All language subtitles for Rage_of_Angels_-_The_Final_Revenge_(1986)__part_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stratoline 2 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Hey, Solly. 3 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Wake up. 4 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Have your horse a drink. 5 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Hey, boy, cheer. 6 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Your horse knows his way home. 7 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 About you. 8 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Hey, wake up. 9 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Solly. 10 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Solly. 11 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Oh, my God, he's dead. 12 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Solly's dead! 13 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Get an ambulance. 14 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Get an ambulance. 15 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 What the hell happened? 16 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 I don't believe it. 17 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Solly's dead! 18 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Get an ambulance. 19 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 What the hell happened? 20 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 What the hell happened? 21 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 What the hell the customer wanted to do? 22 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Very artful Seymour. 23 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Handsome cab driver had to go. 24 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Take out a passenger. The driver always joins him. 25 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 It's a good rule. 26 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 My customer, Mr. Moretti, who was he? 27 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 A friend. 28 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Can't see. Can't see. 29 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Hey, Mr. Dornay. 30 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Hey, what can I have? 31 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Hey, hey, hey. 32 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Yeah. 33 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Real one, East End Avenue. 34 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Oh, driver, could you turn up the radio? 35 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 I'd like to listen to the radio. 36 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Hey, what's up? 37 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Hey, Mr. Dornay. 38 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Hey, what's up? 39 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Hey, hey, hey. 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Hey. 41 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Real one, East End Avenue. 42 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Oh, driver, could you turn up the radio? 43 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I'd like to listen to the inauguration. 44 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 They're all thieves. 45 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Would you please? 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I'd like to listen to the inauguration. 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 They're all thieves. 48 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Would you please? 49 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Would you please? 50 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Vice Senator Lawrence Brockton, 51 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Chairman of the Joint Congressional Committee. 52 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Moving toward their seats are President-elect 53 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 and Mrs. Donald C. Martian, 54 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 and following them are the Vice President-elect, 55 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Adam J. Warner and Mrs. Warner, 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 along with their families. 57 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I adore you. 58 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 A magical person. 59 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Some of it has rubbed off my fury. 60 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Great. 61 00:04:07,000 --> 00:04:12,000 I still say they're thieves, like everything else. 62 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 The Chief Justice of the United States, 63 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Allen P. Sykes is moving towards the podium. 64 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 He wears the traditional robes and holds the bike. 65 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 It's over, Adam. 66 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 No. 67 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 I love you, but go home. 68 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 You're her wife. 69 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 A child on the way. 70 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 In an extraordinary... 71 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 It means nothing. 72 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 If it meant nothing, 73 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 this conversation wouldn't be taking place. 74 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 You know what that baloney cost, the taxpayer? 75 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 I now present the Chief Justice of the United States Supreme Court, 76 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 the Honorable Allen P. Sykes. 77 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 They're swearing on the Old Testament, 78 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 the New Testament, and throwing his mother's grave, 79 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 and still pick a spoon. 80 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Their hustle is all... 81 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Shut up. 82 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Yeah, who? Who? 83 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Don't tell me to trust those guys. 84 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 I trust the vice president. 85 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Sounds like he's a friend of yours. 86 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Fine. 87 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 The common Charles Marshawn. 88 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Kind of him once. 89 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 How long time ago? 90 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Charles is where. 91 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Josh was our son, isn't he? 92 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 He's my son. 93 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 You were barely the father. 94 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 I need to know about my son. 95 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 He never told me. 96 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Why? 97 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 I was not about to tear you in two. 98 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 I would have ended up with a lesser part. 99 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Everyone's got a car. 100 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 I'm afraid that this is the same. 101 00:05:33,000 --> 00:05:38,000 But I take this obligation freely without reservation or purpose of evasion. 102 00:05:38,000 --> 00:05:58,000 I take this obligation freely without reservation or purpose of evasion. 103 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 The duties of the office. 104 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Has he been sworn in yet? 105 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Just about, Miss Parker. 106 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 So help me God. 107 00:06:04,000 --> 00:06:09,000 God bless you, Adam. 108 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Hi, Mom. 109 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Hi. 110 00:06:12,000 --> 00:06:20,000 Go home early. 111 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Want to see my new car? 112 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Look great. 113 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Bye. 114 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Hey, Joshua. 115 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Big doings on TV. 116 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Boss celebrities. 117 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Want to watch? 118 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Hate speeches. 119 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 They're all stupid. 120 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Mom! 121 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Hi, Mom. 122 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 This is the thing his father didn't hear him say that. 123 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 I'm afraid he's not a glorious boy. 124 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Always a story. 125 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 You were always touching. 126 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Well, perhaps I'm hopelessly out of date, Miss Parker. 127 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 But I can't understand the value of a father knowing nothing about his own son. 128 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 He knows. 129 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 He knows the voice. 130 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 His is no responsibility then. 131 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Please, Miss Maggie. 132 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 It's difficult to know. 133 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 I've worked all over, Miss Parker. 134 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 You're raising him brilliantly. 135 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 As an adopted child, not my own. 136 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 There's the lie. 137 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 I can never compensate for that. 138 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Michael, go! 139 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Adam! 140 00:07:15,000 --> 00:07:32,000 Michael, go! 141 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Adam! 142 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Please be careful, Adam. 143 00:07:37,000 --> 00:07:42,000 Be careful. 144 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Jerry, come in. 145 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 We're all here. 146 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Want something to drink? 147 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 No. 148 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Jim, this is our colleague, Mrs. Jerome Wirth. 149 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Jerry, this is Mrs. Jim. 150 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 I haven't been ready around. 151 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Who's that? 152 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Mrs. Mr. Seymour Borne. 153 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 No Seymour's. 154 00:08:03,000 --> 00:08:10,000 He's a 155 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 strong 156 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 wirth company to make up about 25% of our business. 157 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 He is very special to us, Jim. 158 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Oh, you're special, all right. 159 00:08:25,000 --> 00:08:30,000 Insurance, banks, shipping, narcotics. 160 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Five times removed, and of course, laundry. 161 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 My God, you do great laundry. 162 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Shut him up, Thomas. 163 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 No offense. 164 00:08:47,000 --> 00:08:52,000 So, Thomas, I'm still here? 165 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 Wirth and Company are being investigated by the Justice Department. 166 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Very aggressively. 167 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 There could be an indictment. 168 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Stupid to let it get that bad. 169 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Stupid. 170 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Thomas, why is this Tencent hood still alive? 171 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Because, sir, your kind of manicured hustler can't make it on his own. 172 00:09:11,000 --> 00:09:16,000 Jim, you fool with Jerry Wirth. 173 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 You fool with me. 174 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Don't. 175 00:09:23,000 --> 00:09:28,000 Now, gentlemen, there is, as we know, a new administration coming in. 176 00:09:28,000 --> 00:09:35,000 The new deputy attorney general, Alan Haber, will decide whether they'll move to indict Jerry Wirth or not. 177 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 If he says no, it's no, and that's it. 178 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 And who's going to make him say no? 179 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Well, quality to Jim, the new vice president will take care of that. 180 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Thomas, this is the real world. 181 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 No one can reach Adam Warner. 182 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 He's not only honest, he's rich. 183 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Hey, it's rich. 184 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 It's honesty. 