All language subtitles for Night.Train.to.Munich.1940.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE_SRT [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,810 --> 00:03:50,940 Gentlemen, Nazi motorized divisions are already massed on our frontiers. 2 00:03:51,023 --> 00:03:53,943 Unless a miracle happens, we shall be invaded. 3 00:03:54,026 --> 00:03:57,738 This factory will be one of their first objectives. 4 00:03:57,822 --> 00:04:01,075 I have special instructions here from the minister of the interior. 5 00:04:01,158 --> 00:04:04,662 "In no circumstances must Herr Bomasch or his G.K. armor plating... 6 00:04:04,745 --> 00:04:06,664 be allowed to pass into Nazi hands." 7 00:04:06,747 --> 00:04:08,666 But my work is not yet completed. 8 00:04:08,749 --> 00:04:11,252 The tests that you have made were good enough to show its possibilities. 9 00:04:11,335 --> 00:04:14,213 Isn't that understating it? If it's successful, it will revolutionize defensive warfare. 10 00:04:14,338 --> 00:04:18,050 And it is a revolution that we do not wish to have brought about by the Third Reich. 11 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 - Then I am to leave the country. - As soon as the Nazi invasion starts. 12 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 I have here passports for yourself and your daughter. 13 00:04:23,681 --> 00:04:26,475 Arrangements have been made for you to carry on your work in another country. 14 00:04:26,559 --> 00:04:28,602 Where, you will be told when the time comes. 15 00:04:28,686 --> 00:04:30,604 I have made out lists - 16 00:04:49,039 --> 00:04:51,041 Ours? 17 00:04:52,042 --> 00:04:54,044 No. Theirs. 18 00:05:04,388 --> 00:05:08,642 If we resist German protection, Prague will be bombed. 19 00:05:10,769 --> 00:05:12,771 Protection. Protection from what? 20 00:05:12,855 --> 00:05:16,025 Give me a direct line to the Ministry of the Interior, at once! 21 00:05:19,320 --> 00:05:21,238 What? 22 00:05:22,239 --> 00:05:25,242 The minister left 10 minutes ago for the Central Radio Station. 23 00:05:28,245 --> 00:05:32,208 The German command has given the order to march. 24 00:05:32,291 --> 00:05:37,796 At this moment, Nazi troops are streaming across our frontiers. 25 00:05:37,880 --> 00:05:40,508 In our present defenseless condition... 26 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 resistance is worse than useless. 27 00:05:44,094 --> 00:05:46,514 Citizens of Czechoslovakia... 28 00:05:46,597 --> 00:05:49,808 we must bear the trials that lie ahead... 29 00:05:49,892 --> 00:05:53,521 with fortitude and courage. 30 00:05:53,604 --> 00:05:55,773 Be of good heart. 31 00:05:55,856 --> 00:05:57,900 And remember- 32 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 long live Czechoslovakia! 33 00:06:21,799 --> 00:06:24,093 But will the British government give me facilities? 34 00:06:24,176 --> 00:06:26,679 Everything is arranged. You will be met at Croydon. 35 00:06:26,762 --> 00:06:29,056 Here are the details. Now, you haven't a minute to lose. 36 00:06:29,139 --> 00:06:33,477 The plane leaves the airfield in half an hour, and it will be the last. 37 00:06:33,561 --> 00:06:36,313 - But, uh, will you be there? - I must stay. 38 00:06:36,397 --> 00:06:38,691 Axel, your daughter. 39 00:06:40,192 --> 00:06:43,195 Is that you, Anna? You have heard? 40 00:06:43,320 --> 00:06:47,741 Listen, dear. I don't want to alarm you, but we have to leave the country at once. 41 00:06:47,825 --> 00:06:49,743 Go to the airport. 42 00:06:49,827 --> 00:06:51,829 I will be waiting for you. 43 00:06:51,912 --> 00:06:54,498 Immediately. Do you understand? 44 00:06:54,582 --> 00:06:57,501 Yes. Yes, at once. Where are we going? 45 00:06:59,003 --> 00:07:00,921 England? 46 00:07:01,005 --> 00:07:02,464 Yes, of course. 47 00:07:02,548 --> 00:07:04,883 - What's happening, Miss Anna? - Martha, I've got to leave at once. 48 00:07:04,967 --> 00:07:07,136 Help me put some things in a bag. 49 00:07:32,119 --> 00:07:35,456 Anna Bomasch, you are under arrest. 50 00:07:47,051 --> 00:07:49,011 - We cannot wait any longer! - Please, another moment! 51 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 My daughter was leaving at once. 52 00:07:51,096 --> 00:07:54,308 But the city's occupied already. We must go! 53 00:07:59,647 --> 00:08:01,565 Away! Come on! 54 00:08:11,492 --> 00:08:13,744 Schnell! Schnell! 55 00:08:35,599 --> 00:08:37,518 Marsch. 56 00:08:49,113 --> 00:08:51,156 Marsch! 57 00:08:51,240 --> 00:08:52,950 Aufschliessen! 58 00:08:55,703 --> 00:08:57,705 Halt! 59 00:08:57,788 --> 00:08:59,707 Turn right. 60 00:09:00,708 --> 00:09:02,710 Edward Klein, for laziness. 61 00:09:02,793 --> 00:09:05,003 12 lashes. 62 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 My heart will never stand it, Herr Doctor. 63 00:09:09,675 --> 00:09:11,677 - Heart's fit. - I have been under treatment for - 64 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 Take him away. Next man. 65 00:09:13,846 --> 00:09:16,306 Karl Marsen, for insubordination. 66 00:09:16,390 --> 00:09:18,308 20 lashes. 67 00:09:18,392 --> 00:09:20,894 Good for twice the number by the look of him. 68 00:09:27,234 --> 00:09:29,653 You will soon learn that it's better to keep your mouth shut... 69 00:09:29,737 --> 00:09:31,655 and to do as you are told. 70 00:09:31,739 --> 00:09:35,284 Thank you. I have no wish to become a Nazi. 71 00:09:35,367 --> 00:09:38,370 We shall also teach you that insolence does not pay. 72 00:09:38,454 --> 00:09:43,041 With the aid of those pillars of Nazi culture - the whip and the jackboot. 73 00:09:43,125 --> 00:09:45,085 - Silence! - I shall say what I like! 74 00:09:46,128 --> 00:09:48,046 You hate the truth... 75 00:09:48,130 --> 00:09:51,675 because, in the end, it will destroy you and your bankrupt philosophy. 76 00:09:51,759 --> 00:09:55,179 You will perish because you have nothing to offer... 77 00:09:55,262 --> 00:09:58,265 because you can't forever replace tolerance and decency... 78 00:09:58,348 --> 00:10:00,976 with brute force, because you - 79 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 Stand away from him. 80 00:10:16,200 --> 00:10:18,202 Get back to your work. 81 00:10:19,369 --> 00:10:21,371 Better leave me. 82 00:10:26,627 --> 00:10:28,545 Mmm? 83 00:10:35,302 --> 00:10:37,304 Halt! 84 00:10:37,387 --> 00:10:39,431 Get along. No talking. 85 00:10:48,065 --> 00:10:49,775 Good Samaritan. 86 00:10:56,240 --> 00:10:59,159 I wanted to thank you for yesterday. 87 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 The swine! 88 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 Don't look at me. We shall be seen. 89 00:11:05,624 --> 00:11:07,543 Why did they send you here? 90 00:11:07,626 --> 00:11:09,545 Oh. 91 00:11:09,628 --> 00:11:11,630 I'm a desperate character. 92 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 I had a little school on the Sudeten border. 93 00:11:15,425 --> 00:11:19,513 I was ordered to abolish our language and to teach in German... 94 00:11:19,596 --> 00:11:22,432 by an illiterate Nazi group leader. 95 00:11:23,851 --> 00:11:25,769 So here I am. 96 00:11:25,853 --> 00:11:27,771 Shh. 97 00:11:34,695 --> 00:11:37,614 - And you? - My father escaped to England. 98 00:11:38,657 --> 00:11:40,576 I almost went back with him. 99 00:11:40,659 --> 00:11:43,871 - Back? - I was at school there. 100 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 They arrested me to find out where he was hiding... 101 00:11:47,040 --> 00:11:49,877 and because I couldn't tell them - 102 00:11:49,960 --> 00:11:51,879 That's all. 103 00:11:51,962 --> 00:11:53,589 England. 104 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Well, good luck to him. 105 00:11:57,718 --> 00:12:00,095 I have been a fool. I - 106 00:12:00,178 --> 00:12:02,681 I should have held my tongue and-and waited. 107 00:12:03,682 --> 00:12:06,310 - We shan't always be here. - No? 108 00:12:07,311 --> 00:12:10,314 Somehow, I'm going to join my father. 109 00:12:10,397 --> 00:12:11,899 How? 110 00:12:11,982 --> 00:12:15,777 - Well, we have friends outside. - Yes. 111 00:12:15,861 --> 00:12:18,488 But between them and us - 112 00:12:18,572 --> 00:12:20,574 There must be a way. 113 00:12:21,575 --> 00:12:25,662 Past searchlights, machine guns, barbed wire? 114 00:12:27,539 --> 00:12:30,542 I should take any risk if I thought there was a chance. 115 00:12:31,543 --> 00:12:33,503 But there is none. 116 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 There isn't one of us who doesn't lie awake - 117 00:12:37,758 --> 00:12:39,885 Keep your mouths shut! 118 00:12:39,968 --> 00:12:41,887 You know the order! 119 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 Get back, you. I told - 120 00:12:54,399 --> 00:12:56,360 Silence. 121 00:12:59,446 --> 00:13:01,949 What is it? Do you know him? 122 00:13:03,033 --> 00:13:05,953 He studied with me for a job in the civil bureau. 123 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 He might help us. 124 00:13:08,747 --> 00:13:11,458 - But isn't he a German? - Yes. 125 00:13:11,541 --> 00:13:13,585 From the Sudetenland. 126 00:13:13,669 --> 00:13:16,672 When it was occupied by Germany, he was desperate. 127 00:13:16,755 --> 00:13:18,674 I gave him the advice. 128 00:13:18,757 --> 00:13:23,136 Become a good Nazi, Paul. Join the party... and wait. 129 00:13:24,137 --> 00:13:26,390 Then you think that - 130 00:13:26,473 --> 00:13:28,392 Yes. 131 00:13:28,475 --> 00:13:30,477 Now there may be a chance. 132 00:14:02,968 --> 00:14:06,596 - What's wrong up there? - It's fused! 133 00:14:15,272 --> 00:14:17,691 It's all right! 134 00:14:57,355 --> 00:14:59,483 - You should be asleep. - Karl, what's that noise? 135 00:14:59,608 --> 00:15:03,028 - That's the Goodwin lightship, miss. - We should be in England in an hour or two. 136 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 But it'll be light then. 137 00:15:05,113 --> 00:15:08,158 You don't mean we're going ashore without any passports in broad daylight? 138 00:15:08,241 --> 00:15:10,160 In broad daylight! 139 00:15:24,132 --> 00:15:25,634 Why not? 140 00:15:26,760 --> 00:15:28,678 Come on. Only a shilling. 141 00:15:28,762 --> 00:15:31,431 - Aye, aye, knock it. Turn it up. What's the idea? - Oh, I'm so sorry. 142 00:15:31,515 --> 00:15:34,601 Think you're the Mauretania? I might have had a Lillian Gish on the end of that. 143 00:15:34,684 --> 00:15:38,105 - I'm very sorry indeed. - All right. Granted, me ol' cock. 144 00:15:38,188 --> 00:15:40,440 - Have you caught anything? - New eels. 145 00:15:40,524 --> 00:15:43,944 Oh! That's a night fish. You've been out in a ketch. 146 00:15:44,027 --> 00:15:47,197 Not like me - fishing to keep away from the old woman. 147 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 - Where do we change? - The beach. 148 00:15:52,494 --> 00:15:54,204 - And then London? - Yes. 149 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 There I shall go to see a friend of my family. 150 00:15:56,373 --> 00:15:58,291 He fled to England last September. He'll help us. 151 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 He's living at a place called Hampstead. You've heard of it? 152 00:16:00,418 --> 00:16:03,130 Yes. Karl, if you only knew how glad I am to be back here... 153 00:16:03,213 --> 00:16:05,465 where people can still laugh and be happy. 154 00:16:05,549 --> 00:16:09,010 Come away, Alfie. If you're not falling in something, you're dragging in something. 