Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stratoline
2
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Hey, Solly.
3
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Wake up.
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Have your horse a drink.
5
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Hey, boy, cheer.
6
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Your horse knows his way home.
7
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
About you.
8
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Hey, wake up.
9
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Solly.
10
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Solly.
11
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Oh, my God, he's dead.
12
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Solly's dead!
13
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Get an ambulance.
14
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Get an ambulance.
15
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
What the hell happened?
16
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I don't believe it.
17
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Solly's dead!
18
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Get an ambulance.
19
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
What the hell happened?
20
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
What the hell happened?
21
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
What the hell the customer wanted to do?
22
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Very artful Seymour.
23
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Handsome cab driver had to go.
24
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Take out a passenger. The driver always joins him.
25
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
It's a good rule.
26
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
My customer, Mr. Moretti, who was he?
27
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
A friend.
28
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Can't see. Can't see.
29
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Hey, Mr. Dornay.
30
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Hey, what can I have?
31
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Hey, hey, hey.
32
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Yeah.
33
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Real one, East End Avenue.
34
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Oh, driver, could you turn up the radio?
35
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
I'd like to listen to the radio.
36
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Hey, what's up?
37
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Hey, Mr. Dornay.
38
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Hey, what's up?
39
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Hey, hey, hey.
40
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Hey.
41
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Real one, East End Avenue.
42
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Oh, driver, could you turn up the radio?
43
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I'd like to listen to the inauguration.
44
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
They're all thieves.
45
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Would you please?
46
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
I'd like to listen to the inauguration.
47
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
They're all thieves.
48
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Would you please?
49
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Would you please?
50
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Vice Senator Lawrence Brockton,
51
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Chairman of the Joint Congressional Committee.
52
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Moving toward their seats are President-elect
53
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
and Mrs. Donald C. Martian,
54
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
and following them are the Vice President-elect,
55
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Adam J. Warner and Mrs. Warner,
56
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
along with their families.
57
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I adore you.
58
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
A magical person.
59
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Some of it has rubbed off my fury.
60
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Great.
61
00:04:07,000 --> 00:04:12,000
I still say they're thieves, like everything else.
62
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
The Chief Justice of the United States,
63
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Allen P. Sykes is moving towards the podium.
64
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
He wears the traditional robes and holds the bike.
65
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
It's over, Adam.
66
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
No.
67
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
I love you, but go home.
68
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
You're her wife.
69
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
A child on the way.
70
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
In an extraordinary...
71
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
It means nothing.
72
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
If it meant nothing,
73
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
this conversation wouldn't be taking place.
74
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
You know what that baloney cost, the taxpayer?
75
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
I now present the Chief Justice of the United States Supreme Court,
76
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
the Honorable Allen P. Sykes.
77
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
They're swearing on the Old Testament,
78
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
the New Testament, and throwing his mother's grave,
79
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
and still pick a spoon.
80
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Their hustle is all...
81
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Shut up.
82
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Yeah, who? Who?
83
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Don't tell me to trust those guys.
84
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I trust the vice president.
85
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Sounds like he's a friend of yours.
86
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Fine.
87
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
The common Charles Marshawn.
88
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Kind of him once.
89
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
How long time ago?
90
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Charles is where.
91
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Josh was our son, isn't he?
92
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
He's my son.
93
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
You were barely the father.
94
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
I need to know about my son.
95
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
He never told me.
96
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Why?
97
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
I was not about to tear you in two.
98
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
I would have ended up with a lesser part.
99
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Everyone's got a car.
100
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
I'm afraid that this is the same.
101
00:05:33,000 --> 00:05:38,000
But I take this obligation freely without reservation or purpose of evasion.
102
00:05:38,000 --> 00:05:58,000
I take this obligation freely without reservation or purpose of evasion.
103
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
The duties of the office.
104
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Has he been sworn in yet?
105
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Just about, Miss Parker.
106
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
So help me God.
107
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
God bless you, Adam.
108
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Hi, Mom.
109
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Hi.
110
00:06:12,000 --> 00:06:20,000
Go home early.
111
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Want to see my new car?
112
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Look great.
113
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Bye.
114
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Hey, Joshua.
115
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Big doings on TV.
116
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Boss celebrities.
117
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Want to watch?
118
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Hate speeches.
119
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
They're all stupid.
120
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Mom!
121
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Hi, Mom.
122
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
This is the thing his father didn't hear him say that.
123
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
I'm afraid he's not a glorious boy.
124
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Always a story.
125
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
You were always touching.
126
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Well, perhaps I'm hopelessly out of date, Miss Parker.
127
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
But I can't understand the value of a father knowing nothing about his own son.
128
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
He knows.
129
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
He knows the voice.
130
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
His is no responsibility then.
131
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Please, Miss Maggie.
132
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
It's difficult to know.
133
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
I've worked all over, Miss Parker.
134
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
You're raising him brilliantly.
135
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
As an adopted child, not my own.
136
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
There's the lie.
137
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
I can never compensate for that.
138
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Michael, go!
139
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Adam!
140
00:07:15,000 --> 00:07:32,000
Michael, go!
141
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Adam!
142
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Please be careful, Adam.
143
00:07:37,000 --> 00:07:42,000
Be careful.
144
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Jerry, come in.
145
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
We're all here.
146
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Want something to drink?
147
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
No.
148
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Jim, this is our colleague, Mrs. Jerome Wirth.
149
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Jerry, this is Mrs. Jim.
150
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I haven't been ready around.
151
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Who's that?
152
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Mrs. Mr. Seymour Borne.
153
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
No Seymour's.
154
00:08:03,000 --> 00:08:10,000
He's a
155
00:08:10,000 --> 00:08:15,000
strong
156
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
wirth company to make up about 25% of our business.
157
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
He is very special to us, Jim.
158
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Oh, you're special, all right.
159
00:08:25,000 --> 00:08:30,000
Insurance, banks, shipping, narcotics.
160
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
Five times removed, and of course, laundry.
161
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
My God, you do great laundry.
162
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Shut him up, Thomas.
163
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
No offense.
164
00:08:47,000 --> 00:08:52,000
So, Thomas, I'm still here?
165
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Wirth and Company are being investigated by the Justice Department.
166
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Very aggressively.
167
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
There could be an indictment.
168
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Stupid to let it get that bad.
169
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Stupid.
170
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Thomas, why is this Tencent hood still alive?
171
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Because, sir, your kind of manicured hustler can't make it on his own.
172
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
Jim, you fool with Jerry Wirth.
173
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
You fool with me.
174
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Don't.
175
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
Now, gentlemen, there is, as we know, a new administration coming in.
176
00:09:28,000 --> 00:09:35,000
The new deputy attorney general, Alan Haber, will decide whether they'll move to indict Jerry Wirth or not.
177
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
If he says no, it's no, and that's it.
178
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
And who's going to make him say no?
179
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Well, quality to Jim, the new vice president will take care of that.
180
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Thomas, this is the real world.
181
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
No one can reach Adam Warner.
182
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
He's not only honest, he's rich.
183
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Hey, it's rich.
184
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
It's honesty.
185
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
It's none of my business.
186
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
It's private life, is.
187
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I don't care what you have on him.
188
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
As long as it convinces Warner to lean on his good friend, Alan Haber.
189
00:10:05,000 --> 00:10:10,000
Alan Haber wouldn't prosecute John Wilkes Booth if Warner told him not to.
190
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
And will he tell him not to?
191
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
If Jennifer Parker tells Warner not to.
192
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
She won't.
193
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I'm leaving now.
194
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Remember, Tony?
195
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
James.
196
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
James Moretti.
197
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Yeah.
198
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Remember, Rocco.
199
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
I go down, everybody goes.
200
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Understand.
201
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Cavish.
202
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Hey, everyone.
203
00:10:45,000 --> 00:10:52,000
We ran a law of vice president to see your Adam Warner.
204
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
I'm Warner.
205
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
What a farce.
206
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
I'm Sherlock.
207
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Carlo.
208
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Carlo.
209
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
He's in your lomercaisa.
210
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Carlo, you tell him he's Dorit.
211
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
He's Dorit.
212
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
He's Dorit.
213
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
He's the victim.
214
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
He's not in.
215
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Charlie.
216
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Mr. McPace, I'm not a party.
217
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
I'm not going to do it.
218
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Charlie.
219
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Italian television.
220
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
20 years, and I still can't get the picture to stay put.
221
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Must be very frustrating.
222
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Come sit here with me, Boise.
223
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
It was a great pleasure, McPace.
224
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
I'm not a lady.
225
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
I'm a child.
226
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
I'm a child.
227
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
You're watching nothing? You get nothing.
228
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
I'm a child.
229
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
I'm a child.
230
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
I'm a child.
231
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
I'm a child.
232
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
I'm a child.
233
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Inaugurations.
234
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
What a circus.
235
00:11:55,000 --> 00:12:01,000
You've got 15 minutes for Birmingham, pal, and then that's it.
236
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Look at this, Mom.
237
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
Look.
238
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
I loved.
239
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Come on now.
240
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Don't forget.
241
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Whoops.
242
00:12:11,000 --> 00:12:16,000
I want to see Father Ryan before I go to bed.
243
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
I actually have to go away.
244
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
He's only going to Rome, sweetheart.
245
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Remember we talked about it?
246
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
He'll be back.
247
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
He's people going away.
248
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
You don't know whether they're ever coming back.
249
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Sweet dreams.
250
00:12:33,000 --> 00:12:39,000
Look, Mother Ryan will be home.
251
00:12:39,000 --> 00:12:47,000
You know the schedule, Phil?
252
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
It won't be late.
253
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
This one is unique.
254
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
As far as I'm concerned, they are all unique.
255
00:12:54,000 --> 00:13:04,000
Bodies and bodies.
256
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
You haven't lost the knack, Mrs. Maggie.
257
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Your cooking remains plain and frightening.
258
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
Father Ryan, your compliments are still not charitable.
259
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Father Ryan's a priest, not a victim.