185 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 It's none of my business. 186 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 It's private life, is. 187 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 I don't care what you have on him. 188 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 As long as it convinces Warner to lean on his good friend, Alan Haber. 189 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Alan Haber wouldn't prosecute John Wilkes Booth if Warner told him not to. 190 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 And will he tell him not to? 191 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 If Jennifer Parker tells Warner not to. 192 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 She won't. 193 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 I'm leaving now. 194 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Remember, Tony? 195 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 James. 196 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 James Moretti. 197 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Yeah. 198 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Remember, Rocco. 199 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 I go down, everybody goes. 200 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Understand. 201 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Cavish. 202 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Hey, everyone. 203 00:10:45,000 --> 00:10:52,000 We ran a law of vice president to see your Adam Warner. 204 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 I'm Warner. 205 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 What a farce. 206 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 I'm Sherlock. 207 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Carlo. 208 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Carlo. 209 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 He's in your lomercaisa. 210 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Carlo, you tell him he's Dorit. 211 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 He's Dorit. 212 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 He's Dorit. 213 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 He's the victim. 214 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 He's not in. 215 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Charlie. 216 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Mr. McPace, I'm not a party. 217 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 I'm not going to do it. 218 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Charlie. 219 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Italian television. 220 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 20 years, and I still can't get the picture to stay put. 221 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Must be very frustrating. 222 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Come sit here with me, Boise. 223 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 It was a great pleasure, McPace. 224 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 I'm not a lady. 225 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 I'm a child. 226 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 I'm a child. 227 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 You're watching nothing? You get nothing. 228 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 I'm a child. 229 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 I'm a child. 230 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 I'm a child. 231 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 I'm a child. 232 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 I'm a child. 233 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Inaugurations. 234 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 What a circus. 235 00:11:55,000 --> 00:12:01,000 You've got 15 minutes for Birmingham, pal, and then that's it. 236 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Look at this, Mom. 237 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Look. 238 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 I loved. 239 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Come on now. 240 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Don't forget. 241 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Whoops. 242 00:12:11,000 --> 00:12:16,000 I want to see Father Ryan before I go to bed. 243 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 I actually have to go away. 244 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 He's only going to Rome, sweetheart. 245 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Remember we talked about it? 246 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 He'll be back. 247 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 He's people going away. 248 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 You don't know whether they're ever coming back. 249 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Sweet dreams. 250 00:12:33,000 --> 00:12:39,000 Look, Mother Ryan will be home. 251 00:12:39,000 --> 00:12:47,000 You know the schedule, Phil? 252 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 It won't be late. 253 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 This one is unique. 254 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 As far as I'm concerned, they are all unique. 255 00:12:54,000 --> 00:13:04,000 Bodies and bodies. 256 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 You haven't lost the knack, Mrs. Maggie. 257 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Your cooking remains plain and frightening. 258 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Father Ryan, your compliments are still not charitable. 259 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Father Ryan's a priest, not a victim. 260 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 And he probably put on 15 pounds in Rome. 261 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 I intend to. 262 00:13:29,000 --> 00:13:34,000 You think a priest goes to Rome for spiritual growth? 263 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Jennifer, you're a good friend. 264 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 If a priest can have a home life, you've given me one. 265 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 It's nice to have a resident priest here, Francis. 266 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Obsolves our sins before we make them. 267 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Sorry, Jennifer. 268 00:13:48,000 --> 00:13:55,000 I can't make that deal. 269 00:13:55,000 --> 00:14:02,000 Tony, a raise of my. 270 00:14:02,000 --> 00:14:07,000 Jeremy Simmons. 271 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 You need an associate. 272 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Your cup of cases runneth over. 273 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 I'm going to kill you. 274 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Not before Rome, Jennifer. 275 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Please, not before Rome. 276 00:14:17,000 --> 00:14:25,000 Jennifer, Jeremy Simmons is very able and deeply troubled. 277 00:14:25,000 --> 00:14:30,000 And he was damned near this bar. 278 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 He disappeared from a case the morning he was due to sum up. 279 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 He was looking for his wife. 280 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 She's destroying him. 281 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Maybe she's impossible. Maybe he is. 282 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 That's their problem. 283 00:14:44,000 --> 00:14:51,000 Jennifer, give the man a chance. 284 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Among the most sought-after sickness, the night's activity, 285 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 popping out all of its social circles and what. 286 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Look at one. 287 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 A wife. 288 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 A royal family. 289 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 It's rounded by all the money, power, and grace you can hustle in a one room. 290 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 And I'll fall down. 291 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 I like blackmail, Mr. Maretti. 292 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 I'm a guy like me. It's a day off. 293 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 No dead eyes. 294 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 No final prayers, no begging, no cleaning up. 295 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 It's a part I hate cleaning up. 296 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 You end up a maid. 297 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 I'll try to keep it clean for you. 298 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 See, Worm? 299 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 No promises that maybe some cleaning up can do. 300 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Blackmail? 301 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 There's already no one dies. 302 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 It's all right, Michael. 303 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Well, that warner dads for a while. 304 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 We'll stroke the Parker lady for a time. 305 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 What about the deal with call facts? 306 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Word. 307 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 We'll make them both very happy, gentlemen. 308 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 It's very worth a big, big, and another. 309 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 Then we'll deal with family matters. 310 00:16:05,000 --> 00:16:13,000 No one here to remember, child, when a vice president 311 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 created an excitement happening now. 312 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 And of course, no small part of that is due to the personality and influence of the business owner. 313 00:16:21,000 --> 00:16:26,000 Well-known and social and political circles are coming out part of the 19th of December. 314 00:16:26,000 --> 00:16:32,000 The new second lady of the land is said by many observers to have her eye on the White House itself. 315 00:16:32,000 --> 00:16:37,000 For her husband's court, some say she's more ambitious than Adam will. 316 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Everything's too cheap. 317 00:16:40,000 --> 00:17:09,000 But tonight, all eyes on the flawless performances of the vice president and his radiant wife. 318 00:17:09,000 --> 00:17:38,000 She lieu 319 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Welcome to your new home. 320 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 That'll be all. Thank you. 321 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 And nothing more this evening, thank you. 322 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Oh, it's all so beautiful. 323 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Thank you, Adam. 324 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 With a new vice president, like a scout, Enselder. 325 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Not too much soda. 326 00:18:05,000 --> 00:18:10,000 It occurs to me, Mary Beth, that you're good at this. 327 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 And what? 328 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 Coronations, inaugurations, wedding nights. 329 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 You're just an expert in success, Mary Beth, an authentic winner. 330 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 If Marie Antoinette had your brains, this would be a royal palace, 331 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 and there'd be no need for revolution or democracy. 332 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 Poverty and injustice would be irrelevant in your brain. 333 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 You'd still be required, Adam. Without you, nothing works. 334 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 Ah, but there is me, Mary Beth. There is me because of you. 335 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 Without you, I might be protesting out there with torn jeans 336 00:18:44,000 --> 00:18:49,000 and ketchup stained pamphlets. Without you, I might be living a life of fuel exhaustion. 337 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Without you. 338 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Without me, it might be a hell of a lot happier. 339 00:18:53,000 --> 00:19:03,000 But that kind of happiness darling comes with a fearful price. 340 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 What price? 341 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Obscurity. 342 00:19:07,000 --> 00:19:12,000 But that's not for my Adam. Is it darling? 343 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 I know. 344 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 Your restless moody and desperately nostalgic. 345 00:19:19,000 --> 00:19:24,000 But it'll fade away. It will. 346 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 You will tune out that last distracting whisper of your fervent years. 347 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 So this is it. 348 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Heaven does charge. 349 00:19:36,000 --> 00:19:42,000 There would be no scandal. No affairs for me or you. 350 00:19:42,000 --> 00:19:48,000 Therefore old husband, you have the deal of the century. 351 00:19:48,000 --> 00:19:54,000 No love to interfere with sex. No love to confuse you. 352 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 No bed to interfere with dreams. 353 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 And so, Mr. Vice President, here I am. 354 00:20:03,000 --> 00:20:22,000 The only game in town. 355 00:20:22,000 --> 00:20:35,000 Jane. 356 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Mary Beth. 357 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 What? What's wrong? 358 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Wrong. 359 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 What could be wrong in this royal boudoir? 360 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Wrong? There's nothing wrong. 