155 00:16:09,094 --> 00:16:11,054 Go on. 156 00:16:27,821 --> 00:16:29,739 - Good evening. - Uh, good evening. 157 00:16:29,823 --> 00:16:32,242 - I should like to see Dr. Fredericks. - Have you an appointment? 158 00:16:32,325 --> 00:16:36,538 No, but, uh, if you would give him my name. It is Marsen. Karl Marsen. 159 00:16:36,621 --> 00:16:39,457 - Well, will you come in, please? - Thank you. 160 00:16:47,090 --> 00:16:49,634 Now, if you will take this to Gilby's, the opticians. 161 00:16:49,718 --> 00:16:51,636 They're just around the corner. 162 00:16:51,720 --> 00:16:55,182 If you mention my name, they will make up your little girl's glasses at a reduced charge. 163 00:16:55,265 --> 00:16:56,892 Thank you, Doctor. 164 00:16:56,975 --> 00:16:59,436 And don't worry. With care, she will grow out of it. 165 00:16:59,519 --> 00:17:01,521 - Thank you, Doctor. Good night. - Good night. 166 00:17:01,605 --> 00:17:04,232 There's a gentleman to see you, Doctor, a Mr. Marsen. 167 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 Marsen? 168 00:17:06,109 --> 00:17:08,862 Oh, very well. Show him in. 169 00:17:09,905 --> 00:17:11,990 - The doctor will see you now. - Thank you. 170 00:17:12,073 --> 00:17:13,992 Good luck. 171 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 Mr. Marsen. 172 00:17:18,205 --> 00:17:20,123 - Good evening. - How do you do, Doctor? 173 00:17:20,207 --> 00:17:24,377 I was given your name. I'm suffering from an, uh, eyestrain and should like a test. 174 00:17:24,461 --> 00:17:27,547 - Headaches and so forth? - Hmm, yes. 175 00:17:27,631 --> 00:17:29,883 If you will be good enough to sit in this chair, please? 176 00:17:29,966 --> 00:17:31,885 Thank you. 177 00:17:33,637 --> 00:17:36,097 - Warm this evening, isn't it? - Rather. 178 00:17:39,768 --> 00:17:42,103 I hear there may be a storm brewing. 179 00:17:47,025 --> 00:17:50,528 Now, will you read the top line, please? 180 00:17:50,612 --> 00:17:53,657 K, M, S... 181 00:17:53,740 --> 00:17:57,327 Q, R, Y. 182 00:17:57,410 --> 00:17:59,663 And now the line underneath. 183 00:17:59,746 --> 00:18:02,999 M, O, 2... 184 00:18:03,083 --> 00:18:06,920 6, 7, 3, G. 185 00:18:07,003 --> 00:18:10,590 I don't think that is quite right. Will you repeat it, please? 186 00:18:10,674 --> 00:18:14,010 M, O, 2... 187 00:18:14,094 --> 00:18:18,306 6, 7, 3, G. 188 00:18:39,536 --> 00:18:40,996 Heil Hitler. 189 00:18:41,079 --> 00:18:43,456 Heil Hitler. 190 00:18:43,540 --> 00:18:45,000 Well? 191 00:18:45,083 --> 00:18:48,628 I have to report that on instructions from Gestapo headquarters... 192 00:18:48,712 --> 00:18:50,964 I successfully made contact with the woman Bomasch... 193 00:18:51,047 --> 00:18:55,468 in Concentration Camp Number Four, Reichsprotektorat of Bohemia. 194 00:18:55,552 --> 00:18:59,347 I escaped with her, as arranged, on the 27th of July... 195 00:18:59,431 --> 00:19:03,977 and came ashore this morning at 11:15, from the freighter Stovendam. 196 00:19:04,060 --> 00:19:06,479 We are staying at an apartment house... 197 00:19:06,563 --> 00:19:10,358 at 124 Paddington Lane, Marylebone. 198 00:19:10,442 --> 00:19:14,321 Good. She has, of course, made no attempt to locate her father. 199 00:19:14,404 --> 00:19:16,656 No. I am awaiting your instructions. 200 00:19:16,740 --> 00:19:18,616 This is all we know. 201 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Bomasch is working for the British admiralty. Where, we have no idea. 202 00:19:22,329 --> 00:19:24,497 He is certainly well hidden and well guarded. 203 00:19:24,581 --> 00:19:27,792 - Therefore, we must move cautiously. - Understood, sir. 204 00:19:27,876 --> 00:19:29,794 So do not appear too eager. 205 00:19:29,878 --> 00:19:33,340 Impress upon her that you are aliens and must move carefully. 206 00:19:33,423 --> 00:19:38,053 Suggest that she places an advertisement to this effect... 207 00:19:38,136 --> 00:19:41,181 in the personal column of the London Times... 208 00:19:41,264 --> 00:19:45,352 signed perhaps with some nickname which her father will know at once. 209 00:19:45,435 --> 00:19:49,356 You will see that that advertisement is repeated daily until it is answered. 210 00:19:49,439 --> 00:19:52,025 When that happens, you will report to me instantly. 211 00:19:52,108 --> 00:19:54,027 - You understand? - Yes, sir. 212 00:19:54,110 --> 00:19:55,695 That is all. Heil Hitler. 213 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 Heil Hitler! 214 00:20:00,200 --> 00:20:02,160 I see that fellow Ribbentrop's going to Moscow. 215 00:20:02,243 --> 00:20:04,245 Hmm. So did Napoleon. 216 00:20:13,922 --> 00:20:16,132 Miss Bomasch, you're wanted on the phone. 217 00:20:16,216 --> 00:20:18,343 Nice time of night to ring up, I must say. 218 00:20:18,426 --> 00:20:20,762 - Who is it? - Oh, he didn't say. 219 00:20:28,478 --> 00:20:31,356 Hello? Yes, I'm Anna Bomasch. 220 00:20:31,439 --> 00:20:33,817 In the Times, yes. Who is it? 221 00:20:33,900 --> 00:20:35,819 Yes, I'm alone. Who is it, please? 222 00:20:35,902 --> 00:20:39,781 I can't answer questions. Now please listen carefully. 223 00:20:39,864 --> 00:20:42,742 At the post office in Prairie Street, a letter is waiting for you... 224 00:20:42,826 --> 00:20:44,744 containing a railway ticket. 225 00:20:44,828 --> 00:20:47,705 Go to the destination on the ticket, and when you get to the town... 226 00:20:47,789 --> 00:20:49,833 ask for a man named Gus Bennett. 227 00:20:50,875 --> 00:20:53,169 You've got the name? Gus Bennett. 228 00:20:53,253 --> 00:20:56,256 - Yes, but who do I ask? - Everyone there knows Gus Bennett. 229 00:20:56,339 --> 00:20:59,342 You say nothing of this to anyone. That is most important. 230 00:21:01,386 --> 00:21:03,388 Hello? 231 00:21:03,471 --> 00:21:05,390 Hello! 232 00:21:18,862 --> 00:21:21,364 - Yes? - It's Anna. May I come in? 233 00:21:21,448 --> 00:21:23,366 Yes, come in. 234 00:21:24,367 --> 00:21:26,828 Karl, I've just heard. Somebody telephoned. 235 00:21:26,911 --> 00:21:28,830 - We found him. - Where? 236 00:21:28,913 --> 00:21:31,958 - I don't know yet. - But, uh, what did he say? 237 00:21:32,041 --> 00:21:35,837 Karl, I'd love to tell you, but whoever it was said I wasn't to say a word to anyone. 238 00:21:35,920 --> 00:21:38,131 - Oh. - I don't mean you're just anyone. 239 00:21:38,214 --> 00:21:41,134 -Of course you're not, but - -Anna, I - 240 00:21:41,217 --> 00:21:43,344 I would much rather you didn't tell me. 241 00:21:43,428 --> 00:21:48,224 We don't know what your father is doing, and it's probably right you should take precautions. 242 00:21:48,308 --> 00:21:51,436 There's no one in the world I'd rather confide in. 243 00:21:51,519 --> 00:21:54,481 I don't know what I'd have done if it hadn't been for you. 244 00:21:54,564 --> 00:21:56,524 No. 245 00:21:58,401 --> 00:22:00,570 - You are happy now? - Mm-hmm. 246 00:22:03,239 --> 00:22:06,576 Well, that's all that matters. 247 00:22:07,827 --> 00:22:09,746 Good night, Karl. 248 00:22:40,818 --> 00:22:42,737 Oh, he's along here, all right. 249 00:22:42,820 --> 00:22:45,657 You hear a warbling note like an air raid siren? Well, that's him singing. 250 00:22:48,451 --> 00:22:51,079 Churns out the same moldy songs from 9:00 in the morning. 251 00:22:51,162 --> 00:22:53,414 A human barrel organ, he is. 252 00:23:12,141 --> 00:23:14,018 The song of the century! 253 00:23:14,102 --> 00:23:16,980 When "Home Sweet Home" and "Annie Laurie" are forgotten, this song will live on. 254 00:23:17,063 --> 00:23:19,399 Now, madam, only the price of a stick of rock. 255 00:23:19,482 --> 00:23:23,027 Sixpence, sir. The ballad of the age. "Only Love Can Lead the Way." 256 00:23:23,152 --> 00:23:25,613 Here, buy a copy for the sergeant major. Thank you, gentlemen! Thank you! 257 00:23:25,697 --> 00:23:27,824 Anyone else want to buy a copy of this haunting melody? 258 00:23:27,907 --> 00:23:29,951 How would you like to be haunted for a sixpence, miss? 259 00:23:30,034 --> 00:23:32,453 - Mr. Gus Bennett? - In the flesh. You want me to autograph it? I'll throw that in. 260 00:23:32,537 --> 00:23:34,205 - I'm Anna Bomasch. - How do you do? 261 00:23:34,289 --> 00:23:36,624 Don't go away, ladies and gentlemen! I'm not gonna sing again yet. 262 00:23:36,708 --> 00:23:39,085 - I was told to come and see you, Mr. Bennett. - Hmm? Who by? 263 00:23:39,168 --> 00:23:41,337 - I don't know. - Is this a gag? 264 00:23:41,421 --> 00:23:44,215 Well, somebody phoned me. They said you'd have news of my father. 265 00:23:44,299 --> 00:23:46,342 Your father? Never heard of him. Somebody's pulling your leg. 266 00:23:46,426 --> 00:23:48,761 "Only Love Can Lead the Way." A tonic so far. 267 00:23:48,845 --> 00:23:50,763 We give the tonic. You provide the "so far." 268 00:23:50,847 --> 00:23:53,474 Thank you, madam. Hey, don't go away. I'm just going to tear off another number. 269 00:23:53,558 --> 00:23:55,101 Then we'll have a talk. 270 00:23:55,184 --> 00:23:57,270 I'm now going to sing the sentimental song hit of the year. 271 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 They say the hand that rocks the cradle rules the world... 272 00:23:59,689 --> 00:24:02,942 but, believe me, it's songs like this that fill it. 273 00:24:10,033 --> 00:24:14,078 Are you - Are you sure it was Gus Bennett they said? 274 00:24:14,162 --> 00:24:16,623 - Yes, I'm certain. - Your father's not in the song business? 275 00:24:16,706 --> 00:24:19,292 - No. - Well, it's beyond me. How did you lose him? 276 00:24:19,375 --> 00:24:22,128 - He escaped. - Escaped? You mean he's still at large? 277 00:24:22,211 --> 00:24:24,464 - I-I mean, you haven't seen him since? - No. 278 00:24:24,547 --> 00:24:26,466 You see, I was in a concentration camp. 279 00:24:26,549 --> 00:24:28,968 - Were you really? Where? - Near Prague. 280 00:24:29,052 --> 00:24:30,970 Prague. 281 00:24:32,138 --> 00:24:34,057 - You here by yourself? - Yes. 282 00:24:34,140 --> 00:24:36,934 - Anyone know you're here? - No. 283 00:24:37,018 --> 00:24:38,478 Would you like another one of these? 284 00:24:38,561 --> 00:24:39,729 No, thank you. 285 00:24:40,772 --> 00:24:42,940 Alfie? 286 00:24:43,024 --> 00:24:44,942 I don't understand it. It's extraordinary. 287 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 Well, it amounts to this. You don't know my father... 288 00:24:47,403 --> 00:24:50,198 you don't know anything about him, and you can't help me. 289 00:24:50,281 --> 00:24:52,325 Is that him? 290 00:25:06,964 --> 00:25:08,883 Father! 291 00:25:08,966 --> 00:25:11,511 Anna! 292 00:25:29,987 --> 00:25:33,366 Here it is - Brightbourne, a health resort. 293 00:25:33,449 --> 00:25:36,160 But I hardly think that Herr Bomasch is there for his health. 294 00:25:36,244 --> 00:25:39,372 You notice across the bay is the Dartland naval base. 295 00:25:39,455 --> 00:25:42,083 Reports says he's been there three times in the last week. 296 00:25:42,166 --> 00:25:44,168 Probably conducting experiments, sir. 297 00:25:44,252 --> 00:25:46,254 Precisely. We can't afford to delay a moment longer. 298 00:25:46,337 --> 00:25:48,256 There's another reason for haste. 299 00:25:48,339 --> 00:25:51,217 Any day now, Poland may provoke us into invading her in self-defense. 300 00:25:51,300 --> 00:25:53,219 England will not stand by Poland. 301 00:25:53,302 --> 00:25:55,805 We have the personal assurance of Herr von Ribbentrop as to that. 302 00:25:55,888 --> 00:25:57,765 Hmm. So I understand. 