All language subtitles for Peter Gunn 02x24 The Long Long Ride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:04,980 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,500 Obrigado. 3 00:00:31,501 --> 00:00:33,611 Sobre o terno que voc� estava vestindo, senhor, devo embrulh�-lo? 4 00:00:33,679 --> 00:00:34,679 Queime-o. 5 00:00:34,680 --> 00:00:35,969 Sim, senhor. 6 00:01:49,200 --> 00:01:51,773 Sr. Gunn, sou Carol Webber. Voc� n�o quer sentar-se? 7 00:01:52,000 --> 00:01:54,148 Fico feliz em conhec�-la, srta. Webber. 8 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Sr. Gunn, preciso falar com voc� sobre o meu pai. 9 00:02:12,001 --> 00:02:13,001 Desculpe. 10 00:02:47,400 --> 00:02:49,694 Eu, uh, n�o tenho certeza se entendi, srta. Weber. 11 00:02:49,695 --> 00:02:50,838 Quem � seu pai? 12 00:02:50,839 --> 00:02:53,270 Joe Webber. 13 00:02:53,271 --> 00:02:55,430 Agora eu entendo. 14 00:02:55,431 --> 00:02:58,410 Talvez seu pai deva pedir prote��o � pol�cia. 15 00:02:58,411 --> 00:03:00,321 Prote��o � pol�cia? Joe Webber? 16 00:03:00,322 --> 00:03:02,753 � o trabalho deles, Joe Webber ou qualquer outra pessoa. 17 00:03:02,945 --> 00:03:06,340 Sr. Gunn, o que acha que vai acontecer 18 00:03:06,341 --> 00:03:07,685 com meu pai se voc� n�o ajudar? 19 00:03:07,686 --> 00:03:09,447 N�o tenho certeza se posso ajudar. 20 00:03:09,448 --> 00:03:13,373 Ajude, por favor. Ele far� com que valha a pena. 21 00:03:17,000 --> 00:03:18,490 Qual � o endere�o dele? 22 00:03:23,000 --> 00:03:25,141 Ele n�o tem muito tempo. 23 00:03:27,000 --> 00:03:28,229 Vou v�-lo em uma hora. 24 00:03:29,000 --> 00:03:30,007 Srta. Webber. 25 00:03:40,000 --> 00:03:41,402 Est� frio aqui. 26 00:03:42,000 --> 00:03:43,838 Pai, voc� n�o sabe nem a metade. 27 00:03:44,000 --> 00:03:45,116 O vento est� soprando. 28 00:03:46,000 --> 00:03:48,488 A neve est� nevando e esse � o in�cio de uma m�sica. 29 00:03:49,000 --> 00:03:50,978 N�o � aquela que termina com 30 00:03:50,979 --> 00:03:53,406 "Eu tenho meu amor para me manter aquecida?" 31 00:03:54,000 --> 00:03:55,126 Voc� deve ter ouvido errado. 32 00:03:58,000 --> 00:03:59,196 Parece que estamos em desacordo. 33 00:04:00,000 --> 00:04:01,829 O pre�o � de 20 para 1. 34 00:04:02,000 --> 00:04:04,337 Realmente? Para qu�? 35 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Nosso encontro. 36 00:04:08,000 --> 00:04:09,577 Voc� quer dizer aquela garota? 37 00:04:10,000 --> 00:04:12,151 Quero dizer aquela garota. 38 00:04:12,152 --> 00:04:13,969 Querida, ela � uma cliente. 39 00:04:14,000 --> 00:04:17,587 Certamente est�vamos com a cabe�a no lugar, n�o? 40 00:04:19,000 --> 00:04:21,321 Edie est� com os nervos � flor da pele. 41 00:04:21,322 --> 00:04:22,951 N�o se importe com minha irrita��o. 42 00:04:24,000 --> 00:04:26,036 Voc� quer continuar com raiva? 43 00:04:26,176 --> 00:04:27,656 N�o pense que n�o vou continuar. 44 00:04:30,818 --> 00:04:31,966 Pete? 45 00:04:34,000 --> 00:04:35,774 Mas n�o esta noite. 