361 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Well, perhaps something. 362 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Tell me. 363 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 You still talk in your sleep, Adam. 364 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 And tonight the subject was Jennifer. 365 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Jennifer. 366 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Jennifer Parker. 367 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 He brought her here tonight. 368 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 You chose this occasion to bring her into our house. 369 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 You brought Jennifer Parker into our bed. 370 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 You didn't sleep with me tonight. You slept with her. 371 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 You brought a whore to our sheets. 372 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 You're wrong, Mary Beth. You're wrong. 373 00:21:18,000 --> 00:21:24,000 Wrong about what? Where the partner's a whore? Where the you brought her here? 374 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 Jennifer. 375 00:21:28,000 --> 00:21:37,000 Go on. 376 00:21:37,000 --> 00:22:00,000 Let's stop for a moment, okay, fellow? 377 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Hello? 378 00:22:01,000 --> 00:22:06,000 Hello, Jennifer. Sorry to wake you. I know it's late. 379 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 You can't. 380 00:22:09,000 --> 00:22:14,000 Can you watch the inauguration? 381 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 Yes, I saw you. 382 00:22:17,000 --> 00:22:23,000 It was very, I mean, very colorful. 383 00:22:23,000 --> 00:22:28,000 Why Adam? Why tonight? Why after all these years? 384 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 There were no years only you. 385 00:22:32,000 --> 00:22:36,000 It occurred to me somewhere between all those cheers and all that 386 00:22:36,000 --> 00:22:42,000 pageantry that I was going to grow old quite badly without you. 387 00:22:42,000 --> 00:22:47,000 Oh, that... 388 00:22:47,000 --> 00:23:12,000 even after all these years, you can still make me cry. 389 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Jennifer Parker, attorney at law. She's on the phone right now. 390 00:23:16,000 --> 00:23:20,000 Can I take a message? 391 00:23:20,000 --> 00:23:26,000 She'll get back to you as soon as she's free. Jennifer Parker, I'm sorry, Mr. 392 00:23:26,000 --> 00:23:32,000 Gurbitz. She's on the phone. I think so. We'll get back to you. 393 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 I'm Jeremy Simmons. Have an appointment with us, pocket? 394 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Yes. 395 00:23:39,000 --> 00:23:44,000 I'm not going to be here. 396 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 Jerron, I am not enjoying today. Not enjoying it. 397 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Adam won't cancel the rest of it. 398 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 Yeah. You have three appointments today. A preliminary hearing. 399 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 And a deep farmer called from Washington three times. 400 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 He's with Hatcher Forming Delaphone. If God needed a lawyer, that's the firm. 401 00:24:01,000 --> 00:24:06,000 God couldn't afford them. 402 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 You're Jeremy Simmons. 403 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 Okay, let's see what Ryan sees in you. 404 00:24:14,000 --> 00:24:19,000 You're probably Mr. Simmons is not your tie. 405 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 I suppose you want to hear about it. 406 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 If you want to tell me about it. 407 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 I never showed up for my job. 408 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 I never showed up for my job. 409 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 I never showed up for my job. 410 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 I never showed up for my job. 411 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 I never showed up for my job. 412 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 I never showed up for my own submission. 413 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 My client lost the case. 414 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 And he shouldn't have lost the case. 415 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 But you're a wounder, Ken. 416 00:24:50,000 --> 00:24:54,000 A wounder, Ken, who became a not so wonderful adult. 417 00:24:54,000 --> 00:24:59,000 All canceled. 418 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 I keep him to remind me of better days. 419 00:25:03,000 --> 00:25:07,000 Days when dormant were tall and all maids slept in. 420 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 And where is this terrible wife you claim? 421 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 I claim nothing. 422 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 My wife's whereabouts are irrelevant. 423 00:25:17,000 --> 00:25:22,000 Father, Ryan, uh, said that he thought you might need an associate. 424 00:25:22,000 --> 00:25:27,000 Are you willing to tell me why I should hire you? 425 00:25:27,000 --> 00:25:32,000 Are you willing to forget what you've heard about Catherine and myself? 426 00:25:32,000 --> 00:25:38,000 Is it enough to tell you that, uh, my role as victimized husband 427 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 was written by friends? 428 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 I'm a good lawyer, Miss Parker. 429 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 I could even be a bargain. 430 00:25:48,000 --> 00:25:53,000 Shrewed people do buy, uh, damaged goods. 431 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 You can get years of use out of damaged goods. 432 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 I don't know what to do. 433 00:25:59,000 --> 00:26:03,000 I don't think you're damaged goods at all. 434 00:26:03,000 --> 00:26:07,000 But you probably are a bargain. 435 00:26:07,000 --> 00:26:12,000 You're hired. 436 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Want to know what you're going to start on? 437 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 I have an occlude. 438 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 A charmore lascation piece. 439 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Who side are we on? 440 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 The alleged molester. 441 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Oh, I want to raise. 442 00:26:25,000 --> 00:26:34,000 Snose, Chr playlist. 443 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 Snose? 444 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Snose? 445 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Snose? 446 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Snose? 447 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 shampoo deterrier? 448 00:26:47,000 --> 00:27:04,000 It's okay, Jennifer. It's just me. 449 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 How did you know I... 450 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 They had me followed Adam? 451 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Oh, be careful, please. 452 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Just today, Jennifer. 453 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 I... wanted to see you. 454 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 You're still coming down here? 455 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 When things get muddled, I... 456 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 I don't know if I have sandwich and come here. 457 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Are things muddled? 458 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 They have been since you called. 459 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 And before? 460 00:27:41,000 --> 00:27:48,000 I hope. 461 00:27:48,000 --> 00:27:53,000 Well, this is still the loneliest place I know. 462 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 You used to say... 463 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 Only people like lonely places. 464 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 And you're still astonishingly beautiful. 465 00:28:07,000 --> 00:28:11,000 Please, don't hurt me. 466 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Never. 467 00:28:14,000 --> 00:28:21,000 Jennifer Parker, you were at the inauguration, you know? 468 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 You marched with the bands, you danced at all the balls. 469 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 You were in every scene, you stole the show. 470 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 You're not in my life anymore, Adam. 471 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 But you're in mine. 472 00:28:33,000 --> 00:28:40,000 Jennifer, I still love you. 473 00:28:40,000 --> 00:28:45,000 Go home. 474 00:28:45,000 --> 00:28:49,000 Go be a great man, good husband. 475 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 A loving father to your little girl. 476 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 And our boy? 477 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Oh, please, Adam. 478 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 I want to see Joshua. 479 00:28:58,000 --> 00:29:02,000 Don't hurt him. He's innocent. 480 00:29:02,000 --> 00:29:07,000 So were you, dammit. So were you. 481 00:29:07,000 --> 00:29:12,000 En la viez. 482 00:29:12,000 --> 00:29:41,000 Innocent, no. 483 00:29:41,000 --> 00:29:46,000 Oh, Miss Parker, I didn't hear you come in. 484 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Is Joshua still? 485 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Oh, he's fine. He's in his room playing with his new cars. 486 00:29:50,000 --> 00:29:55,000 Oh, Miss Parker, this is Dennis Callahan, the son of an old school show. 487 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Now departed. 488 00:29:56,000 --> 00:30:00,000 Mrs. Mackie's been kind enough to help me get started in the United States. 489 00:30:00,000 --> 00:30:04,000 I'm from Cork. Just got off the boat. It was a plane. 490 00:30:04,000 --> 00:30:08,000 I've been telling Dennis that it's not all that easy in New York, but he's willing. 491 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 No job too small, no celery too big. 492 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 Mrs. Mackie's been telling me what a wonderful barrister you are. 493 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Lawyer in the States. And not all that wonderful. 494 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Mrs. Mackie's been telling me. 495 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 I hope Mrs. Mackie hasn't been boring you with family matters. 496 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Oh, nothing like that. 497 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 I think I've taken too much of your time. 498 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Oh, no. Stay where you are, Mr. Callahan. I have some calls to make. 499 00:30:31,000 --> 00:30:37,000 Oh, Miss Parker, your office called to remind you that lunch with Deke Farmer is confirmed for tomorrow. 500 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 And Mr. Simmons called. 501 00:30:39,000 --> 00:30:44,000 The hearing on the Glenn Morris case is set for Thursday. 502 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Glenn Morris. 503 00:30:47,000 --> 00:30:51,000 Isn't that the child molestation case? 504 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Mrs. Parker, surely you're not going to... 505 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 The man's entitled to a lawyer. 506 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 People like that. Our people. 507 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Visit us again, Mr. Callahan. 508 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 I would really like that. If you'll almost family around here. 509 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 So, welcome to New York. 510 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Isn't she nice, though? 511 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 The cold salmon would be nice and the lady will have to be able to cut it. 512 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 And with the salad, uh, rock for it? 513 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Well, vinegar. Is that a wrap with you? 514 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Yes, ma'am. 515 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Oil and vinegar, Andre. 516 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Thank you, Mr. Farmer. 517 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 If you ever want to rattle the imperturbable Andre, just call him Andrew. 518 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 He'll drop his menus and composure all over the restroom. 519 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Now, why would I do that? 520 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Because Andrew is his real name, Andrew Belkin. 521 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 The firm wants you. 522 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Why? 523 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Why? What do you mean, why? 524 00:31:54,000 --> 00:31:59,000 Mr. Farmer, the firm of Hatcher Form and Adelephant is as big as you can get. 525 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 You've sent one partner to the United States Supreme Court. 526 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 You've given the country an attorney general, Secretary of the Treasury. 527 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 All right, we don't talk about him. 528 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 So, how about it? 529 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 You could go all the way. Margaret Delafonte is desperate to have you. 530 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 As I said before, why? 531 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 She thinks she's brilliant. 532 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 And she wants to send her the firm. 533 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Send her the firm? 534 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 More balance. 