Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:04,980
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,500
Obrigado.
3
00:00:31,501 --> 00:00:33,611
Sobre o terno que voc� estava
vestindo, senhor, devo embrulh�-lo?
4
00:00:33,679 --> 00:00:34,679
Queime-o.
5
00:00:34,680 --> 00:00:35,969
Sim, senhor.
6
00:01:49,200 --> 00:01:51,773
Sr. Gunn, sou Carol Webber.
Voc� n�o quer sentar-se?
7
00:01:52,000 --> 00:01:54,148
Fico feliz em conhec�-la, srta. Webber.
8
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Sr. Gunn, preciso falar
com voc� sobre o meu pai.
9
00:02:12,001 --> 00:02:13,001
Desculpe.
10
00:02:47,400 --> 00:02:49,694
Eu, uh, n�o tenho certeza se
entendi, srta. Weber.
11
00:02:49,695 --> 00:02:50,838
Quem � seu pai?
12
00:02:50,839 --> 00:02:53,270
Joe Webber.
13
00:02:53,271 --> 00:02:55,430
Agora eu entendo.
14
00:02:55,431 --> 00:02:58,410
Talvez seu pai deva pedir
prote��o � pol�cia.
15
00:02:58,411 --> 00:03:00,321
Prote��o � pol�cia? Joe Webber?
16
00:03:00,322 --> 00:03:02,753
� o trabalho deles, Joe Webber
ou qualquer outra pessoa.
17
00:03:02,945 --> 00:03:06,340
Sr. Gunn, o que acha
que vai acontecer
18
00:03:06,341 --> 00:03:07,685
com meu pai se voc� n�o ajudar?
19
00:03:07,686 --> 00:03:09,447
N�o tenho certeza se posso ajudar.
20
00:03:09,448 --> 00:03:13,373
Ajude, por favor. Ele far�
com que valha a pena.
21
00:03:17,000 --> 00:03:18,490
Qual � o endere�o dele?
22
00:03:23,000 --> 00:03:25,141
Ele n�o tem muito tempo.
23
00:03:27,000 --> 00:03:28,229
Vou v�-lo em uma hora.
24
00:03:29,000 --> 00:03:30,007
Srta. Webber.
25
00:03:40,000 --> 00:03:41,402
Est� frio aqui.
26
00:03:42,000 --> 00:03:43,838
Pai, voc� n�o sabe nem a metade.
27
00:03:44,000 --> 00:03:45,116
O vento est� soprando.
28
00:03:46,000 --> 00:03:48,488
A neve est� nevando e esse � o
in�cio de uma m�sica.
29
00:03:49,000 --> 00:03:50,978
N�o � aquela que termina com
30
00:03:50,979 --> 00:03:53,406
"Eu tenho meu amor para
me manter aquecida?"
31
00:03:54,000 --> 00:03:55,126
Voc� deve ter ouvido errado.
32
00:03:58,000 --> 00:03:59,196
Parece que estamos em desacordo.
33
00:04:00,000 --> 00:04:01,829
O pre�o � de 20 para 1.
34
00:04:02,000 --> 00:04:04,337
Realmente? Para qu�?
35
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Nosso encontro.
36
00:04:08,000 --> 00:04:09,577
Voc� quer dizer aquela garota?
37
00:04:10,000 --> 00:04:12,151
Quero dizer aquela garota.
38
00:04:12,152 --> 00:04:13,969
Querida, ela � uma cliente.
39
00:04:14,000 --> 00:04:17,587
Certamente est�vamos
com a cabe�a no lugar, n�o?
40
00:04:19,000 --> 00:04:21,321
Edie est� com os nervos � flor da pele.
41
00:04:21,322 --> 00:04:22,951
N�o se importe com minha irrita��o.
42
00:04:24,000 --> 00:04:26,036
Voc� quer continuar com raiva?
43
00:04:26,176 --> 00:04:27,656
N�o pense que n�o vou continuar.
44
00:04:30,818 --> 00:04:31,966
Pete?
45
00:04:34,000 --> 00:04:35,774
Mas n�o esta noite.
46
00:04:36,000 --> 00:04:38,881
Sim, bem, essa � a minha fala.
47
00:04:40,000 --> 00:04:41,524
Aquela garota de novo.