260
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
And he probably put on 15 pounds in Rome.
261
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
I intend to.
262
00:13:29,000 --> 00:13:34,000
You think a priest goes to Rome for spiritual growth?
263
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Jennifer, you're a good friend.
264
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
If a priest can have a home life, you've given me one.
265
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
It's nice to have a resident priest here, Francis.
266
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Obsolves our sins before we make them.
267
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Sorry, Jennifer.
268
00:13:48,000 --> 00:13:55,000
I can't make that deal.
269
00:13:55,000 --> 00:14:02,000
Tony, a raise of my.
270
00:14:02,000 --> 00:14:07,000
Jeremy Simmons.
271
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
You need an associate.
272
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Your cup of cases runneth over.
273
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
I'm going to kill you.
274
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Not before Rome, Jennifer.
275
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Please, not before Rome.
276
00:14:17,000 --> 00:14:25,000
Jennifer, Jeremy Simmons is very able and deeply troubled.
277
00:14:25,000 --> 00:14:30,000
And he was damned near this bar.
278
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
He disappeared from a case the morning he was due to sum up.
279
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
He was looking for his wife.
280
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
She's destroying him.
281
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Maybe she's impossible. Maybe he is.
282
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
That's their problem.
283
00:14:44,000 --> 00:14:51,000
Jennifer, give the man a chance.
284
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Among the most sought-after sickness, the night's activity,
285
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
popping out all of its social circles and what.
286
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Look at one.
287
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
A wife.
288
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
A royal family.
289
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
It's rounded by all the money, power, and grace you can hustle in a one room.
290
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
And I'll fall down.
291
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
I like blackmail, Mr. Maretti.
292
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
I'm a guy like me. It's a day off.
293
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
No dead eyes.
294
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
No final prayers, no begging, no cleaning up.
295
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
It's a part I hate cleaning up.
296
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
You end up a maid.
297
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
I'll try to keep it clean for you.
298
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
See, Worm?
299
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
No promises that maybe some cleaning up can do.
300
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Blackmail?
301
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
There's already no one dies.
302
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
It's all right, Michael.
303
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Well, that warner dads for a while.
304
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
We'll stroke the Parker lady for a time.
305
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
What about the deal with call facts?
306
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Word.
307
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
We'll make them both very happy, gentlemen.
308
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
It's very worth a big, big, and another.
309
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
Then we'll deal with family matters.
310
00:16:05,000 --> 00:16:13,000
No one here to remember, child, when a vice president
311
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
created an excitement happening now.
312
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
And of course, no small part of that is due to the personality and influence of the business owner.
313
00:16:21,000 --> 00:16:26,000
Well-known and social and political circles are coming out part of the 19th of December.
314
00:16:26,000 --> 00:16:32,000
The new second lady of the land is said by many observers to have her eye on the White House itself.
315
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
For her husband's court, some say she's more ambitious than Adam will.
316
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Everything's too cheap.
317
00:16:40,000 --> 00:17:09,000
But tonight, all eyes on the flawless performances of the vice president and his radiant wife.
318
00:17:09,000 --> 00:17:38,000
She lieu
319
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Welcome to your new home.
320
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
That'll be all. Thank you.
321
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
And nothing more this evening, thank you.
322
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Oh, it's all so beautiful.
323
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Thank you, Adam.
324
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
With a new vice president, like a scout, Enselder.
325
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Not too much soda.
326
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
It occurs to me, Mary Beth, that you're good at this.
327
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
And what?
328
00:18:13,000 --> 00:18:17,000
Coronations, inaugurations, wedding nights.
329
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
You're just an expert in success, Mary Beth, an authentic winner.
330
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
If Marie Antoinette had your brains, this would be a royal palace,
331
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
and there'd be no need for revolution or democracy.
332
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
Poverty and injustice would be irrelevant in your brain.
333
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
You'd still be required, Adam. Without you, nothing works.
334
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
Ah, but there is me, Mary Beth. There is me because of you.
335
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
Without you, I might be protesting out there with torn jeans
336
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
and ketchup stained pamphlets. Without you, I might be living a life of fuel exhaustion.
337
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Without you.
338
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Without me, it might be a hell of a lot happier.
339
00:18:53,000 --> 00:19:03,000
But that kind of happiness darling comes with a fearful price.
340
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
What price?
341
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Obscurity.
342
00:19:07,000 --> 00:19:12,000
But that's not for my Adam. Is it darling?
343
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
I know.
344
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
Your restless moody and desperately nostalgic.
345
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
But it'll fade away. It will.
346
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
You will tune out that last distracting whisper of your fervent years.
347
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
So this is it.
348
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Heaven does charge.
349
00:19:36,000 --> 00:19:42,000
There would be no scandal. No affairs for me or you.
350
00:19:42,000 --> 00:19:48,000
Therefore old husband, you have the deal of the century.
351
00:19:48,000 --> 00:19:54,000
No love to interfere with sex. No love to confuse you.
352
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
No bed to interfere with dreams.
353
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
And so, Mr. Vice President, here I am.
354
00:20:03,000 --> 00:20:22,000
The only game in town.
355
00:20:22,000 --> 00:20:35,000
Jane.
356
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Mary Beth.
357
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
What? What's wrong?
358
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Wrong.
359
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
What could be wrong in this royal boudoir?
360
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Wrong? There's nothing wrong.
361
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Well, perhaps something.
362
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Tell me.
363
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
You still talk in your sleep, Adam.
364
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
And tonight the subject was Jennifer.
365
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Jennifer.
366
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Jennifer Parker.
367
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
He brought her here tonight.
368
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
You chose this occasion to bring her into our house.
369
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
You brought Jennifer Parker into our bed.
370
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
You didn't sleep with me tonight. You slept with her.
371
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
You brought a whore to our sheets.
372
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
You're wrong, Mary Beth. You're wrong.
373
00:21:18,000 --> 00:21:24,000
Wrong about what? Where the partner's a whore? Where the you brought her here?
374
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
Jennifer.
375
00:21:28,000 --> 00:21:37,000
Go on.
376
00:21:37,000 --> 00:22:00,000
Let's stop for a moment, okay, fellow?
377
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Hello?
378
00:22:01,000 --> 00:22:06,000
Hello, Jennifer. Sorry to wake you. I know it's late.
379
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
You can't.
380
00:22:09,000 --> 00:22:14,000
Can you watch the inauguration?
381
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Yes, I saw you.
382
00:22:17,000 --> 00:22:23,000
It was very, I mean, very colorful.
383
00:22:23,000 --> 00:22:28,000
Why Adam? Why tonight? Why after all these years?
384
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
There were no years only you.
385
00:22:32,000 --> 00:22:36,000
It occurred to me somewhere between all those cheers and all that
386
00:22:36,000 --> 00:22:42,000
pageantry that I was going to grow old quite badly without you.
387
00:22:42,000 --> 00:22:47,000
Oh, that...
388
00:22:47,000 --> 00:23:12,000
even after all these years, you can still make me cry.
389
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Jennifer Parker, attorney at law. She's on the phone right now.
390
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
Can I take a message?
391
00:23:20,000 --> 00:23:26,000
She'll get back to you as soon as she's free. Jennifer Parker, I'm sorry, Mr.
392
00:23:26,000 --> 00:23:32,000
Gurbitz. She's on the phone. I think so. We'll get back to you.
393
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
I'm Jeremy Simmons. Have an appointment with us, pocket?
394
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Yes.
395
00:23:39,000 --> 00:23:44,000
I'm not going to be here.
396
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
Jerron, I am not enjoying today. Not enjoying it.
397
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Adam won't cancel the rest of it.
398
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
Yeah. You have three appointments today. A preliminary hearing.
399
00:23:53,000 --> 00:23:57,000
And a deep farmer called from Washington three times.
400
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
He's with Hatcher Forming Delaphone. If God needed a lawyer, that's the firm.
401
00:24:01,000 --> 00:24:06,000
God couldn't afford them.
402
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
You're Jeremy Simmons.
403
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
Okay, let's see what Ryan sees in you.
404
00:24:14,000 --> 00:24:19,000
You're probably Mr. Simmons is not your tie.
405
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
I suppose you want to hear about it.
406
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
If you want to tell me about it.
407
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
I never showed up for my job.
408
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
I never showed up for my job.
409
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
I never showed up for my job.
410
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
I never showed up for my job.
411
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
I never showed up for my job.
412
00:24:40,000 --> 00:24:44,000
I never showed up for my own submission.
413
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
My client lost the case.
414
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
And he shouldn't have lost the case.
415
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
But you're a wounder, Ken.
416
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
A wounder, Ken, who became a not so wonderful adult.
417
00:24:54,000 --> 00:24:59,000
All canceled.
418
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
I keep him to remind me of better days.
419
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
Days when dormant were tall and all maids slept in.
420
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
And where is this terrible wife you claim?
421
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
I claim nothing.
422
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
My wife's whereabouts are irrelevant.
423
00:25:17,000 --> 00:25:22,000
Father, Ryan, uh, said that he thought you might need an associate.
424
00:25:22,000 --> 00:25:27,000
Are you willing to tell me why I should hire you?
425
00:25:27,000 --> 00:25:32,000
Are you willing to forget what you've heard about Catherine and myself?
426
00:25:32,000 --> 00:25:38,000
Is it enough to tell you that, uh, my role as victimized husband
427
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
was written by friends?
428
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
I'm a good lawyer, Miss Parker.
429
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
I could even be a bargain.
430
00:25:48,000 --> 00:25:53,000
Shrewed people do buy, uh, damaged goods.
431
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
You can get years of use out of damaged goods.
432
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
I don't know what to do.
433
00:25:59,000 --> 00:26:03,000
I don't think you're damaged goods at all.
434
00:26:03,000 --> 00:26:07,000
But you probably are a bargain.
435
00:26:07,000 --> 00:26:12,000
You're hired.
436
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Want to know what you're going to start on?
437
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
I have an occlude.
438
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
A charmore lascation piece.
439
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Who side are we on?