535 00:32:23,000 --> 00:32:28,000 More women, more ethics, more non-establishment types. 536 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 No. 537 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 No. 538 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 No. 539 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 No. I have a nice practice. 540 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 And I have freedom. 541 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 That's okay. 542 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 I'm doing fine. 543 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Well, you are doing fine. 544 00:32:46,000 --> 00:32:52,000 But it is no crime to take on the big ones, the ones that go into the books we lawyer study and use. 545 00:32:52,000 --> 00:32:56,000 The cases that expand the law, that expand the thought. 546 00:32:56,000 --> 00:33:01,000 Miss Parker, if you don't want to get rich, that's your problem. 547 00:33:01,000 --> 00:33:06,000 But if you don't want to use yourself to the fullest, that's everyone else's problem. 548 00:33:06,000 --> 00:33:10,000 I could get fired for losing you. 549 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 Then have Marco Delafonte call me. 550 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 I'll cover for you. 551 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 I won't tell her how you botched it. 552 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 You laugh like a chicken. 553 00:33:19,000 --> 00:33:23,000 Excuse me, but I don't believe anyone has to accept it. 554 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Go away. 555 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Lady and myself have business. 556 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 You don't leave, you'll be escorted out. 557 00:33:31,000 --> 00:33:36,000 Before you go to bed tonight, and if you're very lucky, only your kneecaps will be broken. 558 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 By who? 559 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Please, Mr. 560 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 I said, by who? 561 00:33:40,000 --> 00:33:45,000 When I was very young and brave and foolish, my kneecaps were broken. 562 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 The gentleman who broke them died some years later. 563 00:33:48,000 --> 00:33:53,000 He died very badly. 564 00:33:53,000 --> 00:33:58,000 But my knees still hurt. 565 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 The Michael's brother. 566 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 It's okay, Mr. Mar. 567 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Finish your lunch. 568 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 I will call Delafonte. 569 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 You want to see me? 570 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Let's go outside. 571 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Michael said you were tough. 572 00:34:13,000 --> 00:34:18,000 Please, don't touch me like that. 573 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Oh, my God. 574 00:34:21,000 --> 00:34:26,000 Here, about ready to it. 575 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 I'm not ready. 576 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 I'm not ready. 577 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 I'm not ready. 578 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 I'm not ready. 579 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 I'm not ready. 580 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Here, about ready to it. 581 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Mr. Parker. 582 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 Mr. Parker. 583 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Yes, Mr. Maretti? 584 00:34:50,000 --> 00:34:55,000 For Michael. 585 00:34:55,000 --> 00:35:01,000 I wonder if he knows he's dead. 586 00:35:01,000 --> 00:35:06,000 Still, one can't collaborate with the dead. 587 00:35:06,000 --> 00:35:10,000 We need the help of the living. 588 00:35:10,000 --> 00:35:14,000 Now, you'll collaborate with me, won't you, Miss Parker? 589 00:35:14,000 --> 00:35:20,000 You'll help me avenge my brother's death. 590 00:35:20,000 --> 00:35:25,000 You're a fair-minded person. 591 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 Roger. 592 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 There's never leaves me again. 593 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Michael, I intend to be free of you. 594 00:35:33,000 --> 00:35:40,000 How's attention? 595 00:35:40,000 --> 00:35:46,000 Hans Christian Andersen, born in 1805 in the slums of Odin, 596 00:35:46,000 --> 00:35:50,000 saw the island of fly Denmark. 597 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 Mr. Andersen did not admire his fairy tales. 598 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 He dismissed them. 599 00:35:56,000 --> 00:36:01,000 He preferred dark plays as strange novels. 600 00:36:01,000 --> 00:36:06,000 Imagine. 601 00:36:06,000 --> 00:36:13,000 He never understood the impact of his tall tales. 602 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Died in an asylum in Copenhagen, 1875, 603 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 the stark, raving maniac. 604 00:36:19,000 --> 00:36:24,000 Are you going to punish me for your brother's death? 605 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 If I were going to do that, it would have happened a long time ago 606 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 while I was still sick with hate. 607 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 And you're no longer sick with hate. 608 00:36:32,000 --> 00:36:38,000 The hate grows along with my business acumen. 609 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 Are you in the same business, Michael was? 610 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 The legitimate part. 611 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 Is there a legitimate part? 612 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 All right, Mr. Moretti. 613 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 You could have hurt me and you haven't. 614 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 What do you want? 615 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 You owe us. 616 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 My brother saved your son's life. 617 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 He received very little for his efforts. 618 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 Very little. 619 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 When your brother tried to kill Adam Warner, 620 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 the bullet intended for him decided on me. 621 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 Because of that bullet, Mr. Moretti, I can't have any more children. 622 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 That was your brother's legacy to me. 623 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Your kids alive. 624 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Michael is dead. 625 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 You owe us. 626 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 If I don't pay. 627 00:37:21,000 --> 00:37:26,000 Look at that great and beautiful face. 628 00:37:26,000 --> 00:37:31,000 Imagine all of the beauty that he gave to children. 629 00:37:31,000 --> 00:37:35,000 All the magic. 630 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 Still, the man was mad. 631 00:37:38,000 --> 00:37:42,000 Absolutely nutty as a fruitcake. 632 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 I can see why Michael loved you. 633 00:37:50,000 --> 00:37:55,000 I got what can happen to a man. 634 00:37:55,000 --> 00:38:03,000 Mr. Moretti, you must have given the boy some reason. 635 00:38:03,000 --> 00:38:08,000 He did try to kill himself. 636 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 I... 637 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 I don't know. 638 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 I mean, there's nothing. 639 00:38:19,000 --> 00:38:24,000 William was extremely polite, very attentive. 640 00:38:24,000 --> 00:38:29,000 He was a perfect student. 641 00:38:29,000 --> 00:38:34,000 Not like some of the others. 642 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 What others, Mr. Morris? 643 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 The other students. 644 00:38:39,000 --> 00:38:43,000 Most of them didn't really want violin lessons. 645 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 Their parents wanted it for them. 646 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 They missed appointments. They didn't practice. 647 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Why did you take them? 648 00:38:53,000 --> 00:38:59,000 You know how few concerts the Westchester County Orchestra gives. 649 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 I did better playing on cruise ships. 650 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 At least there were tips. 651 00:39:05,000 --> 00:39:10,000 I never touched William Havermar. 652 00:39:10,000 --> 00:39:14,000 I never touched anyone. 653 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Excuse me, your tickets to Washington? 654 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Compliments of Hatcher Form and Dallofont. 655 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 I think they've booked you at the Hayes Adams. 656 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 So, it's beginning, huh? 657 00:39:26,000 --> 00:39:30,000 Only going to listen, taking a real Washington party. 658 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Whatever happens, you're on board. 659 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 I would appreciate it if I could go home now. 660 00:39:36,000 --> 00:39:47,000 Of course. 661 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 What I don't understand is why William would say something like that. 662 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 He was always so polite. 663 00:39:54,000 --> 00:39:59,000 Isaac Stern is doing the Brown's concerto tonight. 664 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 It's on the radio. 665 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 It's nice. 666 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 I met Mr. Stern once. 667 00:40:07,000 --> 00:40:13,000 He was most cordial. 668 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 I met Mr. Stern once. 669 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 He was most cordial. 670 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Look. 671 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 All we have is a mentally ill client. 672 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Morris did make a pass at the boy. 673 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 It was a serious pass. 674 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 The boy could not take it. 675 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 He fell apart and tried to kill himself. 676 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Maybe. 677 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 I just don't buy the motivation. 678 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Morris is a loner, granted. 679 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 But he's a musician. 680 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Even musicians have friends. 681 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 If we could just locate someone who knows him. 682 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Did character witnesses. 683 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Oh, I want more than a character witness. 684 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 I don't know what I want. 685 00:41:13,000 --> 00:41:17,000 Sharon, get me a list of all Morris's friends, relatives, acquaintances, anything. 686 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Thank you. 687 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Who? 688 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Jeremy, it's for you. 689 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Oh. 690 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Yes? 691 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Where? 692 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Oh, yeah. 693 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 I know that place. 694 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 I get there as soon as I can. 695 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Jeremy? 696 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 Is it Catherine? 697 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 What is it, Jeremy? 698 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Jeremy? 699 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Jeremy? 700 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Jeremy? 701 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Jeremy? 702 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Jeremy? 703 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Jeremy? 704 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Jeremy? 705 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Jeremy? 706 00:41:50,000 --> 00:41:59,000 I'm calling him this one. 707 00:41:59,000 --> 00:42:08,000 He left there about half an hour ago. 708 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 One, two, or three. 709 00:42:10,000 --> 00:42:35,000 What do you want him to do? 710 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 Catherine. 711 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 You feel it? 712 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Listen, Pat, it's fine. 713 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 It's Ryan. 714 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 He told Margot to dinner party the other night, 715 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 though, without cocktail parties, 716 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 which he profoundly despises, 717 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 he wouldn't know half as much about what he's supposed to. 718 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 One another? 719 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Well, this is fine, thank you. 720 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 Cocktail hour is a splendid hour. 721 00:44:00,000 --> 00:44:04,000 I thought you and Miss Delafard wanted to see me private. 