48
00:04:42,000 --> 00:04:43,460
N�o � ela, � o pai dela.
49
00:04:44,000 --> 00:04:46,001
Ah, Noite dos Pais?
50
00:04:46,323 --> 00:04:47,799
Sim.
51
00:04:48,000 --> 00:04:49,418
Algo parecido.
52
00:04:53,000 --> 00:04:54,255
Caf� mais tarde?
53
00:04:56,000 --> 00:04:57,130
Caf�.
54
00:05:05,000 --> 00:05:06,222
Artrite.
55
00:05:07,000 --> 00:05:08,233
N�o consigo nem segurar
uma arma direito.
56
00:05:10,000 --> 00:05:11,862
Veja o que quero dizer?
Eu sou um alvo f�cil.
57
00:05:13,000 --> 00:05:15,498
Eles erraram hoje mas
na pr�xima vez n�o v�o errar.
58
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Eles v�o me matar.
59
00:05:17,001 --> 00:05:19,702
Quem? Voc� deve conhecer
seus pr�prios inimigos.
60
00:05:20,000 --> 00:05:22,697
Eu dizia isso h� 20 anos, quando
fui preso pela primeira vez.
61
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Eu sei.
62
00:05:25,000 --> 00:05:27,546
Perdi contato quando me
classificaram como de alto poder.
63
00:05:32,000 --> 00:05:33,120
Voc� sabe o que isso significa?
64
00:05:34,000 --> 00:05:35,831
N�o o deixe entrar no quintal.
65
00:05:35,832 --> 00:05:37,489
N�o o deixe chegar perto
dos outros camaradas.
66
00:05:37,490 --> 00:05:40,696
Mantenha-o na prateleira da
solit�ria para prote��o.
67
00:05:40,697 --> 00:05:43,989
Ouviu um rumor? Transfira-o
de pris�o em pris�o.
68
00:05:43,990 --> 00:05:45,379
Maneira dura para viajar.
69
00:05:45,380 --> 00:05:46,723
Faz frio na solit�ria.
70
00:05:47,000 --> 00:05:49,482
Foi assim que consegui isso.
71
00:05:51,000 --> 00:05:52,735
� engra�ado.
72
00:05:53,000 --> 00:05:56,867
Eu n�o sabia, mas estava no
lugar mais seguro do mundo.
73
00:05:57,000 --> 00:05:59,791
Um cara como eu pode
ser morto nas ruas.
74
00:05:59,792 --> 00:06:01,568
O que voc� est� procurando?
75
00:06:01,569 --> 00:06:03,016
Um ombro onde chorar?
76
00:06:03,017 --> 00:06:06,557
Antigamente, eu quebraria
seu bra�o por isso.
77
00:06:06,558 --> 00:06:09,573
Eles est�o cantando
m�sicas novas agora, Joe.
78
00:06:09,574 --> 00:06:12,163
O que voc� quer de mim?
79
00:06:14,642 --> 00:06:16,212
� uma cidade nova.
80
00:06:16,213 --> 00:06:17,460
� um mundo totalmente novo.
81
00:06:17,461 --> 00:06:19,326
N�o sei mais quem est� operando.
82
00:06:19,327 --> 00:06:20,783
Mas voc� sabe, Gunn.
83
00:06:20,784 --> 00:06:21,812
� simples assim.
84
00:06:22,000 --> 00:06:23,729
Descubra quem est� tentando me pegar.
85
00:06:24,000 --> 00:06:25,981
Digamos que eu descubra.
E da�?
86
00:06:25,999 --> 00:06:27,146
Entregue-o � pol�cia.
87
00:06:28,000 --> 00:06:29,761
Voc�? Cooperando com a pol�cia?
88
00:06:32,000 --> 00:06:34,310
Ainda tenho alguns anos.
89
00:06:34,311 --> 00:06:35,874
Eu gostaria de viv�-los.
90
00:06:42,000 --> 00:06:45,323
Veja, se o problema
� dinheiro, eu tenho.
91
00:06:45,324 --> 00:06:46,559
Eu n�o vou ser drenado.
92
00:06:48,000 --> 00:06:50,337
O que est� incomodando voc�?
93
00:06:50,338 --> 00:06:53,538
Essa sua longa e extravagante carreira.