440
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
The alleged molester.
441
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Oh, I want to raise.
442
00:26:25,000 --> 00:26:34,000
Snose, Chr playlist.
443
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Snose?
444
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Snose?
445
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Snose?
446
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Snose?
447
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
shampoo deterrier?
448
00:26:47,000 --> 00:27:04,000
It's okay, Jennifer. It's just me.
449
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
How did you know I...
450
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
They had me followed Adam?
451
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Oh, be careful, please.
452
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Just today, Jennifer.
453
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
I... wanted to see you.
454
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
You're still coming down here?
455
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
When things get muddled, I...
456
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
I don't know if I have sandwich and come here.
457
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Are things muddled?
458
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
They have been since you called.
459
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
And before?
460
00:27:41,000 --> 00:27:48,000
I hope.
461
00:27:48,000 --> 00:27:53,000
Well, this is still the loneliest place I know.
462
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
You used to say...
463
00:27:55,000 --> 00:27:59,000
Only people like lonely places.
464
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
And you're still astonishingly beautiful.
465
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
Please, don't hurt me.
466
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
Never.
467
00:28:14,000 --> 00:28:21,000
Jennifer Parker, you were at the inauguration, you know?
468
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
You marched with the bands, you danced at all the balls.
469
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
You were in every scene, you stole the show.
470
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
You're not in my life anymore, Adam.
471
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
But you're in mine.
472
00:28:33,000 --> 00:28:40,000
Jennifer, I still love you.
473
00:28:40,000 --> 00:28:45,000
Go home.
474
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
Go be a great man, good husband.
475
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
A loving father to your little girl.
476
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
And our boy?
477
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Oh, please, Adam.
478
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
I want to see Joshua.
479
00:28:58,000 --> 00:29:02,000
Don't hurt him. He's innocent.
480
00:29:02,000 --> 00:29:07,000
So were you, dammit. So were you.
481
00:29:07,000 --> 00:29:12,000
En la viez.
482
00:29:12,000 --> 00:29:41,000
Innocent, no.
483
00:29:41,000 --> 00:29:46,000
Oh, Miss Parker, I didn't hear you come in.
484
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Is Joshua still?
485
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Oh, he's fine. He's in his room playing with his new cars.
486
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
Oh, Miss Parker, this is Dennis Callahan, the son of an old school show.
487
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Now departed.
488
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
Mrs. Mackie's been kind enough to help me get started in the United States.
489
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
I'm from Cork. Just got off the boat. It was a plane.
490
00:30:04,000 --> 00:30:08,000
I've been telling Dennis that it's not all that easy in New York, but he's willing.
491
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
No job too small, no celery too big.
492
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
Mrs. Mackie's been telling me what a wonderful barrister you are.
493
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Lawyer in the States. And not all that wonderful.
494
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Mrs. Mackie's been telling me.
495
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
I hope Mrs. Mackie hasn't been boring you with family matters.
496
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Oh, nothing like that.
497
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
I think I've taken too much of your time.
498
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Oh, no. Stay where you are, Mr. Callahan. I have some calls to make.
499
00:30:31,000 --> 00:30:37,000
Oh, Miss Parker, your office called to remind you that lunch with Deke Farmer is confirmed for tomorrow.
500
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
And Mr. Simmons called.
501
00:30:39,000 --> 00:30:44,000
The hearing on the Glenn Morris case is set for Thursday.
502
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
Glenn Morris.
503
00:30:47,000 --> 00:30:51,000
Isn't that the child molestation case?
504
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Mrs. Parker, surely you're not going to...
505
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
The man's entitled to a lawyer.
506
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
People like that. Our people.
507
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Visit us again, Mr. Callahan.
508
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
I would really like that. If you'll almost family around here.
509
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
So, welcome to New York.
510
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Isn't she nice, though?
511
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
The cold salmon would be nice and the lady will have to be able to cut it.
512
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
And with the salad, uh, rock for it?
513
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Well, vinegar. Is that a wrap with you?
514
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Yes, ma'am.
515
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Oil and vinegar, Andre.
516
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Thank you, Mr. Farmer.
517
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
If you ever want to rattle the imperturbable Andre, just call him Andrew.
518
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
He'll drop his menus and composure all over the restroom.
519
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Now, why would I do that?
520
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Because Andrew is his real name, Andrew Belkin.
521
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
The firm wants you.
522
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Why?
523
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Why? What do you mean, why?
524
00:31:54,000 --> 00:31:59,000
Mr. Farmer, the firm of Hatcher Form and Adelephant is as big as you can get.
525
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
You've sent one partner to the United States Supreme Court.
526
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
You've given the country an attorney general, Secretary of the Treasury.
527
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
All right, we don't talk about him.
528
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
So, how about it?
529
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
You could go all the way. Margaret Delafonte is desperate to have you.
530
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
As I said before, why?
531
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
She thinks she's brilliant.
532
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
And she wants to send her the firm.
533
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Send her the firm?
534
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
More balance.
535
00:32:23,000 --> 00:32:28,000
More women, more ethics, more non-establishment types.
536
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
No.
537
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
No.
538
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
No.
539
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
No. I have a nice practice.
540
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
And I have freedom.
541
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
That's okay.
542
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
I'm doing fine.
543
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Well, you are doing fine.
544
00:32:46,000 --> 00:32:52,000
But it is no crime to take on the big ones, the ones that go into the books we lawyer study and use.
545
00:32:52,000 --> 00:32:56,000
The cases that expand the law, that expand the thought.
546
00:32:56,000 --> 00:33:01,000
Miss Parker, if you don't want to get rich, that's your problem.
547
00:33:01,000 --> 00:33:06,000
But if you don't want to use yourself to the fullest, that's everyone else's problem.
548
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
I could get fired for losing you.
549
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
Then have Marco Delafonte call me.
550
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
I'll cover for you.
551
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
I won't tell her how you botched it.
552
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
You laugh like a chicken.
553
00:33:19,000 --> 00:33:23,000
Excuse me, but I don't believe anyone has to accept it.
554
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Go away.
555
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Lady and myself have business.
556
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
You don't leave, you'll be escorted out.
557
00:33:31,000 --> 00:33:36,000
Before you go to bed tonight, and if you're very lucky, only your kneecaps will be broken.
558
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
By who?
559
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Please, Mr.
560
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
I said, by who?
561
00:33:40,000 --> 00:33:45,000
When I was very young and brave and foolish, my kneecaps were broken.
562
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
The gentleman who broke them died some years later.
563
00:33:48,000 --> 00:33:53,000
He died very badly.
564
00:33:53,000 --> 00:33:58,000
But my knees still hurt.
565
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
The Michael's brother.
566
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
It's okay, Mr. Mar.
567
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Finish your lunch.
568
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
I will call Delafonte.
569
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
You want to see me?
570
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Let's go outside.
571
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
Michael said you were tough.
572
00:34:13,000 --> 00:34:18,000
Please, don't touch me like that.
573
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Oh, my God.
574
00:34:21,000 --> 00:34:26,000
Here, about ready to it.
575
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
I'm not ready.
576
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
I'm not ready.
577
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
I'm not ready.
578
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
I'm not ready.
579
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
I'm not ready.
580
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Here, about ready to it.
581
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Mr. Parker.
582
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
Mr. Parker.
583
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Yes, Mr. Maretti?
584
00:34:50,000 --> 00:34:55,000
For Michael.
585
00:34:55,000 --> 00:35:01,000
I wonder if he knows he's dead.
586
00:35:01,000 --> 00:35:06,000
Still, one can't collaborate with the dead.
587
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
We need the help of the living.
588
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
Now, you'll collaborate with me, won't you, Miss Parker?
589
00:35:14,000 --> 00:35:20,000
You'll help me avenge my brother's death.
590
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
You're a fair-minded person.
591
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
Roger.
592
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
There's never leaves me again.
593
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Michael, I intend to be free of you.
594
00:35:33,000 --> 00:35:40,000
How's attention?
595
00:35:40,000 --> 00:35:46,000
Hans Christian Andersen, born in 1805 in the slums of Odin,
596
00:35:46,000 --> 00:35:50,000
saw the island of fly Denmark.
597
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
Mr. Andersen did not admire his fairy tales.
598
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
He dismissed them.
599
00:35:56,000 --> 00:36:01,000
He preferred dark plays as strange novels.
600
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
Imagine.
601
00:36:06,000 --> 00:36:13,000
He never understood the impact of his tall tales.
602
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Died in an asylum in Copenhagen, 1875,
603
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
the stark, raving maniac.
604
00:36:19,000 --> 00:36:24,000
Are you going to punish me for your brother's death?
605
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
If I were going to do that, it would have happened a long time ago
606
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
while I was still sick with hate.
607
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
And you're no longer sick with hate.
608
00:36:32,000 --> 00:36:38,000
The hate grows along with my business acumen.
609
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
Are you in the same business, Michael was?
610
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
The legitimate part.
611
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
Is there a legitimate part?
612
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
All right, Mr. Moretti.
613
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
You could have hurt me and you haven't.
614
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
What do you want?
615
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
You owe us.
616
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
My brother saved your son's life.
617
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
He received very little for his efforts.
618
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
Very little.
619
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
When your brother tried to kill Adam Warner,
620
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
the bullet intended for him decided on me.
621
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Because of that bullet, Mr. Moretti, I can't have any more children.
622
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
That was your brother's legacy to me.
623
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Your kids alive.
624
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Michael is dead.
625
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
You owe us.
626
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
If I don't pay.
627
00:37:21,000 --> 00:37:26,000
Look at that great and beautiful face.
628
00:37:26,000 --> 00:37:31,000
Imagine all of the beauty that he gave to children.
629
00:37:31,000 --> 00:37:35,000
All the magic.
630
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
Still, the man was mad.
631
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
Absolutely nutty as a fruitcake.
632
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
I can see why Michael loved you.
633
00:37:50,000 --> 00:37:55,000
I got what can happen to a man.
634
00:37:55,000 --> 00:38:03,000
Mr. Moretti, you must have given the boy some reason.