303 00:25:57,890 --> 00:26:01,894 Nevertheless, instruct Fredericks that we are putting arrangements in hand at once. 304 00:26:01,978 --> 00:26:03,938 Very good, sir. 305 00:26:43,186 --> 00:26:45,730 - Is the coffee ready? - It won't be a minute. 306 00:26:45,813 --> 00:26:47,774 Thank you, dear. 307 00:26:47,857 --> 00:26:49,776 Oh, hello. 308 00:26:49,859 --> 00:26:52,028 - Hello there. - Come to see Father? 309 00:26:52,111 --> 00:26:54,030 No. 310 00:26:56,073 --> 00:26:58,075 - Want some? - Thank you. 311 00:27:02,789 --> 00:27:05,792 - Where did you get that from? - Post office stopped it. 312 00:27:05,875 --> 00:27:08,169 - Why? - I gave them instructions. 313 00:27:08,252 --> 00:27:10,880 What have my private letters to do with you? 314 00:27:10,963 --> 00:27:12,965 A postmark's a dangerous thing. 315 00:27:13,049 --> 00:27:15,760 - This letter's to a friend of mine. - British? 316 00:27:15,843 --> 00:27:17,470 - No. - Refugee? 317 00:27:17,553 --> 00:27:20,223 I'm not going to be cross-examined. 318 00:27:20,306 --> 00:27:22,725 I must remind you that the government pay me a wage - 319 00:27:22,809 --> 00:27:24,477 small but regular - to look after your father. 320 00:27:24,560 --> 00:27:26,479 It's obviously not small enough. 321 00:27:26,562 --> 00:27:29,065 You don't suppose I'd write to anybody I couldn't trust. 322 00:27:29,148 --> 00:27:31,150 Why, if it wasn't for Karl, I wouldn't be here. 323 00:27:31,234 --> 00:27:33,110 What did you say? 324 00:27:33,194 --> 00:27:35,738 - He escaped with me. - But you never told me. 325 00:27:35,822 --> 00:27:38,491 - I told my father. - But not me. 326 00:27:38,574 --> 00:27:41,786 If I didn't, it's simply because Karl is an alien without a passport. 327 00:27:41,869 --> 00:27:44,497 He was afraid he might be deported. 328 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 - Known him long? - No. What are you doing? 329 00:27:51,128 --> 00:27:53,172 Just want to check up on him. 330 00:27:53,256 --> 00:27:55,174 Have you ever heard of an organized escape? 331 00:27:55,258 --> 00:27:58,511 - Organized? - To lead them to your father. 332 00:27:58,594 --> 00:28:02,098 But that's fantastic. Karl doesn't even know where I am. 333 00:28:02,181 --> 00:28:04,058 Are you sure of that? 334 00:28:04,141 --> 00:28:06,435 - Of course. I told no one. - Good. 335 00:28:06,519 --> 00:28:09,021 Honestly, I don't want to throw a monkey wrench into the romance. 336 00:28:09,105 --> 00:28:13,359 Thank you. I appreciate that you're inspired by the highest motives... 337 00:28:13,442 --> 00:28:15,403 and that you'll go to any lengths to pursue them. 338 00:28:15,486 --> 00:28:18,865 - Any lengths. - Even to exhibiting yourself in public as a singer. 339 00:28:18,948 --> 00:28:21,868 Well, nature endowed me with a gift, and I just accepted it. That's all. 340 00:28:21,951 --> 00:28:24,078 It's a pity it didn't endow you with a voice. 341 00:28:24,161 --> 00:28:26,372 Nothing that happened to me in that concentration camp... 342 00:28:26,455 --> 00:28:28,958 was quite as dreadful as listening to you day after day... 343 00:28:29,041 --> 00:28:30,960 singing those appalling songs. 344 00:28:31,043 --> 00:28:34,380 With those few words, you've knocked the bottom out of my entire existence. 345 00:28:34,463 --> 00:28:36,465 A pity I only knocked it. 346 00:28:41,470 --> 00:28:43,848 - Mr. Bomasch about? - Yes, he is. 347 00:28:43,931 --> 00:28:45,850 Admiral Baldwin sends his compliments. 348 00:28:45,933 --> 00:28:48,144 He'd like Mr. Bomasch to have dinner with him this evening. 349 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 - And his daughter. - Hmm. I'll tell him. 350 00:28:52,648 --> 00:28:56,861 Uh, just a minute. Didn't Admiral Baldwin leave for the Mediterranean last Tuesday? 351 00:28:56,944 --> 00:29:00,156 No. He's aboard the flagship lying off Dartland. 352 00:29:00,239 --> 00:29:02,241 But I understood that - 353 00:29:15,755 --> 00:29:18,090 Isn't he going too far out for Dartland? 354 00:30:37,753 --> 00:30:41,841 Sorry to barge in. I say, Charles, the wife's just phoned. 355 00:30:41,924 --> 00:30:45,261 - I understand you're coming over to tea on Sunday. - Yes, so I believe. 356 00:30:45,344 --> 00:30:48,514 Well, she wants you to remind Beryl to bring some recipe book - 357 00:30:48,597 --> 00:30:50,516 pickling walnuts or something. 358 00:30:50,599 --> 00:30:52,935 - Oh, yes. Will do. - Right. 359 00:30:54,520 --> 00:30:57,023 - Oh, hello, Randall. How are you? - Hello. Hi. 360 00:30:57,106 --> 00:30:59,442 We were just discussing the Bomasch affair. 361 00:30:59,525 --> 00:31:01,736 Oh, yes, you slipped up rather badly there, didn't you? 362 00:31:01,819 --> 00:31:03,821 -Yes, I - -Well, it wasn't exactly his fault. 363 00:31:03,904 --> 00:31:05,865 We ought to have known about Karl Marsen. 364 00:31:05,948 --> 00:31:07,867 The War Office has been stinking about him. 365 00:31:07,950 --> 00:31:10,202 They take the view that this armor plating of Bomasch's... 366 00:31:10,286 --> 00:31:12,705 will make all the difference in the next war. 367 00:31:12,788 --> 00:31:15,332 Probably nothing of the sort, but, well, there you are. 368 00:31:15,416 --> 00:31:17,585 And by tonight, Bomasch will be in Berlin... 369 00:31:17,668 --> 00:31:21,547 where they won't lose any time before putting the screws on the poor devil. 370 00:31:21,630 --> 00:31:24,008 Tomorrow night? 371 00:31:24,091 --> 00:31:28,054 That means he won't be at the admiralty until, let's see - Saturday morning. 372 00:31:28,137 --> 00:31:30,473 That's about it. Why? 373 00:31:30,556 --> 00:31:32,767 Twenty-four, maybe 48 hours. 374 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Why? What are you driving at? 375 00:31:34,852 --> 00:31:38,105 Well, they got him out of England. Why shouldn't I get him back? 376 00:31:38,189 --> 00:31:41,484 But that's quite impossible. 377 00:31:41,567 --> 00:31:44,445 Why? I know my way about. I was three years in Berlin. 378 00:31:44,528 --> 00:31:48,157 - Drinking lager. - Mmm. Vodka now, isn't it? 379 00:31:48,240 --> 00:31:50,159 What about the Polish situation? 380 00:31:50,242 --> 00:31:52,787 Germany may march at any moment. You know what that means. 381 00:31:52,870 --> 00:31:55,664 I shall be back before then. Well, sir? 382 00:31:57,666 --> 00:32:00,753 Well, you know perfectly well I can't give you permission to do it. 383 00:32:00,836 --> 00:32:03,756 And the fact that you make the request at all shows you're not yourself. 384 00:32:03,839 --> 00:32:05,841 - Don't you think so, Gaskin? - Oh, well, I - 385 00:32:05,925 --> 00:32:07,760 I quite agree with you. 386 00:32:07,843 --> 00:32:09,804 Now, I suggest you take a week's sick leave... 387 00:32:09,887 --> 00:32:12,556 to enable you to get a complete change of air, hmm? 388 00:32:12,640 --> 00:32:15,768 Thank you, sir. I understand. I think it might be very good for both of us. 389 00:32:15,851 --> 00:32:18,604 Mm-hmm. Now, I expect you'd like to have a little chat about it. 390 00:32:18,687 --> 00:32:20,606 Yes, I would, sir. 391 00:32:20,689 --> 00:32:23,609 Oh, well, uh, Charles, you won't forget about that recipe, will you? 392 00:32:23,692 --> 00:32:26,112 No, no. I'll remember. 393 00:32:26,195 --> 00:32:28,197 Now look here. I don't know what your plans are... 394 00:32:28,280 --> 00:32:30,324 but I expect you'll want a few letters of introduction. 395 00:32:30,407 --> 00:32:32,076 Mm-hmm. 396 00:32:46,882 --> 00:32:50,386 Reichssender Königs Wusterhausen calling. 397 00:32:50,469 --> 00:32:54,932 Early this morning, the Polish hoards attacked Germany. 398 00:32:55,057 --> 00:33:00,813 The führer immediately gave orders to our glorious army to invade Poland... 399 00:33:00,896 --> 00:33:03,649 and to destroy these intolerable aggressors... 400 00:33:03,732 --> 00:33:05,734 of peace-loving Germany. 401 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Naval High Command, Herr Major. 402 00:33:16,036 --> 00:33:17,997 - How can I reach you? - I'll ring you tonight. 403 00:33:18,080 --> 00:33:20,082 I'll be waiting. Good luck. 404 00:33:26,338 --> 00:33:28,757 All identity cards. 405 00:33:30,467 --> 00:33:32,428 All identity cards. 406 00:33:33,762 --> 00:33:35,890 All identity cards to be shown. 407 00:33:35,973 --> 00:33:37,975 All identity cards. 408 00:33:39,101 --> 00:33:41,770 All identity cards to be shown. 409 00:33:44,857 --> 00:33:47,693 Identity card? Come on, come on, come on. 410 00:33:47,776 --> 00:33:50,321 I've worked here for 10 years. You Gestapo fellows must want a job. 411 00:33:50,404 --> 00:33:52,448 - All right, all right. - This is a fine country to live in. 412 00:33:52,531 --> 00:33:54,783 - Hey. What's that? - Nothing. 413 00:33:54,867 --> 00:33:58,287 - Name. Department. - Schwab. Records. Intelligence. 414 00:33:59,872 --> 00:34:01,999 - Report that man. - Excellent, Officer. 415 00:34:02,082 --> 00:34:05,211 While we have men like you at home, we have nothing to fear. Nothing. 416 00:34:06,378 --> 00:34:08,380 Oh, I have an appointment with Commander Kampfeldt. 417 00:34:08,464 --> 00:34:10,633 - Where can I find him? - Second floor, sir. 418 00:34:10,716 --> 00:34:12,301 Thank you. 419 00:34:14,887 --> 00:34:17,473 This is a very grave matter, very grave. 420 00:34:17,556 --> 00:34:20,351 It has just been reported to me that you've been heard expressing sentiments... 421 00:34:20,434 --> 00:34:22,061 hostile to the fatherland. 422 00:34:22,144 --> 00:34:23,812 - What, me, sir? - What is it? 423 00:34:23,896 --> 00:34:26,315 Major Herzoff to see you. He asked me to give you this. 424 00:34:26,398 --> 00:34:28,943 Can't you see I'm engaged? 425 00:34:29,068 --> 00:34:32,696 I warn you, Schwab, such treasonable conduct will lead you to a concentration camp. 426 00:34:32,780 --> 00:34:34,698 But, sir, what did I say? 427 00:34:34,782 --> 00:34:38,077 You were distinctly heard to remark, "This is a fine country to live in." 428 00:34:38,160 --> 00:34:40,162 Oh, no, sir. There's some mistake. 429 00:34:40,246 --> 00:34:43,999 No, what I said was, "This is a fine country to live in." 430 00:34:44,083 --> 00:34:46,001 Huh? 431 00:34:46,085 --> 00:34:47,753 - You sure? - Yes, sir. 432 00:34:47,836 --> 00:34:50,089 Hmm. I see. 433 00:34:50,172 --> 00:34:53,259 Well, in future, don't make remarks that can be taken two ways. 434 00:34:53,342 --> 00:34:55,970 - Much wiser not to talk politics at all. - Yes, sir. 435 00:34:56,053 --> 00:34:57,596 - You may go. - Heil Hitler. 436 00:34:57,680 --> 00:34:59,640 Heil Hitler. 437 00:35:05,562 --> 00:35:07,606 This is a fine country to live in. 438 00:35:09,608 --> 00:35:12,027 This is a fine country to live in. 439 00:35:14,071 --> 00:35:17,074 This is a bloody awful country to live in. 440 00:35:17,157 --> 00:35:19,285 Shall I show Major Herzoff in, sir? 441 00:35:19,368 --> 00:35:22,454 - Uh, yes, yes. - Yes, sir. 442 00:35:22,538 --> 00:35:24,290 Please. 443 00:35:25,291 --> 00:35:27,209 Major Herzoff. 444 00:35:28,210 --> 00:35:29,878 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 445 00:35:29,962 --> 00:35:31,630 - Sit down, Major. - Thank you. 446 00:35:31,714 --> 00:35:33,716 Sorry to keep you waiting. 447 00:35:35,384 --> 00:35:38,429 "This is to introduce to you Major Ulrich Herzoff... 448 00:35:38,512 --> 00:35:40,431 of the Corps of Engineers. 449 00:35:40,514 --> 00:35:43,976 Major Herzoff is in Berlin on an important technical mission... 450 00:35:44,059 --> 00:35:47,187 for which he requires admiralty assistance. 451 00:35:47,271 --> 00:35:52,151 I am sure, my dear Kampfeldt, that you will give him your best cooperation. 