94
00:06:56,519 --> 00:06:58,501
O estado tirou tudo de mim, Gunn.
95
00:06:58,502 --> 00:07:01,273
Voc� vai me julgar outra vez?
96
00:07:17,072 --> 00:07:18,072
Certo, Webber.
97
00:07:18,073 --> 00:07:19,149
Vou dar uma olhada.
98
00:07:19,150 --> 00:07:20,329
Obrigado.
99
00:07:22,600 --> 00:07:23,773
E, ah...
100
00:07:25,181 --> 00:07:27,443
Tranque sua porta.
101
00:07:41,000 --> 00:07:42,455
Voc� est� brincando.
102
00:07:42,456 --> 00:07:44,243
Voc� tem que estar.
103
00:07:44,244 --> 00:07:45,642
� uma pergunta leg�tima.
104
00:07:45,643 --> 00:07:46,930
Quem iria querer matar Joe Webber?
105
00:07:46,931 --> 00:07:49,759
Voc� est� cheio de
alegria esta noite.
106
00:07:52,742 --> 00:07:54,912
A vida e os tempos de Joe Webber
107
00:07:54,913 --> 00:07:57,712
s�o divers�o e jogos entre as balas.
108
00:07:57,713 --> 00:08:00,027
N�o estou pedindo um relat�rio
de liberdade condicional.
109
00:08:00,028 --> 00:08:01,624
Est�vamos pensando em amarrar
110
00:08:01,625 --> 00:08:03,443
e transformar em uma enciclop�dia.
111
00:08:03,800 --> 00:08:05,000
Voc� acabou com as piadas?
112
00:08:06,000 --> 00:08:07,934
Pete, ele era o n�mero um.
113
00:08:08,000 --> 00:08:10,479
Ele fez tudo, tudo o que era ilegal.
114
00:08:11,000 --> 00:08:12,889
Cerveja, prote��o, sindicato.
115
00:08:13,000 --> 00:08:14,471
Voc� escolhe, ele fez.
116
00:08:14,472 --> 00:08:16,149
Bem, algu�m tinha mem�ria longa.
117
00:08:17,000 --> 00:08:18,002
Quem iria querer peg�-lo hoje em dia?
118
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Experimente a lista telef�nica.
119
00:08:21,000 --> 00:08:22,590
Tenente, preciso de uma pista.
120
00:08:23,000 --> 00:08:24,592
Voc� tem amigos nos esgotos.
121
00:08:25,000 --> 00:08:26,475
Isso n�o � muito elogioso.
122
00:08:27,000 --> 00:08:28,099
Voc� vive sua vida, eu vivo a minha.
123
00:08:28,100 --> 00:08:30,792
Obrigado pelo seu
interesse em coopera��o.
124
00:08:31,000 --> 00:08:33,547
Por que n�o? Voc� paga meu sal�rio.
125
00:08:34,000 --> 00:08:35,881
Estou feliz que voc�
esteja ciente disso.
126
00:08:36,000 --> 00:08:38,102
Eu queria lhe pedir um aumento.
127
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
� hora do cristal para sempre
128
00:08:50,000 --> 00:08:54,784
fluindo do trono de Deus.
129
00:08:55,000 --> 00:08:59,981
Sim, nos reuniremos no rio.
130
00:09:01,000 --> 00:09:05,010
No lindo, lindo rio.
131
00:09:05,011 --> 00:09:06,547
Eu gostaria de conversar com voc�.
132
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
No rio,
133
00:09:10,000 --> 00:09:15,613
que flui do trono de Deus.
134
00:09:16,000 --> 00:09:18,703
Em frente ao Kelly's Saloon, rapazes.
135
00:09:19,000 --> 00:09:20,165
Logo estarei com voc�s.
136
00:09:23,000 --> 00:09:25,696
Voc�, uh, quer ser salvo?
137
00:09:28,000 --> 00:09:31,288
N�o, mas tenho um cliente que
pode estar interessado nisso.
138
00:09:31,289 --> 00:09:33,315
- Sim?
- Joe Webber.
139
00:09:33,316 --> 00:09:35,207
Estamos trabalhando l� em cima.
140
00:09:35,208 --> 00:09:36,592
Voc� pode sentar na galeria.