46 00:04:36,000 --> 00:04:38,881 Sim, bem, essa � a minha fala. 47 00:04:40,000 --> 00:04:41,524 Aquela garota de novo. 48 00:04:42,000 --> 00:04:43,460 N�o � ela, � o pai dela. 49 00:04:44,000 --> 00:04:46,001 Ah, Noite dos Pais? 50 00:04:46,323 --> 00:04:47,799 Sim. 51 00:04:48,000 --> 00:04:49,418 Algo parecido. 52 00:04:53,000 --> 00:04:54,255 Caf� mais tarde? 53 00:04:56,000 --> 00:04:57,130 Caf�. 54 00:05:05,000 --> 00:05:06,222 Artrite. 55 00:05:07,000 --> 00:05:08,233 N�o consigo nem segurar uma arma direito. 56 00:05:10,000 --> 00:05:11,862 Veja o que quero dizer? Eu sou um alvo f�cil. 57 00:05:13,000 --> 00:05:15,498 Eles erraram hoje mas na pr�xima vez n�o v�o errar. 58 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Eles v�o me matar. 59 00:05:17,001 --> 00:05:19,702 Quem? Voc� deve conhecer seus pr�prios inimigos. 60 00:05:20,000 --> 00:05:22,697 Eu dizia isso h� 20 anos, quando fui preso pela primeira vez. 61 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Eu sei. 62 00:05:25,000 --> 00:05:27,546 Perdi contato quando me classificaram como de alto poder. 63 00:05:32,000 --> 00:05:33,120 Voc� sabe o que isso significa? 64 00:05:34,000 --> 00:05:35,831 N�o o deixe entrar no quintal. 65 00:05:35,832 --> 00:05:37,489 N�o o deixe chegar perto dos outros camaradas. 66 00:05:37,490 --> 00:05:40,696 Mantenha-o na prateleira da solit�ria para prote��o. 67 00:05:40,697 --> 00:05:43,989 Ouviu um rumor? Transfira-o de pris�o em pris�o. 68 00:05:43,990 --> 00:05:45,379 Maneira dura para viajar. 69 00:05:45,380 --> 00:05:46,723 Faz frio na solit�ria. 70 00:05:47,000 --> 00:05:49,482 Foi assim que consegui isso. 71 00:05:51,000 --> 00:05:52,735 � engra�ado. 72 00:05:53,000 --> 00:05:56,867 Eu n�o sabia, mas estava no lugar mais seguro do mundo. 73 00:05:57,000 --> 00:05:59,791 Um cara como eu pode ser morto nas ruas. 74 00:05:59,792 --> 00:06:01,568 O que voc� est� procurando? 75 00:06:01,569 --> 00:06:03,016 Um ombro onde chorar? 76 00:06:03,017 --> 00:06:06,557 Antigamente, eu quebraria seu bra�o por isso. 77 00:06:06,558 --> 00:06:09,573 Eles est�o cantando m�sicas novas agora, Joe. 78 00:06:09,574 --> 00:06:12,163 O que voc� quer de mim? 79 00:06:14,642 --> 00:06:16,212 � uma cidade nova. 80 00:06:16,213 --> 00:06:17,460 � um mundo totalmente novo. 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,326 N�o sei mais quem est� operando. 82 00:06:19,327 --> 00:06:20,783 Mas voc� sabe, Gunn. 83 00:06:20,784 --> 00:06:21,812 � simples assim. 84 00:06:22,000 --> 00:06:23,729 Descubra quem est� tentando me pegar. 85 00:06:24,000 --> 00:06:25,981 Digamos que eu descubra. E da�? 86 00:06:25,999 --> 00:06:27,146 Entregue-o � pol�cia. 87 00:06:28,000 --> 00:06:29,761 Voc�? Cooperando com a pol�cia? 88 00:06:32,000 --> 00:06:34,310 Ainda tenho alguns anos. 89 00:06:34,311 --> 00:06:35,874 Eu gostaria de viv�-los. 90 00:06:42,000 --> 00:06:45,323 Veja, se o problema � dinheiro, eu tenho. 91 00:06:45,324 --> 00:06:46,559 Eu n�o vou ser drenado. 92 00:06:48,000 --> 00:06:50,337 O que est� incomodando voc�? 