452 00:35:52,234 --> 00:35:55,321 Heil Hitler." Et cetera, et cetera, et cetera. 453 00:35:55,404 --> 00:35:58,532 I wish these War Office fellows would learn to write properly. 454 00:35:58,615 --> 00:36:00,534 Signature might be anything. 455 00:36:00,617 --> 00:36:02,953 Whose is it? 456 00:36:03,037 --> 00:36:04,997 Well, I have no idea. 457 00:36:05,080 --> 00:36:07,499 As usual, I was taken from one office to another. 458 00:36:07,583 --> 00:36:10,461 - I suppose it couldn't be Sardvitz. - Sardvitz? 459 00:36:10,544 --> 00:36:12,504 Or did he go in the purge? 460 00:36:12,588 --> 00:36:15,174 - I can't remember. - I believe he did. 461 00:36:15,257 --> 00:36:18,761 Hmm. Whoever he was, he spoke very highly of you. 462 00:36:18,844 --> 00:36:20,763 He did? 463 00:36:20,846 --> 00:36:23,265 Might be Meidvidtz. 464 00:36:23,349 --> 00:36:25,351 Not very likely though. 465 00:36:25,434 --> 00:36:28,604 However, the important thing is, what can I do for you? 466 00:36:28,687 --> 00:36:31,148 I want to refer to certain technical evidence... 467 00:36:31,231 --> 00:36:34,735 given before the Naval Heavy Armaments 1935 Committee. 468 00:36:34,818 --> 00:36:37,237 If you will let me have a report of the copy, Commander. 469 00:36:37,321 --> 00:36:41,784 Certainly. It will take only a moment. I have my own filing system here. 470 00:36:42,785 --> 00:36:47,331 A copy of the Naval Heavy Armaments 1935 Committee's report. 471 00:36:49,583 --> 00:36:51,835 - Have you been in Berlin long, Major? - No. 472 00:36:51,919 --> 00:36:54,171 I only left the Siegfried line last Tuesday. 473 00:36:54,254 --> 00:36:56,465 Really? How is it there? 474 00:36:56,548 --> 00:36:58,884 Things are pretty hectic, I expect. 475 00:36:59,885 --> 00:37:01,887 Pumping night and day. 476 00:37:03,263 --> 00:37:06,058 I was there in a consultative capacity. 477 00:37:06,141 --> 00:37:09,645 Steel fortifications. You possibly have heard. 478 00:37:09,728 --> 00:37:12,981 Oh, yes, yes. Major Herzoff, of course. 479 00:37:15,484 --> 00:37:17,778 Looks rather like Stuckner. 480 00:37:17,861 --> 00:37:20,781 But I believe he is doing diplomatic work in the Balkans. 481 00:37:20,864 --> 00:37:23,742 And who is not? 482 00:37:23,826 --> 00:37:27,162 I'm afraid we haven't a copy of the 1935 report, sir. 483 00:37:27,246 --> 00:37:30,249 - What's that? - We have one of '34, but not '35. 484 00:37:30,332 --> 00:37:32,793 Are you sure there was a '35 committee? 485 00:37:32,876 --> 00:37:34,962 I sat in it myself as army liaison officer. 486 00:37:35,045 --> 00:37:38,841 I beg your pardon. Very well, very well. 487 00:37:38,924 --> 00:37:42,261 It's these fellows at the top. They forget to send copies on. 488 00:37:42,344 --> 00:37:45,347 Perhaps the construction department might be able to help. 489 00:37:45,431 --> 00:37:48,642 The very thing. They might have one. I'll ring them at once. 490 00:37:48,725 --> 00:37:50,936 -Oh, I'm sorry - -No trouble at all. 491 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 Commander Prada. 492 00:37:53,021 --> 00:37:57,151 I have with me Major Ulrich Herzoff of the Corps of Engineers. 493 00:37:57,234 --> 00:38:01,572 He is well known for his splendid technical achievements on our west wall... 494 00:38:01,655 --> 00:38:03,949 as you're no doubt aware. 495 00:38:04,032 --> 00:38:08,203 He will be greatly obliged if you can give him some assistance. 496 00:38:08,287 --> 00:38:11,206 You'll see him at once? Thank you, sir. 497 00:38:16,211 --> 00:38:18,964 1935, you said. I guess I could get hold of a copy for you. 498 00:38:19,047 --> 00:38:21,925 Now, Commander Prada, you may be able to help me more directly. 499 00:38:22,009 --> 00:38:23,969 - You know, I just left the Siegfried line. - Mm-hmm. 500 00:38:24,052 --> 00:38:25,804 So Kampfeldt said. How is everything? 501 00:38:25,888 --> 00:38:27,473 The Krupp's armor plating is the trouble. 502 00:38:27,556 --> 00:38:30,100 Confidentially, that's why I am in Berlin. 503 00:38:30,225 --> 00:38:33,854 Do you realize that the steel used by the Czechs is better than anything we have got? 504 00:38:33,937 --> 00:38:37,274 Mm-hmm. So I've heard. But surely, now that we control the Harska works - 505 00:38:37,399 --> 00:38:40,652 Not enough. We let the only man who counted there slip through our fingers. 506 00:38:40,736 --> 00:38:43,447 - Bomasch. - Yes. I knew Axel Bomasch personally. 507 00:38:43,530 --> 00:38:46,533 I was present at the first gunnery test of his G.K. plating. Incredible results. 508 00:38:46,617 --> 00:38:48,535 Where is he? Working for Britain. 509 00:38:48,619 --> 00:38:51,246 But if we can't trace this 1935 report - 510 00:38:51,371 --> 00:38:55,834 One moment, Major. You will be surprised to hear that Bomasch is no longer in England. 511 00:38:55,918 --> 00:38:57,252 What? 512 00:38:57,336 --> 00:39:00,172 He was brought back to Germany only a few hours ago. 513 00:39:00,255 --> 00:39:02,382 In fact, he's in this building now. 514 00:39:11,767 --> 00:39:14,478 But this completely alters my plans. 515 00:39:14,561 --> 00:39:17,022 Perhaps you can arrange for me to see Herr Bomasch at once. 516 00:39:17,105 --> 00:39:19,107 I'm afraid it's impossible. He's with the controller. 517 00:39:19,191 --> 00:39:21,527 Surely there's no harm in my asking him a few questions. 518 00:39:21,610 --> 00:39:23,529 It's beyond my province, Major. 519 00:39:23,654 --> 00:39:27,074 I'll pass you on to Captain Viengarten, but frankly I don't think it will get you any further. 520 00:39:27,157 --> 00:39:29,243 The controller's office is rather like the kingdom of heaven... 521 00:39:29,326 --> 00:39:31,954 and, if anything, a little more exclusive. 522 00:39:32,955 --> 00:39:35,582 But you are no longer living in a decadent democracy... 523 00:39:35,666 --> 00:39:37,876 ruled by a pack of raving intellectuals! 524 00:39:37,960 --> 00:39:41,046 This is the Third Reich, and the führer does not tolerate... 525 00:39:41,129 --> 00:39:43,674 stupid, insolent obstinacy! 526 00:39:43,757 --> 00:39:46,468 You have been asked to work for Germany, Herr Bomasch, and you will. 527 00:39:46,593 --> 00:39:49,888 Can't you leave him alone? You've bullied and shouted at him ever since we got here! 528 00:39:49,972 --> 00:39:51,932 - He's had no sleep! - He must agree! 529 00:39:53,934 --> 00:39:56,311 Can I have another word with him, sir? 530 00:39:56,395 --> 00:39:58,313 As you please. 531 00:40:04,570 --> 00:40:08,490 Anna. It's useless for your father to resist like this. 532 00:40:08,574 --> 00:40:11,910 You must persuade him. You will both be given reasonable freedom. 533 00:40:11,994 --> 00:40:13,912 Freedom here? 534 00:40:13,996 --> 00:40:16,373 In time, you will see things the way I do... 535 00:40:16,456 --> 00:40:18,875 the way everyone in Germany does. 536 00:40:18,959 --> 00:40:20,877 I'm not a German. 537 00:40:20,961 --> 00:40:24,548 Germany is as much your country as it is ours now. 538 00:40:24,631 --> 00:40:27,426 We don't hate the Czechs. We only wish to protect them. 539 00:40:27,509 --> 00:40:29,761 As you're protecting the people of Poland? 540 00:40:29,845 --> 00:40:32,931 You have been too long in Britain, listening to their smug hypocrisy! 541 00:40:33,015 --> 00:40:36,935 If I listened to hypocrisy in Britain, it was not from the British. 542 00:40:40,022 --> 00:40:42,482 I was doing my duty... 543 00:40:42,566 --> 00:40:46,570 as a citizen of the Reich and a subject of the führer... 544 00:40:46,653 --> 00:40:49,489 for whose sacred mission no sacrifice is too great. 545 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 That sounds rather like something you learnt from a book. 546 00:40:53,452 --> 00:40:57,289 For years, you've had this sort of thing drilled into you until it's all you know or care about! 547 00:40:57,372 --> 00:41:01,043 You're a fanatic with a set of stupid, fixed ideas! 548 00:41:02,085 --> 00:41:05,297 If you hadn't made me hate you more than I thought I could possibly hate anybody... 549 00:41:05,380 --> 00:41:07,633 I think I should feel sorry for you. 550 00:41:07,716 --> 00:41:10,510 You have expressed yourself very clearly, Fraulein Bomasch. 551 00:41:10,594 --> 00:41:15,182 You will be placed in a concentration camp until your father comes to his senses. 552 00:41:15,265 --> 00:41:18,769 - Must you drag my daughter into this? - It rests with you, Herr Bomasch. 553 00:41:19,770 --> 00:41:22,105 Hello? What, here? 554 00:41:22,189 --> 00:41:24,316 Very good. 555 00:41:24,399 --> 00:41:26,777 Admiral Hassinger is on his way up. 556 00:41:29,279 --> 00:41:32,824 The Chief of Naval Staff, Vice Admiral Count Hassinger. 557 00:41:32,908 --> 00:41:34,951 Come in, my dear fellow. Come in. 558 00:41:39,956 --> 00:41:43,835 Strasse, let me present Major Herzoff of the Corps of Engineers. 559 00:41:43,919 --> 00:41:46,380 I expect you have heard of him. 560 00:41:46,463 --> 00:41:48,924 The man behind the Siegfried line, eh, Herzoff? 561 00:41:49,007 --> 00:41:50,676 Only one of the men, sir. 562 00:41:50,759 --> 00:41:54,012 The führer is responsible for the line as he is responsible for everything. 563 00:41:55,764 --> 00:41:57,766 Well, what progress? 564 00:42:03,355 --> 00:42:06,942 You remember me, Herr Bomasch. I did not expect to see you again here. 565 00:42:07,943 --> 00:42:11,279 And you, Fraulein Bomasch. I see you have not forgotten. 566 00:42:12,280 --> 00:42:15,117 It must be... four years. 567 00:42:21,790 --> 00:42:25,627 Major Herzoff is preparing a highly confidential report on armor plating. 568 00:42:25,711 --> 00:42:28,255 He has been on several missions to Prague. 569 00:42:28,338 --> 00:42:31,717 - He met Bomasch there. - Just one moment, sir. 570 00:42:31,800 --> 00:42:34,886 Marsen, conduct Herr Bomasch and his daughter into the next room. 571 00:42:36,596 --> 00:42:40,142 - Mr. Bomasch. - Maybe we shall meet again, later. 572 00:42:47,232 --> 00:42:49,568 I thought it unwise to speak in front of Bomasch. 573 00:42:49,651 --> 00:42:51,403 So far, we've made no impression on him. 574 00:42:51,486 --> 00:42:53,613 I do not agree. He looks 10 years older. 575 00:42:53,697 --> 00:42:55,615 My orders are to obtain quick results. 576 00:42:55,699 --> 00:42:57,617 At the Reich, we are rather inclined to believe... 577 00:42:57,701 --> 00:42:59,870 that the knuckle-duster is the best diplomatic weapon. 578 00:42:59,953 --> 00:43:01,663 Do I understand that you question? 579 00:43:01,747 --> 00:43:04,666 I question nothing. I am an army officer. 580 00:43:06,084 --> 00:43:09,087 Personally, I do not follow any of this at all. 581 00:43:09,171 --> 00:43:11,590 Bomasch is not the man to be bullied into cooperation, sir. 582 00:43:11,673 --> 00:43:13,592 Well, what do you suggest? 583 00:43:13,675 --> 00:43:16,178 I knew Fraulein Bomasch in Prague. 584 00:43:19,848 --> 00:43:23,518 She has a great influence with her father and is the one person who can make him change his mind. 585 00:43:23,602 --> 00:43:26,271 Oh, Marsen here has tried that, but she refused to listen. 586 00:43:26,354 --> 00:43:29,357 He is largely responsible for tracing Bomasch in England... 587 00:43:29,441 --> 00:43:31,777 completely outwitting the British military intelligence. 588 00:43:31,860 --> 00:43:34,821 So, may I express a soldier's admiration... 589 00:43:34,905 --> 00:43:38,366 for one who can carry out his mission under the very eyes of the enemy secret service? 