141
00:09:36,593 --> 00:09:38,362
Algu�m est� tentando mat�-lo.
142
00:09:38,400 --> 00:09:39,476
Certamente.
143
00:09:39,477 --> 00:09:41,416
Algu�m acha que ele
est� atrapalhando.
144
00:09:41,417 --> 00:09:42,829
� a hist�ria da vida dele.
145
00:09:43,000 --> 00:09:45,538
Veja, Snooker, antes de voc�
receber o chamado,
146
00:09:45,539 --> 00:09:48,011
voc� costumava andar
com Weber, n�o?
147
00:09:48,012 --> 00:09:50,282
Eu costumava fugir dele.
148
00:09:50,283 --> 00:09:53,141
Voc� faz isso h� 20 anos.
149
00:09:54,807 --> 00:09:57,117
Tenho que estar na frente
do Kelly's Saloon.
150
00:09:57,118 --> 00:09:58,118
Sim.
151
00:10:00,141 --> 00:10:03,954
Eu poderia dar alguns telefonemas.
152
00:10:04,000 --> 00:10:05,101
Por que voc� n�o faz isso?
153
00:10:06,000 --> 00:10:07,838
Por que voc� n�o me incentiva?
154
00:10:14,000 --> 00:10:15,270
Isso faz alguma coisa por voc�?
155
00:10:16,000 --> 00:10:17,303
Sim.
156
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Isso me encoraja.
157
00:10:25,000 --> 00:10:27,107
Ah, espere um minuto, Al.
158
00:10:27,108 --> 00:10:28,932
Sou al�rgico a c�maras de g�s.
159
00:10:28,933 --> 00:10:31,476
Certo, certo, Al.
160
00:10:31,477 --> 00:10:35,581
Eu sei, mas por favor,
por que assim?
161
00:10:35,582 --> 00:10:37,719
N�o.
162
00:10:37,720 --> 00:10:40,256
N�o, n�o estou discutindo
com voc�, mas...
163
00:10:43,064 --> 00:10:44,959
Certo.
164
00:10:44,960 --> 00:10:48,134
Certo.
165
00:10:48,135 --> 00:10:49,972
Eu vou pegar as roupas.
166
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Certo, rapazes.
167
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
P�gina 47.
168
00:11:08,000 --> 00:11:09,844
Vamos nos reunir no rio.
169
00:11:14,131 --> 00:11:19,245
Vamos nos reunir no rio,
170
00:11:19,246 --> 00:11:23,429
no rio, lindo rio...
171
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Webber?
172
00:13:12,000 --> 00:13:13,560
Webber?
173
00:13:14,000 --> 00:13:15,607
Joe?
174
00:13:38,500 --> 00:13:40,139
Vou lhe perguntar uma vez, onde est�?
175
00:13:40,140 --> 00:13:41,620
N�o posso dizer, Benny.
176
00:13:41,621 --> 00:13:43,326
Ok, Joe, voc� pediu.
177
00:13:43,327 --> 00:13:46,305
Viol�ncia.
178
00:13:46,700 --> 00:13:48,338
O tempo todo, viol�ncia.
179
00:13:54,139 --> 00:13:55,683
� tudo o que tem
para fazer, tenente?
180
00:13:55,684 --> 00:13:56,794
Ver televis�o?
181
00:13:57,580 --> 00:13:58,918
Pesquisa.
182
00:13:58,919 --> 00:14:00,951
Veja, estou com um problema.
183
00:14:01,139 --> 00:14:02,492
Se quer registrar uma den�ncia
de desaparecimento
184
00:14:02,493 --> 00:14:04,149
de Joe Webber, v� em frente.
185
00:14:05,419 --> 00:14:06,884
Caso contr�rio, estou ocupado.
186
00:14:07,220 --> 00:14:10,539
Tenente.
187
00:14:10,540 --> 00:14:11,791
Obrigado pela visita.
188
00:14:11,899 --> 00:14:13,304
Eu tenho tentado lhe contar.
189
00:14:13,659 --> 00:14:15,761
N�o creio que Webber esteja
s� desaparecido.
190
00:14:17,939 --> 00:14:19,220
Acho que ele foi morto.