93 00:06:50,338 --> 00:06:53,538 Essa sua longa e extravagante carreira. 94 00:06:56,519 --> 00:06:58,501 O estado tirou tudo de mim, Gunn. 95 00:06:58,502 --> 00:07:01,273 Voc� vai me julgar outra vez? 96 00:07:17,072 --> 00:07:18,072 Certo, Webber. 97 00:07:18,073 --> 00:07:19,149 Vou dar uma olhada. 98 00:07:19,150 --> 00:07:20,329 Obrigado. 99 00:07:22,600 --> 00:07:23,773 E, ah... 100 00:07:25,181 --> 00:07:27,443 Tranque sua porta. 101 00:07:41,000 --> 00:07:42,455 Voc� est� brincando. 102 00:07:42,456 --> 00:07:44,243 Voc� tem que estar. 103 00:07:44,244 --> 00:07:45,642 � uma pergunta leg�tima. 104 00:07:45,643 --> 00:07:46,930 Quem iria querer matar Joe Webber? 105 00:07:46,931 --> 00:07:49,759 Voc� est� cheio de alegria esta noite. 106 00:07:52,742 --> 00:07:54,912 A vida e os tempos de Joe Webber 107 00:07:54,913 --> 00:07:57,712 s�o divers�o e jogos entre as balas. 108 00:07:57,713 --> 00:08:00,027 N�o estou pedindo um relat�rio de liberdade condicional. 109 00:08:00,028 --> 00:08:01,624 Est�vamos pensando em amarrar 110 00:08:01,625 --> 00:08:03,443 e transformar em uma enciclop�dia. 111 00:08:03,800 --> 00:08:05,000 Voc� acabou com as piadas? 112 00:08:06,000 --> 00:08:07,934 Pete, ele era o n�mero um. 113 00:08:08,000 --> 00:08:10,479 Ele fez tudo, tudo o que era ilegal. 114 00:08:11,000 --> 00:08:12,889 Cerveja, prote��o, sindicato. 115 00:08:13,000 --> 00:08:14,471 Voc� escolhe, ele fez. 116 00:08:14,472 --> 00:08:16,149 Bem, algu�m tinha mem�ria longa. 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,002 Quem iria querer peg�-lo hoje em dia? 118 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Experimente a lista telef�nica. 119 00:08:21,000 --> 00:08:22,590 Tenente, preciso de uma pista. 120 00:08:23,000 --> 00:08:24,592 Voc� tem amigos nos esgotos. 121 00:08:25,000 --> 00:08:26,475 Isso n�o � muito elogioso. 122 00:08:27,000 --> 00:08:28,099 Voc� vive sua vida, eu vivo a minha. 123 00:08:28,100 --> 00:08:30,792 Obrigado pelo seu interesse em coopera��o. 124 00:08:31,000 --> 00:08:33,547 Por que n�o? Voc� paga meu sal�rio. 125 00:08:34,000 --> 00:08:35,881 Estou feliz que voc� esteja ciente disso. 126 00:08:36,000 --> 00:08:38,102 Eu queria lhe pedir um aumento. 127 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 � hora do cristal para sempre 128 00:08:50,000 --> 00:08:54,784 fluindo do trono de Deus. 129 00:08:55,000 --> 00:08:59,981 Sim, nos reuniremos no rio. 130 00:09:01,000 --> 00:09:05,010 No lindo, lindo rio. 131 00:09:05,011 --> 00:09:06,547 Eu gostaria de conversar com voc�. 132 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 No rio, 133 00:09:10,000 --> 00:09:15,613 que flui do trono de Deus. 134 00:09:16,000 --> 00:09:18,703 Em frente ao Kelly's Saloon, rapazes. 135 00:09:19,000 --> 00:09:20,165 Logo estarei com voc�s. 136 00:09:23,000 --> 00:09:25,696 Voc�, uh, quer ser salvo? 137 00:09:28,000 --> 00:09:31,288 N�o, mas tenho um cliente que pode estar interessado nisso. 