Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
DELANEY: What have you found?
HANA: 'It's a nano-SIM card.'
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
I'm sorry.
'Nolan had it the whole time.'
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Why are you bringing up Shen Zhao?
4
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Cos she's dead.
She died in your car.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
It's stopped uploading.
In English, please.
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
The wi-fi's down.
The file is called CAE -
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
China Atomic Energy.
Who else could this be?
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
I am a British citizen
9
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
being held against my will
on British soil!
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
You're not on British soil.
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
What about those victims
on the flight,
12
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
the unwitting couriers for MI6?
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Did they know the risks?
14
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
She died in Hong Kong in custody,
and they never told us how.
15
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
GUNSHOT
You won't leave Beijing alive.
16
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
There was a bag with my name on it,
full of cash and fake passports.
17
00:00:40,000 --> 00:00:41,360
Enough to convince anyone
that I'm a spy.
18
00:00:41,360 --> 00:00:43,000
Put down the gun.
What are you doing?
19
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
What does it look like
I'm doing, Captain?
20
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
I'm taking over, and you're gonna
turn this plane back to London.
21
00:00:48,000 --> 00:00:49,200
You're not safe
until you hand it to us.
22
00:00:49,200 --> 00:00:51,680
Stay alert,
and I'll meet you at the airport.
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
GUNSHOTS,
SIR GEORGE GROANS
24
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Tennant's done what you said.
25
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
He's taken over
Thames House operations.
26
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
I'll do anything to help you.
27
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
You know that.
28
00:01:08,000 --> 00:01:10,840
♪ Cos you're still on my mind... ♪
DANCE MUSIC PLAYS
29
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
♪ You're still on my mind
30
00:01:20,200 --> 00:01:25,000
♪ All of the time, all of the time
Still on my... ♪
31
00:01:27,000 --> 00:01:28,040
WOMAN ON RADIO:
'Jones, the boss is here.
32
00:01:28,040 --> 00:01:30,000
'Anything to report?
33
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
'You know if the Brits
get this thing, we're screwed.'
34
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
JONES:
'Nolan's still on the dance floor.
35
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
'She hasn't passed him anything.'
36
00:01:40,000 --> 00:01:41,040
What's the status?
37
00:01:41,040 --> 00:01:44,000
Jones is inside.
We have his bodycam feed.
38
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
What are they saying?
39
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
We've just got a line of sight,
40
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
but we can't get close enough
for audio.
41
00:01:56,000 --> 00:01:59,840
What's happening?
PEOPLE SHOUTING
42
00:01:59,840 --> 00:02:01,000
We can't see Nolan.
43
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Can you get closer?
44
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
'He's picked a fight with
the bouncers.'
45
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Argh!
46
00:02:07,040 --> 00:02:09,000
I can't see shit.
47
00:02:10,840 --> 00:02:13,000
'I keep losing visual,
but he looks hurt.'
48
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
This is FUBAR. Should I engage?
49
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
'No.'
50
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Let it play out.
We'll snatch him outside.
51
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
HE GROANS
52
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
He's running.
53
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Did she make the drop?
54
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Did she give it to him?
55
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
HE MOANS
56
00:02:32,000 --> 00:02:33,520
'I don't see how.'
57
00:02:33,520 --> 00:02:35,000
Where's Shen Zhao?
58
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Sir, there she is.
59
00:02:39,000 --> 00:02:40,840
Follow Nolan.
60
00:02:45,000 --> 00:02:46,360
TYRES SCREECHING
61
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Shen Zhao!
62
00:03:12,360 --> 00:03:15,000
All I want
is what the programmer gave you.
63
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
You're CIA.
64
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Does it matter?
65
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Give it to me.
66
00:03:22,040 --> 00:03:24,000
She told me what you tried to do.
67
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
She won't be telling anybody else.
68
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
If you know what it is,
69
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
why haven't you turned it in
to your own people?
70
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Because if my government
finds out what you did,
71
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
it will be seen as an act of war.
72
00:03:35,000 --> 00:03:36,200
Oh, it won't come to that.
73
00:03:36,200 --> 00:03:38,000
You're a fool!
74
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Why give it to MI6?
75
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Because they need to know
that it was you and not us.
76
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Does Sir George know
what you're sending him?
77
00:03:49,000 --> 00:03:50,840
Answer me!
78
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
You sound scared.
79
00:03:57,680 --> 00:03:59,000
Good.
80
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
How much does he know?
81
00:04:10,520 --> 00:04:14,000
OK. Let's do it the hard way.
82
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Argh!
83
00:04:18,200 --> 00:04:20,000
Search her.
84
00:04:24,200 --> 00:04:26,000
'Where's Nolan?'
85
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
He crashed his car
about six blocks from the club.
86
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
'He bailed, I'm guessing on foot.'