635
00:38:03,000 --> 00:38:08,000
He did try to kill himself.
636
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
I...
637
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
I don't know.
638
00:38:15,000 --> 00:38:19,000
I mean, there's nothing.
639
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
William was extremely polite, very attentive.
640
00:38:24,000 --> 00:38:29,000
He was a perfect student.
641
00:38:29,000 --> 00:38:34,000
Not like some of the others.
642
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
What others, Mr. Morris?
643
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
The other students.
644
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
Most of them didn't really want violin lessons.
645
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
Their parents wanted it for them.
646
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
They missed appointments. They didn't practice.
647
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Why did you take them?
648
00:38:53,000 --> 00:38:59,000
You know how few concerts the Westchester County Orchestra gives.
649
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
I did better playing on cruise ships.
650
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
At least there were tips.
651
00:39:05,000 --> 00:39:10,000
I never touched William Havermar.
652
00:39:10,000 --> 00:39:14,000
I never touched anyone.
653
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
Excuse me, your tickets to Washington?
654
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Compliments of Hatcher Form and Dallofont.
655
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
I think they've booked you at the Hayes Adams.
656
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
So, it's beginning, huh?
657
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
Only going to listen, taking a real Washington party.
658
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Whatever happens, you're on board.
659
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
I would appreciate it if I could go home now.
660
00:39:36,000 --> 00:39:47,000
Of course.
661
00:39:47,000 --> 00:39:51,000
What I don't understand is why William would say something like that.
662
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
He was always so polite.
663
00:39:54,000 --> 00:39:59,000
Isaac Stern is doing the Brown's concerto tonight.
664
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
It's on the radio.
665
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
It's nice.
666
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
I met Mr. Stern once.
667
00:40:07,000 --> 00:40:13,000
He was most cordial.
668
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
I met Mr. Stern once.
669
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
He was most cordial.
670
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Look.
671
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
All we have is a mentally ill client.
672
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Morris did make a pass at the boy.
673
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
It was a serious pass.
674
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
The boy could not take it.
675
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
He fell apart and tried to kill himself.
676
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Maybe.
677
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
I just don't buy the motivation.
678
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Morris is a loner, granted.
679
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
But he's a musician.
680
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
Even musicians have friends.
681
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
If we could just locate someone who knows him.
682
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Did character witnesses.
683
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Oh, I want more than a character witness.
684
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
I don't know what I want.
685
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
Sharon, get me a list of all Morris's friends, relatives, acquaintances, anything.
686
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Thank you.
687
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Who?
688
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Jeremy, it's for you.
689
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Oh.
690
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Yes?
691
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Where?
692
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Oh, yeah.
693
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
I know that place.
694
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
I get there as soon as I can.
695
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Jeremy?
696
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Is it Catherine?
697
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
What is it, Jeremy?
698
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Jeremy?
699
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Jeremy?
700
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Jeremy?
701
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Jeremy?
702
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Jeremy?
703
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Jeremy?
704
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Jeremy?
705
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Jeremy?
706
00:41:50,000 --> 00:41:59,000
I'm calling him this one.
707
00:41:59,000 --> 00:42:08,000
He left there about half an hour ago.
708
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
One, two, or three.
709
00:42:10,000 --> 00:42:35,000
What do you want him to do?
710
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
Catherine.
711
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
You feel it?
712
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Listen, Pat, it's fine.
713
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
It's Ryan.
714
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
He told Margot to dinner party the other night,
715
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
though, without cocktail parties,
716
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
which he profoundly despises,
717
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
he wouldn't know half as much about what he's supposed to.
718
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
One another?
719
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
Well, this is fine, thank you.
720
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
Cocktail hour is a splendid hour.
721
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
I thought you and Miss Delafard wanted to see me private.
722
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
I thought you and Miss Delafard
723
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
have to see me privately.
724
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
Well, Margot's schedule and her strong wish to make a deal with you,
725
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
this is her first opportunity for a private meeting.
726
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
This?
727
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
This?
728
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Yes, ma'am.
729
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Believe me, Miss Parker, in Washington,
730
00:44:20,000 --> 00:44:25,000
85% of businesses conducted a cocktail party's boy charity functions.
731
00:44:25,000 --> 00:44:28,000
So, here this evening, Margot gets a sparkling deduction
732
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
for charitable entertainment,
733
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Chance to Push's Miss Sony Building Fund,
734
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
which she cares deeply about,
735
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
and a chance to make a deal with you.
736
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Stay with her, Deke.
737
00:44:38,000 --> 00:44:42,000
Keep her laughing, drinking, and impressed.
738
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
I'll be over in a moment.
739
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Is she always this?
740
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
No, when she's angry, government buildings close,
741
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
monuments cringe.
742
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
But you would do it, her doubt you.
743
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
One doesn't adore Margot Delafard.
744
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
One worship suit.
745
00:44:57,000 --> 00:45:02,000
Oh, there's Senator Ainsworth.
746
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
Look at his little skit when he walks.
747
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
It means you're swimming in his cups.
748
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
He looks absolutely sober to me.
749
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
He isn't.
750
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
Not that he couldn't hold the Senate spellbound for half an hour.
751
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
So how do you know he's drunk?
752
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
Ainsworth and I were lovers two presidencies ago.
753
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
He fell out of bed once too often.
754
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
My firm still represents him the darling.
755
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Hello, Margot. You look marvelous.
756
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Oh, darling.
757
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
You are especially glad to see you.
758
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Why especially?
759
00:45:33,000 --> 00:45:37,000
Well, you're new and gorgeous and newly powerful.
760
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
Jennifer, this is the honorable Arlen Haber.
761
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
He's our new deputy attorney general.
762
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Arlen, this is Jennifer Parker.
763
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Soon to be a brilliant addition to our firm.
764
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
Well, congratulations, Miss Parker.
765
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
You can learn a great deal from Margot.
766
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Excuse me.
767
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Why did you tell him I was joining the firm?
768
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
I really haven't said yes to anything.
769
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
We at the firm are eternally optimistic.
770
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
We are all very happy.
771
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
We are very happy.
772
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
We are very happy.
773
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
We are very happy.
774
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
We are very happy.
775
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
We are very happy.
776
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
We are very happy.
777
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
We are very happy.
778
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
What's wrong?
779
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Is he a ghost?
780
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Just a whore, Priscilla.
781
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Oh, where?
782
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Come on, Mary Beth.
783
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Where?
784
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
There.
785
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
This place is full of horns.
786
00:46:33,000 --> 00:46:37,000
Which one is yours?
787
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
If you're worried about turning your life upside down, don't.
788
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
You can stay in New York.
789
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
We have a great team in New York.
790
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
I spend a lot of time there.
791
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
I do have a staff.
792
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
Small granted.
793
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
Bring in anyone you want.
794
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
I don't practice your kind of law.
795
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
There's only one way of practicing.
796
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
And that's practicing well, successfully and honestly.
797
00:46:59,000 --> 00:47:04,000
We're merely giving you a strong position to do more of what you do so well now.
798
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
See Jennifer Margo never talked to me this way.
799
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Darling boy, we never solicited you.
800
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
You came to us, remember?
801
00:47:10,000 --> 00:47:14,000
With a badly typed resume in scruffy shoes.
802
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
You're an able lawyer.
803
00:47:16,000 --> 00:47:20,000
And there's always room for a handsome white bachelor
804
00:47:20,000 --> 00:47:25,000
who wears sweaters and kind of sprawls about.
805
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Hello Margo.
806
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
Hello Mrs. Vice President.
807
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Oh, I'm so glad you're here.
808
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
You look incredible, Merritt Beth.
809
00:47:33,000 --> 00:47:37,000
You make me feel like I've just made a miraculous recovery.
810
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
I've not come out of intensive care, darling.
811
00:47:39,000 --> 00:47:43,000
I've merely come to your sweet little party.
812
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
You, uh, you know our Miss Parker.
813
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
I believe so.
814
00:47:49,000 --> 00:47:53,000
Oh, Beth!
815
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Oh, Beth!
816
00:47:55,000 --> 00:48:23,000
There's my big catch.
817
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
What's with the letters?
818
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
The letters!
819
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
The letters!
820
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
The letters!
821
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
The letters!
822
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
The letters!
823
00:48:36,000 --> 00:48:40,000
At the request of the chief assistant district attorney, Mr. Bluestone,
824
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
I convene this court for two o'clock sharp.
825
00:48:43,000 --> 00:48:48,000
Is anyone here from the district attorney's office who can open for the people?
826
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Are you it?
827
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Not really, Your Honor.
828
00:48:52,000 --> 00:48:56,000
I'm assigned to this case to help, but I mean, I'm new.
829
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Do you have any idea where Mr. Bluestone is?
830
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
Good God, no.
831
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
Bluestone is much later we can get a post moment.
832
00:49:09,000 --> 00:49:13,000
Who the hell is this? What's DeSava doing here?
833
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
People apologize to the court, Your Honor.
834
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
As well they might.
835
00:49:19,000 --> 00:49:24,000
This court will not tolerate the district attorney's office arriving at any time he chooses.
836
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
Again, my apologies, Your Honor, but we've changed schedules.
837
00:49:27,000 --> 00:49:32,000
I intend to present the people's case against Mr. Glenn Morris myself, along with Mr. Bluestone.
838
00:49:32,000 --> 00:49:36,000
An eagle maniac, he took the case from Bluestone.
839
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Your Honor, may I address the court?
840
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
You may.
841
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Your Honor, since Mr. DeSava has chosen to make an entrance.
842
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Your Honor, I object.
843
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
Denied.
844
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
Proceed, Miss Parker.
845
00:49:47,000 --> 00:49:52,000
Miss District Attorney DeSava has chosen to parade himself into court late.
846
00:49:52,000 --> 00:49:58,000
I request you to instruct the jury to disregard any implication that the appearance of Mr. DeSava
847
00:49:58,000 --> 00:50:03,000
is in any way significant as to the validity or certainty of the state's case.