722 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 I thought you and Miss Delafard 723 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 have to see me privately. 724 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 Well, Margot's schedule and her strong wish to make a deal with you, 725 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 this is her first opportunity for a private meeting. 726 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 This? 727 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 This? 728 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Yes, ma'am. 729 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Believe me, Miss Parker, in Washington, 730 00:44:20,000 --> 00:44:25,000 85% of businesses conducted a cocktail party's boy charity functions. 731 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 So, here this evening, Margot gets a sparkling deduction 732 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 for charitable entertainment, 733 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Chance to Push's Miss Sony Building Fund, 734 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 which she cares deeply about, 735 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 and a chance to make a deal with you. 736 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 Stay with her, Deke. 737 00:44:38,000 --> 00:44:42,000 Keep her laughing, drinking, and impressed. 738 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 I'll be over in a moment. 739 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Is she always this? 740 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 No, when she's angry, government buildings close, 741 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 monuments cringe. 742 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 But you would do it, her doubt you. 743 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 One doesn't adore Margot Delafard. 744 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 One worship suit. 745 00:44:57,000 --> 00:45:02,000 Oh, there's Senator Ainsworth. 746 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 Look at his little skit when he walks. 747 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 It means you're swimming in his cups. 748 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 He looks absolutely sober to me. 749 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 He isn't. 750 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Not that he couldn't hold the Senate spellbound for half an hour. 751 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 So how do you know he's drunk? 752 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 Ainsworth and I were lovers two presidencies ago. 753 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 He fell out of bed once too often. 754 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 My firm still represents him the darling. 755 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Hello, Margot. You look marvelous. 756 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Oh, darling. 757 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 You are especially glad to see you. 758 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Why especially? 759 00:45:33,000 --> 00:45:37,000 Well, you're new and gorgeous and newly powerful. 760 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 Jennifer, this is the honorable Arlen Haber. 761 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 He's our new deputy attorney general. 762 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Arlen, this is Jennifer Parker. 763 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Soon to be a brilliant addition to our firm. 764 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 Well, congratulations, Miss Parker. 765 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 You can learn a great deal from Margot. 766 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 Excuse me. 767 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Why did you tell him I was joining the firm? 768 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 I really haven't said yes to anything. 769 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 We at the firm are eternally optimistic. 770 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 We are all very happy. 771 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 We are very happy. 772 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 We are very happy. 773 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 We are very happy. 774 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 We are very happy. 775 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 We are very happy. 776 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 We are very happy. 777 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 We are very happy. 778 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 What's wrong? 779 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Is he a ghost? 780 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Just a whore, Priscilla. 781 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 Oh, where? 782 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Come on, Mary Beth. 783 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Where? 784 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 There. 785 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 This place is full of horns. 786 00:46:33,000 --> 00:46:37,000 Which one is yours? 787 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 If you're worried about turning your life upside down, don't. 788 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 You can stay in New York. 789 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 We have a great team in New York. 790 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 I spend a lot of time there. 791 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 I do have a staff. 792 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 Small granted. 793 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 Bring in anyone you want. 794 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 I don't practice your kind of law. 795 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 There's only one way of practicing. 796 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 And that's practicing well, successfully and honestly. 797 00:46:59,000 --> 00:47:04,000 We're merely giving you a strong position to do more of what you do so well now. 798 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 See Jennifer Margo never talked to me this way. 799 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Darling boy, we never solicited you. 800 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 You came to us, remember? 801 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 With a badly typed resume in scruffy shoes. 802 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 You're an able lawyer. 803 00:47:16,000 --> 00:47:20,000 And there's always room for a handsome white bachelor 804 00:47:20,000 --> 00:47:25,000 who wears sweaters and kind of sprawls about. 805 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Hello Margo. 806 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 Hello Mrs. Vice President. 807 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Oh, I'm so glad you're here. 808 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 You look incredible, Merritt Beth. 809 00:47:33,000 --> 00:47:37,000 You make me feel like I've just made a miraculous recovery. 810 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 I've not come out of intensive care, darling. 811 00:47:39,000 --> 00:47:43,000 I've merely come to your sweet little party. 812 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 You, uh, you know our Miss Parker. 813 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 I believe so. 814 00:47:49,000 --> 00:47:53,000 Oh, Beth! 815 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Oh, Beth! 816 00:47:55,000 --> 00:48:23,000 There's my big catch. 817 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 What's with the letters? 818 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 The letters! 819 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 The letters! 820 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 The letters! 821 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 The letters! 822 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 The letters! 823 00:48:36,000 --> 00:48:40,000 At the request of the chief assistant district attorney, Mr. Bluestone, 824 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 I convene this court for two o'clock sharp. 825 00:48:43,000 --> 00:48:48,000 Is anyone here from the district attorney's office who can open for the people? 826 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Are you it? 827 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Not really, Your Honor. 828 00:48:52,000 --> 00:48:56,000 I'm assigned to this case to help, but I mean, I'm new. 829 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 Do you have any idea where Mr. Bluestone is? 830 00:48:59,000 --> 00:49:02,000 Good God, no. 831 00:49:02,000 --> 00:49:06,000 Bluestone is much later we can get a post moment. 832 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 Who the hell is this? What's DeSava doing here? 833 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 People apologize to the court, Your Honor. 834 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 As well they might. 835 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 This court will not tolerate the district attorney's office arriving at any time he chooses. 836 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 Again, my apologies, Your Honor, but we've changed schedules. 837 00:49:27,000 --> 00:49:32,000 I intend to present the people's case against Mr. Glenn Morris myself, along with Mr. Bluestone. 838 00:49:32,000 --> 00:49:36,000 An eagle maniac, he took the case from Bluestone. 839 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 Your Honor, may I address the court? 840 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 You may. 841 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Your Honor, since Mr. DeSava has chosen to make an entrance. 842 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Your Honor, I object. 843 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 Denied. 844 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 Proceed, Miss Parker. 845 00:49:47,000 --> 00:49:52,000 Miss District Attorney DeSava has chosen to parade himself into court late. 846 00:49:52,000 --> 00:49:58,000 I request you to instruct the jury to disregard any implication that the appearance of Mr. DeSava 847 00:49:58,000 --> 00:50:03,000 is in any way significant as to the validity or certainty of the state's case. 848 00:50:03,000 --> 00:50:06,000 This court may not interfere with the District Attorney's judgment, 849 00:50:06,000 --> 00:50:12,000 which includes taking over a case himself, and so will order no such instruction. 850 00:50:12,000 --> 00:50:16,000 Mr. DeSava, please. 851 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Make your opening statement. 852 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Thank you, Your Honor. 853 00:50:23,000 --> 00:50:29,000 And I would challenge the heavens themselves to put into any language, 854 00:50:29,000 --> 00:50:37,000 let alone into legal terms the horrors which have been visited on an innocent child. 855 00:50:37,000 --> 00:50:43,000 And waving her right to cross-examine the victim, William Havarmeyer, 856 00:50:43,000 --> 00:50:52,000 even the noted defense counsel has recognized the ultimate savagery of this case. 857 00:50:52,000 --> 00:50:58,000 Even if her action was intended for the press, yes. 858 00:50:58,000 --> 00:51:07,000 Even so, the noted defense counsel cannot bring herself to further destroy that boy. 859 00:51:07,000 --> 00:51:14,000 Damn, he's good. Still good. 860 00:51:37,000 --> 00:51:42,000 Come on. 861 00:51:59,000 --> 00:52:04,000 Dear God in heaven, how about holding off a little? 862 00:52:04,000 --> 00:52:08,000 I do want to go to Rome just once. 863 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 What do you say? 864 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 I'm a word of honor to your Lord. 865 00:52:12,000 --> 00:52:16,000 I won't get a dime back from the excursion tickets if I cancel. 866 00:52:16,000 --> 00:52:21,000 Not a dime. So give it a thought. 867 00:52:21,000 --> 00:52:32,000 This is it. I've changed outfits three times, 868 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 and if he doesn't like this one, I don't like Miss Parker. 869 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Mr. Warner hasn't seen any of them. 870 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Oh, it doesn't matter. 871 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Oh, he's going to hate this one, Miss Parker. 872 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 The vice president is coming to see Joshua. 873 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 That's what he's been saying. 874 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 He's been saying it. 875 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 Still look terrible. 876 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 You look lovely. 877 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Oh! 878 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 Now remember, Joshua doesn't know. 879 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 Adam is merely a guest. 880 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 merely a guest. 881 00:53:13,000 --> 00:53:16,000 Good. Talk to her here in the problem. 882 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 I'll just stand up. 883 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 Who is it? 884 00:53:24,000 --> 00:53:52,000 Oh, no. 885 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 Oh, no. 886 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 Oh, no. 887 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 Joshua, stop staring. 888 00:54:48,000 --> 00:54:52,000 Can't help it. He looks like a TV star. 889 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Are you a TV star? 890 00:54:54,000 --> 00:54:57,000 I'm afraid not, Joshua, but I have been on TV. 891 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 How come you aren't staying for supper? 892 00:54:59,000 --> 00:55:02,000 Mommy's friends always stay for supper. 893 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 I'll tell Miss Mackie she always has a job. 894 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 Whoa! 895 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 You're strong! 