How bad is the car?
87
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Looks totalled,
and there's blood, so...
88
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
he's hurt.
89
00:04:37,000 --> 00:04:39,840
Check nearby hospitals and send me
the address of where he's staying.
90
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
She doesn't have it.
91
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Then kill her.
92
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Nolan must have it.
93
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
RINGING TONE
94
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
'Yes, hi, I'm a guest of Dr Nolan
in 326.
95
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
'I've just woken up,
and he's not here.
96
00:05:08,000 --> 00:05:10,360
'Do you know, has he checked out,
or is he still around?'
97
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
I see.
98
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Did he say what time flight
he was catching?
99
00:05:17,000 --> 00:05:18,040
Thank you.
100
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Nolan's gone.
101
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Reception said he took
a car to the airport
102
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
to catch a 6am to London,
103
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
which means he's already
through security.
104
00:05:37,000 --> 00:05:40,840
If he makes it on the flight,
I want him stopped at Heathrow.
105
00:05:40,840 --> 00:05:43,000
He does not to pass through
immigration till we have it.
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Will you ask someone to detain him?
107
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
'Did you put Shen Zhao in his car?'
108
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
All done.
109
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Cohen's paying off a cop
as we speak.
110
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
'Good. Then I don't have to ask
for his detention.'
111
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
If Nolan's accused of killing
the daughter of a party member,
112
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
the Chinese will ask for us.
113
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
'Have Cohen prep the jet
for London.'
114
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Right.
115
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Jet for London.
116
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
WOMAN ON RADIO: North China Air 357,
this is Dunsfold Tower.
117
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
We have you on our screens.
118
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
You are cleared for approach
on Runway Zero One.
119
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Roger that, Dunsfold Tower.
120
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Commencing approach
for Runway Zero One.
121
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Hey. We're here.
122
00:07:27,000 --> 00:07:30,520
How long was I out?
A few hours.
123
00:07:30,520 --> 00:07:32,000
Ladies and gentlemen,
124
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
we are beginning our descent
to Dunsfold Airbase.
125
00:07:36,680 --> 00:07:39,840
And we'll be landing
in about ten minutes.
126
00:07:39,840 --> 00:07:44,000
On behalf of North China Air,
myself and our staff,
127
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
we apologise for the ordeal
you have all had to endure.
128
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
I can assure you, we are all safe
and it will be over soon.
129
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
HE SPEAKS IN MANDARIN
130
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Here it comes.
131
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Selecting speed. Flap one.
132
00:08:02,040 --> 00:08:05,000
Speed check, flap one.
133
00:08:05,000 --> 00:08:08,200
North China Air 357,
this is Dunsfold Tower.
134
00:08:08,200 --> 00:08:10,000
Go ahead, tower.
135
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
There's been a change of runway.
Alter course to Runway Zero Seven.
136
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Roger that, altering course
to Runway Zero Seven.
137
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
What's happening?
We're changing runways.
138
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Why?
Relax.
139
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
It happens.
140
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
ENGINES WHIRRING
141
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
It's turning.
142
00:08:37,000 --> 00:08:41,360
Get the tower on the phone,
find out what the hell is going on.
143
00:08:41,360 --> 00:08:44,000
Gear down.
144
00:08:46,520 --> 00:08:48,000
Runway Zero Seven.
145
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Well, where's that?
The other side of the airbase.
146
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Shit.
147
00:09:14,000 --> 00:09:15,200
CO-PILOT: Refer to screen.
148
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Ground spoilers, deceleration.
149
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Start the APU.
150
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Engine shutdown.
151
00:09:36,000 --> 00:09:38,040
ENGINES POWERING DOWN
152
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
We're back.
153
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Where is everybody?
154
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Vehicle approaching, Captain.
155
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Just one?
156
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
I thought MI5 was meeting us.
157
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
That doesn't seem right.
What doesn't?
158
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Who is it?
159
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
I don't know.
160
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Stay in here and lock the door.
161
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Identify yourself!
162
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
It's me! Open the bloody door!
163
00:10:20,000 --> 00:10:21,040
Jess?
164
00:10:21,040 --> 00:10:24,000
Can you open the door, please?
That's my sister.
165
00:10:50,200 --> 00:10:52,040
TYRES SCREECH
166
00:10:52,040 --> 00:10:54,000
Why is the door already open?
167
00:11:03,840 --> 00:11:05,200
They're gone.
168
00:11:05,200 --> 00:11:07,000
Fuck!
169
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
You can all get up now.
We're clear of the airbase.
170
00:11:28,360 --> 00:11:31,000
I'm glad you're both OK.
171
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
And Dr Nolan,
I'm sorry I didn't protect you.
172
00:11:34,000 --> 00:11:36,680
I had no idea
you were being used like this.
173
00:11:36,680 --> 00:11:38,000
It's been a nightmare.