138 00:09:31,289 --> 00:09:33,315 - Sim? - Joe Webber. 139 00:09:33,316 --> 00:09:35,207 Estamos trabalhando l� em cima. 140 00:09:35,208 --> 00:09:36,592 Voc� pode sentar na galeria. 141 00:09:36,593 --> 00:09:38,362 Algu�m est� tentando mat�-lo. 142 00:09:38,400 --> 00:09:39,476 Certamente. 143 00:09:39,477 --> 00:09:41,416 Algu�m acha que ele est� atrapalhando. 144 00:09:41,417 --> 00:09:42,829 � a hist�ria da vida dele. 145 00:09:43,000 --> 00:09:45,538 Veja, Snooker, antes de voc� receber o chamado, 146 00:09:45,539 --> 00:09:48,011 voc� costumava andar com Weber, n�o? 147 00:09:48,012 --> 00:09:50,282 Eu costumava fugir dele. 148 00:09:50,283 --> 00:09:53,141 Voc� faz isso h� 20 anos. 149 00:09:54,807 --> 00:09:57,117 Tenho que estar na frente do Kelly's Saloon. 150 00:09:57,118 --> 00:09:58,118 Sim. 151 00:10:00,141 --> 00:10:03,954 Eu poderia dar alguns telefonemas. 152 00:10:04,000 --> 00:10:05,101 Por que voc� n�o faz isso? 153 00:10:06,000 --> 00:10:07,838 Por que voc� n�o me incentiva? 154 00:10:14,000 --> 00:10:15,270 Isso faz alguma coisa por voc�? 155 00:10:16,000 --> 00:10:17,303 Sim. 156 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Isso me encoraja. 157 00:10:25,000 --> 00:10:27,107 Ah, espere um minuto, Al. 158 00:10:27,108 --> 00:10:28,932 Sou al�rgico a c�maras de g�s. 159 00:10:28,933 --> 00:10:31,476 Certo, certo, Al. 160 00:10:31,477 --> 00:10:35,581 Eu sei, mas por favor, por que assim? 161 00:10:35,582 --> 00:10:37,719 N�o. 162 00:10:37,720 --> 00:10:40,256 N�o, n�o estou discutindo com voc�, mas... 163 00:10:43,064 --> 00:10:44,959 Certo. 164 00:10:44,960 --> 00:10:48,134 Certo. 165 00:10:48,135 --> 00:10:49,972 Eu vou pegar as roupas. 166 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Certo, rapazes. 167 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 P�gina 47. 168 00:11:08,000 --> 00:11:09,844 Vamos nos reunir no rio. 169 00:11:14,131 --> 00:11:19,245 Vamos nos reunir no rio, 170 00:11:19,246 --> 00:11:23,429 no rio, lindo rio... 171 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Webber? 172 00:13:12,000 --> 00:13:13,560 Webber? 173 00:13:14,000 --> 00:13:15,607 Joe? 174 00:13:38,500 --> 00:13:40,139 Vou lhe perguntar uma vez, onde est�? 175 00:13:40,140 --> 00:13:41,620 N�o posso dizer, Benny. 176 00:13:41,621 --> 00:13:43,326 Ok, Joe, voc� pediu. 177 00:13:43,327 --> 00:13:46,305 Viol�ncia. 178 00:13:46,700 --> 00:13:48,338 O tempo todo, viol�ncia. 179 00:13:54,139 --> 00:13:55,683 � tudo o que tem para fazer, tenente? 180 00:13:55,684 --> 00:13:56,794 Ver televis�o? 181 00:13:57,580 --> 00:13:58,918 Pesquisa. 182 00:13:58,919 --> 00:14:00,951 Veja, estou com um problema. 183 00:14:01,139 --> 00:14:02,492 Se quer registrar uma den�ncia de desaparecimento 184 00:14:02,493 --> 00:14:04,149 de Joe Webber, v� em frente. 185 00:14:05,419 --> 00:14:06,884 Caso contr�rio, estou ocupado. 186 00:14:07,220 --> 00:14:10,539 Tenente. 187 00:14:10,540 --> 00:14:11,791 Obrigado pela visita. 188 00:14:11,899 --> 00:14:13,304 Eu tenho tentado lhe contar. 