590 00:43:38,450 --> 00:43:39,618 Thank you, sir. 591 00:43:39,701 --> 00:43:41,620 But if I may say so, I hardly think the captain... 592 00:43:41,703 --> 00:43:44,122 is a suitable person to influence the lady. 593 00:43:44,206 --> 00:43:46,291 And who do you think would be more suitable? 594 00:43:46,374 --> 00:43:48,502 Why, uh, myself, for instance. 595 00:43:48,585 --> 00:43:50,253 - You? - Why not? 596 00:43:50,337 --> 00:43:52,798 Herzoff was very friendly with her in Prague, you know. 597 00:43:52,881 --> 00:43:54,966 A little more than friendly. 598 00:43:55,050 --> 00:43:57,302 You saw the way she looked at me when I came in. 599 00:43:57,385 --> 00:44:01,306 Oh, yes, of course. Seems to me you are a bit of a dog, Herzoff. 600 00:44:01,389 --> 00:44:04,142 A technician, Admiral. One does not talk about these things... 601 00:44:04,226 --> 00:44:07,312 but I think if I were to spend a few hours alone with her... 602 00:44:07,395 --> 00:44:10,148 I might induce her to reason with her father. 603 00:44:10,232 --> 00:44:13,860 Oh. What do you think about that, Strasse? 604 00:44:13,944 --> 00:44:15,987 I cannot promise, mind you. 605 00:44:16,071 --> 00:44:18,198 Four years is a long time. 606 00:44:18,281 --> 00:44:20,242 It seems to me it is worth attempting. 607 00:44:20,325 --> 00:44:22,077 After all, the business is urgent, Strasse. 608 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 It is indeed, sir. 609 00:44:23,245 --> 00:44:26,873 You really believe that you could influence a girl in a matter of hours? 610 00:44:26,957 --> 00:44:30,001 - Shall we say overnight? - I see. 611 00:44:30,085 --> 00:44:32,963 Knowing Fraulein Bomasch, sir, I doubt whether even his qualities... 612 00:44:33,046 --> 00:44:34,965 will make any impression on her. 613 00:44:35,048 --> 00:44:37,592 - You aren't acquainted with my qualities. - Strasse, we'll let him try it. 614 00:44:37,676 --> 00:44:40,679 No harm done if he doesn't succeed. Leave all the arrangements to me. 615 00:44:40,762 --> 00:44:44,474 This requires a knowledge of maneuvers. Come along, Herzoff. 616 00:44:49,855 --> 00:44:52,649 You may be right, my dear. Bennett may be trying to help us. 617 00:44:52,732 --> 00:44:55,861 But why have they brought us to this hotel, provided you with clothes? 618 00:44:55,944 --> 00:44:57,863 It doesn't make sense to me. 619 00:44:57,946 --> 00:45:00,532 Well, Bennett's behind it, obviously. He's organized the whole thing. 620 00:45:00,615 --> 00:45:01,950 How? 621 00:45:02,033 --> 00:45:04,744 Well, how did he manage to get into the German admiralty as a Nazi officer? 622 00:45:04,828 --> 00:45:07,163 But I don't see how he can get us away from here, Anna. 623 00:45:07,247 --> 00:45:10,625 Oh, Father, don't worry about it. Perhaps you'd better go to bed now, eh? 624 00:45:10,709 --> 00:45:12,711 We'll find out what it's all about in the morning. 625 00:45:12,794 --> 00:45:14,296 - Good night. - Good night. 626 00:45:14,379 --> 00:45:16,298 Good night, my dear. 627 00:45:32,022 --> 00:45:34,065 Come in. 628 00:45:35,233 --> 00:45:37,235 - Fraulein Bomasch? - Yes. 629 00:45:39,195 --> 00:45:41,239 Thank you. 630 00:45:58,673 --> 00:46:01,343 - You are expecting me. Major Herzoff. - Yes, sir. Good evening. 631 00:46:01,426 --> 00:46:04,429 Your room is Number 18. Your bags have been taken up. 632 00:46:04,512 --> 00:46:07,307 - My flowers arrive? - Yes, sir. The lady has them. 633 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 - Thank you. Good night. - Good night, sir. 634 00:46:21,529 --> 00:46:24,157 My darling, you look as charming as ever. 635 00:46:24,240 --> 00:46:27,202 Those same sweet lips, like warm carnations. 636 00:46:28,453 --> 00:46:31,039 Those sweet, mysterious eyes, darker and softer... 637 00:46:31,122 --> 00:46:33,708 than the bluest dusk of August violets. 638 00:46:33,792 --> 00:46:36,044 As the poet has it, and I hope he was Aryan. 639 00:46:37,128 --> 00:46:39,798 No one under the bed, I trust. 640 00:46:39,881 --> 00:46:42,550 Uh, bring me a bottle of Krug '28. 641 00:46:42,634 --> 00:46:45,428 - That will be excellent. - What's happening? 642 00:46:45,553 --> 00:46:49,015 You may have gathered that we were partners in a highly romantic interlude in Prague four years ago. 643 00:46:49,099 --> 00:46:51,017 - By the way, did you like the flowers? - Does that matter? 644 00:46:51,101 --> 00:46:53,019 - It cost me 12 coupons. - Well, go on. 645 00:46:53,103 --> 00:46:55,105 Well, tomorrow morning I'm going to phone the admiral... 646 00:46:55,188 --> 00:46:57,482 and say that your father is now prepared to work for Germany. 647 00:46:57,565 --> 00:46:59,901 - What? - I shall say that I persuaded you to reason with him. 648 00:46:59,985 --> 00:47:01,987 They're bound to ask me to take you both along. 649 00:47:02,070 --> 00:47:04,072 The Gestapo man downstairs will let us pass and then - 650 00:47:04,197 --> 00:47:07,158 - Yes, but how do you know he will? - They listen in to the phone. They always do. 651 00:47:07,242 --> 00:47:10,245 Then instead of driving to the admiralty, we shall go to a meadow outside Berlin... 652 00:47:10,328 --> 00:47:11,997 where a plane is waiting. 653 00:47:12,080 --> 00:47:16,042 I see. But why should the admiralty believe you've persuaded me? 654 00:47:16,126 --> 00:47:19,963 I shall indicate that, uh, once again you have succumbed to my charms. 655 00:47:20,964 --> 00:47:23,008 Once again? 656 00:47:23,091 --> 00:47:25,802 It happened in Prague, I'm afraid. 657 00:47:25,885 --> 00:47:28,430 And you told them a fantastic story like that? 658 00:47:28,513 --> 00:47:31,391 Fantastic? Well, it was four years ago, there was a harvest moon... 659 00:47:31,474 --> 00:47:33,685 and I was younger and more dashing then. 660 00:47:33,768 --> 00:47:37,105 But you really mean all this? It sounds far too simple. 661 00:47:37,188 --> 00:47:39,149 I have a very simple mind. 662 00:47:39,232 --> 00:47:42,360 But there is one small complication. Uh... 663 00:47:42,444 --> 00:47:44,404 I shall have to spend the night here - 664 00:47:45,697 --> 00:47:48,283 in a purely professional spirit, of course. 665 00:47:48,366 --> 00:47:52,037 - That is necessary? - Well, sort of fits into the picture. 666 00:47:52,120 --> 00:47:54,122 The place is absolutely crawling with Gestapo. 667 00:47:55,248 --> 00:47:58,460 - Have you any sporting instinct? - Why? 668 00:47:58,543 --> 00:48:02,088 Well, I'll, uh, toss you who sleeps on the couch. 669 00:48:02,172 --> 00:48:04,424 But you're treating all this as if it were some sort of joke. 670 00:48:04,549 --> 00:48:08,178 - You don't seem to realize how much depends upon it. - It's no good being intense about it. 671 00:48:08,261 --> 00:48:11,306 - You don't think I like the idea of a firing squad, do you? - What? 672 00:48:11,389 --> 00:48:13,808 England may be at war with Germany tomorrow. 673 00:48:13,892 --> 00:48:17,937 Oh, I see. But don't you think I ought to tell my father about all this? 674 00:48:18,021 --> 00:48:19,939 - No. - Why not? 675 00:48:20,023 --> 00:48:23,193 It'd hardly look right for a lovesick girl to go popping back to her dad. 676 00:48:27,322 --> 00:48:30,283 That'll be the waiter. If you can pretend you find me unbearably attractive, so much the better. 677 00:48:30,366 --> 00:48:31,910 - All right. I'll try. - Thank you. 678 00:48:32,786 --> 00:48:34,496 My little Anna. 679 00:48:51,346 --> 00:48:54,682 - Is it, uh, raining? - No, miss. 680 00:49:06,736 --> 00:49:08,655 Is anything the matter? 681 00:49:08,738 --> 00:49:11,616 That tune you were whistling, sir - it is an English tune, isn't it? 682 00:49:11,699 --> 00:49:14,953 - How do you know? - I heard it on the radio from London last night. 683 00:49:15,036 --> 00:49:17,497 Are you not aware that listening to the foreign broadcasts is forbidden? 684 00:49:17,580 --> 00:49:19,541 - That there is a strict penalty? - Oh, I'm sorry, sir. 685 00:49:19,666 --> 00:49:22,836 I will not report you on this occasion, but see that you are more discreet in future. 686 00:49:22,919 --> 00:49:24,420 Get out. 687 00:49:25,922 --> 00:49:28,842 Very awkward. 688 00:49:28,925 --> 00:49:30,635 Lucky it wasn't "Rule, Britannia!" 689 00:49:30,718 --> 00:49:32,720 I handled it rather neatly, I thought. 690 00:49:32,804 --> 00:49:37,559 If a woman ever loved you like you love yourself, it would be one of the romances of history. 691 00:49:37,642 --> 00:49:40,645 As I'm unlikely to think of an adequate reply to that, I think we ought to drink a toast. 692 00:49:40,728 --> 00:49:44,315 England expects that every secret service man this night shall do his duty. 693 00:49:44,399 --> 00:49:46,860 Flat. 694 00:49:55,493 --> 00:49:59,372 - They're ringing your room. - I'll take it here. It looks better. 695 00:49:59,455 --> 00:50:02,458 Hello? Is that call for me? 696 00:50:02,542 --> 00:50:04,669 It's German Admiralty. 697 00:50:04,752 --> 00:50:07,547 Yes. Herzoff here. Yes, sir. 698 00:50:07,630 --> 00:50:12,343 I'm sorry to disturb you at this hour, Herzoff, but we have to alter our plans. 699 00:50:12,427 --> 00:50:14,888 We have just received instructions from headquarters in Munich... 700 00:50:14,971 --> 00:50:17,599 that Bomasch is to go there at once by the first train. 701 00:50:17,682 --> 00:50:21,060 But this is ridiculous, sir. Couldn't you delay it for a few hours? 702 00:50:21,144 --> 00:50:25,023 Impossible. It is on the führer's orders. The train leaves in an hour's time. 703 00:50:25,148 --> 00:50:28,484 But, sir, what is the use of sending Herr Bomasch to headquarters in his present frame of mind? 704 00:50:28,568 --> 00:50:30,862 What do you suppose the führer's frame of mind would be if we didn't? 705 00:50:30,945 --> 00:50:34,240 I'm sorry, Herzoff. 706 00:50:35,450 --> 00:50:38,036 - What's happening? - They're sending you to Munich at once. 707 00:50:38,119 --> 00:50:39,579 - There's only one chance. - What? 708 00:50:39,662 --> 00:50:42,957 - Leave the hotel, scuttle - an old German custom. - But the guards downstairs. 709 00:50:43,041 --> 00:50:44,959 We got into the admiralty. We'll get out of here. 710 00:50:45,043 --> 00:50:47,378 Get your clothes on. Tell your father we leave here in five minutes. 711 00:50:54,719 --> 00:50:57,680 I've been instructed to leave immediately with Herr Bomasch. I shall not require you. Dismissed. 712 00:50:57,764 --> 00:51:01,267 - Shall I get you a taxi, sir? - I'll call one myself. 713 00:51:05,396 --> 00:51:07,232 - Good morning, sir. - Good morning. 714 00:51:07,315 --> 00:51:09,734 I'm here to escort Herr Bomasch and Fraulein Bomasch to Munich. 715 00:51:09,817 --> 00:51:11,694 The controller phoned me 10 minutes ago. 716 00:51:11,778 --> 00:51:13,738 I was about to drive them to the admiralty myself. 717 00:51:13,821 --> 00:51:15,949 My orders are to take them straight to the station. 718 00:51:16,032 --> 00:51:17,659 The train leaves in 50 minutes. 719 00:51:17,742 --> 00:51:20,453 Evidently a misunderstanding on my part. 720 00:51:20,536 --> 00:51:24,290 - Very well. We are ready. - You, sir? 721 00:51:24,374 --> 00:51:26,501 Certainly. Were you not told? 722 00:51:26,584 --> 00:51:28,836 I have the admiral's authority to travel with them. 723 00:51:31,589 --> 00:51:34,884 He feels it essential that Herr Bomasch should be persuaded to comply with our wishes... 724 00:51:34,968 --> 00:51:36,970 before he reaches headquarters. 725 00:51:37,971 --> 00:51:41,599 I was progressing extremely well with Fraulein Bomasch when this happened. 