174
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
People shouldn't be allowed to play
with our lives like that. I agree.
175
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
And believe me, it wasn't my people.
176
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Where are we going? MI5?
177
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
No, things have changed
since you went silent.
178
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
I don't know who I can trust
there right now,
179
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
so we're going to the US Embassy.
180
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Why there?
181
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Well, you'll be safe there,
182
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
and I can have my friend in the CIA,
Mike Maxwell,
183
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
tell me what's on that SIM.
184
00:12:04,680 --> 00:12:06,360
You can relax now.
185
00:12:28,000 --> 00:12:30,200
Ruth, you got the images,
where are we on IDs?
186
00:12:30,200 --> 00:12:32,000
Both ghosts so far, Sir.
187
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Well, widen the net.
Rope in Langley if you need to.
188
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
What about Nolan and Li?
No facial hits on either of them
189
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
on the Dunsfold exit cams.
190
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Well, unless they're still hiding
in the airbase,
191
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
somebody helped them escape.
192
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Scan again.
193
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
But Sir...
This time for Delaney.
194
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Got her.
195
00:12:56,000 --> 00:12:57,520
Whose car is that?
196
00:12:58,520 --> 00:13:00,000
Mine, Sir.
197
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Check ANPR cameras countrywide
for Ruth's VRN.
198
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
ELEVATOR DINGS
199
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
This way.
200
00:13:17,200 --> 00:13:19,000
You made it.
201
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
Hana, this is Mike Maxwell,
Chief of Station.
202
00:13:25,000 --> 00:13:27,520
You can call me Mike.
Thank you for helping us. Of course.
203
00:13:27,520 --> 00:13:30,000
And this is her sister, Jess.
204
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Hi.
You must be Dr Nolan.
205
00:13:33,000 --> 00:13:35,680
You've had quite an ordeal
over these last few days.
206
00:13:35,680 --> 00:13:38,000
Maybe I should call you
the cat with nine lives.
207
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
If I am, I only have one left.
208
00:13:40,000 --> 00:13:42,680
Come, let's get you all settled.
209
00:13:42,680 --> 00:13:45,000
We have a comfortable lounge
for you to relax in,
210
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
and showers
if you want to clean up and change.
211
00:13:49,000 --> 00:13:50,200
'Yes, Ma'am.'
212
00:13:50,200 --> 00:13:52,000
We've tracked her car
to the US embassy.
213
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
I'm about to put a call in
to their Chief of Station.
214
00:13:54,000 --> 00:13:55,680
I just wanted to keep you
in the loop.
215
00:13:55,680 --> 00:13:57,000
'Thank you, John.'
216
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Of course,
I'll call you with any updates.
217
00:13:59,000 --> 00:14:01,200
We've ID'd the assassins
on the plane.
218
00:14:01,200 --> 00:14:04,000
Good work. Who are they?
Chinese secret service?
219
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
No, Sir.
220
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
One of them's American.
221
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Both are ex-military special forces.
222
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
The one posing as Zhang is Jia Yung,
223
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
former Master Sergeant
in Oriental Sword,
224
00:14:24,000 --> 00:14:26,680
a PLA Ground Force unit.
225
00:14:26,680 --> 00:14:29,000
Born in Shanghai,
emigrated four years ago.
226
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Has bounced around
private military firms since.
227
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
The second man,
ex-Delta Force Sergeant Troy Hanks,
228
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
been working in the private sector
since 2020.
229
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
So, we have two dead freelancers
with no political affiliations.
230
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
The question is,
who's paying their tab?
231
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Both men are currently
on the payroll of a company
232
00:14:47,000 --> 00:14:49,680
called Alpha Tech Armory,
out of the Cayman Islands.
233
00:14:49,680 --> 00:14:52,000
That's a shell company
for CIA black money.
234
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Yeah, thank you, Ruth,
I know what it is.
235
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Do we have any idea who at the CIA
contracted them?
236
00:14:57,000 --> 00:14:59,200
Not yet.
Well, keep digging.
237
00:14:59,200 --> 00:15:01,000
Before I go accusing
our closest ally,
238
00:15:01,000 --> 00:15:03,520
I need a name
to give to the Prime Minister.
239
00:15:06,680 --> 00:15:09,000
BEEP
240
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
This is the lounge.
241
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Make yourself comfortable.
242
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Thank you.
243
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Maddie, can we talk?
Yeah, of course.
244
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Come here.
245
00:15:39,200 --> 00:15:43,000
I was so scared
I lost you last night.
246
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
HE SIGHS
247
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Are you OK?
248
00:16:10,000 --> 00:16:11,680
I've had better nights.
249
00:16:11,680 --> 00:16:14,520
This... has all gone insane.
250
00:16:14,520 --> 00:16:18,000
Tennant taking over?