189 00:14:13,659 --> 00:14:15,761 N�o creio que Webber esteja s� desaparecido. 190 00:14:17,939 --> 00:14:19,220 Acho que ele foi morto. 191 00:14:19,539 --> 00:14:21,219 D�-me alguma evid�ncia de que Webber 192 00:14:21,220 --> 00:14:23,055 foi para o seu feliz campo de ca�a, 193 00:14:23,056 --> 00:14:24,727 e investigarei este caso como assassinato. 194 00:14:24,980 --> 00:14:26,008 Veja, tenente. 195 00:14:26,009 --> 00:14:27,098 Vou lhe dar 30 segundos. 196 00:14:27,139 --> 00:14:28,139 Ou�a... 197 00:14:29,940 --> 00:14:30,940 Al�. 198 00:14:32,500 --> 00:14:33,541 Obrigado de qualquer maneira. 199 00:14:33,659 --> 00:14:34,952 � para voc�. 200 00:14:38,950 --> 00:14:40,934 Estou atrapalhando? 201 00:14:42,600 --> 00:14:44,383 Sim. 202 00:14:44,384 --> 00:14:45,824 Al�, Mother. 203 00:14:45,825 --> 00:14:46,954 Como vai voc�? 204 00:14:46,955 --> 00:14:49,107 Voc� d� esse n�mero como seu telefone particular? 205 00:14:49,108 --> 00:14:51,690 Hum. 206 00:14:51,691 --> 00:14:53,076 Quando? 207 00:14:53,077 --> 00:14:55,622 Ela deixou um endere�o? 208 00:14:55,623 --> 00:14:57,757 Certo. 209 00:14:57,758 --> 00:14:59,296 Obrigado, Mother. 210 00:15:00,023 --> 00:15:01,023 O que �? 211 00:15:01,024 --> 00:15:02,441 Talvez isso leve a Webber. 212 00:15:02,442 --> 00:15:04,242 A filha dele acabou de ligar para a Mother. 213 00:15:04,243 --> 00:15:05,782 Ela est� muito ansiosa para me ver. 214 00:15:06,379 --> 00:15:07,610 Pete, se alguma coisa acontecer com Webber... 215 00:15:07,611 --> 00:15:08,807 Eu aviso voc�. 216 00:15:12,154 --> 00:15:13,447 Claro, pergunte por a�. 217 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 Todo mundo tem esse n�mero. 218 00:15:16,980 --> 00:15:19,060 Voc� est� demorando muito para chegar ao ponto, srta. Webber. 219 00:15:23,980 --> 00:15:25,218 Meu pai? 220 00:15:26,379 --> 00:15:27,379 E quanto ao seu pai? 221 00:15:27,380 --> 00:15:28,380 Onde ele est�? 222 00:15:29,180 --> 00:15:30,468 S� estou tentando permanecer vivo, Gunn. 223 00:15:32,180 --> 00:15:33,635 N�o sei quanto tempo vou conseguir aguentar. 224 00:15:34,779 --> 00:15:36,338 - Webber, eu... - Pensou que eu estava morto. 225 00:15:37,179 --> 00:15:38,179 Eu estaria. 226 00:15:39,580 --> 00:15:41,956 S� que � como voc� disse, os tempos mudaram. 227 00:15:42,179 --> 00:15:45,122 Agora eles cantam antes do seu funeral, em vez de depois. 228 00:15:45,179 --> 00:15:46,465 Do que voc� est� falando? 229 00:15:46,580 --> 00:15:48,379 Ontem � noite em casa, ouvi alguns cantos, 230 00:15:48,380 --> 00:15:49,500 ent�o eu dei uma olhada. 231 00:15:51,980 --> 00:15:54,278 Eu vivi 50 anos e fui visado 232 00:15:54,279 --> 00:15:55,941 tantas vezes quanto sou velho. 233 00:15:57,179 --> 00:16:00,010 Sinto o cheiro de um gatilho, a meio quarteir�o de dist�ncia. 234 00:16:04,379 --> 00:16:05,379 Cantores? 235 00:16:05,380 --> 00:16:07,991 De uniforme, s� que eles n�o vinham me salvar. 