191
00:14:19,539 --> 00:14:21,219
D�-me alguma evid�ncia de que Webber
192
00:14:21,220 --> 00:14:23,055
foi para o seu feliz campo de ca�a,
193
00:14:23,056 --> 00:14:24,727
e investigarei este caso
como assassinato.
194
00:14:24,980 --> 00:14:26,008
Veja, tenente.
195
00:14:26,009 --> 00:14:27,098
Vou lhe dar 30 segundos.
196
00:14:27,139 --> 00:14:28,139
Ou�a...
197
00:14:29,940 --> 00:14:30,940
Al�.
198
00:14:32,500 --> 00:14:33,541
Obrigado de qualquer maneira.
199
00:14:33,659 --> 00:14:34,952
� para voc�.
200
00:14:38,950 --> 00:14:40,934
Estou atrapalhando?
201
00:14:42,600 --> 00:14:44,383
Sim.
202
00:14:44,384 --> 00:14:45,824
Al�, Mother.
203
00:14:45,825 --> 00:14:46,954
Como vai voc�?
204
00:14:46,955 --> 00:14:49,107
Voc� d� esse n�mero como
seu telefone particular?
205
00:14:49,108 --> 00:14:51,690
Hum.
206
00:14:51,691 --> 00:14:53,076
Quando?
207
00:14:53,077 --> 00:14:55,622
Ela deixou um endere�o?
208
00:14:55,623 --> 00:14:57,757
Certo.
209
00:14:57,758 --> 00:14:59,296
Obrigado, Mother.
210
00:15:00,023 --> 00:15:01,023
O que �?
211
00:15:01,024 --> 00:15:02,441
Talvez isso leve a Webber.
212
00:15:02,442 --> 00:15:04,242
A filha dele acabou de
ligar para a Mother.
213
00:15:04,243 --> 00:15:05,782
Ela est� muito ansiosa para me ver.
214
00:15:06,379 --> 00:15:07,610
Pete, se alguma coisa
acontecer com Webber...
215
00:15:07,611 --> 00:15:08,807
Eu aviso voc�.
216
00:15:12,154 --> 00:15:13,447
Claro, pergunte por a�.
217
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
Todo mundo tem esse n�mero.
218
00:15:16,980 --> 00:15:19,060
Voc� est� demorando muito
para chegar ao ponto, srta. Webber.
219
00:15:23,980 --> 00:15:25,218
Meu pai?
220
00:15:26,379 --> 00:15:27,379
E quanto ao seu pai?
221
00:15:27,380 --> 00:15:28,380
Onde ele est�?
222
00:15:29,180 --> 00:15:30,468
S� estou tentando
permanecer vivo, Gunn.
223
00:15:32,180 --> 00:15:33,635
N�o sei quanto tempo
vou conseguir aguentar.
224
00:15:34,779 --> 00:15:36,338
- Webber, eu...
- Pensou que eu estava morto.
225
00:15:37,179 --> 00:15:38,179
Eu estaria.
226
00:15:39,580 --> 00:15:41,956
S� que � como voc� disse,
os tempos mudaram.
227
00:15:42,179 --> 00:15:45,122
Agora eles cantam antes do
seu funeral, em vez de depois.
228
00:15:45,179 --> 00:15:46,465
Do que voc� est� falando?
229
00:15:46,580 --> 00:15:48,379
Ontem � noite em casa,
ouvi alguns cantos,
230
00:15:48,380 --> 00:15:49,500
ent�o eu dei uma olhada.
231
00:15:51,980 --> 00:15:54,278
Eu vivi 50 anos e fui visado
232
00:15:54,279 --> 00:15:55,941
tantas vezes quanto sou velho.
233
00:15:57,179 --> 00:16:00,010
Sinto o cheiro de um gatilho, a
meio quarteir�o de dist�ncia.
234
00:16:04,379 --> 00:16:05,379
Cantores?
235
00:16:05,380 --> 00:16:07,991
De uniforme, s� que eles n�o
vinham me salvar.
236
00:16:08,580 --> 00:16:09,580
Ent�o?
237
00:16:09,581 --> 00:16:12,533
Ent�o, quando os vi subindo
a cal�ada, cheguei at� aqui.
238
00:16:12,980 --> 00:16:13,980
Como eles eram?
239
00:16:14,379 --> 00:16:16,303
Eu j� disse, como se eles
quisessem me matar.