726 00:51:45,270 --> 00:51:48,314 I see. Very good, sir. 727 00:51:56,155 --> 00:52:00,034 Zigaretten! Zigarren! 728 00:52:03,037 --> 00:52:06,291 - There's not a copy of this week's Punch? - Please? 729 00:52:06,374 --> 00:52:08,626 Punch. English magazine. 730 00:52:08,710 --> 00:52:11,546 Very humorous. You must have a copy. 731 00:52:11,629 --> 00:52:14,215 No. 732 00:52:14,299 --> 00:52:16,217 She hasn't got a Punch, old man. 733 00:52:16,301 --> 00:52:19,554 - Hasn't she? - No. 734 00:52:19,637 --> 00:52:23,016 Well. Sold out, I suppose. 735 00:52:23,099 --> 00:52:25,059 You will all leave here and find places elsewhere. 736 00:52:25,143 --> 00:52:28,062 This compartment is commandeered by the police. Come along. No delay, please. 737 00:52:28,146 --> 00:52:30,148 They've got La Vie Parisienne, old boy. 738 00:52:30,231 --> 00:52:33,526 La Vie Parisienne? All right. Don't bother about a Punch. 739 00:52:56,758 --> 00:52:58,926 Oh. 740 00:52:59,010 --> 00:53:00,386 Everyone's hopped it. 741 00:53:00,470 --> 00:53:03,514 Must have got in the wrong train, I expect. 742 00:53:03,598 --> 00:53:06,851 We can have a side each to ourselves now. 743 00:53:06,934 --> 00:53:10,271 - Put our feet up. - There. 744 00:53:16,778 --> 00:53:18,946 Bought a copy of Mein Kampf 745 00:53:19,030 --> 00:53:22,492 Occurred to me it might shed a spot of light on all this how-do-you-do. 746 00:53:22,575 --> 00:53:25,578 - Ever read it? - Never had the time. 747 00:53:25,661 --> 00:53:28,623 I understand they give a copy to all the bridal couples over here. 748 00:53:28,706 --> 00:53:31,125 Oh, I don't think it's that sort of book, old man. 749 00:53:33,002 --> 00:53:35,421 This is the com part - Why are you still here? 750 00:53:35,505 --> 00:53:38,424 - What? - You must find other places at once. 751 00:53:38,508 --> 00:53:40,385 We have first-class tickets, you know. 752 00:53:40,510 --> 00:53:43,221 Outside, please. This compartment has been commandeered by the authorities. 753 00:53:43,304 --> 00:53:46,307 - That is beside the point. - Yes. We are British subjects. 754 00:53:46,391 --> 00:53:49,185 Yes. Look here. 755 00:53:52,146 --> 00:53:54,899 "We, Edward Frederick Lindley, Viscount Halifax... 756 00:53:54,982 --> 00:53:58,236 His Majesty's Principal Secretary of State" et cetera... 757 00:53:58,319 --> 00:54:00,905 "request all whom it may concern... 758 00:54:00,988 --> 00:54:03,741 to allow the bearer to pass without let or hindrance... 759 00:54:03,825 --> 00:54:06,202 and to afford him or her" - 760 00:54:07,662 --> 00:54:09,580 Outside! 761 00:54:16,879 --> 00:54:18,798 Hmm. 762 00:54:32,061 --> 00:54:36,149 - No good arguing, I suppose. - Apparently not. 763 00:54:36,232 --> 00:54:39,277 Waste of time, all this bilge in the passport. 764 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 Come, please. 765 00:55:04,760 --> 00:55:07,638 - It's hopeless. We'll never get away now. - We'll think of something. 766 00:55:07,722 --> 00:55:11,225 - Outside. Come along. Hurry! - All right. All right. 767 00:55:15,897 --> 00:55:17,857 Hel - 768 00:55:25,656 --> 00:55:27,575 Excuse me. 769 00:55:29,160 --> 00:55:32,288 Now, don't forget that you're terribly attracted to me. 770 00:55:34,165 --> 00:55:36,667 The two guards' compartment is in there, sir. 771 00:55:36,751 --> 00:55:40,087 All right. Thank you. 772 00:55:46,260 --> 00:55:49,138 - Would you like to face the engine? - Whatever you like. 773 00:55:58,189 --> 00:56:00,691 Did you notice that German officer who came into our compartment? 774 00:56:00,775 --> 00:56:02,276 Yes. Why? 775 00:56:02,360 --> 00:56:04,278 Well, I could've sworn it was old Dicky Randall. 776 00:56:04,362 --> 00:56:06,030 Dicky Randall? 777 00:56:06,113 --> 00:56:07,949 Yes. We were at Balliol together. 778 00:56:08,032 --> 00:56:11,369 You must have heard me talking about him. He used to bowl slow leg breaks. 779 00:56:11,452 --> 00:56:13,371 Played for the Gentlemen once. 780 00:56:13,454 --> 00:56:16,040 Caught and bowled for a duck, I remember. 781 00:56:16,123 --> 00:56:17,833 Oh, yes. Dicky Randall. 782 00:56:17,917 --> 00:56:21,462 Well, if he's a German officer, how can he be Dicky Randall? 783 00:56:21,546 --> 00:56:24,257 Well, I knew him quite well. His rooms were next to mine. 784 00:56:24,340 --> 00:56:26,884 Why on earth - 785 00:56:26,968 --> 00:56:30,638 You don't think he's working for the Nazis like that fellow what's-his-name? 786 00:56:30,721 --> 00:56:33,975 Traitor? Hardly, old man. 787 00:56:34,058 --> 00:56:36,561 He played for the Gentlemen. 788 00:56:36,644 --> 00:56:39,105 Only once. 789 00:56:53,744 --> 00:56:56,622 It was last Easter. I was looking in a shop window in the Graben... 790 00:56:56,706 --> 00:56:59,417 and I saw the reflection of a girl. 791 00:56:59,500 --> 00:57:01,586 For a moment, I thought it was you. 792 00:57:01,669 --> 00:57:05,381 - Were you by yourself? - Yes. Why? 793 00:57:06,757 --> 00:57:08,759 I just wondered. 794 00:57:15,516 --> 00:57:17,476 It's a blackout. 795 00:57:17,560 --> 00:57:20,855 You know what that means so far west as this. 796 00:57:20,938 --> 00:57:23,316 England and France have declared war. 797 00:57:23,399 --> 00:57:26,652 We have nothing to fear. The nation is behind the führer. 798 00:57:26,736 --> 00:57:29,113 Yes, but how far behind? 799 00:57:31,616 --> 00:57:33,618 We're stopping. 800 00:57:39,915 --> 00:57:42,793 Everybody out at once, please! 801 00:57:42,877 --> 00:57:44,754 Everybody out on the platform. 802 00:57:44,837 --> 00:57:48,132 Everybody out of the compartment, please. Everybody out at once, please. 803 00:57:48,215 --> 00:57:50,134 - Why are we stopping? - I don't know yet, sir. Just had the order. 804 00:57:50,217 --> 00:57:52,970 Everybody out, please. Everybody out. Everybody out. 805 00:57:57,391 --> 00:58:00,227 - How far are we from Munich? - About an hour's journey. 806 00:58:02,396 --> 00:58:05,149 All passengers off the train, please. 807 00:58:05,232 --> 00:58:08,152 All passengers off the train. 808 00:58:08,235 --> 00:58:10,863 All passengers off the train, please. 809 00:58:10,946 --> 00:58:12,323 - What's happening? - Everybody - 810 00:58:12,406 --> 00:58:14,992 Heil Hitler! This train is required for troops. 811 00:58:15,076 --> 00:58:18,496 There will be only a small amount of room available for passengers. 812 00:58:18,579 --> 00:58:20,581 - My party must have the same accommodations. - Oh, yes. 813 00:58:20,665 --> 00:58:23,042 The train leaves again in 20 minutes. 814 00:58:23,125 --> 00:58:25,044 May I have your carriage number, please, sir? 815 00:58:25,127 --> 00:58:29,090 - Yes. It's, uh, 0735. - 0735. 816 00:58:32,134 --> 00:58:35,096 Oh, I beg your pardon. Aren't you old Dicky Randall? 817 00:58:37,014 --> 00:58:39,016 Major Herzoff, Corps of Engineers. 818 00:58:44,772 --> 00:58:46,941 Oh, I'm frightfully sorry. 819 00:58:47,024 --> 00:58:49,443 It was very silly of me, but it's an amazing likeness. 820 00:58:49,527 --> 00:58:51,445 Yes, you'd better come along, old man. 821 00:58:53,614 --> 00:58:56,200 Extraordinary. English, I presume. 822 00:58:56,283 --> 00:58:58,703 - Apparently. - They're a very peculiar race. 823 00:58:58,786 --> 00:59:01,747 We have a small waiting room, sir. Perhaps you would prefer to wait in there. 824 00:59:01,831 --> 00:59:04,041 - Thank you. - This way, please. 825 00:59:04,125 --> 00:59:05,876 Please. Please, this way. 826 00:59:05,960 --> 00:59:08,546 Everybody off the train now, please! 827 00:59:08,629 --> 00:59:10,798 Everybody off the train! 828 00:59:16,637 --> 00:59:21,308 You know, you - you made me feel painfully embarrassed, Caldicott. 829 00:59:21,392 --> 00:59:24,145 Well, I can't help it if old Dicky Randall has a double. 830 00:59:24,228 --> 00:59:27,940 You must realize that we're traveling in very difficult times. 831 00:59:28,023 --> 00:59:29,650 What's the matter? 832 00:59:29,775 --> 00:59:33,904 I can't help thinking of your face when he said, "Major Herzoff, Corps of Engineers." 833 00:59:33,988 --> 00:59:36,115 Well, all I can say, Charters, is that when it comes to humor... 834 00:59:36,198 --> 00:59:38,284 we live in entirely different worlds. 835 00:59:38,367 --> 00:59:39,910 This waiting room is required. 836 00:59:39,994 --> 00:59:42,580 Every passenger must wait outside. Come on. 837 00:59:42,663 --> 00:59:45,958 Und you too, please. Come on. So quick like possible. 838 00:59:46,041 --> 00:59:49,086 - This is getting beyond a joke. - Yes. We can't stand for this. 839 00:59:49,170 --> 00:59:50,671 Come on, please. Out. 840 00:59:50,755 --> 00:59:54,925 Everybody out so quick as possible. Everybody must wait outside. 841 00:59:55,009 --> 00:59:58,304 All passengers must wait outside. Please go. 842 00:59:58,387 --> 01:00:00,765 No good being undignified, old man. 843 01:00:00,848 --> 01:00:02,850 No, quite right. 844 01:00:05,352 --> 01:00:07,480 Come on. Please, please, please, please. Come on. Come on. 845 01:00:07,563 --> 01:00:10,941 Come on. So. Please. Please. Please. 846 01:00:20,451 --> 01:00:23,788 Oh, Major. May I phone Munich to notify them of our delay? 847 01:00:23,871 --> 01:00:25,581 Of course. 848 01:00:25,706 --> 01:00:29,168 My absence may provide the opportunity for Fraulein Bomasch to approach her father. 849 01:00:29,251 --> 01:00:30,961 It might help. 850 01:00:31,045 --> 01:00:34,757 You seem to have made a considerable impression on the lady, Major. 851 01:00:34,840 --> 01:00:37,635 I apologize for doubting your capabilities. 852 01:00:46,393 --> 01:00:49,814 Stay on guard here. See that no one enters or leaves. 853 01:00:49,897 --> 01:00:52,233 Understand? No one. 854 01:01:01,283 --> 01:01:04,495 - That man who spoke to you, did you know him? - Yes, I did. A fellow called Caldicott. 855 01:01:04,578 --> 01:01:07,414 It's probably the first time he's ever left England before the end of the cricket season. 856 01:01:07,540 --> 01:01:11,335 - Just my luck. He gave me a very nasty moment. - No one would have guessed it. 857 01:01:11,418 --> 01:01:13,671 I was a member of the Foreign Office operatic society. 858 01:01:13,754 --> 01:01:16,298 Do you know I once played Pooh-Bah to the Foreign Secretary's Ko-Ko? 859 01:01:16,382 --> 01:01:18,843 - Have you thought of any way of getting us out of this? - I have. 860 01:01:19,885 --> 01:01:22,429 A car will be waiting at Munich to take us to headquarters. 861 01:01:22,513 --> 01:01:25,850 We'll be quite a crowd, and I shall ask for a second car so that we can be alone. 862 01:01:25,933 --> 01:01:27,852 - Suppose they don't give it to us. - They will. 863 01:01:27,935 --> 01:01:31,522 Because by that time, we shall be on the verge of persuading your father to work for Germany. 864 01:01:31,605 --> 01:01:33,482 You, on the other hand, must be asking for time to think. 865 01:01:33,566 --> 01:01:35,276 - You get the idea? - Yes, but - 866 01:01:35,359 --> 01:01:37,319 Then we only have the chauffeur to deal with. And after that - Switzerland. 867 01:01:37,444 --> 01:01:40,865 - Switzerland? - Well, we can hardly break through the Siegfried line. 868 01:01:40,948 --> 01:01:43,158 Yes, but Switzerland's a long way from Munich. 869 01:01:43,242 --> 01:01:45,286 If we can bluff them into giving us that car, we'll make it. 870 01:01:45,369 --> 01:01:47,371 So from now on, Mr. Bomasch, you've got to make up your mind... 871 01:01:47,454 --> 01:01:49,832 whether to keep your armor plating or let it go rusty. 