Li hijacking a plane?
251
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
Washington is pissed
at the PM's handling of this.
252
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
I think there's plenty of blame
to go around.
253
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Thanks for helping me.
I know it's sticking your neck out.
254
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
Listen... what do you say,
when all this craziness is over,
255
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
we go away for the weekend?
256
00:16:32,000 --> 00:16:34,520
Paris hotel, you and me,
257
00:16:34,520 --> 00:16:37,000
good food, great wine.
258
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
I'd say... it's a date.
259
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Good.
260
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
So, do you have the nano-SIM?
Huh?
261
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
The SIM? I'll have Cohen set it up
in a secure room for you.
262
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Er, no. Hana has it.
263
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
I thought it'd make her feel
more comfortable
264
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
if she kept hold of it for now.
265
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Understood.
266
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
I got a couple of things
I need to take care of,
267
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
so why don't you relax, fix a drink?
268
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
I'll only be a few minutes.
Thanks.
269
00:18:07,200 --> 00:18:09,000
Chief thought
you might need some coffee.
270
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Oh, yes, thank you.
271
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I'll take one.
272
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Jess, she's obviously not
a tea lady.
273
00:18:16,000 --> 00:18:17,040
I don't mind. Milk and sugar?
274
00:18:17,040 --> 00:18:19,000
Black.
275
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
What? She said she doesn't mind.
276
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Have we met before?
277
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
I don't think so, Dr Nolan.
278
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Oh.
279
00:18:39,000 --> 00:18:40,360
What would you like, Matt?
280
00:18:40,360 --> 00:18:42,360
HE SCOFFS
Gin and tonic.
281
00:18:44,200 --> 00:18:47,000
Give your liver a break.
282
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Do you need anything else?
283
00:18:48,000 --> 00:18:50,840
When is Director General Delaney
coming back?
284
00:18:50,840 --> 00:18:53,000
I'll check.
Thanks.
285
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
I do know that woman.
286
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Do you know her?
287
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
From Beijing.
288
00:19:06,200 --> 00:19:11,000
She was... posing as a waitress
at the conference party.
289
00:19:11,000 --> 00:19:12,200
You sure?
290
00:19:12,200 --> 00:19:14,000
What are you two whispering about?
291
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
I wouldn't drink that.
292
00:19:17,200 --> 00:19:19,840
You think she did something
to the coffee?
293
00:19:19,840 --> 00:19:21,000
You want to risk it?
294
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Why would Delaney bring us here
if we can't trust them?
295
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
I don't know.
296
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
We still don't know
what the bloody hell this is.
297
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
But I don't feel safe here.
298
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Not now.
OK, you guys are freaking me out.
299
00:19:34,000 --> 00:19:35,360
Will one of you tell me
what's going on?
300
00:19:35,360 --> 00:19:38,000
Matt recognises
that officer from Beijing.
301
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
There's no way out
unless we break a window.
302
00:19:41,000 --> 00:19:43,680
Those things would stop a missile.
303
00:19:45,200 --> 00:19:47,000
DOOR BEEPS
304
00:19:48,200 --> 00:19:52,000
Let's... think about this logically,
can we?
305
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
I know you guys
have been through a lot.
306
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
But they know we have the SIM.
Why wouldn't they just take it?
307
00:19:58,000 --> 00:19:59,200
And how would they explain that?
308
00:19:59,200 --> 00:20:02,000
Look what they've already done
to throw blame on China, or me.
309
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
So why would they
poison us with coffee?
310
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
They wouldn't.
311
00:20:06,000 --> 00:20:07,840
But they would drug us.
312
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
DOOR BEEPS
313
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Hey, guys, just want to let you know
314
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
that Director General Delaney
is ready to...
315
00:20:33,200 --> 00:20:35,000
Search them.
316
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Get the gun!
317
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
GRUNTING
318
00:20:49,000 --> 00:20:50,680
Argh!
319
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Are you OK? I was beginning
to think you'd set us up.
320
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
I told you, you could trust me.
321
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
What is this, poison?
322
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
It's a sedative.
Night-night, then.
323
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Maddie, sorry to keep you waiting.
324
00:21:20,520 --> 00:21:23,000
OK, let me take that.
325
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
MAXWELL ON RADIO:
'Cohen, have you found it?
326
00:21:27,000 --> 00:21:29,840
'Cohen? Delaney's AWOL,
and I can't raise Jones.'
327
00:21:30,840 --> 00:21:32,680
DOOR BEEPS
'Cohen!'
328
00:21:32,680 --> 00:21:36,000
OK, I'm gonna go first
to draw attention
329
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
in case Mike's watching.
330
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
You follow,
but get out any way you can.
331
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Maddie. I've been looking for you.
332
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
What are you doing?
333
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Er, I'm... leaving.