236 00:16:08,580 --> 00:16:09,580 Ent�o? 237 00:16:09,581 --> 00:16:12,533 Ent�o, quando os vi subindo a cal�ada, cheguei at� aqui. 238 00:16:12,980 --> 00:16:13,980 Como eles eram? 239 00:16:14,379 --> 00:16:16,303 Eu j� disse, como se eles quisessem me matar. 240 00:16:16,304 --> 00:16:18,287 N�o, n�o, quero dizer, como disse que estavam vestidos? 241 00:16:18,980 --> 00:16:22,277 De uniforme, como mission�rios, atuando em Skid Row. 242 00:16:24,379 --> 00:16:26,095 Voc� tem algu�m em mente? 243 00:16:26,580 --> 00:16:29,790 Sim, um mission�rio. 244 00:16:37,379 --> 00:16:41,314 Canto, para me tornar puro. 245 00:16:45,770 --> 00:16:48,395 Veja se nossos irm�os querem sopa. 246 00:16:48,396 --> 00:16:51,125 Aben�oados sejam. 247 00:16:57,580 --> 00:16:59,485 Pete! 248 00:16:59,486 --> 00:17:02,296 Agora voc� pode cantar alguma coisa para mim, Snooker. 249 00:17:02,297 --> 00:17:04,054 O que eu quero ouvir n�o est� no livro. 250 00:17:04,163 --> 00:17:05,307 Caridade, irm�o. 251 00:17:05,308 --> 00:17:06,932 Come�a quando quebro seu bra�o. 252 00:17:06,980 --> 00:17:08,312 Pete. 253 00:17:08,313 --> 00:17:10,283 Vamos. Fale tudo. Fale r�pido. 254 00:17:10,284 --> 00:17:11,969 Quem lhe contratou para ir atr�s do Webber? 255 00:17:11,970 --> 00:17:14,484 Deixe o amor permear nosso domic�lio, irm�o. 256 00:17:14,485 --> 00:17:15,989 Agitando minha benevol�ncia. 257 00:17:16,980 --> 00:17:18,357 �ltima tacada, Snooker. 258 00:17:18,358 --> 00:17:19,358 Quem lhe contratou? 259 00:17:19,359 --> 00:17:20,359 Meu bra�o. 260 00:17:20,360 --> 00:17:21,811 Ser� meu em um minuto. 261 00:17:21,980 --> 00:17:23,419 Al. 262 00:17:23,420 --> 00:17:24,537 Isso � metade. 263 00:17:24,980 --> 00:17:26,258 Sandville. 264 00:17:26,259 --> 00:17:27,643 Al Sandville. 265 00:17:29,193 --> 00:17:32,156 O que voc� sabe? 266 00:17:33,980 --> 00:17:35,078 Paz, irm�o. 267 00:17:35,980 --> 00:17:37,025 Tive que fazer isso, Pete. 268 00:17:37,026 --> 00:17:38,381 Ele teria me matado. 269 00:17:38,980 --> 00:17:39,980 Voc� conhece Sandville. 270 00:17:39,981 --> 00:17:41,535 Claro, vou procur�-lo. 271 00:17:41,980 --> 00:17:43,607 Teremos uma conversa sobre os velhos tempos. 272 00:17:44,980 --> 00:17:46,000 E Snooker, 273 00:17:46,980 --> 00:17:48,723 fa�a uma liga��o depois que eu sair daqui e 274 00:17:48,724 --> 00:17:50,980 eu voltarei e desconectarei voc�. 275 00:17:50,981 --> 00:17:52,980 Permanentemente. 276 00:17:58,980 --> 00:17:59,980 Paz, irm�o. 277 00:18:00,981 --> 00:18:02,150 Gunn, 278 00:18:02,151 --> 00:18:03,559 tudo o que tenho a ver com Webber 279 00:18:03,560 --> 00:18:06,553 � denunci�-lo ao oficial de condicional. 280 00:18:06,980 --> 00:18:08,520 Esse � o ponto que estou tentando mostrar. 281 00:18:08,980 --> 00:18:10,258 Ele est� farto. 282 00:18:10,259 --> 00:18:12,046 Tudo o que ele quer � ficar sozinho. 283 00:18:12,980 --> 00:18:14,924 Mas certamente sou receptivo. 284 00:18:14,980 --> 00:18:17,407 Foi por isso que voc� enviou dois bandidos para tentar mat�-lo? 285 00:18:17,980 --> 00:18:19,175 Bandidos? 