848
00:50:03,000 --> 00:50:06,000
This court may not interfere with the District Attorney's judgment,
849
00:50:06,000 --> 00:50:12,000
which includes taking over a case himself, and so will order no such instruction.
850
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
Mr. DeSava, please.
851
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
Make your opening statement.
852
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Thank you, Your Honor.
853
00:50:23,000 --> 00:50:29,000
And I would challenge the heavens themselves to put into any language,
854
00:50:29,000 --> 00:50:37,000
let alone into legal terms the horrors which have been visited on an innocent child.
855
00:50:37,000 --> 00:50:43,000
And waving her right to cross-examine the victim, William Havarmeyer,
856
00:50:43,000 --> 00:50:52,000
even the noted defense counsel has recognized the ultimate savagery of this case.
857
00:50:52,000 --> 00:50:58,000
Even if her action was intended for the press, yes.
858
00:50:58,000 --> 00:51:07,000
Even so, the noted defense counsel cannot bring herself to further destroy that boy.
859
00:51:07,000 --> 00:51:14,000
Damn, he's good. Still good.
860
00:51:37,000 --> 00:51:42,000
Come on.
861
00:51:59,000 --> 00:52:04,000
Dear God in heaven, how about holding off a little?
862
00:52:04,000 --> 00:52:08,000
I do want to go to Rome just once.
863
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
What do you say?
864
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
I'm a word of honor to your Lord.
865
00:52:12,000 --> 00:52:16,000
I won't get a dime back from the excursion tickets if I cancel.
866
00:52:16,000 --> 00:52:21,000
Not a dime. So give it a thought.
867
00:52:21,000 --> 00:52:32,000
This is it. I've changed outfits three times,
868
00:52:32,000 --> 00:52:35,000
and if he doesn't like this one, I don't like Miss Parker.
869
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
Mr. Warner hasn't seen any of them.
870
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Oh, it doesn't matter.
871
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
Oh, he's going to hate this one, Miss Parker.
872
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
The vice president is coming to see Joshua.
873
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
That's what he's been saying.
874
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
He's been saying it.
875
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
Still look terrible.
876
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
You look lovely.
877
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Oh!
878
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
Now remember, Joshua doesn't know.
879
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
Adam is merely a guest.
880
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
merely a guest.
881
00:53:13,000 --> 00:53:16,000
Good. Talk to her here in the problem.
882
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
I'll just stand up.
883
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
Who is it?
884
00:53:24,000 --> 00:53:52,000
Oh, no.
885
00:53:52,000 --> 00:53:56,000
Oh, no.
886
00:54:22,000 --> 00:54:25,000
Oh, no.
887
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
Joshua, stop staring.
888
00:54:48,000 --> 00:54:52,000
Can't help it. He looks like a TV star.
889
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
Are you a TV star?
890
00:54:54,000 --> 00:54:57,000
I'm afraid not, Joshua, but I have been on TV.
891
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
How come you aren't staying for supper?
892
00:54:59,000 --> 00:55:02,000
Mommy's friends always stay for supper.
893
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
I'll tell Miss Mackie she always has a job.
894
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Whoa!
895
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
You're strong!
896
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
I love you.
897
00:55:11,000 --> 00:55:21,000
Mom, the next man loves me.
898
00:55:21,000 --> 00:55:25,000
You gotta have to tell him one day.
899
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
No, you tell him, Adam.
900
00:55:27,000 --> 00:55:32,000
Joshua and I never ask anything of you.
901
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
Someone that time's right, you tell him.
902
00:55:34,000 --> 00:55:39,000
And if it's never right, well, then that's okay too.
903
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Joshua and I will. We'll get on fine.
904
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
Miss Mackie is watching television in her room.
905
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
It says you probably already had your supper.
906
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
Hey, pal. It's about time to get ready for bed.
907
00:55:51,000 --> 00:55:56,000
I'll come in in a little while.
908
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
Mommy has terrific friends.
909
00:55:59,000 --> 00:56:10,000
Good night, Joshua.
910
00:56:10,000 --> 00:56:16,000
Adam, you know me pretty well.
911
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
I think so.
912
00:56:18,000 --> 00:56:22,000
Well, I've had a feeling for a while now that...
913
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
that I'm being watched or followed.
914
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
I know that sounds silly.
915
00:56:28,000 --> 00:56:32,000
Well, I can't hit.
916
00:56:32,000 --> 00:56:40,000
Jennifer, the Secret Service is charged with protecting the President, the Vice President, and the families.
917
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Joshua?
918
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Around the clock.
919
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
So the Secret Service knows?
920
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
Only the President. He made the assignment himself.
921
00:56:49,000 --> 00:56:56,000
He even took the chance that the Secret Service men might think that Joshua belonged to him.
922
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Good-oh, Josh.
923
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
Suddenly, everyone's his father.
924
00:57:01,000 --> 00:57:04,000
Two months ago, no one was.
925
00:57:12,000 --> 00:57:15,000
Adam.
926
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
What is it?
927
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
I've been badgering you for weeks.
928
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
Let me see my son.
929
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
I came here tonight convinced I could handle it, but I...
930
00:57:25,000 --> 00:57:29,000
It's all right, Adam.
931
00:57:29,000 --> 00:57:33,000
We have a wonderful boy.
932
00:57:33,000 --> 00:57:40,000
It was funny.
933
00:57:40,000 --> 00:57:44,000
I grew up in a big house.
934
00:57:44,000 --> 00:57:51,000
And now I reside in an even bigger house.
935
00:57:51,000 --> 00:57:55,000
But I don't...
936
00:57:55,000 --> 00:58:01,000
live there, Jennifer, I guess.
937
00:58:01,000 --> 00:58:05,000
I don't...
938
00:58:05,000 --> 00:58:09,000
live anywhere.
939
00:58:09,000 --> 00:58:13,000
I gave you a son.
940
00:58:13,000 --> 00:58:22,000
I can't give you a home.
941
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
We can't cross-examine Habermaier.
942
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
The jury thinks he's a golden boy.
943
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Yes, Sharon?
944
00:58:28,000 --> 00:58:31,000
Delafonte is arriving in New York today and wants to meet with you.
945
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Okay, make the appointment.
946
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
You're gonna move over to Delafonte?
947
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
I'm counting.
948
00:58:37,000 --> 00:58:41,000
Because DeSova's murdering is on the Maris case. It's only one case.
949
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
You can also lose at the Delafonte firm.
950
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Up with more style.
951
00:58:46,000 --> 00:58:49,000
Come on, we're running late.
952
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
See you later, Sharon.
953
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
Bye-bye. Bye.
954
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Four o'clock.
955
00:58:54,000 --> 00:58:57,000
That's good.
956
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
Taxi! Taxi!
957
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
Jennifer!
958
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
Anything wrong? What is it? We may have a break.
959
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
Let's go. Let's go. I can't make any money standing still here.
960
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
Remember that musician friend of Mr. Morris says that you've been calming the city for?
961
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
Well, he's back in town.
962
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
This is his address. He'll wait for you.
963
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
He says Glenn Morris plays a lot of wrong notes.
964
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
He wouldn't touch anybody.
965
00:59:20,000 --> 00:59:23,000
Get another cab and keep it going as long as you can.
966
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
That judge is not gonna let me fool around.
967
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Father Ryan said you were a genius. Be one. I'll be back in court as soon as I can.
968
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
If people realize that this is destroyed by an entire financial picture.
969
00:59:31,000 --> 00:59:36,000
Taxi! Taxi!
970
00:59:36,000 --> 00:59:41,000
With your schedule, I never thought you'd come to New York just to convince Jennifer Parker.
971
00:59:41,000 --> 00:59:46,000
The lady is a hell of a lot more independent than any of us were ever.
972
00:59:46,000 --> 00:59:51,000
I don't particularly like Jennifer Parker.
973
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
So why are we trying?
974
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
I said I don't like her.
975
00:59:55,000 --> 00:59:59,000
I didn't say the firm couldn't use her.
976
00:59:59,000 --> 01:00:04,000
Darling, rub my neck.
977
01:00:04,000 --> 01:00:09,000
New York makes me tense. Right here.
978
01:00:15,000 --> 01:00:20,000
Your Honor, at this time the counsel with the defense would like the court to recall William Habermeyer,
979
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
so that it might have an opportunity for cross-examination.
980
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
I object your honor.
981
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
Your honor, certain information has come to life.
982
01:00:26,000 --> 01:00:30,000
It gives us no alternative other than to exercise our right to cross-examine Habermeyer.
983
01:00:30,000 --> 01:00:33,000
You have waived your right to cross-examine William Habermeyer.
984
01:00:33,000 --> 01:00:38,000
Your Honor, I do not enjoy the prospect of confronting a child who has already suffered too much.
985
01:00:38,000 --> 01:00:41,000
But I cannot stand by and have my client's life destroyed.
986
01:00:41,000 --> 01:00:45,000
Miss Parker, this court does not wish to impede Mr. Morris' right to a fair trial,
987
01:00:45,000 --> 01:00:49,000
but you'll request sorely test the rules of evidence in court procedure.
988
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
Thank you, Your Honor.
989
01:00:51,000 --> 01:00:55,000
However, given the special circumstances of this case,
990
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
and the possibilities of severe penalties to the defendant,
991
01:00:58,000 --> 01:01:02,000
this court is persuaded that the defense may cross-examine Mr. Habermeyer.
992
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
Objection, Your Honor.
993
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
Overrule?
994
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Exemption.
995
01:01:06,000 --> 01:01:07,000
Noted you.
996
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
You understand, Miss Parker?
997
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
I must caution you.
998
01:01:10,000 --> 01:01:15,000
You were being allowed to cross-examine Mr. Habermeyer on the condition of extreme caution.
999
01:01:15,000 --> 01:01:20,000
You will not be allowed to savagely mow this boy on this witness stand.
1000
01:01:20,000 --> 01:01:25,000
And I want your questions, Jermaine, non-inflammatory and brief.