240
00:16:16,304 --> 00:16:18,287
N�o, n�o, quero dizer, como
disse que estavam vestidos?
241
00:16:18,980 --> 00:16:22,277
De uniforme, como mission�rios,
atuando em Skid Row.
242
00:16:24,379 --> 00:16:26,095
Voc� tem algu�m em mente?
243
00:16:26,580 --> 00:16:29,790
Sim, um mission�rio.
244
00:16:37,379 --> 00:16:41,314
Canto, para me tornar puro.
245
00:16:45,770 --> 00:16:48,395
Veja se nossos irm�os querem sopa.
246
00:16:48,396 --> 00:16:51,125
Aben�oados sejam.
247
00:16:57,580 --> 00:16:59,485
Pete!
248
00:16:59,486 --> 00:17:02,296
Agora voc� pode cantar alguma
coisa para mim, Snooker.
249
00:17:02,297 --> 00:17:04,054
O que eu quero ouvir
n�o est� no livro.
250
00:17:04,163 --> 00:17:05,307
Caridade, irm�o.
251
00:17:05,308 --> 00:17:06,932
Come�a quando quebro seu bra�o.
252
00:17:06,980 --> 00:17:08,312
Pete.
253
00:17:08,313 --> 00:17:10,283
Vamos. Fale tudo. Fale r�pido.
254
00:17:10,284 --> 00:17:11,969
Quem lhe contratou para
ir atr�s do Webber?
255
00:17:11,970 --> 00:17:14,484
Deixe o amor permear
nosso domic�lio, irm�o.
256
00:17:14,485 --> 00:17:15,989
Agitando minha benevol�ncia.
257
00:17:16,980 --> 00:17:18,357
�ltima tacada, Snooker.
258
00:17:18,358 --> 00:17:19,358
Quem lhe contratou?
259
00:17:19,359 --> 00:17:20,359
Meu bra�o.
260
00:17:20,360 --> 00:17:21,811
Ser� meu em um minuto.
261
00:17:21,980 --> 00:17:23,419
Al.
262
00:17:23,420 --> 00:17:24,537
Isso � metade.
263
00:17:24,980 --> 00:17:26,258
Sandville.
264
00:17:26,259 --> 00:17:27,643
Al Sandville.
265
00:17:29,193 --> 00:17:32,156
O que voc� sabe?
266
00:17:33,980 --> 00:17:35,078
Paz, irm�o.
267
00:17:35,980 --> 00:17:37,025
Tive que fazer isso, Pete.
268
00:17:37,026 --> 00:17:38,381
Ele teria me matado.
269
00:17:38,980 --> 00:17:39,980
Voc� conhece Sandville.
270
00:17:39,981 --> 00:17:41,535
Claro, vou procur�-lo.
271
00:17:41,980 --> 00:17:43,607
Teremos uma conversa
sobre os velhos tempos.
272
00:17:44,980 --> 00:17:46,000
E Snooker,
273
00:17:46,980 --> 00:17:48,723
fa�a uma liga��o depois
que eu sair daqui e
274
00:17:48,724 --> 00:17:50,980
eu voltarei e desconectarei voc�.
275
00:17:50,981 --> 00:17:52,980
Permanentemente.
276
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
Paz, irm�o.
277
00:18:00,981 --> 00:18:02,150
Gunn,
278
00:18:02,151 --> 00:18:03,559
tudo o que tenho a ver com Webber
279
00:18:03,560 --> 00:18:06,553
� denunci�-lo ao oficial de condicional.
280
00:18:06,980 --> 00:18:08,520
Esse � o ponto que estou
tentando mostrar.
281
00:18:08,980 --> 00:18:10,258
Ele est� farto.
282
00:18:10,259 --> 00:18:12,046
Tudo o que ele quer � ficar sozinho.
283
00:18:12,980 --> 00:18:14,924
Mas certamente sou receptivo.
284
00:18:14,980 --> 00:18:17,407
Foi por isso que voc� enviou
dois bandidos para tentar mat�-lo?
285
00:18:17,980 --> 00:18:19,175
Bandidos?
286
00:18:19,176 --> 00:18:21,169
Vestidos com uniformes
de mission�rios?