286 00:18:19,176 --> 00:18:21,169 Vestidos com uniformes de mission�rios? 287 00:18:22,980 --> 00:18:25,211 Outra coisa, Sandville. 288 00:18:25,212 --> 00:18:27,519 Se voc� tiver alguma ideia sobre Snooker, esque�a. 289 00:18:27,520 --> 00:18:30,285 Mandei Jacoby busc�-lo h� dez minutos. 290 00:18:30,980 --> 00:18:32,980 Sr. Gunn, 291 00:18:32,981 --> 00:18:34,706 voc� est� come�ando a me entediar. 292 00:18:34,980 --> 00:18:36,607 E quando a pol�cia pegar aqueles seus dois pistoleiros, 293 00:18:36,608 --> 00:18:39,051 vai arrancar uma grande hist�ria deles. 294 00:18:39,052 --> 00:18:40,980 Ou do Snooker. 295 00:18:40,981 --> 00:18:43,207 Vamos ver o qu�o entediado voc� estar� ent�o. 296 00:18:57,980 --> 00:18:59,517 Como est� o Sandville? 297 00:18:59,518 --> 00:19:02,141 Esse � o �ltimo cara, eu acho. 298 00:19:02,142 --> 00:19:03,142 Sandville. 299 00:19:03,980 --> 00:19:06,450 Costumava vender cerveja para mim por $18 por semana. 300 00:19:06,451 --> 00:19:08,831 Bem, ele est� um pouco melhor agora. 301 00:19:08,980 --> 00:19:11,317 Bandido barato. Ele n�o conseguiria ser grande coisa. 302 00:19:11,318 --> 00:19:13,656 Voc� sabe porqu�? Ele n�o tinha coragem. 303 00:19:13,980 --> 00:19:16,015 Por que ele quer voc�, Joe? 304 00:19:16,016 --> 00:19:17,032 N�o sei. 305 00:19:20,980 --> 00:19:23,250 Eu sei. 306 00:19:23,251 --> 00:19:24,978 O problema comigo � que sou modesto demais. 307 00:19:24,980 --> 00:19:27,068 Toque isso no seu piano. 308 00:19:27,980 --> 00:19:30,524 Joe Weber, 20 anos na prateleira. 309 00:19:30,525 --> 00:19:32,402 E o que eles estiveram fazendo todo esse tempo? 310 00:19:32,403 --> 00:19:33,980 Ficaram tremendo, 311 00:19:33,981 --> 00:19:35,628 imaginando como ser� quando Joe sair. 312 00:19:35,629 --> 00:19:38,421 Ent�o agora estou fora e eles t�m algo com que se preocupar. 313 00:19:38,980 --> 00:19:40,980 Eles t�m medo que eu continue de onde parei. 314 00:19:40,981 --> 00:19:42,980 E eu oderia fazer isso, viu? 315 00:19:42,981 --> 00:19:44,804 Eu poderia virar esta cidade inteira de cabe�a para baixo. 316 00:19:44,980 --> 00:19:48,103 Joe, brigas est�o fora de moda. 317 00:19:52,980 --> 00:19:54,841 � engra�ado, n�o? 318 00:19:54,980 --> 00:19:57,596 Estou correndo, mas eles est�o com medo. 319 00:19:57,597 --> 00:19:59,248 Voc� tem motivos para fugir, Joe. 320 00:19:59,249 --> 00:20:00,914 Sandville tem uma organiza��o. 321 00:20:00,980 --> 00:20:04,070 Ele poderia elimin�-lo de forma silenciosa e eficiente 322 00:20:04,071 --> 00:20:05,277 s� apertando um bot�o. 323 00:20:05,980 --> 00:20:08,582 O que eu fa�o agora, Gunn? 324 00:20:08,583 --> 00:20:11,183 Fique aqui. N�o atenda a porta. 325 00:20:11,184 --> 00:20:12,810 N�o saia deste lugar por nada. 326 00:20:12,980 --> 00:20:15,343 Assim como se eu estivesse de volta � pris�o, hein? 327 00:20:15,344 --> 00:20:17,059 At� conseguirmos provas sobre Sandville. 328 00:20:17,060 --> 00:20:18,431 Enquanto isso, falarei com o tenente, 329 00:20:18,980 --> 00:20:20,001 para ver se ele tirou alguma coisa do Snooker. 