1001
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
This court stands adjourned until Monday, 10 a.m.
1002
01:01:28,000 --> 01:01:32,000
The attendance on Monday will be limited to officers of the courts,
1003
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
and the parents of Mr. Habermeyer understood?
1004
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
All rise.
1005
01:01:36,000 --> 01:02:01,000
Court's adjourned.
1006
01:02:01,000 --> 01:02:08,000
This reporter says he has it from unimpeachable sources.
1007
01:02:08,000 --> 01:02:11,000
The dissolve and I came to blows in the judge's chambers.
1008
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
If you're going to turn the public against you, you should take more lucrative cases.
1009
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
Your kind?
1010
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
Please, leave us alone.
1011
01:02:18,000 --> 01:02:21,000
No scenes in front of the boy, please.
1012
01:02:25,000 --> 01:02:30,000
My father loved taking us to the park on Sundays.
1013
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
My brother Michael was always tumbling about, always disappearing.
1014
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
I hung around with my dad.
1015
01:02:38,000 --> 01:02:42,000
He liked to read to me.
1016
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
He admired respect.
1017
01:02:45,000 --> 01:02:49,000
My mother leaned toward Michael.
1018
01:02:49,000 --> 01:02:54,000
My mother died without even knowing Michael had preceded her.
1019
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
Who couldn't tell her?
1020
01:02:56,000 --> 01:02:59,000
She had too much pain as it was.
1021
01:02:59,000 --> 01:03:02,000
You know what she said to me before she died?
1022
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
She touched my cheek.
1023
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
And she said you were a good boy.
1024
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
Look after your brother.
1025
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
I'm not sure.
1026
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
I'm not sure.
1027
01:03:15,000 --> 01:03:20,000
My mother said you're a good boy.
1028
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Look after your brother.
1029
01:03:22,000 --> 01:03:25,000
He needs you.
1030
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
You get on with your mother?
1031
01:03:28,000 --> 01:03:31,000
It's a very important thing.
1032
01:03:31,000 --> 01:03:34,000
My mother left home when I was less than a year old.
1033
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
She may be dead.
1034
01:03:37,000 --> 01:03:42,000
One day everything's family, the next...
1035
01:03:42,000 --> 01:03:47,000
...so...
1036
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
Michael's gone.
1037
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
He leaves me.
1038
01:03:51,000 --> 01:03:55,000
He leaves you.
1039
01:03:55,000 --> 01:03:59,000
He leaves us.
1040
01:03:59,000 --> 01:04:03,000
Mr. Moretti, I'm only talking to you because I don't want to see you.
1041
01:04:03,000 --> 01:04:06,000
Now what do you want?
1042
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
An ongoing relationship.
1043
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
I wish to continue the parka-maredie family relationship.
1044
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
That's absurd.
1045
01:04:14,000 --> 01:04:17,000
Already bought and paid for in blood.
1046
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
My brother's blood.
1047
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
Not Adam Warner's.
1048
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
You see, you're one of us.
1049
01:04:36,000 --> 01:04:40,000
Your son is one of us.
1050
01:04:40,000 --> 01:04:44,000
Gabby?
1051
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
Hi.
1052
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
You coming home with us for supper?
1053
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Joshua?
1054
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
Want to see my cars? I have lots of cars.
1055
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
No Joshua.
1056
01:04:53,000 --> 01:04:56,000
Cars? Young man, you're talking to one super car freak.
1057
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
Wait, you see my new model XO3.
1058
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
It can be anything.
1059
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
What's your name?
1060
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Jim. Jim Moretti.
1061
01:05:05,000 --> 01:05:08,000
Let's see what you've got here.
1062
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
Mommy just got me one.
1063
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Here's my amazing.
1064
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Here's a reason.
1065
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Here is my poor.
1066
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
You mean a Porsche, don't you?
1067
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
Yeah.
1068
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
What's this one?
1069
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
I like this one right here.
1070
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
What's that?
1071
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
Mommy found it.
1072
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
Joshua?
1073
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
It's time to go home.
1074
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
You can't get it.
1075
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
I'm not sure.
1076
01:05:31,000 --> 01:05:36,000
No Joshua.
1077
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
No Joshua.
1078
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
It's not coming home.
1079
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
Neither will I.
1080
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Come on Joshua.
1081
01:05:41,000 --> 01:05:44,000
It's not coming home.
1082
01:05:44,000 --> 01:05:45,000
You don't go home.
1083
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
I won't be able to come and visit you.
1084
01:05:47,000 --> 01:05:50,000
And I want to see the rest of your cars.
1085
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
Okay?
1086
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
Come on Mrs. Maggie, I'll collect the cars.
1087
01:05:53,000 --> 01:06:07,000
The long is already coming home.
1088
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Your son's very charming.
1089
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Yes Mr. Moretti, he is charming.
1090
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
I don't have to be able to understand.
1091
01:06:13,000 --> 01:06:25,000
I don't have to be charming.
1092
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
I had to know.
1093
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
Oh what?
1094
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
Well Michael felt when he kissed you.
1095
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
I had to know.
1096
01:06:33,000 --> 01:06:36,000
My brother didn't have a chance did he?
1097
01:06:36,000 --> 01:06:43,000
Yet I'm crawling on command barking for scraps.
1098
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
Not this Moretti.
1099
01:06:46,000 --> 01:06:49,000
Not this brother.
1100
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Say you love me.
1101
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
Say you.
1102
01:07:04,000 --> 01:07:08,000
I want you Michael.
1103
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
Tell me you love me.
1104
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
What?
1105
01:07:10,000 --> 01:07:11,000
Tell me.
1106
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
What?
1107
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Tell me.
1108
01:07:13,000 --> 01:07:14,000
What?
1109
01:07:14,000 --> 01:07:30,000
William, is it possible that no crime took place at all?
1110
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
That there was no attempt on Mr. Morris's part.
1111
01:07:33,000 --> 01:07:36,000
He wanted to grab me.
1112
01:07:36,000 --> 01:07:39,000
I get scared.
1113
01:07:39,000 --> 01:07:42,000
I ran around the room.
1114
01:07:42,000 --> 01:07:47,000
He kept following me.
1115
01:07:47,000 --> 01:07:52,000
Playing the violin means a great deal to you, doesn't it, William?
1116
01:07:52,000 --> 01:07:55,000
It means everything.
1117
01:07:55,000 --> 01:08:02,000
Did Mr. Morris ever discuss your future as a violinist?
1118
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
I don't know what you mean.
1119
01:08:04,000 --> 01:08:07,000
Of course you do, William.
1120
01:08:07,000 --> 01:08:11,000
Did Mr. Morris ever discuss the limitations of your talent?
1121
01:08:11,000 --> 01:08:15,000
Your Honor, William's future as a violinist is totally irrelevant.
1122
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
Your Honor.
1123
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
It's absolutely immaterial.
1124
01:08:17,000 --> 01:08:27,000
The talent of William Habemier as understood by Glenn Morris and discussed with colleagues of Glenn Morris, not yet brought out in this trial, is the very essence.
1125
01:08:27,000 --> 01:08:32,000
Mr. Parker, I am not going to allow this line of questioning. I find it aimlessly cruel.
1126
01:08:32,000 --> 01:08:39,000
Your Honor, William Habemier's perception of his talent was at one time exaggerated in full of high hopes.
1127
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
Glenn Morris did not understand the full implication of those problems.
1128
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
Mr. Parker, I will not warn you again.
1129
01:08:45,000 --> 01:08:49,000
I didn't mean to damage anyone.
1130
01:08:49,000 --> 01:08:52,000
I didn't.
1131
01:08:52,000 --> 01:08:55,000
You didn't mean to do what?
1132
01:08:55,000 --> 01:08:56,000
Your Honor.
1133
01:08:56,000 --> 01:08:59,000
I am a hound, Mr. de Salva.
1134
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
Go on, Miss Parker.
1135
01:09:02,000 --> 01:09:11,000
William, did Mr. Morris ever do anything to you?
1136
01:09:11,000 --> 01:09:14,000
Mr. Morris never touched me.
1137
01:09:14,000 --> 01:09:18,000
He said I would never be a great violinist.
1138
01:09:18,000 --> 01:09:24,000
He said he would never have taken me if he knew how much I wanted to be a great violinist.
1139
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
He said
1140
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
that it was
1141
01:09:31,000 --> 01:09:39,000
alright to teach ordinary boys, but it was a sin to encourage ordinary boys to thinking they were
1142
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
were
1143
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
unique.
1144
01:09:46,000 --> 01:09:49,000
I wanted to punish Mr. Morris.
1145
01:10:00,000 --> 01:10:10,000
I'm sorry, Mr. Morris. It's not your fault. You're a good teacher. I'm sorry.
1146
01:10:10,000 --> 01:10:13,000
Sorry. It's alright, William.
1147
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
I should have understood.
1148
01:10:20,000 --> 01:10:24,000
I'm simply not equipped to deal with children who want to be great.
1149
01:10:28,000 --> 01:10:32,000
Mr. DeSalvo, Miss Parker, would you two come to the bench?
1150
01:10:32,000 --> 01:10:45,000
Mr. DeSalvo, I think what we have here is a tragedy, not a crime.
1151
01:10:49,000 --> 01:10:55,000
Tell me the truth, counselor. Weren't you pleased to tell Katherine we're joining Hatcher Forman and Delafon?
1152
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
I haven't told her yet.
1153
01:10:59,000 --> 01:10:59,000
You haven't?
1154
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
It's been a while.
1155
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
How far away?
1156
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Far.
1157
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Oh, Jeremy.
1158
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
It's okay, Jonathan.
1159
01:11:11,000 --> 01:11:15,000
We've got a deal, remember? You don't pry and I show up.
1160
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
I'll see you tomorrow.
1161
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Hey, Jeremy. Where are you going?
1162
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
Gonna let a no-made go home to television in early bedtime?
1163
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
You.
1164
01:11:30,000 --> 01:11:31,000
In big fraud.