Why?
334
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Well, I realised
that I've incriminated you enough
335
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
just by asking you to shelter us.
336
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
And... I can't decode the SIM here.
337
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
There's a chain of evidence
to consider,
338
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
and the last thing I'd want
is for the Chinese
339
00:22:14,000 --> 00:22:17,520
to be able to say that the US has
tampered with what's on it, so...
340
00:22:17,520 --> 00:22:19,000
I'm confused.
341
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
You said you suspected
a cover-up by Tennant
342
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
because of his own assignment,
Blindside.
343
00:22:26,000 --> 00:22:27,200
Now you think it's the Chinese?
344
00:22:29,000 --> 00:22:30,680
What's really going on?
345
00:22:30,680 --> 00:22:33,000
Who told you about Blindside?
346
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Tennant.
347
00:22:35,000 --> 00:22:36,040
Oh.
348
00:22:36,040 --> 00:22:38,000
And is he also how you learned
349
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
that Sir George had something
coming in from Shen Zhao?
350
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
Something that you needed
to stop reaching MI6 at all costs?
351
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
No, Maddie, why would I...?
352
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
MIRTHLESS CHUCKLE
353
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
You never told me it was
a SIM card they found.
354
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
No. Not even Sir George knew that.
355
00:23:04,000 --> 00:23:07,520
The only way you could is if
it came from your men on the plane.
356
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
They're not moving.
We'll have to just go.
357
00:23:12,000 --> 00:23:13,520
Stay close to me.
358
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
I'm sorry you had to find out.
359
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
That's what you're sorry for?
Not what you've done?
360
00:23:20,000 --> 00:23:21,680
It doesn't have to change
anything between us.
361
00:23:21,680 --> 00:23:24,000
Are you fucking kidding me?
362
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
You've had innocent people executed
to save your own neck.
363
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
OUR necks. You don't want
Chinese power plants in England
364
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
any more than I do.
365
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
I just had the balls
to do something about it.
366
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
So, that's what this is about.
367
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
You three stay right there.
368
00:23:39,000 --> 00:23:41,200
Keep walking, Hana.
I said stop.
369
00:23:41,200 --> 00:23:43,000
We're leaving, keep walking.
370
00:23:43,000 --> 00:23:44,360
I can't let you do that.
371
00:23:44,360 --> 00:23:47,000
He's bluffing, Hana.
372
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Maddie, you have no authority here.
373
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
Yeah, and you have no room
to negotiate.
374
00:23:53,000 --> 00:23:54,840
I'm pretty sure
that what you've done
375
00:23:54,840 --> 00:23:58,000
wasn't sanctioned by Washington.
376
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
I do what I have to do.
377
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Me too. Keep walking, Hana.
378
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
I will shoot them, Maddie.
379
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
In the lobby
of your billion-dollar embassy?
380
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
I don't think so.
381
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
If he draws...
382
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
you stay behind me.
383
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
No, stop. The SIM.
384
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
I don't care what's on it,
not any more.
385
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Jess, don't.
Give it to me.
386
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
I'm certainly not dying for it.
No.
387
00:24:34,000 --> 00:24:38,000
There. Now nobody has it.
End of story.
388
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Jess, what have you done?
389
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
She just saved your lives. Go.
390
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
TYRES SCREECH
391
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
What the hell happened?
392
00:25:11,000 --> 00:25:13,360
Sorry.
We got the SIM.
393
00:25:13,360 --> 00:25:16,000
Check if it's been copied
and destroy it.
394
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
Er...
"Er," what?
395
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
I don't think the Chinese
would've used a Vodafone SIM card.
396
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
It's been swapped.
397
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
TYRES SCREECH
398
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Nice work, Jess.
Yeah, you deserve a BAFTA for that.
399
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
What are we doing?
400
00:26:07,000 --> 00:26:10,840
We're getting the data on that SIM
somewhere safe.
401
00:26:10,840 --> 00:26:12,000
Can I have it?
402
00:26:19,200 --> 00:26:23,000
It feels weird just handing it over,
after everything that's happened.
403
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
You've done your country
a great service, both of you.
404
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
I'm just sorry you had to go
through all that.
405
00:26:29,000 --> 00:26:30,040
You shouldn't have had to.
406
00:26:30,040 --> 00:26:34,000
Are we safe here?
For now.
407
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
It won't take Mike long
to narrow down
408
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
which streets don't have CCTV.
409
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
TENNANT: Come on, people!
410
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
She can't have just vanished!
411
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Sir, incoming data files.
412
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
From whom?
Director Delaney.
413
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
They appear the files Hana
was trying to send from Flight 357.
414
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
She has the nano-SIM.
415
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Clear the ops centre!
416
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
You heard me, everybody out!
417
00:27:06,000 --> 00:27:08,200
Everybody but you and you.