330 00:20:20,980 --> 00:20:22,353 Agora estou indo para a pol�cia. 331 00:20:22,980 --> 00:20:25,478 Joe, n�o saia desta sala. 332 00:20:25,479 --> 00:20:26,785 Sim, voc� disse isso. 333 00:20:26,786 --> 00:20:28,650 Se voc� sair daqui com probabilidades de 13 para 5, 334 00:20:28,651 --> 00:20:30,147 voc� n�o vai andar em lugar nenhum novamente. 335 00:20:33,980 --> 00:20:35,410 Pai? 336 00:20:35,411 --> 00:20:38,014 Ok. Ficar� tudo ok. 337 00:20:38,015 --> 00:20:40,653 Querida, sinto muito por todos esses anos. 338 00:20:40,654 --> 00:20:43,264 Vai ficar tudo certo 339 00:20:43,980 --> 00:20:47,409 Voc� podia ir at� a loja e me comprar cigarros? 340 00:20:47,410 --> 00:20:48,717 O sr. Gunn disse para n�o... 341 00:20:48,718 --> 00:20:49,950 Ele disse para eu ficar aqui. 342 00:20:49,980 --> 00:20:52,551 Tem certeza que vai ficar bem? 343 00:20:52,552 --> 00:20:53,997 Vou manter a porta trancada. 344 00:20:53,998 --> 00:20:55,464 Basta bater e me deixar ouvir sua voz. 345 00:20:55,465 --> 00:20:56,746 Ok. 346 00:21:39,980 --> 00:21:40,980 Bem? 347 00:21:41,980 --> 00:21:43,092 Nem um sinal dele. 348 00:21:43,981 --> 00:21:44,983 Isso � estranho. 349 00:21:45,980 --> 00:21:47,417 N�o sei. 350 00:21:47,980 --> 00:21:48,980 N�o gosto do cheiro disso. 351 00:21:49,980 --> 00:21:51,337 Recebemos um telefonema estranho 352 00:21:51,338 --> 00:21:52,677 nos dizendo que Weber estaria aqui. 353 00:21:53,980 --> 00:21:55,520 Por que algu�m deveria querer nos fazer esse favor? 354 00:21:56,980 --> 00:21:57,980 Caso a chamada fosse v�lida, 355 00:21:57,981 --> 00:22:00,825 n�o gostar�amos de perder o pagamento em nossos respeitos. 356 00:22:01,980 --> 00:22:03,344 Parece uma longa noite. 357 00:22:06,980 --> 00:22:07,980 Eu n�o acho. 358 00:22:19,980 --> 00:22:21,405 Joe! 359 00:23:01,138 --> 00:23:02,466 Joe? 360 00:23:04,657 --> 00:23:07,784 Lembra que eu disse que poderia virar esta cidade de cabe�a para baixo? 361 00:23:07,785 --> 00:23:10,015 Ficou um pouco caro demais? 362 00:23:10,016 --> 00:23:12,696 O pre�o da vida subiu. 363 00:23:12,697 --> 00:23:14,879 Por que voc� fez isso? 364 00:23:14,880 --> 00:23:18,650 Eu n�o poderia ter um chefe mandando nesta cidade. 365 00:23:18,651 --> 00:23:20,715 � a cidade de Joe Weber. 366 00:23:20,980 --> 00:23:22,708 Sempre foi. 367 00:23:22,980 --> 00:23:24,690 Voc� realmente me enganou. 368 00:23:24,980 --> 00:23:27,152 Achei que voc� estava jogando limpo. 369 00:23:27,980 --> 00:23:30,743 Eu tinha que descobrir quem estava tentando me pegar. 370 00:23:31,980 --> 00:23:32,984 Peg�-los primeiro. 371 00:23:33,980 --> 00:23:35,888 Ent�o eu poderia come�ar a construir novamente. 372 00:23:36,980 --> 00:23:38,458 Como antigamente. 373 00:23:52,980 --> 00:23:54,784 Eu disse a ele. 374 00:23:54,785 --> 00:23:56,852 Disse a ele o qu�? 375 00:23:56,853 --> 00:23:58,848 As brigas est�o fora de moda. 376 00:24:12,615 --> 00:24:16,118 * Tradu��o: RobOpen *26266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.