872 01:01:49,915 --> 01:01:51,792 - Is that quite clear? - I think so. 873 01:01:51,917 --> 01:01:55,921 And you're still so crazy about me that you would sell the armor plating for a very small lock of my hair. 874 01:01:56,005 --> 01:01:57,548 All right. 875 01:01:59,967 --> 01:02:02,803 You can't sit here! 876 01:02:02,887 --> 01:02:04,805 - Why not? - This truck is required. 877 01:02:04,889 --> 01:02:07,016 Come on. Off, off, off, off, off, off. 878 01:02:07,099 --> 01:02:09,226 I suppose these bags aren't required too? 879 01:02:09,310 --> 01:02:12,104 Off, off, off, off, off, off, off. 880 01:02:12,187 --> 01:02:16,108 Pushed about from pillar to post by this railway ever since we got on the train. 881 01:02:16,191 --> 01:02:18,986 - Everything we sit on seems to be required. - It's monstrous. 882 01:02:19,069 --> 01:02:20,905 - We shall write to the company about this. - Hmm! 883 01:02:20,988 --> 01:02:22,656 You're not at war with England yet, you know. 884 01:02:22,740 --> 01:02:25,409 But you are mistaken. 885 01:02:25,492 --> 01:02:27,578 France declared war this afternoon. 886 01:02:27,661 --> 01:02:30,581 Und England declared war this morning. So! 887 01:02:30,664 --> 01:02:33,334 Achtung! 888 01:02:43,636 --> 01:02:45,554 War. 889 01:02:50,392 --> 01:02:52,519 Yes. 890 01:02:53,520 --> 01:02:56,231 - Good heavens. - What's the matter? 891 01:02:56,315 --> 01:02:58,817 My golf clubs. 892 01:02:58,901 --> 01:03:01,111 Where are they? 893 01:03:01,195 --> 01:03:03,280 I lent them to Max in Berlin. 894 01:03:03,364 --> 01:03:06,200 Like a fool, I said he needn't bring them back till next Wednesday. 895 01:03:08,118 --> 01:03:11,413 Probably seen the last of them. 896 01:03:11,497 --> 01:03:15,417 Yes. I expect they'll require them for something or other. 897 01:03:15,501 --> 01:03:18,629 I read in the paper that they're pulling up park railings. 898 01:03:18,712 --> 01:03:20,464 I don't see the connection, old man. 899 01:03:20,547 --> 01:03:24,259 Well, your clubs are steel, aren't they? 900 01:03:27,012 --> 01:03:29,139 - Yes. - So. 901 01:03:29,223 --> 01:03:31,642 There you are then. 902 01:03:31,725 --> 01:03:33,435 Whip shafts too. 903 01:03:33,519 --> 01:03:35,980 Especially made for me. 904 01:03:36,063 --> 01:03:37,940 Why not get in touch with Max? 905 01:03:38,023 --> 01:03:40,693 - How? - On the telephone. 906 01:03:40,776 --> 01:03:42,987 Ask him to send them to London immediately. 907 01:03:43,070 --> 01:03:45,072 It's a desperate chance, but it's worth taking. 908 01:03:45,155 --> 01:03:47,157 I shall never be able to replace them. 909 01:03:55,416 --> 01:03:57,793 - Oh, uh, telephone? - Hmm? 910 01:03:57,876 --> 01:03:59,795 Stationmaster's office. 911 01:04:08,512 --> 01:04:10,681 Captain Strasse? Marsen here. 912 01:04:10,764 --> 01:04:13,434 - I'm speaking from Kurtbaden. - Oh, I beg your pardon. 913 01:04:17,479 --> 01:04:19,565 It concerns Major Herzoff, sir. 914 01:04:19,648 --> 01:04:21,567 I think a full inquiry should be made at once... 915 01:04:21,650 --> 01:04:23,861 in view of something which happened a few minutes ago. 916 01:04:23,944 --> 01:04:27,614 A few minutes ago? You mean he's with you? 917 01:04:27,698 --> 01:04:29,867 Admiral Hassinger gave him the authority. 918 01:04:29,950 --> 01:04:32,745 Hassinger did? He never told me. 919 01:04:32,828 --> 01:04:34,455 That's very suspicious. 920 01:04:34,538 --> 01:04:37,624 Yes, but the admiral himself introduced him. 921 01:04:37,708 --> 01:04:39,251 I'll ask him. I'll phone you back. 922 01:04:39,334 --> 01:04:41,336 Uh, what is your number there? 923 01:04:43,047 --> 01:04:45,049 Yes, yes, yes. In a few minutes. 924 01:04:48,802 --> 01:04:50,721 Admiral Hassinger, please. 925 01:05:07,071 --> 01:05:10,574 Hello? I want a long-distance call to Berlin. 926 01:05:10,657 --> 01:05:12,576 Oliver 2-4-double 6. 927 01:05:12,659 --> 01:05:16,163 What? Yes. Yes, of course it's important. 928 01:05:20,000 --> 01:05:22,169 - It's all in German. - Hmm. 929 01:05:22,252 --> 01:05:23,962 What? 930 01:05:24,046 --> 01:05:26,507 Well, how long then? Oh, all right. 931 01:05:27,883 --> 01:05:31,720 Blasted junction's engaged by the military. They'll call me back. 932 01:05:31,804 --> 01:05:34,681 These people seem to have no idea of business as usual. 933 01:05:44,566 --> 01:05:48,278 If I were asked to give a snap judgment, I should say that was an "S." 934 01:05:48,362 --> 01:05:50,447 - More like an "F." - I do not know, sir. 935 01:05:50,531 --> 01:05:53,700 I used to know someone who made his S's like that. 936 01:05:53,784 --> 01:05:56,703 - Someone in the War Office? - Well, no. 937 01:05:56,787 --> 01:05:58,872 Ach. We can't afford to waste time. 938 01:05:58,956 --> 01:06:00,958 You didn't give him permission to travel with the prisoners, did you, sir? 939 01:06:01,041 --> 01:06:02,960 No, no. But he may have assumed it. 940 01:06:03,043 --> 01:06:05,337 If you remember, we more or less gave him carte blanche. 941 01:06:05,420 --> 01:06:07,339 The only thing is to check up with the War Office, sir. 942 01:06:07,422 --> 01:06:08,924 - I suppose so. - War Office. 943 01:06:09,007 --> 01:06:11,844 If he's right, this will be very serious for you, Kampfeldt. 944 01:06:11,927 --> 01:06:13,428 Very serious indeed. 945 01:06:13,512 --> 01:06:16,181 The letter was addressed to you. There's no denying that, Kampfeldt. 946 01:06:16,265 --> 01:06:19,852 Quite right. I'm afraid I shall have to sack my secretary. 947 01:06:19,935 --> 01:06:21,311 Hello? 948 01:06:28,068 --> 01:06:31,655 That'll be our call. 949 01:06:33,740 --> 01:06:35,450 Aufschliessen! 950 01:06:36,785 --> 01:06:39,746 Hmm! What infernal impudence. 951 01:06:39,830 --> 01:06:42,082 I'll bet it's my call. 952 01:06:42,166 --> 01:06:46,503 Marsen speaking. Yes, sir. 953 01:06:46,587 --> 01:06:49,173 Listen, Marsen. You were right. We have been completely fooled. 954 01:06:49,256 --> 01:06:51,175 Herzoff is not known at the War Office. 955 01:06:51,258 --> 01:06:53,385 There is no officer of that name on the army list. 956 01:06:53,468 --> 01:06:55,846 Then, uh - 957 01:06:55,929 --> 01:06:59,099 Yes, sir. Obviously. An enemy agent. 958 01:07:02,227 --> 01:07:04,605 I say, Charters, there's another phone in there. 959 01:07:04,688 --> 01:07:07,024 What? Oh. Lucky. 960 01:07:08,483 --> 01:07:12,070 Hello? Hello? Hello! 961 01:07:13,197 --> 01:07:17,326 Gone dead. 962 01:07:17,409 --> 01:07:20,162 - Hello! - Why not try the thing a my? Yeah. 963 01:07:20,245 --> 01:07:22,164 - You know, the... gadget. - Oh. 964 01:07:23,957 --> 01:07:25,876 Hello - 965 01:07:28,962 --> 01:07:31,632 It's the extension. That chap out there. 966 01:07:32,633 --> 01:07:34,885 Well, perhaps he'll be off the line in a minute. 967 01:07:34,968 --> 01:07:37,554 - Shh! - What's up? 968 01:07:37,638 --> 01:07:40,224 They're talking about what's-his-name. 969 01:07:40,307 --> 01:07:42,935 You know, Herzoff. 970 01:07:43,018 --> 01:07:45,771 No. He doesn't suspect. 971 01:07:47,481 --> 01:07:50,067 Yes, sir. I see. 972 01:07:50,150 --> 01:07:53,403 All passengers aboard, please! 973 01:07:53,487 --> 01:07:56,073 No time to stand here now, sir. The train is leaving. 974 01:07:56,156 --> 01:07:58,992 What? Listen, we can't afford to take risks. 975 01:07:59,076 --> 01:08:01,078 Carry on with Herzoff to Munich. 976 01:08:01,161 --> 01:08:03,747 Let him think he's getting away with it. Understand? 977 01:08:03,830 --> 01:08:06,083 I'll get on to army headquarters there. 978 01:08:06,166 --> 01:08:07,584 Very good, sir. 979 01:08:07,668 --> 01:08:10,587 All passengers aboard, please! 980 01:08:12,130 --> 01:08:15,008 - Everybody on the train! - What is it? 981 01:08:15,092 --> 01:08:19,096 Well, as far as I can make out, Herzoff isn't Herzoff. 982 01:08:19,179 --> 01:08:20,472 - What? - No. 983 01:08:20,555 --> 01:08:24,142 They're sending an escort to arrest him - when we get to Munich. 984 01:08:24,226 --> 01:08:26,895 - Herzoff? - Yes. 985 01:08:26,979 --> 01:08:29,564 Well - Then - 986 01:08:29,648 --> 01:08:33,568 -Listen, if - if Herzoff isn't Herzoff - -What? 987 01:08:33,652 --> 01:08:36,947 - Well, he must be Dicky Randall. - Yes. 988 01:08:37,114 --> 01:08:41,535 Everybody on the train! All passengers aboard, please! 989 01:08:45,580 --> 01:08:49,793 All passengers on the last two coaches only! 990 01:08:49,876 --> 01:08:51,962 All passengers aboard! 991 01:08:52,045 --> 01:08:54,673 - All passengers aboard. - After you, Major. 992 01:08:54,756 --> 01:08:58,010 All passengers on the last two coaches only. 993 01:08:58,093 --> 01:09:01,638 All passengers on the last two coaches. 994 01:09:01,722 --> 01:09:03,974 All passengers aboard. 995 01:09:04,057 --> 01:09:08,478 All passengers on the last two coaches only. 996 01:09:08,562 --> 01:09:11,982 All passengers on the last two coaches. 997 01:09:12,065 --> 01:09:13,984 All passengers aboard. 998 01:09:14,067 --> 01:09:17,612 Keep within call. I shall need you at Munich, perhaps before. 999 01:09:21,408 --> 01:09:23,994 One thing emerges very clearly from all this. 1000 01:09:25,620 --> 01:09:28,498 - Caldicott! - The train! There it goes! 1001 01:09:28,582 --> 01:09:30,834 Oh, my, my! That's a mess! 1002 01:09:43,513 --> 01:09:47,559 That was a near thing. 1003 01:09:47,684 --> 01:09:50,645 I thought we were going to be in this infernal country for the duration. 1004 01:09:50,729 --> 01:09:52,647 Oh, my Lord. 1005 01:10:25,931 --> 01:10:27,849 Don't anticipate, old man. 1006 01:10:37,692 --> 01:10:41,571 What were you saying just now about something emerging very clearly? 1007 01:10:41,655 --> 01:10:43,782 - I said? - Mmm. 1008 01:10:43,865 --> 01:10:46,576 - When? - On the platform. 1009 01:10:46,660 --> 01:10:49,413 - About something emerging? - Mmm. 1010 01:10:49,496 --> 01:10:52,290 What was it? 1011 01:10:52,374 --> 01:10:54,292 - What was what? - What emerged. 1012 01:10:54,376 --> 01:10:57,587 - You never said. - Oh. 1013 01:10:57,671 --> 01:11:00,382 We do not wish to persuade you to become a National Socialist, Herr Bomasch. 1014 01:11:00,465 --> 01:11:02,384 I explained that to your daughter. Have I not? 1015 01:11:02,467 --> 01:11:04,302 And you may work wherever you choose, Father. 1016 01:11:04,386 --> 01:11:05,720 - Isn't that so? - Quite. 1017 01:11:05,804 --> 01:11:08,265 - After all, we should have our freedom. - I know, my dear. 1018 01:11:08,348 --> 01:11:11,143 But freedom is strangely interpreted in this country. 1019 01:11:11,226 --> 01:11:13,186 I do not agree with you, Herr Bomasch. 1020 01:11:13,270 --> 01:11:16,356 Freedom in Germany is a great advance on freedom elsewhere. 1021 01:11:16,440 --> 01:11:19,443 It's properly organized and controlled by the state. 1022 01:11:19,526 --> 01:11:21,945 I'd much rather we kept politics out of it. 1023 01:11:22,028 --> 01:11:24,156 Herr Bomasch unfortunately refuses to understand... 1024 01:11:24,239 --> 01:11:26,283 the sacred importance of the Nazi world mission. 1025 01:11:26,366 --> 01:11:29,828 - His stay in England perhaps. - No doubt. A corrupt influence. 1026 01:11:29,911 --> 01:11:32,038 A corrupt country. 1027 01:11:33,206 --> 01:11:36,710 Controlled by international Freemasons and the Jew Churchill. 1028 01:11:40,714 --> 01:11:43,758 But since you wish it, Herr Bomasch, we will drop politics... 1029 01:11:43,842 --> 01:11:45,969 and discuss it from a more personal basis. 1030 01:11:46,052 --> 01:11:48,805 I'm certain, Charters, that what you were about to say... 1031 01:11:48,889 --> 01:11:52,309 was that we've stumbled on something pretty serious. 