418
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
I'm giving you
STRAP-3A clearance for this.
419
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Scan for viruses.
420
00:27:18,000 --> 00:27:21,840
Data's clean.
Throw it up on the screens.
421
00:27:32,000 --> 00:27:33,360
What is that?
422
00:27:37,000 --> 00:27:39,680
PHONE VIBRATING
423
00:27:39,680 --> 00:27:43,000
It's Director Delaney, Sir.
Trace the call.
424
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Madeline, where are you?
425
00:27:47,000 --> 00:27:49,360
CIA will already be scanning
the cell towers,
426
00:27:49,360 --> 00:27:51,000
so let's not waste time, shall we?
427
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
What are we looking at?
428
00:27:53,000 --> 00:27:55,680
It's hacker code, Ma'am.
Remote access program.
429
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
The one called "original" was
developed by an MIT grad in 2022.
430
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
How do you know that?
431
00:28:01,000 --> 00:28:03,680
Coders have egos.
They like to sign their work.
432
00:28:03,680 --> 00:28:05,000
What does the code do?
433
00:28:05,000 --> 00:28:07,520
It's designed to hide dormant
in an operating system,
434
00:28:07,520 --> 00:28:10,000
then allow a third party
to take over complete control.
435
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
Right, so, what about the other one,
the one labelled CAE?
436
00:28:13,000 --> 00:28:14,360
Well, it looks identical.
437
00:28:14,360 --> 00:28:16,000
Its instructions,
fundamentally, are...
438
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
The differences are twofold.
439
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Firstly, it's been altered
to hide seamlessly
440
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
inside the control system
of a CAE nuclear reactor.
441
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
You're telling me, with this hack,
442
00:28:27,000 --> 00:28:30,680
someone could remotely take over
operations of a reactor
443
00:28:30,680 --> 00:28:33,000
and cause a catastrophic meltdown?
444
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Yes, Ma'am.
From anywhere in the world.
445
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Good God.
446
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
OK, so, what's the second change?
447
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
The digital signature.
448
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
It's been changed to make it appear
that the Chinese military wrote it.
449
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Mike was setting the Chinese up.
450
00:28:48,000 --> 00:28:51,520
You don't seriously believe
the CIA would melt down a reactor
451
00:28:51,520 --> 00:28:54,000
on British soil,
just to blame China?
452
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
No, I have to believe
that his intention
453
00:28:57,000 --> 00:29:02,000
was for us to find the code
and end our Anglo-China partnership.
454
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
That's why Shen Zhao
gave us both files -
455
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
so we could see
what the Americans were planning.
456
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
MAXWELL: Talk to me, Cohen.
Where are they?
457
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
ON RADIO: 'Sir, we pulled these
from a tower in Soho.'
458
00:29:13,000 --> 00:29:15,840
RECORDING OF TENNANT:
'We've traced your location.
459
00:29:15,840 --> 00:29:17,000
'Zed Park, 3 Old Burlington Street.
460
00:29:17,000 --> 00:29:19,360
'I'm sending Jenkins
to bring you in safely.'
461
00:29:20,520 --> 00:29:23,000
ENGINE ROARS
462
00:29:23,000 --> 00:29:26,200
So, what happens now?
To Maxwell, I mean.
463
00:29:26,200 --> 00:29:28,040
Well, he'll be PNG'd.
464
00:29:28,040 --> 00:29:32,000
What's that?
Declared persona non grata.
465
00:29:32,000 --> 00:29:34,840
He'll lose his diplomatic status,
he'll be sent home,
466
00:29:34,840 --> 00:29:38,000
and then it will be up to Washington
and Downing Street to...
467
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Sent home?
468
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
It'll be the end of his career.
469
00:29:42,000 --> 00:29:43,840
His career?
470
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
He killed Shen Zhao.
471
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
He... had Sir George shot,
472
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
and he ordered the murder
of my friends.
473
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
And all that's gonna happen to him
is he'll lose his fucking job?
474
00:29:54,000 --> 00:29:57,200
If he had his way, we'd all be dead.
I understand how you feel, but...
475
00:29:57,200 --> 00:29:59,000
No, clearly you don't.
476
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
You don't have the foggiest idea
of what I've been...
477
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
what we've been through.
478
00:30:03,000 --> 00:30:07,000
You only thought that I was guilty,
and you had me sent back to China.
479
00:30:07,000 --> 00:30:09,680
You know this guy is guilty.
480
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
You're right.
481
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
There, ah...
482
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
There might be a way.
483
00:30:17,000 --> 00:30:18,520
So do it.
484
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
OK.
485
00:30:25,000 --> 00:30:27,360
This is Director General Delaney.
486
00:30:28,520 --> 00:30:31,000
Minister Tang
will want to take this call.
487
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Talk to me, Cohen!