1165
01:11:31,000 --> 01:11:34,000
We've gone home to a sparkling kid in the nifty apartment.
1166
01:11:35,000 --> 01:11:39,000
My sparkling kid will give me a sloppy kiss, ask me to look at his new cars,
1167
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
and then totally ignore me until he goes to bed.
1168
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
Then I get another sloppy kiss, and then I love you, Mommy,
1169
01:11:46,000 --> 01:11:50,000
and the view of his delicious behind as he seriously begins his eight hours.
1170
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
That sounds great.
1171
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
Why you drink?
1172
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
My drink, right?
1173
01:11:58,000 --> 01:11:58,000
Okay.
1174
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
Cheers, friend.
1175
01:12:09,000 --> 01:11:58,000
Too old, nice folks.
1176
01:12:12,000 --> 01:12:17,000
You have to make a taste.
1177
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
How about your plans tonight?
1178
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
You really want to know?
1179
01:12:22,000 --> 01:12:23,000
Sure.
1180
01:12:25,000 --> 01:12:28,000
I have this one here, maybe one more closer to home.
1181
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
And then I'll have a few moments of grace.
1182
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
Only fumble for my keys.
1183
01:12:35,000 --> 01:12:38,000
Then a final reprieve, looking for the lamp.
1184
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
See, I'm all right in the dark for a time.
1185
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
So there I am.
1186
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
Finally home.
1187
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Oh, yes.
1188
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
Yes, Catherine's, uh, slipper.
1189
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
A blue one's still in the middle of the floor.
1190
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
It's been there since she left.
1191
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
Just one blue slipper on the floor.
1192
01:13:05,000 --> 01:13:07,000
I stare at it. I don't pick it up.
1193
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
I don't pick it up because, uh...
1194
01:13:11,000 --> 01:13:16,000
As long as it stays here, Catherine hasn't left.
1195
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
Go on, Jeremy. Please.
1196
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
What's up? Then I am.
1197
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
Two drinks starting to fade.
1198
01:13:28,000 --> 01:13:29,000
And blue slipper getting bigger.
1199
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
You part me getting smaller.
1200
01:13:31,000 --> 01:13:36,000
You want more?
1201
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
Then what, Jeremy?
1202
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
I cry.
1203
01:13:49,000 --> 01:13:52,000
I cry. I cry for Catherine.
1204
01:13:53,000 --> 01:13:57,000
My, uh, tiny wounded Madonna, who loves me.
1205
01:13:57,000 --> 01:14:00,000
And, uh, every other man in the world.
1206
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
I cry for the smell of her and sounds of her.
1207
01:14:06,000 --> 01:14:09,000
I cry for every moment that she ever graced my life.
1208
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
And the phone rings. Oh, your heart flops all over your soul.
1209
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
You go racing to the phone rehearsing what you're gonna say.
1210
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
Only take seconds to rush. Hello, Catherine.
1211
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Sure, I'm okay. How are you?
1212
01:14:24,000 --> 01:14:25,000
That's great. Really great.
1213
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
Sure. Come over anytime. All your stuff is here.
1214
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
I saved your blue slipper for you.
1215
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
Yes, I did.
1216
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
And before you get to the phone, you have time to do another scenario.
1217
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
Hello, Catherine. Please come home.
1218
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
Hey, Catherine. Come on home. Save a life.
1219
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
It won't take long. Hug. A kiss.
1220
01:14:51,000 --> 01:14:54,000
A kiss. Just a visit.
1221
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
So now you finally get to the phone.
1222
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
Hello.
1223
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
Who was it, Jeremy?
1224
01:15:10,000 --> 01:15:13,000
Oh, it does matter. Not Catherine.
1225
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
And you, Kingsley?
1226
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
I've told you most of it.
1227
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
I know there's someone.
1228
01:15:24,000 --> 01:15:27,000
Ever since my gentleman, he was never my gentleman.
1229
01:15:30,000 --> 01:15:34,000
I just hang around as if someone ordered me to stay on ice to wait in the car to...
1230
01:15:34,000 --> 01:15:37,000
to do nothing that could possibly interfere with safety.
1231
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
There's the career.
1232
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
And my blessed son.
1233
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
But me, I just hang around waiting.
1234
01:15:49,000 --> 01:15:50,000
Waiting.
1235
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
I'm not going to be here.
1236
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
I'm not going to be here.
1237
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
I'm not going to be here.
1238
01:15:59,000 --> 01:16:02,000
Just hang around. Waiting.
1239
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
You know who ordered you to stay still?
1240
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Of course. Me.
1241
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
So here we are, Casla.
1242
01:16:20,000 --> 01:16:23,000
Two. Pleasant enough, bright enough people waiting.
1243
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
I stay home and wait for Catherine.
1244
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
You wait for something to happen?
1245
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
And how we fool them? How we fool them?
1246
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
It sure makes for a long night, doesn't it?
1247
01:16:36,000 --> 01:16:56,000
Sure does.
1248
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
What happened?
1249
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
What happened?
1250
01:17:01,000 --> 01:17:02,000
What happened?
1251
01:17:02,000 --> 01:17:07,000
What happened? It was a call. What call? From Rome.
1252
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
Father Ryan has had a coronary.
1253
01:17:11,000 --> 01:17:12,000
How bad?
1254
01:17:13,000 --> 01:17:17,000
I think pretty bad. He's in hospital. They're doing everything.
1255
01:17:19,000 --> 01:17:22,000
This is Maggie, please. Start packing for me. Enough of anything for a week.
1256
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
Mommy, is Father Ryan going to die?
1257
01:17:26,000 --> 01:17:31,000
Not with us there. You won't dare.
1258
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
Hold on. Stop parting.
1259
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
Stay here. Step over with the fuck.
1260
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Do that. That's right. I got it.
1261
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
Tell him to pay with his right and then jab.
1262
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
I've been telling that to him for years.
1263
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
Come on. Come on.
1264
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
Pick to the hot van with your right, damn it.
1265
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
I'm going to go.
1266
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
To the body. To the body.
1267
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
Then to the head. Move it.
1268
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
What do you want to do with him, Mr. Moretti?
1269
01:18:06,000 --> 01:18:13,000
I'll do it. Something I don't care.
1270
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
Anything?
1271
01:18:30,000 --> 01:18:34,000
I saw you visiting the park around your kid last time.
1272
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
How much did you see?
1273
01:18:36,000 --> 01:18:41,000
What I saw was none of my business. The kid was safe.
1274
01:18:42,000 --> 01:18:46,000
Parker's leaving for Rome. A friend of hers is sick.
1275
01:18:47,000 --> 01:18:51,000
He's just taking the kid with her. They go. I go.
1276
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
Maybe I'll buy you a drink.
1277
01:18:55,000 --> 01:19:04,000
You have business in Rome?
1278
01:19:05,000 --> 01:19:12,000
Everyone has business in Rome. Business?
1279
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
No crackling wit.
1280
01:19:22,000 --> 01:19:26,000
Cabis. Don't muscle me, Sonny.
1281
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
How awful does Warner see Parker?
1282
01:19:36,000 --> 01:19:40,000
Couldn't say I look after the boy.
1283
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
How often?
1284
01:19:45,000 --> 01:19:49,000
Couple of times. I look after the boy.
1285
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
That's what I get paid for.
1286
01:19:51,000 --> 01:19:54,000
And to keep us informed. So consider yourself informed.
1287
01:19:54,000 --> 01:19:58,000
You want their plane to Rome? Wherever the boy is.
1288
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
All rights lead to Rome.
1289
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
You're breathing hard, friend.
1290
01:20:12,000 --> 01:20:13,000
How's that?
1291
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
You're drooling all over that lady.
1292
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
You're drooling.
1293
01:20:19,000 --> 01:20:24,000
But I ain't slipping in it. That's not the deal.
1294
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
You open your sick mouth about me and Jennifer Parker again.
1295
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
You work for nobody. Nobody.
1296
01:20:33,000 --> 01:20:38,000
If you're lucky and religious, we'll give you Korean sunglasses to Hawk and South Jersey.
1297
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
Cabis.
1298
01:20:42,000 --> 01:20:44,000
Cappiche.
1299
01:20:44,000 --> 01:20:49,000
Pronunciation stinks.
1300
01:20:56,000 --> 01:20:57,000
Look, Mommy, look.
1301
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
We'll look later, Joshua. Plenty of time for sightseeing.
1302
01:21:00,000 --> 01:21:14,000
I'll save it for Father Ryan. I'll look at it, but I'll save it.
1303
01:21:19,000 --> 01:21:23,000
Is he alright, Miss Parker? The doctor will be here in a few minutes.
1304
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
He will answer all your questions.
1305
01:21:25,000 --> 01:21:31,000
Please, please don't let anything happen to Father Ryan. He's terrific.
1306
01:21:31,000 --> 01:21:56,000
Yes, he is.
1307
01:21:56,000 --> 01:22:04,000
Mommy, am I allowed to give Father Ryan my heart? I'm young. He could live forever and ever.
1308
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
It'll sweetheart.
1309
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
It's gonna be okay. I promise you.
1310
01:22:18,000 --> 01:22:21,000
Now don't let him do everything he wants. I want him to see Rome from around.
1311
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
Don't worry. Melissa and I already made a deal.
1312
01:22:24,000 --> 01:22:28,000
It will be fine, Signora Parker. We have much to learn from each other.
1313
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
Signora Parker? Yes.
1314
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
You have a long distance phone call. You may take it on the house phone.
1315
01:22:33,000 --> 01:22:37,000
Thank you. Have a good time. Not too long.
1316
01:22:37,000 --> 01:22:40,000
How come I can't come to see Father Ryan?
1317
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
Tomorrow, sweetheart. I promise.
1318
01:22:45,000 --> 01:22:49,000
This is Signora Parker. You have a call for me?
1319
01:22:49,000 --> 01:22:52,000
I'm gonna go to the bathroom.
1320
01:22:52,000 --> 01:22:56,000
I'll go to the bathroom. I'll go to the bathroom.