287
00:18:22,980 --> 00:18:25,211
Outra coisa, Sandville.
288
00:18:25,212 --> 00:18:27,519
Se voc� tiver alguma ideia
sobre Snooker, esque�a.
289
00:18:27,520 --> 00:18:30,285
Mandei Jacoby busc�-lo
h� dez minutos.
290
00:18:30,980 --> 00:18:32,980
Sr. Gunn,
291
00:18:32,981 --> 00:18:34,706
voc� est� come�ando a me entediar.
292
00:18:34,980 --> 00:18:36,607
E quando a pol�cia pegar
aqueles seus dois pistoleiros,
293
00:18:36,608 --> 00:18:39,051
vai arrancar uma grande
hist�ria deles.
294
00:18:39,052 --> 00:18:40,980
Ou do Snooker.
295
00:18:40,981 --> 00:18:43,207
Vamos ver o qu�o entediado
voc� estar� ent�o.
296
00:18:57,980 --> 00:18:59,517
Como est� o Sandville?
297
00:18:59,518 --> 00:19:02,141
Esse � o �ltimo cara, eu acho.
298
00:19:02,142 --> 00:19:03,142
Sandville.
299
00:19:03,980 --> 00:19:06,450
Costumava vender cerveja para
mim por $18 por semana.
300
00:19:06,451 --> 00:19:08,831
Bem, ele est� um pouco melhor agora.
301
00:19:08,980 --> 00:19:11,317
Bandido barato. Ele n�o
conseguiria ser grande coisa.
302
00:19:11,318 --> 00:19:13,656
Voc� sabe porqu�?
Ele n�o tinha coragem.
303
00:19:13,980 --> 00:19:16,015
Por que ele quer voc�, Joe?
304
00:19:16,016 --> 00:19:17,032
N�o sei.
305
00:19:20,980 --> 00:19:23,250
Eu sei.
306
00:19:23,251 --> 00:19:24,978
O problema comigo �
que sou modesto demais.
307
00:19:24,980 --> 00:19:27,068
Toque isso no seu piano.
308
00:19:27,980 --> 00:19:30,524
Joe Weber, 20 anos na prateleira.
309
00:19:30,525 --> 00:19:32,402
E o que eles estiveram
fazendo todo esse tempo?
310
00:19:32,403 --> 00:19:33,980
Ficaram tremendo,
311
00:19:33,981 --> 00:19:35,628
imaginando como ser� quando Joe sair.
312
00:19:35,629 --> 00:19:38,421
Ent�o agora estou fora e eles
t�m algo com que se preocupar.
313
00:19:38,980 --> 00:19:40,980
Eles t�m medo que eu
continue de onde parei.
314
00:19:40,981 --> 00:19:42,980
E eu oderia fazer isso, viu?
315
00:19:42,981 --> 00:19:44,804
Eu poderia virar esta cidade
inteira de cabe�a para baixo.
316
00:19:44,980 --> 00:19:48,103
Joe, brigas est�o fora de moda.
317
00:19:52,980 --> 00:19:54,841
� engra�ado, n�o?
318
00:19:54,980 --> 00:19:57,596
Estou correndo, mas
eles est�o com medo.
319
00:19:57,597 --> 00:19:59,248
Voc� tem motivos para fugir, Joe.
320
00:19:59,249 --> 00:20:00,914
Sandville tem uma organiza��o.
321
00:20:00,980 --> 00:20:04,070
Ele poderia elimin�-lo de
forma silenciosa e eficiente
322
00:20:04,071 --> 00:20:05,277
s� apertando um bot�o.
323
00:20:05,980 --> 00:20:08,582
O que eu fa�o agora, Gunn?
324
00:20:08,583 --> 00:20:11,183
Fique aqui. N�o atenda a porta.
325
00:20:11,184 --> 00:20:12,810
N�o saia deste lugar por nada.
326
00:20:12,980 --> 00:20:15,343
Assim como se eu estivesse
de volta � pris�o, hein?
327
00:20:15,344 --> 00:20:17,059
At� conseguirmos provas
sobre Sandville.
328
00:20:17,060 --> 00:20:18,431
Enquanto isso,
falarei com o tenente,
329
00:20:18,980 --> 00:20:20,001
para ver se ele tirou alguma
coisa do Snooker.