488
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
'They're on the move,
heading east on Weymouth Street,
489
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
'two minutes from you.
490
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
'Sir, if things go south,
what's plan B?'
491
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
This is off the books, Cohen.
We have no plan B.
492
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
TYRES SCREECH
493
00:30:58,000 --> 00:30:59,040
There's still time to back out.
494
00:30:59,040 --> 00:31:01,000
NOLAN: No, let's just do it.
495
00:31:09,840 --> 00:31:11,000
'They're splitting up.
496
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
'Delaney's dropped Hana and Nolan
two streets from you.'
497
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Forget Delaney. The car is bait.
498
00:31:17,000 --> 00:31:21,680
'We've lost CCTV on the others.
They ran into an alley.
499
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
'You're close.
There's a passageway to your left.'
500
00:31:48,360 --> 00:31:50,040
NOLAN: Maybe this wasn't
such a good idea.
501
00:31:50,040 --> 00:31:52,000
HANA SCOFFS
Too late now.
502
00:31:55,000 --> 00:31:56,840
Stop!
503
00:31:56,840 --> 00:31:59,000
Keep your hands
where I can see 'em!
504
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
You still armed, DC Li?
505
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Yes.
Lose it!
506
00:32:05,000 --> 00:32:06,040
Two fingers!
507
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Slowly!
508
00:32:16,840 --> 00:32:18,000
Now give me the real SIM.
509
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Delaney has it.
510
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
I've run enough decoy ops, Dr Nolan.
511
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Hand it over.
512
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
If we had it,
why would Delaney drop us here?
513
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
She knew you were tracking us.
This is a bloody dead end.
514
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Huh.
515
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Oh, well played.
516
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
What happens now? You kill us?
517
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Like you killed Shen Zhao
518
00:32:39,000 --> 00:32:40,680
and my friends on the plane?
519
00:32:40,680 --> 00:32:42,000
I take no pleasure in it.
520
00:32:44,200 --> 00:32:48,520
Why didn't you just shoot me
in Beijing?
521
00:32:48,520 --> 00:32:51,000
Because you got away.
522
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
I wasn't kidding when I called you
a cat with nine lives.
523
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Steven, Amber and Kate,
524
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
they didn't need to die.
525
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
I couldn't take the chance
of the SIM
526
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
falling back into the hands
of the Chinese.
527
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
The fallout from that
would've been far worse
528
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
than those few lives on a plane,
trust me.
529
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Put the gun down, Mike.
530
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Hana!
Mike, no!
531
00:33:16,000 --> 00:33:17,040
GUNSHOT
Argh!
532
00:33:17,040 --> 00:33:19,000
No, Matt!
533
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
He needs an ambulance!
534
00:33:21,000 --> 00:33:22,680
No!
This is Delaney.
535
00:33:22,680 --> 00:33:25,000
Send an ambulance
to my location right away.
536
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
I said no ambulance!
It's over, Mike.
537
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
Surrender. MI5 have the data.
We know what you did.
538
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
All I did was stop the Chinese
539
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
from building nuclear weapons
in your back yard!
540
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Put the gun down.
541
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
You're under arrest.
542
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
DC will never let me be arrested
on British soil.
543
00:33:42,000 --> 00:33:43,520
You're not on British soil.
544
00:33:43,520 --> 00:33:46,000
SOLDIERS CHATTER
545
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
You're in the gardens
of the Chinese embassy.
546
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
SOLDIERS SHOUT
IN MANDARIN
547
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Minister Tang, you wanted
the person responsible
548
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
for Shen Zhao's death.
549
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
There he is.
550
00:33:59,000 --> 00:34:01,200
You set me up.
TANG: Restrain him.
551
00:34:04,520 --> 00:34:06,000
Stay with me. It's OK.
552
00:34:09,040 --> 00:34:11,680
I guess it's the game we choose,
Maddie.
553
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
I was never playing, Mike.
554
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Is your government prepared to share
with us what was on the SIM?
555
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
I'm afraid it was destroyed
back at the US embassy.
556
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Most unfortunate.
557
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
For us, too.
558
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
SIRENS APPROACHING
559
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Do you hear that, Matt?
Help's on its way.
560
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
I didn't run.
561
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
No, you didn't.
562
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
And you wouldn't have left
Shen Zhao.
563
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
I wouldn't... would I?
564
00:34:47,360 --> 00:34:49,000
No, you wouldn't.
565
00:34:50,000 --> 00:34:51,360
Matt?
566
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Matt.
567
00:34:55,520 --> 00:34:57,000
Matt!
568
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
Matt! Stay with me!
569
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Matt!
570
00:35:11,000 --> 00:35:14,200
SIREN WAILING
DISTANTLY
571
00:35:24,040 --> 00:35:26,040
Listen, I'll call you back.