896 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 I love you. 897 00:55:11,000 --> 00:55:21,000 Mom, the next man loves me. 898 00:55:21,000 --> 00:55:25,000 You gotta have to tell him one day. 899 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 No, you tell him, Adam. 900 00:55:27,000 --> 00:55:32,000 Joshua and I never ask anything of you. 901 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 Someone that time's right, you tell him. 902 00:55:34,000 --> 00:55:39,000 And if it's never right, well, then that's okay too. 903 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 Joshua and I will. We'll get on fine. 904 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 Miss Mackie is watching television in her room. 905 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 It says you probably already had your supper. 906 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 Hey, pal. It's about time to get ready for bed. 907 00:55:51,000 --> 00:55:56,000 I'll come in in a little while. 908 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 Mommy has terrific friends. 909 00:55:59,000 --> 00:56:10,000 Good night, Joshua. 910 00:56:10,000 --> 00:56:16,000 Adam, you know me pretty well. 911 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 I think so. 912 00:56:18,000 --> 00:56:22,000 Well, I've had a feeling for a while now that... 913 00:56:22,000 --> 00:56:25,000 that I'm being watched or followed. 914 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 I know that sounds silly. 915 00:56:28,000 --> 00:56:32,000 Well, I can't hit. 916 00:56:32,000 --> 00:56:40,000 Jennifer, the Secret Service is charged with protecting the President, the Vice President, and the families. 917 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Joshua? 918 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Around the clock. 919 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 So the Secret Service knows? 920 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 Only the President. He made the assignment himself. 921 00:56:49,000 --> 00:56:56,000 He even took the chance that the Secret Service men might think that Joshua belonged to him. 922 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 Good-oh, Josh. 923 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 Suddenly, everyone's his father. 924 00:57:01,000 --> 00:57:04,000 Two months ago, no one was. 925 00:57:12,000 --> 00:57:15,000 Adam. 926 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 What is it? 927 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 I've been badgering you for weeks. 928 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 Let me see my son. 929 00:57:21,000 --> 00:57:25,000 I came here tonight convinced I could handle it, but I... 930 00:57:25,000 --> 00:57:29,000 It's all right, Adam. 931 00:57:29,000 --> 00:57:33,000 We have a wonderful boy. 932 00:57:33,000 --> 00:57:40,000 It was funny. 933 00:57:40,000 --> 00:57:44,000 I grew up in a big house. 934 00:57:44,000 --> 00:57:51,000 And now I reside in an even bigger house. 935 00:57:51,000 --> 00:57:55,000 But I don't... 936 00:57:55,000 --> 00:58:01,000 live there, Jennifer, I guess. 937 00:58:01,000 --> 00:58:05,000 I don't... 938 00:58:05,000 --> 00:58:09,000 live anywhere. 939 00:58:09,000 --> 00:58:13,000 I gave you a son. 940 00:58:13,000 --> 00:58:22,000 I can't give you a home. 941 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 We can't cross-examine Habermaier. 942 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 The jury thinks he's a golden boy. 943 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Yes, Sharon? 944 00:58:28,000 --> 00:58:31,000 Delafonte is arriving in New York today and wants to meet with you. 945 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Okay, make the appointment. 946 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 You're gonna move over to Delafonte? 947 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 I'm counting. 948 00:58:37,000 --> 00:58:41,000 Because DeSova's murdering is on the Maris case. It's only one case. 949 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 You can also lose at the Delafonte firm. 950 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 Up with more style. 951 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 Come on, we're running late. 952 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 See you later, Sharon. 953 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Bye-bye. Bye. 954 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Four o'clock. 955 00:58:54,000 --> 00:58:57,000 That's good. 956 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 Taxi! Taxi! 957 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 Jennifer! 958 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 Anything wrong? What is it? We may have a break. 959 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 Let's go. Let's go. I can't make any money standing still here. 960 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 Remember that musician friend of Mr. Morris says that you've been calming the city for? 961 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 Well, he's back in town. 962 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 This is his address. He'll wait for you. 963 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 He says Glenn Morris plays a lot of wrong notes. 964 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 He wouldn't touch anybody. 965 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 Get another cab and keep it going as long as you can. 966 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 That judge is not gonna let me fool around. 967 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Father Ryan said you were a genius. Be one. I'll be back in court as soon as I can. 968 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 If people realize that this is destroyed by an entire financial picture. 969 00:59:31,000 --> 00:59:36,000 Taxi! Taxi! 970 00:59:36,000 --> 00:59:41,000 With your schedule, I never thought you'd come to New York just to convince Jennifer Parker. 971 00:59:41,000 --> 00:59:46,000 The lady is a hell of a lot more independent than any of us were ever. 972 00:59:46,000 --> 00:59:51,000 I don't particularly like Jennifer Parker. 973 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 So why are we trying? 974 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 I said I don't like her. 975 00:59:55,000 --> 00:59:59,000 I didn't say the firm couldn't use her. 976 00:59:59,000 --> 01:00:04,000 Darling, rub my neck. 977 01:00:04,000 --> 01:00:09,000 New York makes me tense. Right here. 978 01:00:15,000 --> 01:00:20,000 Your Honor, at this time the counsel with the defense would like the court to recall William Habermeyer, 979 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 so that it might have an opportunity for cross-examination. 980 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 I object your honor. 981 01:00:25,000 --> 01:00:26,000 Your honor, certain information has come to life. 982 01:00:26,000 --> 01:00:30,000 It gives us no alternative other than to exercise our right to cross-examine Habermeyer. 983 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 You have waived your right to cross-examine William Habermeyer. 984 01:00:33,000 --> 01:00:38,000 Your Honor, I do not enjoy the prospect of confronting a child who has already suffered too much. 985 01:00:38,000 --> 01:00:41,000 But I cannot stand by and have my client's life destroyed. 986 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 Miss Parker, this court does not wish to impede Mr. Morris' right to a fair trial, 987 01:00:45,000 --> 01:00:49,000 but you'll request sorely test the rules of evidence in court procedure. 988 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 Thank you, Your Honor. 989 01:00:51,000 --> 01:00:55,000 However, given the special circumstances of this case, 990 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 and the possibilities of severe penalties to the defendant, 991 01:00:58,000 --> 01:01:02,000 this court is persuaded that the defense may cross-examine Mr. Habermeyer. 992 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 Objection, Your Honor. 993 01:01:04,000 --> 01:01:05,000 Overrule? 994 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 Exemption. 995 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 Noted you. 996 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 You understand, Miss Parker? 997 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 I must caution you. 998 01:01:10,000 --> 01:01:15,000 You were being allowed to cross-examine Mr. Habermeyer on the condition of extreme caution. 999 01:01:15,000 --> 01:01:20,000 You will not be allowed to savagely mow this boy on this witness stand. 1000 01:01:20,000 --> 01:01:25,000 And I want your questions, Jermaine, non-inflammatory and brief. 1001 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 This court stands adjourned until Monday, 10 a.m. 1002 01:01:28,000 --> 01:01:32,000 The attendance on Monday will be limited to officers of the courts, 1003 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 and the parents of Mr. Habermeyer understood? 1004 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 All rise. 1005 01:01:36,000 --> 01:02:01,000 Court's adjourned. 1006 01:02:01,000 --> 01:02:08,000 This reporter says he has it from unimpeachable sources. 1007 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 The dissolve and I came to blows in the judge's chambers. 1008 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 If you're going to turn the public against you, you should take more lucrative cases. 1009 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 Your kind? 1010 01:02:16,000 --> 01:02:18,000 Please, leave us alone. 1011 01:02:18,000 --> 01:02:21,000 No scenes in front of the boy, please. 1012 01:02:25,000 --> 01:02:30,000 My father loved taking us to the park on Sundays. 1013 01:02:30,000 --> 01:02:35,000 My brother Michael was always tumbling about, always disappearing. 1014 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 I hung around with my dad. 1015 01:02:38,000 --> 01:02:42,000 He liked to read to me. 1016 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 He admired respect. 1017 01:02:45,000 --> 01:02:49,000 My mother leaned toward Michael. 1018 01:02:49,000 --> 01:02:54,000 My mother died without even knowing Michael had preceded her. 1019 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 Who couldn't tell her? 1020 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 She had too much pain as it was. 1021 01:02:59,000 --> 01:03:02,000 You know what she said to me before she died? 1022 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 She touched my cheek. 1023 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 And she said you were a good boy. 1024 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 Look after your brother. 1025 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 I'm not sure. 1026 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 I'm not sure. 1027 01:03:15,000 --> 01:03:20,000 My mother said you're a good boy. 1028 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Look after your brother. 1029 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 He needs you. 1030 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 You get on with your mother? 1031 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 It's a very important thing. 1032 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 My mother left home when I was less than a year old. 1033 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 She may be dead. 1034 01:03:37,000 --> 01:03:42,000 One day everything's family, the next... 1035 01:03:42,000 --> 01:03:47,000 ...so... 1036 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 Michael's gone. 1037 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 He leaves me. 1038 01:03:51,000 --> 01:03:55,000 He leaves you. 1039 01:03:55,000 --> 01:03:59,000 He leaves us. 1040 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 Mr. Moretti, I'm only talking to you because I don't want to see you. 1041 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 Now what do you want? 1042 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 An ongoing relationship. 1043 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 I wish to continue the parka-maredie family relationship. 1044 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 That's absurd. 1045 01:04:14,000 --> 01:04:17,000 Already bought and paid for in blood. 1046 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 My brother's blood. 1047 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 Not Adam Warner's. 1048 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 You see, you're one of us. 1049 01:04:36,000 --> 01:04:40,000 Your son is one of us. 1050 01:04:40,000 --> 01:04:44,000 Gabby? 1051 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Hi. 1052 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 You coming home with us for supper? 1053 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Joshua? 1054 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 Want to see my cars? I have lots of cars. 1055 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 No Joshua. 1056 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 Cars? Young man, you're talking to one super car freak. 1057 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 Wait, you see my new model XO3. 1058 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 It can be anything. 1059 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 What's your name? 1060 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 Jim. Jim Moretti. 1061 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 Let's see what you've got here. 1062 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 Mommy just got me one. 1063 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 Here's my amazing. 1064 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 Here's a reason. 1065 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Here is my poor. 1066 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 You mean a Porsche, don't you? 1067 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 Yeah. 1068 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 What's this one? 1069 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 I like this one right here. 1070 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 What's that? 1071 01:05:24,000 --> 01:05:25,000 Mommy found it. 1072 01:05:25,000 --> 01:05:26,000 Joshua? 1073 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 It's time to go home. 1074 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 You can't get it. 1075 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 I'm not sure. 1076 01:05:31,000 --> 01:05:36,000 No Joshua. 