330
00:20:20,980 --> 00:20:22,353
Agora estou indo para a pol�cia.
331
00:20:22,980 --> 00:20:25,478
Joe, n�o saia desta sala.
332
00:20:25,479 --> 00:20:26,785
Sim, voc� disse isso.
333
00:20:26,786 --> 00:20:28,650
Se voc� sair daqui com
probabilidades de 13 para 5,
334
00:20:28,651 --> 00:20:30,147
voc� n�o vai andar em
lugar nenhum novamente.
335
00:20:33,980 --> 00:20:35,410
Pai?
336
00:20:35,411 --> 00:20:38,014
Ok. Ficar� tudo ok.
337
00:20:38,015 --> 00:20:40,653
Querida, sinto muito por
todos esses anos.
338
00:20:40,654 --> 00:20:43,264
Vai ficar tudo certo
339
00:20:43,980 --> 00:20:47,409
Voc� podia ir at� a loja
e me comprar cigarros?
340
00:20:47,410 --> 00:20:48,717
O sr. Gunn disse para n�o...
341
00:20:48,718 --> 00:20:49,950
Ele disse para eu ficar aqui.
342
00:20:49,980 --> 00:20:52,551
Tem certeza que vai ficar bem?
343
00:20:52,552 --> 00:20:53,997
Vou manter a porta trancada.
344
00:20:53,998 --> 00:20:55,464
Basta bater e me deixar
ouvir sua voz.
345
00:20:55,465 --> 00:20:56,746
Ok.
346
00:21:39,980 --> 00:21:40,980
Bem?
347
00:21:41,980 --> 00:21:43,092
Nem um sinal dele.
348
00:21:43,981 --> 00:21:44,983
Isso � estranho.
349
00:21:45,980 --> 00:21:47,417
N�o sei.
350
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
N�o gosto do cheiro disso.
351
00:21:49,980 --> 00:21:51,337
Recebemos um telefonema estranho
352
00:21:51,338 --> 00:21:52,677
nos dizendo que Weber estaria aqui.
353
00:21:53,980 --> 00:21:55,520
Por que algu�m deveria querer
nos fazer esse favor?
354
00:21:56,980 --> 00:21:57,980
Caso a chamada fosse v�lida,
355
00:21:57,981 --> 00:22:00,825
n�o gostar�amos de perder o
pagamento em nossos respeitos.
356
00:22:01,980 --> 00:22:03,344
Parece uma longa noite.
357
00:22:06,980 --> 00:22:07,980
Eu n�o acho.
358
00:22:19,980 --> 00:22:21,405
Joe!
359
00:23:01,138 --> 00:23:02,466
Joe?
360
00:23:04,657 --> 00:23:07,784
Lembra que eu disse que poderia
virar esta cidade de cabe�a para baixo?
361
00:23:07,785 --> 00:23:10,015
Ficou um pouco caro demais?
362
00:23:10,016 --> 00:23:12,696
O pre�o da vida subiu.
363
00:23:12,697 --> 00:23:14,879
Por que voc� fez isso?
364
00:23:14,880 --> 00:23:18,650
Eu n�o poderia ter um chefe
mandando nesta cidade.
365
00:23:18,651 --> 00:23:20,715
� a cidade de Joe Weber.
366
00:23:20,980 --> 00:23:22,708
Sempre foi.
367
00:23:22,980 --> 00:23:24,690
Voc� realmente me enganou.
368
00:23:24,980 --> 00:23:27,152
Achei que voc� estava jogando limpo.
369
00:23:27,980 --> 00:23:30,743
Eu tinha que descobrir quem
estava tentando me pegar.
370
00:23:31,980 --> 00:23:32,984
Peg�-los primeiro.
371
00:23:33,980 --> 00:23:35,888
Ent�o eu poderia come�ar
a construir novamente.
372
00:23:36,980 --> 00:23:38,458
Como antigamente.
373
00:23:52,980 --> 00:23:54,784
Eu disse a ele.
374
00:23:54,785 --> 00:23:56,852
Disse a ele o qu�?
375
00:23:56,853 --> 00:23:58,848
As brigas est�o fora de moda.
376
00:24:12,615 --> 00:24:16,118
* Tradu��o: RobOpen *26266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.