572
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
INAUDIBLE
573
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
JESS: What did he say?
574
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Surgery went well.
575
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Erm... He lost a lot of blood,
576
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
but the bullet missed his organs.
577
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
He's gonna pull through.
578
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
That's a relief.
579
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
He said I could go see him
in recovery, so... Go.
580
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Thank you, Ma'am, for everything.
581
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
I think you can call me Madeline.
582
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Jess, can I, um...
583
00:36:08,000 --> 00:36:10,520
Can I talk to you about
what you saw and heard?
584
00:36:10,520 --> 00:36:12,000
Classified information.
585
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
I mean, obviously, you'll be signing
the Official Secrets Act.
586
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
You're gonna silence me?
587
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
What about my story? This is crazy.
588
00:36:18,000 --> 00:36:20,520
I'm never gonna get a break.
Jess...
589
00:36:20,520 --> 00:36:22,000
I'm gonna give you a story,
590
00:36:22,000 --> 00:36:27,000
just not one that might lead
to a war between the US and China.
591
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
What was on that nano-SIM
isn't what's important.
592
00:36:33,000 --> 00:36:34,680
But an operation by MI6,
593
00:36:34,680 --> 00:36:36,000
with full knowledge
of the Home Office,
594
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
using innocent civilians
as unwitting couriers
595
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
and getting them killed?
596
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
That's a story.
597
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
That's the thing
that needs to be exposed
598
00:36:48,000 --> 00:36:53,000
because it can never, ever
be allowed to happen again.
599
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Thank you.
600
00:37:36,000 --> 00:37:37,840
You're welcome.
601
00:37:39,000 --> 00:37:40,360
You're awake.
602
00:37:41,520 --> 00:37:43,200
How you feeling?
603
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Like somebody shot me.
604
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
Somebody did.
605
00:37:53,000 --> 00:37:55,200
You know, at Heathrow...
606
00:37:55,200 --> 00:37:58,000
I'd have put money
on that person being be you.
607
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
SHE CHUCKLES
608
00:38:02,360 --> 00:38:05,840
A lot's happened since.
609
00:38:05,840 --> 00:38:07,000
Yeah.
610
00:38:14,360 --> 00:38:17,000
I was wondering,
611
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
when I get out of here...
612
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
...do you think, maybe...
613
00:38:28,000 --> 00:38:30,200
...you'd like to go for...
614
00:38:54,000 --> 00:38:55,040
Ah.
615
00:38:55,040 --> 00:38:58,000
I let the PM know
how well you did under pressure.
616
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Good job.
617
00:38:59,000 --> 00:39:01,040
I wish I could say the same.
618
00:39:02,360 --> 00:39:04,520
HE CHUCKLES
619
00:39:09,360 --> 00:39:11,000
What do you think
will happen to him?
620
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
The prick will probably get
a bloody promotion.
621
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
What's wrong?
622
00:39:53,000 --> 00:39:54,520
Is it Mike?
623
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
He's not the man I thought he was.
624
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Then he doesn't deserve you.
625
00:40:45,520 --> 00:40:47,000
Stop the press.
626
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
I have copies for each of you.
627
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Feel free to have them framed.
628
00:40:54,000 --> 00:40:56,520
HANA CHUCKLES
629
00:40:56,520 --> 00:40:58,000
I read it online already.
630
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
It's great, Jess.
631
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Thank you.
632
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
"Blindsided."
633
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Page one.
634
00:41:09,680 --> 00:41:11,000
There's your name.
635
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
Congratulations, honey.
We're proud of you.
636
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
What about you?
637
00:41:22,000 --> 00:41:24,680
Have you given it to him yet?
638
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Give who what?
639
00:41:38,040 --> 00:41:41,000
Baba, this is a gift
from Director General Delaney.
640
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Matthew told her that
we never knew what happened to Mama.
641
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Is that your mother's file?
642
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
I don't want to see that.
643
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
It's important, Dad.
644
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
All the things
they probably did to her.
645
00:41:55,000 --> 00:41:57,040
My mind has imagined it
often enough.
646
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
I would rather remember her
the way she was.
647
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
Baba...
648
00:42:07,000 --> 00:42:10,520
isn't it better to stop imagining
and know the truth?
649
00:43:01,000 --> 00:43:03,840
SOBS SOFTLY
650
00:44:14,000 --> 00:44:17,360
You remind me of her
in so many ways.
651
00:44:17,360 --> 00:44:20,000
She was strong, like you.
652
00:44:23,840 --> 00:44:25,360
You never talk about her.
653
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
I have so many stories
I could tell you.
654
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
SHE CHUCKLES
655
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Please.
656
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
I'd really like that.
657
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
I want to know everything.
658
00:45:14,680 --> 00:45:16,840
Subtitles by accessibility@itv.com
46920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.