1321
01:23:04,000 --> 01:23:07,000
It was very serious, Jeremy, but he's gonna make it.
1322
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Should I fly over?
1323
01:23:09,000 --> 01:23:12,000
I don't think so. Actually, the doctor feels so debattered home.
1324
01:23:12,000 --> 01:23:15,000
Ryan loves Rome, but he's such a New Yorker.
1325
01:23:15,000 --> 01:23:19,000
He'll be more relaxed with his friends and with a lot of strange clergy, as he calls them.
1326
01:23:19,000 --> 01:23:23,000
He says they keep looking at him as if he's being punished.
1327
01:23:23,000 --> 01:23:31,000
Actually, Jennifer, if it were meant to happen, I'm glad it happened in Rome.
1328
01:23:33,000 --> 01:23:42,000
You know how much you see as you fall? In just a splash of time, I could see the columns of St. Peter's looking down at me.
1329
01:23:42,000 --> 01:23:46,000
Annoyed, yet very concerned.
1330
01:23:46,000 --> 01:23:51,000
I saw sweet nuns and stern priests bending over me.
1331
01:23:51,000 --> 01:23:57,000
I could swear one my senior was saying, I'll bet the yank smoked.
1332
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
Have you started smoking again?
1333
01:24:01,000 --> 01:24:04,000
Absolutely not. Hand a go.
1334
01:24:04,000 --> 01:24:07,000
Damn it, Frances. You gave us such a scare.
1335
01:24:07,000 --> 01:24:12,000
When you get home, you're going on a health program. Understand?
1336
01:24:12,000 --> 01:24:15,000
Understood.
1337
01:24:15,000 --> 01:24:22,000
Are you going to stay on in Rome?
1338
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
Just for a few days.
1339
01:24:25,000 --> 01:24:32,000
Joshua may not get back here for years. I want him to see as much as he can.
1340
01:24:32,000 --> 01:24:39,000
Oh, Joshua. I'd give a lot to hang around and see him grow up.
1341
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
You will.
1342
01:24:41,000 --> 01:24:49,000
That'll be nice. To watch that strange, elusive boy grow all the way to the sky.
1343
01:24:51,000 --> 01:24:58,000
Jennifer, how much do you think the boy knows? I really know.
1344
01:24:58,000 --> 01:25:04,000
Sometimes I think nothing. Then someday as he stares at me in,
1345
01:25:04,000 --> 01:25:09,000
I think he's trying to say, hang on, Mom. Give me a chance to grow up.
1346
01:25:09,000 --> 01:25:12,000
I'll fix it all up.
1347
01:25:12,000 --> 01:25:17,000
No one can fix it all up, except you.
1348
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
And his father.
1349
01:25:20,000 --> 01:25:28,000
You get with it, gentlemen. Don't wait for the past to catch up.
1350
01:25:28,000 --> 01:25:33,000
If you do, you won't recognize it.
1351
01:25:41,000 --> 01:25:44,000
Hey.
1352
01:25:44,000 --> 01:25:51,000
I'm not going to stop.
1353
01:25:51,000 --> 01:25:54,000
I'm not going to stop.
1354
01:25:54,000 --> 01:25:59,000
Hey, what a car. What a great car. I just like it.
1355
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
You just go...
1356
01:26:01,000 --> 01:26:05,000
When they got to do the living, they just bought it.
1357
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
It hasn't started talking yet, Joshua.
1358
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
How are you doing? You looking good?
1359
01:26:09,000 --> 01:26:12,000
Look at those lines. Look at that hood.
1360
01:26:12,000 --> 01:26:15,000
He told me around the glass just once.
1361
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
No, he can't, Joshua.
1362
01:26:17,000 --> 01:26:21,000
Please, Mr. Moretti. This car is so great.
1363
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
You should know so to stick together.
1364
01:26:23,000 --> 01:26:28,000
I take you for a spin, Mr. Moretti, of my car over here.
1365
01:26:28,000 --> 01:26:30,000
I bet you would.
1366
01:26:30,000 --> 01:26:36,000
Boy, to go home and tell the kids it'd be worth everything, Mr. Moretti. Please.
1367
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
I'm afraid not, Joshua.
1368
01:26:38,000 --> 01:26:42,000
I pay you anything.
1369
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
How much?
1370
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
How much we got, Alyssa?
1371
01:26:45,000 --> 01:26:49,000
Oh, this is Alyssa. She looks after me.
1372
01:26:49,000 --> 01:26:54,000
When I get home, I'll bust my Christmas bag. Anything you want.
1373
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
Just a little spin.
1374
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
Okay, just a little one.
1375
01:27:04,000 --> 01:27:08,000
Yeah! I can't allow this, sir.
1376
01:27:08,000 --> 01:27:12,000
Not seen you at a good boy break. It won't be long.
1377
01:27:12,000 --> 01:27:18,000
Mr. Moretti, we can't allow this.
1378
01:27:18,000 --> 01:27:21,000
A family that gets safer with me than anyone.
1379
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
Don't they find out?
1380
01:27:23,000 --> 01:27:26,000
No one will find out.
1381
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
Take a walk.
1382
01:27:28,000 --> 01:27:31,000
Get fitted for a suit.
1383
01:27:31,000 --> 01:27:35,000
Believe me, you can afford it.
1384
01:27:37,000 --> 01:27:39,000
That's your seatbelt.
1385
01:27:43,000 --> 01:27:45,000
Ready to take off?
1386
01:27:45,000 --> 01:27:50,000
Hey, get back to the mechanic way.
1387
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
Of course they're going to make you crazy.
1388
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
What the man's saying?
1389
01:27:54,000 --> 01:27:57,000
Nothing, Joshua. He's just making fun of it.
1390
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
Oh, no.
1391
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
I'm not going to get out of here.
1392
01:28:01,000 --> 01:28:04,000
I'm not going to get out of here.
1393
01:28:04,000 --> 01:28:07,000
I'm not going to get out of here.
1394
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
I'm not going to get out of here.
1395
01:28:10,000 --> 01:28:17,000
I'm not going to get out of here.
1396
01:28:17,000 --> 01:28:22,000
Is that quite fast in an Irish restaurant already?
1397
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
I'm not trying, Joshua.
1398
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
What's the matter?
1399
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
What do you say?
1400
01:28:34,000 --> 01:28:37,000
It's alright, Joshua. He has no manners.
1401
01:28:37,000 --> 01:28:42,000
You will get old waiting in that hip bambino.
1402
01:28:42,000 --> 01:28:46,000
Come on over and ride in a real car.
1403
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
It's a very scary car.
1404
01:28:48,000 --> 01:28:51,000
It's a very scary car.
1405
01:28:51,000 --> 01:28:54,000
It's a very scary car.
1406
01:28:54,000 --> 01:28:57,000
It's a very scary car.
1407
01:28:57,000 --> 01:29:00,000
It's a very scary car.
1408
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
It's a very scary car.
1409
01:29:03,000 --> 01:29:08,000
Let's get out. Let's get out.
1410
01:29:08,000 --> 01:29:12,000
Run! Let's get out.
1411
01:29:12,000 --> 01:29:13,000
Let's go!
1412
01:29:13,000 --> 01:29:16,000
Run, let's get out of here.
1413
01:29:16,000 --> 01:29:19,000
Let's get out of here.
1414
01:29:19,000 --> 01:29:22,000
Let's go!
1415
01:29:22,000 --> 01:29:25,000
We're taking you!
1416
01:29:25,000 --> 01:29:30,000
We're taking you to the running taking ship.
1417
01:29:30,000 --> 01:29:33,000
Run!
1418
01:29:33,000 --> 01:29:36,000
We're taking you to the running taking ship.
1419
01:29:36,000 --> 01:29:40,000
Run!
1420
01:29:40,000 --> 01:29:43,000
Faster!
1421
01:29:43,000 --> 01:29:47,000
Faster!
1422
01:29:47,000 --> 01:29:50,000
Faster!
1423
01:29:50,000 --> 01:29:54,000
Faster! Faster!
1424
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
You having a good time?
1425
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
Yes!
1426
01:30:15,000 --> 01:30:18,000
No! We're still in!
1427
01:30:18,000 --> 01:30:21,000
We're in!
1428
01:30:21,000 --> 01:30:24,000
We're in!
1429
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Faster!
1430
01:30:41,000 --> 01:30:48,000
Faster!
1431
01:30:48,000 --> 01:30:55,000
Faster!
1432
01:30:55,000 --> 01:31:01,000
Faster!
1433
01:31:01,000 --> 01:31:08,000
Faster!
1434
01:31:08,000 --> 01:31:15,000
Faster!
1435
01:31:15,000 --> 01:31:22,000
Faster!
1436
01:31:22,000 --> 01:31:32,000
Come on!
1437
01:31:32,000 --> 01:31:39,000
Faster!
1438
01:31:56,000 --> 01:31:59,000
There's a coffee in Mr. Vice President.
1439
01:31:59,000 --> 01:32:04,000
I want to be very important.
1440
01:32:04,000 --> 01:32:09,000
Hello?
1441
01:32:09,000 --> 01:32:14,000
Jennifer?
1442
01:32:14,000 --> 01:32:19,000
Oh, God.
1443
01:32:19,000 --> 01:32:24,000
God, where is he?
1444
01:32:24,000 --> 01:32:31,000
I can't get from Brussels to Rome.
1445
01:32:31,000 --> 01:32:38,000
I'm thinking of my dancing.
1446
01:32:38,000 --> 01:32:43,000
I'm thinking of my dancing.
1447
01:32:43,000 --> 01:32:47,000
I'm thinking of my dancing.
1448
01:32:47,000 --> 01:32:51,000
I'm thinking of myself.
1449
01:32:51,000 --> 01:32:58,000
I'm thinking of myself.
1450
01:32:58,000 --> 01:33:05,000
Jennifer, I got here as soon as I got.
1451
01:33:05,000 --> 01:33:10,000
I'll be back.
1452
01:33:10,000 --> 01:33:24,000
I'll be back.
98252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.