> 00:41:24,680 Have you given it to him yet? 638 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Give who what? 639 00:41:38,040 --> 00:41:41,000 Baba, this is a gift from Director General Delaney. 640 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Matthew told her that we never knew what happened to Mama. 641 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Is that your mother's file? 642 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 I don't want to see that. 643 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 It's important, Dad. 644 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 All the things they probably did to her. 645 00:41:55,000 --> 00:41:57,040 My mind has imagined it often enough. 646 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 I would rather remember her the way she was. 647 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Baba... 648 00:42:07,000 --> 00:42:10,520 isn't it better to stop imagining and know the truth? 649 00:43:01,000 --> 00:43:03,840 SOBS SOFTLY 650 00:44:14,000 --> 00:44:17,360 You remind me of her in so many ways. 651 00:44:17,360 --> 00:44:20,000 She was strong, like you. 652 00:44:23,840 --> 00:44:25,360 You never talk about her. 653 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 I have so many stories I could tell you. 654 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 SHE CHUCKLES 655 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Please. 656 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 I'd really like that. 657 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 I want to know everything. 658 00:45:14,680 --> 00:45:16,840 Subtitles by accessibility@itv.com 46920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.