1077 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 No Joshua. 1078 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 It's not coming home. 1079 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 Neither will I. 1080 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Come on Joshua. 1081 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 It's not coming home. 1082 01:05:44,000 --> 01:05:45,000 You don't go home. 1083 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 I won't be able to come and visit you. 1084 01:05:47,000 --> 01:05:50,000 And I want to see the rest of your cars. 1085 01:05:50,000 --> 01:05:51,000 Okay? 1086 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 Come on Mrs. Maggie, I'll collect the cars. 1087 01:05:53,000 --> 01:06:07,000 The long is already coming home. 1088 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 Your son's very charming. 1089 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 Yes Mr. Moretti, he is charming. 1090 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 I don't have to be able to understand. 1091 01:06:13,000 --> 01:06:25,000 I don't have to be charming. 1092 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 I had to know. 1093 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Oh what? 1094 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 Well Michael felt when he kissed you. 1095 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 I had to know. 1096 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 My brother didn't have a chance did he? 1097 01:06:36,000 --> 01:06:43,000 Yet I'm crawling on command barking for scraps. 1098 01:06:43,000 --> 01:06:46,000 Not this Moretti. 1099 01:06:46,000 --> 01:06:49,000 Not this brother. 1100 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Say you love me. 1101 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 Say you. 1102 01:07:04,000 --> 01:07:08,000 I want you Michael. 1103 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 Tell me you love me. 1104 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 What? 1105 01:07:10,000 --> 01:07:11,000 Tell me. 1106 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 What? 1107 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Tell me. 1108 01:07:13,000 --> 01:07:14,000 What? 1109 01:07:14,000 --> 01:07:30,000 William, is it possible that no crime took place at all? 1110 01:07:30,000 --> 01:07:33,000 That there was no attempt on Mr. Morris's part. 1111 01:07:33,000 --> 01:07:36,000 He wanted to grab me. 1112 01:07:36,000 --> 01:07:39,000 I get scared. 1113 01:07:39,000 --> 01:07:42,000 I ran around the room. 1114 01:07:42,000 --> 01:07:47,000 He kept following me. 1115 01:07:47,000 --> 01:07:52,000 Playing the violin means a great deal to you, doesn't it, William? 1116 01:07:52,000 --> 01:07:55,000 It means everything. 1117 01:07:55,000 --> 01:08:02,000 Did Mr. Morris ever discuss your future as a violinist? 1118 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 I don't know what you mean. 1119 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 Of course you do, William. 1120 01:08:07,000 --> 01:08:11,000 Did Mr. Morris ever discuss the limitations of your talent? 1121 01:08:11,000 --> 01:08:15,000 Your Honor, William's future as a violinist is totally irrelevant. 1122 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Your Honor. 1123 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 It's absolutely immaterial. 1124 01:08:17,000 --> 01:08:27,000 The talent of William Habemier as understood by Glenn Morris and discussed with colleagues of Glenn Morris, not yet brought out in this trial, is the very essence. 1125 01:08:27,000 --> 01:08:32,000 Mr. Parker, I am not going to allow this line of questioning. I find it aimlessly cruel. 1126 01:08:32,000 --> 01:08:39,000 Your Honor, William Habemier's perception of his talent was at one time exaggerated in full of high hopes. 1127 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 Glenn Morris did not understand the full implication of those problems. 1128 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 Mr. Parker, I will not warn you again. 1129 01:08:45,000 --> 01:08:49,000 I didn't mean to damage anyone. 1130 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 I didn't. 1131 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 You didn't mean to do what? 1132 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Your Honor. 1133 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 I am a hound, Mr. de Salva. 1134 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 Go on, Miss Parker. 1135 01:09:02,000 --> 01:09:11,000 William, did Mr. Morris ever do anything to you? 1136 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 Mr. Morris never touched me. 1137 01:09:14,000 --> 01:09:18,000 He said I would never be a great violinist. 1138 01:09:18,000 --> 01:09:24,000 He said he would never have taken me if he knew how much I wanted to be a great violinist. 1139 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 He said 1140 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 that it was 1141 01:09:31,000 --> 01:09:39,000 alright to teach ordinary boys, but it was a sin to encourage ordinary boys to thinking they were 1142 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 were 1143 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 unique. 1144 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 I wanted to punish Mr. Morris. 1145 01:10:00,000 --> 01:10:10,000 I'm sorry, Mr. Morris. It's not your fault. You're a good teacher. I'm sorry. 1146 01:10:10,000 --> 01:10:13,000 Sorry. It's alright, William. 1147 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 I should have understood. 1148 01:10:20,000 --> 01:10:24,000 I'm simply not equipped to deal with children who want to be great. 1149 01:10:28,000 --> 01:10:32,000 Mr. DeSalvo, Miss Parker, would you two come to the bench? 1150 01:10:32,000 --> 01:10:45,000 Mr. DeSalvo, I think what we have here is a tragedy, not a crime. 1151 01:10:49,000 --> 01:10:55,000 Tell me the truth, counselor. Weren't you pleased to tell Katherine we're joining Hatcher Forman and Delafon? 1152 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 I haven't told her yet. 1153 01:10:59,000 --> 01:10:59,000 You haven't? 1154 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 It's been a while. 1155 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 How far away? 1156 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Far. 1157 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Oh, Jeremy. 1158 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 It's okay, Jonathan. 1159 01:11:11,000 --> 01:11:15,000 We've got a deal, remember? You don't pry and I show up. 1160 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 I'll see you tomorrow. 1161 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Hey, Jeremy. Where are you going? 1162 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 Gonna let a no-made go home to television in early bedtime? 1163 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 You. 1164 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 In big fraud. 1165 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 We've gone home to a sparkling kid in the nifty apartment. 1166 01:11:35,000 --> 01:11:39,000 My sparkling kid will give me a sloppy kiss, ask me to look at his new cars, 1167 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 and then totally ignore me until he goes to bed. 1168 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 Then I get another sloppy kiss, and then I love you, Mommy, 1169 01:11:46,000 --> 01:11:50,000 and the view of his delicious behind as he seriously begins his eight hours. 1170 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 That sounds great. 1171 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 Why you drink? 1172 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 My drink, right? 1173 01:11:58,000 --> 01:11:58,000 Okay. 1174 01:12:08,000 --> 01:12:09,000 Cheers, friend. 1175 01:12:09,000 --> 01:11:58,000 Too old, nice folks. 1176 01:12:12,000 --> 01:12:17,000 You have to make a taste. 1177 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 How about your plans tonight? 1178 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 You really want to know? 1179 01:12:22,000 --> 01:12:23,000 Sure. 1180 01:12:25,000 --> 01:12:28,000 I have this one here, maybe one more closer to home. 1181 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 And then I'll have a few moments of grace. 1182 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 Only fumble for my keys. 1183 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 Then a final reprieve, looking for the lamp. 1184 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 See, I'm all right in the dark for a time. 1185 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 So there I am. 1186 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 Finally home. 1187 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Oh, yes. 1188 01:12:51,000 --> 01:12:54,000 Yes, Catherine's, uh, slipper. 1189 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 A blue one's still in the middle of the floor. 1190 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 It's been there since she left. 1191 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 Just one blue slipper on the floor. 1192 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 I stare at it. I don't pick it up. 1193 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 I don't pick it up because, uh... 1194 01:13:11,000 --> 01:13:16,000 As long as it stays here, Catherine hasn't left. 1195 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 Go on, Jeremy. Please. 1196 01:13:23,000 --> 01:13:24,000 What's up? Then I am. 1197 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 Two drinks starting to fade. 1198 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 And blue slipper getting bigger. 1199 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 You part me getting smaller. 1200 01:13:31,000 --> 01:13:36,000 You want more? 1201 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 Then what, Jeremy? 1202 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 I cry. 1203 01:13:49,000 --> 01:13:52,000 I cry. I cry for Catherine. 1204 01:13:53,000 --> 01:13:57,000 My, uh, tiny wounded Madonna, who loves me. 1205 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 And, uh, every other man in the world. 1206 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 I cry for the smell of her and sounds of her. 1207 01:14:06,000 --> 01:14:09,000 I cry for every moment that she ever graced my life. 1208 01:14:12,000 --> 01:14:15,000 And the phone rings. Oh, your heart flops all over your soul. 1209 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 You go racing to the phone rehearsing what you're gonna say. 1210 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 Only take seconds to rush. Hello, Catherine. 1211 01:14:22,000 --> 01:14:23,000 Sure, I'm okay. How are you? 1212 01:14:24,000 --> 01:14:25,000 That's great. Really great. 1213 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 Sure. Come over anytime. All your stuff is here. 1214 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 I saved your blue slipper for you. 1215 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 Yes, I did. 1216 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 And before you get to the phone, you have time to do another scenario. 1217 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 Hello, Catherine. Please come home. 1218 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 Hey, Catherine. Come on home. Save a life. 1219 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 It won't take long. Hug. A kiss. 1220 01:14:51,000 --> 01:14:54,000 A kiss. Just a visit. 1221 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 So now you finally get to the phone. 1222 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 Hello. 1223 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 Who was it, Jeremy? 1224 01:15:10,000 --> 01:15:13,000 Oh, it does matter. Not Catherine. 1225 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 And you, Kingsley? 1226 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 I've told you most of it. 1227 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 I know there's someone. 1228 01:15:24,000 --> 01:15:27,000 Ever since my gentleman, he was never my gentleman. 1229 01:15:30,000 --> 01:15:34,000 I just hang around as if someone ordered me to stay on ice to wait in the car to... 1230 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 to do nothing that could possibly interfere with safety. 1231 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 There's the career. 1232 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 And my blessed son. 1233 01:15:45,000 --> 01:15:48,000 But me, I just hang around waiting. 1234 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 Waiting. 1235 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 I'm not going to be here. 1236 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 I'm not going to be here. 1237 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 I'm not going to be here. 1238 01:15:59,000 --> 01:16:02,000 Just hang around. Waiting. 1239 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 You know who ordered you to stay still? 1240 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Of course. Me. 1241 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 So here we are, Casla. 1242 01:16:20,000 --> 01:16:23,000 Two. Pleasant enough, bright enough people waiting. 1243 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 I stay home and wait for Catherine. 1244 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 You wait for something to happen? 1245 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 And how we fool them? How we fool them? 1246 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 It sure makes for a long night, doesn't it? 1247 01:16:36,000 --> 01:16:56,000 Sure does. 1248 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 What happened? 1249 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 What happened? 1250 01:17:01,000 --> 01:17:02,000 What happened? 1251 01:17:02,000 --> 01:17:07,000 What happened? It was a call. What call? From Rome. 1252 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 Father Ryan has had a coronary. 1253 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 How bad? 1254 01:17:13,000 --> 01:17:17,000 I think pretty bad. He's in hospital. They're doing everything. 1255 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 This is Maggie, please. Start packing for me. Enough of anything for a week. 1256 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 Mommy, is Father Ryan going to die? 1257 01:17:26,000 --> 01:17:31,000 Not with us there. You won't dare. 1258 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 Hold on. Stop parting. 1259 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 Stay here. Step over with the fuck. 1260 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Do that. That's right. I got it. 1261 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 Tell him to pay with his right and then jab. 1262 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 I've been telling that to him for years. 1263 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 Come on. Come on. 1264 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 Pick to the hot van with your right, damn it. 1265 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 I'm going to go. 1266 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 To the body. To the body. 1267 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 Then to the head. Move it. 1268 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 What do you want to do with him, Mr. Moretti? 1269 01:18:06,000 --> 01:18:13,000 I'll do it. Something I don't care. 1270 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 Anything? 1271 01:18:30,000 --> 01:18:34,000 I saw you visiting the park around your kid last time. 1272 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 How much did you see? 1273 01:18:36,000 --> 01:18:41,000 What I saw was none of my business. The kid was safe. 1274 01:18:42,000 --> 01:18:46,000 Parker's leaving for Rome. A friend of hers is sick. 1275 01:18:47,000 --> 01:18:51,000 He's just taking the kid with her. They go. I go. 1276 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 Maybe I'll buy you a drink. 1277 01:18:55,000 --> 01:19:04,000 You have business in Rome? 1278 01:19:05,000 --> 01:19:12,000 Everyone has business in Rome. Business? 1279 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 No crackling wit. 1280 01:19:22,000 --> 01:19:26,000 Cabis. Don't muscle me, Sonny. 1281 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 How awful does Warner see Parker? 1282 01:19:36,000 --> 01:19:40,000 Couldn't say I look after the boy. 1283 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 How often? 1284 01:19:45,000 --> 01:19:49,000 Couple of times. I look after the boy. 1285 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 That's what I get paid for. 1286 01:19:51,000 --> 01:19:54,000 And to keep us informed. So consider yourself informed. 1287 01:19:54,000 --> 01:19:58,000 You want their plane to Rome? Wherever the boy is. 1288 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 All rights lead to Rome. 1289 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 You're breathing hard, friend. 1290 01:20:12,000 --> 01:20:13,000 How's that? 1291 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 You're drooling all over that lady. 1292 01:20:18,000 --> 01:20:19,000 You're drooling. 1293 01:20:19,000 --> 01:20:24,000 But I ain't slipping in it. That's not the deal. 1294 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 You open your sick mouth about me and Jennifer Parker again. 1295 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 You work for nobody. Nobody. 1296 01:20:33,000 --> 01:20:38,000 If you're lucky and religious, we'll give you Korean sunglasses to Hawk and South Jersey. 1297 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 Cabis. 1298 01:20:42,000 --> 01:20:44,000 Cappiche. 1299 01:20:44,000 --> 01:20:49,000 Pronunciation stinks. 1300 01:20:56,000 --> 01:20:57,000 Look, Mommy, look. 1301 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 We'll look later, Joshua. Plenty of time for sightseeing. 1302 01:21:00,000 --> 01:21:14,000 I'll save it for Father Ryan. I'll look at it, but I'll save it. 1303 01:21:19,000 --> 01:21:23,000 Is he alright, Miss Parker? The doctor will be here in a few minutes. 1304 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 He will answer all your questions. 1305 01:21:25,000 --> 01:21:31,000 Please, please don't let anything happen to Father Ryan. He's terrific. 1306 01:21:31,000 --> 01:21:56,000 Yes, he is. 1307 01:21:56,000 --> 01:22:04,000 Mommy, am I allowed to give Father Ryan my heart? I'm young. He could live forever and ever. 1308 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 It'll sweetheart. 1309 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 It's gonna be okay. I promise you. 1310 01:22:18,000 --> 01:22:21,000 Now don't let him do everything he wants. I want him to see Rome from around. 1311 01:22:21,000 --> 01:22:24,000 Don't worry. Melissa and I already made a deal. 1312 01:22:24,000 --> 01:22:28,000 It will be fine, Signora Parker. We have much to learn from each other. 1313 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 Signora Parker? Yes. 1314 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 You have a long distance phone call. You may take it on the house phone. 1315 01:22:33,000 --> 01:22:37,000 Thank you. Have a good time. Not too long. 1316 01:22:37,000 --> 01:22:40,000 How come I can't come to see Father Ryan? 1317 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 Tomorrow, sweetheart. I promise. 1318 01:22:45,000 --> 01:22:49,000 This is Signora Parker. You have a call for me? 1319 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 I'm gonna go to the bathroom. 1320 01:22:52,000 --> 01:22:56,000 I'll go to the bathroom. I'll go to the bathroom. 1321 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 It was very serious, Jeremy, but he's gonna make it. 1322 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Should I fly over? 1323 01:23:09,000 --> 01:23:12,000 I don't think so. Actually, the doctor feels so debattered home. 1324 01:23:12,000 --> 01:23:15,000 Ryan loves Rome, but he's such a New Yorker. 1325 01:23:15,000 --> 01:23:19,000 He'll be more relaxed with his friends and with a lot of strange clergy, as he calls them. 1326 01:23:19,000 --> 01:23:23,000 He says they keep looking at him as if he's being punished. 1327 01:23:23,000 --> 01:23:31,000 Actually, Jennifer, if it were meant to happen, I'm glad it happened in Rome. 1328 01:23:33,000 --> 01:23:42,000 You know how much you see as you fall? In just a splash of time, I could see the columns of St. Peter's looking down at me. 1329 01:23:42,000 --> 01:23:46,000 Annoyed, yet very concerned. 1330 01:23:46,000 --> 01:23:51,000 I saw sweet nuns and stern priests bending over me. 1331 01:23:51,000 --> 01:23:57,000 I could swear one my senior was saying, I'll bet the yank smoked. 1332 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Have you started smoking again? 1333 01:24:01,000 --> 01:24:04,000 Absolutely not. Hand a go. 1334 01:24:04,000 --> 01:24:07,000 Damn it, Frances. You gave us such a scare. 1335 01:24:07,000 --> 01:24:12,000 When you get home, you're going on a health program. Understand? 1336 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 Understood. 1337 01:24:15,000 --> 01:24:22,000 Are you going to stay on in Rome? 1338 01:24:22,000 --> 01:24:25,000 Just for a few days. 1339 01:24:25,000 --> 01:24:32,000 Joshua may not get back here for years. I want him to see as much as he can. 1340 01:24:32,000 --> 01:24:39,000 Oh, Joshua. I'd give a lot to hang around and see him grow up. 1341 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 You will. 1342 01:24:41,000 --> 01:24:49,000 That'll be nice. To watch that strange, elusive boy grow all the way to the sky. 1343 01:24:51,000 --> 01:24:58,000 Jennifer, how much do you think the boy knows? I really know. 1344 01:24:58,000 --> 01:25:04,000 Sometimes I think nothing. Then someday as he stares at me in, 1345 01:25:04,000 --> 01:25:09,000 I think he's trying to say, hang on, Mom. Give me a chance to grow up. 1346 01:25:09,000 --> 01:25:12,000 I'll fix it all up. 1347 01:25:12,000 --> 01:25:17,000 No one can fix it all up, except you. 1348 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 And his father. 1349 01:25:20,000 --> 01:25:28,000 You get with it, gentlemen. Don't wait for the past to catch up. 1350 01:25:28,000 --> 01:25:33,000 If you do, you won't recognize it. 1351 01:25:41,000 --> 01:25:44,000 Hey. 1352 01:25:44,000 --> 01:25:51,000 I'm not going to stop. 1353 01:25:51,000 --> 01:25:54,000 I'm not going to stop. 1354 01:25:54,000 --> 01:25:59,000 Hey, what a car. What a great car. I just like it. 1355 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 You just go... 1356 01:26:01,000 --> 01:26:05,000 When they got to do the living, they just bought it. 1357 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 It hasn't started talking yet, Joshua. 1358 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 How are you doing? You looking good? 1359 01:26:09,000 --> 01:26:12,000 Look at those lines. Look at that hood. 1360 01:26:12,000 --> 01:26:15,000 He told me around the glass just once. 1361 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 No, he can't, Joshua. 1362 01:26:17,000 --> 01:26:21,000 Please, Mr. Moretti. This car is so great. 1363 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 You should know so to stick together. 1364 01:26:23,000 --> 01:26:28,000 I take you for a spin, Mr. Moretti, of my car over here. 1365 01:26:28,000 --> 01:26:30,000 I bet you would. 1366 01:26:30,000 --> 01:26:36,000 Boy, to go home and tell the kids it'd be worth everything, Mr. Moretti. Please. 1367 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 I'm afraid not, Joshua. 1368 01:26:38,000 --> 01:26:42,000 I pay you anything. 1369 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 How much? 1370 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 How much we got, Alyssa? 1371 01:26:45,000 --> 01:26:49,000 Oh, this is Alyssa. She looks after me. 1372 01:26:49,000 --> 01:26:54,000 When I get home, I'll bust my Christmas bag. Anything you want. 1373 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 Just a little spin. 1374 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 Okay, just a little one. 1375 01:27:04,000 --> 01:27:08,000 Yeah! I can't allow this, sir. 1376 01:27:08,000 --> 01:27:12,000 Not seen you at a good boy break. It won't be long. 1377 01:27:12,000 --> 01:27:18,000 Mr. Moretti, we can't allow this. 1378 01:27:18,000 --> 01:27:21,000 A family that gets safer with me than anyone. 1379 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 Don't they find out? 1380 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 No one will find out. 1381 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 Take a walk. 1382 01:27:28,000 --> 01:27:31,000 Get fitted for a suit. 1383 01:27:31,000 --> 01:27:35,000 Believe me, you can afford it. 1384 01:27:37,000 --> 01:27:39,000 That's your seatbelt. 1385 01:27:43,000 --> 01:27:45,000 Ready to take off? 1386 01:27:45,000 --> 01:27:50,000 Hey, get back to the mechanic way. 1387 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 Of course they're going to make you crazy. 1388 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 What the man's saying? 1389 01:27:54,000 --> 01:27:57,000 Nothing, Joshua. He's just making fun of it. 1390 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 Oh, no. 1391 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 I'm not going to get out of here. 1392 01:28:01,000 --> 01:28:04,000 I'm not going to get out of here. 1393 01:28:04,000 --> 01:28:07,000 I'm not going to get out of here. 1394 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 I'm not going to get out of here. 1395 01:28:10,000 --> 01:28:17,000 I'm not going to get out of here. 1396 01:28:17,000 --> 01:28:22,000 Is that quite fast in an Irish restaurant already? 1397 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 I'm not trying, Joshua. 1398 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 What's the matter? 1399 01:28:32,000 --> 01:28:34,000 What do you say? 1400 01:28:34,000 --> 01:28:37,000 It's alright, Joshua. He has no manners. 1401 01:28:37,000 --> 01:28:42,000 You will get old waiting in that hip bambino. 1402 01:28:42,000 --> 01:28:46,000 Come on over and ride in a real car. 1403 01:28:46,000 --> 01:28:48,000 It's a very scary car. 1404 01:28:48,000 --> 01:28:51,000 It's a very scary car. 1405 01:28:51,000 --> 01:28:54,000 It's a very scary car. 1406 01:28:54,000 --> 01:28:57,000 It's a very scary car. 1407 01:28:57,000 --> 01:29:00,000 It's a very scary car. 1408 01:29:00,000 --> 01:29:03,000 It's a very scary car. 1409 01:29:03,000 --> 01:29:08,000 Let's get out. Let's get out. 1410 01:29:08,000 --> 01:29:12,000 Run! Let's get out. 1411 01:29:12,000 --> 01:29:13,000 Let's go! 1412 01:29:13,000 --> 01:29:16,000 Run, let's get out of here. 1413 01:29:16,000 --> 01:29:19,000 Let's get out of here. 1414 01:29:19,000 --> 01:29:22,000 Let's go! 1415 01:29:22,000 --> 01:29:25,000 We're taking you! 1416 01:29:25,000 --> 01:29:30,000 We're taking you to the running taking ship. 1417 01:29:30,000 --> 01:29:33,000 Run! 1418 01:29:33,000 --> 01:29:36,000 We're taking you to the running taking ship. 1419 01:29:36,000 --> 01:29:40,000 Run! 1420 01:29:40,000 --> 01:29:43,000 Faster! 1421 01:29:43,000 --> 01:29:47,000 Faster! 1422 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 Faster! 1423 01:29:50,000 --> 01:29:54,000 Faster! Faster! 1424 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 You having a good time? 1425 01:30:00,000 --> 01:30:03,000 Yes! 1426 01:30:15,000 --> 01:30:18,000 No! We're still in! 1427 01:30:18,000 --> 01:30:21,000 We're in! 1428 01:30:21,000 --> 01:30:24,000 We're in! 1429 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 Faster! 1430 01:30:41,000 --> 01:30:48,000 Faster! 1431 01:30:48,000 --> 01:30:55,000 Faster! 1432 01:30:55,000 --> 01:31:01,000 Faster! 1433 01:31:01,000 --> 01:31:08,000 Faster! 1434 01:31:08,000 --> 01:31:15,000 Faster! 1435 01:31:15,000 --> 01:31:22,000 Faster! 1436 01:31:22,000 --> 01:31:32,000 Come on! 1437 01:31:32,000 --> 01:31:39,000 Faster! 1438 01:31:56,000 --> 01:31:59,000 There's a coffee in Mr. Vice President. 1439 01:31:59,000 --> 01:32:04,000 I want to be very important. 1440 01:32:04,000 --> 01:32:09,000 Hello? 1441 01:32:09,000 --> 01:32:14,000 Jennifer? 1442 01:32:14,000 --> 01:32:19,000 Oh, God. 1443 01:32:19,000 --> 01:32:24,000 God, where is he? 1444 01:32:24,000 --> 01:32:31,000 I can't get from Brussels to Rome. 1445 01:32:31,000 --> 01:32:38,000 I'm thinking of my dancing. 1446 01:32:38,000 --> 01:32:43,000 I'm thinking of my dancing. 1447 01:32:43,000 --> 01:32:47,000 I'm thinking of my dancing. 1448 01:32:47,000 --> 01:32:51,000 I'm thinking of myself. 1449 01:32:51,000 --> 01:32:58,000 I'm thinking of myself. 1450 01:32:58,000 --> 01:33:05,000 Jennifer, I got here as soon as I got. 1451 01:33:05,000 --> 01:33:10,000 I'll be back. 1452 01:33:10,000 --> 01:33:24,000 I'll be back. 98252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.