1032 01:11:52,392 --> 01:11:54,728 There's no doubt which side Randall's playing for. 1033 01:11:54,811 --> 01:11:57,272 - Ours? - Yes. 1034 01:11:57,355 --> 01:12:01,193 Yes. That's what was emerging so clearly. 1035 01:12:01,276 --> 01:12:03,528 It's up to us to find some way of warning him. 1036 01:12:03,612 --> 01:12:06,364 Yes. Come on. Let's find him. 1037 01:12:13,914 --> 01:12:15,832 - I say, Caldicott. - Yes? 1038 01:12:15,916 --> 01:12:18,502 - Do you think we're wise rushing into this? - How do you mean? 1039 01:12:18,585 --> 01:12:21,713 Well, I mean we've no proof that Randall's working for England. 1040 01:12:21,796 --> 01:12:23,840 - Well, everything points to it. - Yes, but is that enough? 1041 01:12:23,924 --> 01:12:25,842 We're enemy aliens... 1042 01:12:25,926 --> 01:12:28,678 and these Nazis are pretty free with their firing party. 1043 01:12:28,762 --> 01:12:31,556 Hmm. Well, ought we to let that stand in our way? 1044 01:12:31,640 --> 01:12:34,392 Well, certainly not. 1045 01:12:34,476 --> 01:12:37,020 I mean if - if we were certain. 1046 01:12:38,438 --> 01:12:43,026 As it is, we've just got to bear it in mind. 1047 01:12:43,109 --> 01:12:45,529 I don't see what else he can be doing. 1048 01:12:45,612 --> 01:12:48,698 For all we know, he may be an international crook. 1049 01:12:48,782 --> 01:12:51,451 Crooks don't generally play for the Gentlemen. 1050 01:12:52,577 --> 01:12:54,579 Raffles did. 1051 01:12:55,997 --> 01:12:58,166 That's fiction. 1052 01:12:58,250 --> 01:13:00,627 Still, you may be right, Charters. 1053 01:13:03,797 --> 01:13:07,467 Of course, if we were certain, we'd do our duty and take the risk. 1054 01:13:07,551 --> 01:13:09,052 Yes, of course. 1055 01:13:09,135 --> 01:13:12,138 As it is, I can get on with Mein Kampf 1056 01:13:12,222 --> 01:13:15,058 Haven't got out of Hitler's boyhood yet. 1057 01:13:15,141 --> 01:13:17,394 And, Herr Bomasch, what is even more important... 1058 01:13:17,477 --> 01:13:20,397 your daughter will be able to live with you or wherever she pleases. 1059 01:13:20,480 --> 01:13:23,191 - You must give me time to think. - Certainly. 1060 01:13:25,318 --> 01:13:27,988 We should be in Munich in... 40 minutes. 1061 01:13:28,071 --> 01:13:31,992 Indeed. For the first time, I will be sorry when the journey's over. 1062 01:13:33,702 --> 01:13:36,162 Yes. I - I can believe that. 1063 01:13:37,163 --> 01:13:38,707 I think we should order something to eat. 1064 01:13:38,790 --> 01:13:40,083 An excellent idea. 1065 01:13:40,166 --> 01:13:44,754 Just in case we do not find headquarters in a very... hospitable frame of mind. 1066 01:13:47,299 --> 01:13:49,509 - Please. - Oh, sorry. 1067 01:13:51,261 --> 01:13:54,097 You don't choose to stand up when a German officer passes? 1068 01:13:54,180 --> 01:13:56,099 You see, we're English. 1069 01:13:57,267 --> 01:13:59,269 Your passports. 1070 01:14:02,147 --> 01:14:05,609 Oh, beg your pardon. You're quite right. 1071 01:14:05,692 --> 01:14:07,819 The English should not stand up. 1072 01:14:07,902 --> 01:14:10,947 They should go down on their fat bellies and crawl. 1073 01:14:11,031 --> 01:14:12,949 - Now look here! - So, you are standing up. 1074 01:14:13,033 --> 01:14:16,244 Very well. We shall generously permit you to run back to England... 1075 01:14:16,328 --> 01:14:19,497 no doubt to find yourselves safe jobs. 1076 01:14:19,581 --> 01:14:22,542 Meanwhile, you may sit down. 1077 01:14:24,961 --> 01:14:28,590 - "Fat bellies." - "Safe jobs." 1078 01:14:28,673 --> 01:14:30,759 As if they weren't all taken by now anyway. 1079 01:14:30,842 --> 01:14:33,595 Caldicott, this is absolutely and finally the last straw. 1080 01:14:33,720 --> 01:14:36,806 - Yes, Charters. - We'll warn Dicky Randall at once, come what may. 1081 01:14:36,890 --> 01:14:38,808 I'm with you, old man. 1082 01:14:38,892 --> 01:14:41,561 It's things like that that bring it home to you. 1083 01:14:41,645 --> 01:14:44,439 Sandwiches, biscuits. Yes, sir. 1084 01:14:44,522 --> 01:14:46,441 Will you take tea substitute or coffee substitute? 1085 01:14:46,524 --> 01:14:47,984 Tea for me, please. 1086 01:14:48,068 --> 01:14:49,569 - Tea. - Fine. 1087 01:14:54,240 --> 01:14:56,743 He's in there. That Gestapo fellow's there too. 1088 01:14:56,826 --> 01:14:58,745 Yes. A couple of storm troopers in there. 1089 01:14:58,828 --> 01:15:01,665 How the devil are we going to pass him the word without that fellow spotting it? 1090 01:15:01,748 --> 01:15:03,958 - We've got to do it somehow. - Yes. 1091 01:15:04,042 --> 01:15:08,088 Of course, he - he might come out for a minute. I mean, most people do. 1092 01:15:09,089 --> 01:15:12,467 We must act, Charters. It's no good hanging about on the off chance. 1093 01:15:12,550 --> 01:15:14,552 Excuse, please. 1094 01:15:19,349 --> 01:15:22,686 - Wait a minute. That steward. - What about him? 1095 01:15:22,769 --> 01:15:25,271 Well, he's bound to come back sometime to bring their order. 1096 01:15:25,355 --> 01:15:27,273 By Jove, yes. 1097 01:15:42,455 --> 01:15:44,374 Here he comes. 1098 01:15:47,961 --> 01:15:50,797 - Oh, what - what time do we get to Munich? - In about 30 minutes, sir. 1099 01:15:50,880 --> 01:15:53,425 Thank you. 1100 01:15:56,761 --> 01:15:59,764 - All right? - Yes. I put it underneath a doughnut. 1101 01:15:59,848 --> 01:16:02,976 Good. What? But how do you know they're for him? 1102 01:16:03,059 --> 01:16:05,729 Well, I suddenly remembered that Dicky Randall always had doughnuts... 1103 01:16:05,812 --> 01:16:07,731 sent up to his room for afternoon tea. 1104 01:16:07,814 --> 01:16:10,233 That's very clever of you, old man. 1105 01:16:10,316 --> 01:16:12,819 - Better get along there, hey? - Mmm, right. 1106 01:16:13,486 --> 01:16:15,572 - Oh, my Lord. - Why, what's up? 1107 01:16:15,655 --> 01:16:17,949 Why, I'm - I'm wondering if it was doughnuts. 1108 01:16:18,032 --> 01:16:20,493 - What? - I - I believe it was rock cakes. 1109 01:16:27,876 --> 01:16:30,587 Have you made all arrangements for transport at Munich, Marsen? 1110 01:16:30,670 --> 01:16:32,172 Every arrangement, sir. 1111 01:16:32,255 --> 01:16:36,384 - Will there be more than one car? - Almost certainly two. 1112 01:16:36,468 --> 01:16:38,845 Then let's see, that will make seven. Rather a crowd. 1113 01:16:38,928 --> 01:16:42,015 I think in order to finish my talk with Herr Bomasch, you had better take the second car. 1114 01:16:42,098 --> 01:16:44,517 Very good, sir. 1115 01:16:48,897 --> 01:16:52,692 I believe Herr Bomasch is really beginning to see that I am doing my best to help him. 1116 01:16:52,776 --> 01:16:54,486 I'm sure he knows that. 1117 01:16:54,569 --> 01:16:56,738 Yes, yes, Major. Your attitude has been most reasonable. 1118 01:16:56,863 --> 01:17:00,950 You must remember it's only a few hours since Father was taken out of England by force. 1119 01:17:01,034 --> 01:17:03,453 Captain Marsen was only obeying orders. 1120 01:17:03,536 --> 01:17:05,663 Members of the Gestapo are frequently asked to perform duties... 1121 01:17:05,747 --> 01:17:07,665 which others find too objectionable. 1122 01:17:07,749 --> 01:17:10,126 Some are objectionable. 1123 01:17:10,210 --> 01:17:12,629 Others I find extremely satisfying. 1124 01:17:12,712 --> 01:17:15,089 I often envy you your opportunities. 1125 01:17:29,062 --> 01:17:32,398 What is that, the bill? I will pay. 1126 01:17:32,482 --> 01:17:34,400 No, please. I am escorting the party. 1127 01:17:34,484 --> 01:17:36,820 My dear Marsen, it's my privilege. 1128 01:17:36,903 --> 01:17:39,322 In fact, it is an order. 1129 01:17:47,247 --> 01:17:51,167 Terrible. The way prices have gone up already. 1130 01:18:00,635 --> 01:18:03,012 Excuse me. 1131 01:18:42,468 --> 01:18:44,429 - Yes, I-I'm Randall. - How are you, old man? 1132 01:18:44,512 --> 01:18:45,972 - You remember me? - Yes. 1133 01:18:46,097 --> 01:18:48,808 - This is Charters, an old friend of mine. - How do you do? Well, what is it? 1134 01:18:48,892 --> 01:18:51,352 - We don't know what you're up to, of course. - Never mind about that. 1135 01:18:51,436 --> 01:18:54,230 But whatever it is, you appear to be on the spot. Tell him about it, Charters. 1136 01:18:54,314 --> 01:18:56,649 Well, I was phoning Berlin about my golf clubs. 1137 01:18:56,733 --> 01:18:58,985 By the way, I'm resigned to the fact I shall never see them again, Caldicott. 1138 01:18:59,068 --> 01:19:00,945 - Yes, well, get on with it. - I was just coming to that. 1139 01:19:01,070 --> 01:19:04,574 I was telephoning and got on the other chap's line - you know, that Gestapo fellow. 1140 01:19:04,657 --> 01:19:07,076 I overheard him saying they were sending a military escort... 1141 01:19:07,160 --> 01:19:08,912 to arrest you when you get to Munich. 1142 01:19:08,995 --> 01:19:11,623 You see, you're rumbled. They know that you're not Herzoff. 1143 01:19:14,459 --> 01:19:17,086 Now listen. I can't tell you everything. There isn't time. 1144 01:19:17,170 --> 01:19:20,256 But I've got to get that old man and the girl out of this country at all costs. 1145 01:19:20,340 --> 01:19:22,383 Oh, a - an official job. 1146 01:19:22,467 --> 01:19:24,010 Are you two fellows game to help me? 1147 01:19:24,093 --> 01:19:25,094 What, against Germany? 1148 01:19:25,178 --> 01:19:27,639 I'll say we are after all they've done to us. What do you say, Caldicott? 1149 01:19:27,722 --> 01:19:31,267 - Absolutely, old man. Backs to the wall. - I hope not. 1150 01:19:31,351 --> 01:19:33,770 I say, could you give me a little more room to think? 1151 01:19:57,377 --> 01:20:00,254 - Is there any tea left? - Yes, I think so, Ulrich. 1152 01:20:00,338 --> 01:20:03,466 There's no time for tea. We reach Munich in a few minutes. 1153 01:20:03,549 --> 01:20:05,885 Oh, time for just one cup. Cake, darling? 1154 01:20:05,969 --> 01:20:07,470 No, thank you. 1155 01:20:07,553 --> 01:20:10,974 I am afraid I must ask you to drop this little comedy. 1156 01:20:11,057 --> 01:20:14,811 It is very entertaining, but I have certain formalities to attend to. 1157 01:20:14,894 --> 01:20:16,813 Comedy? What do you mean? 1158 01:20:16,896 --> 01:20:18,815 Oh, thank you. 1159 01:20:18,898 --> 01:20:23,027 You're merely pretending to be infatuated with this man. 1160 01:20:23,111 --> 01:20:25,405 There's no such person as Major Herzoff. 1161 01:20:25,488 --> 01:20:29,659 He's a British agent trying to get you and your father out of Germany. 1162 01:20:29,742 --> 01:20:32,161 You must be crazy. Ulrich. 1163 01:20:32,245 --> 01:20:34,664 I don't propose to waste the time of the Gestapo denying it. 1164 01:20:34,747 --> 01:20:36,249 Thank you. 1165 01:20:36,332 --> 01:20:39,002 You - You're going to give yourself up? 1166 01:20:39,085 --> 01:20:41,170 Well, they have lots of proof, Mr. Bomasch. 1167 01:20:41,254 --> 01:20:44,090 An escort will be waiting at Munich to take you in charge. 1168 01:20:46,759 --> 01:20:48,678 You can't do this. 1169 01:20:48,761 --> 01:20:50,930 - He's an enemy agent. - Weren't you? 1170 01:20:51,014 --> 01:20:53,016 Didn't you do exactly the same as he's doing? 1171 01:20:53,099 --> 01:20:56,978 With a slight but important difference. I wasn't caught. 1172 01:21:01,107 --> 01:21:05,069 - Are you just going to sit there and do nothing? - Now, please don't make a scene. 1173 01:21:05,153 --> 01:21:07,780 - Don't you realize what this means? - Yes, I do. 1174 01:21:07,864 --> 01:21:12,285 But he has a gun, and I haven't. And he's got a couple of reserves next door. 1175 01:21:12,368 --> 01:21:14,370 Who do you take me for - Bulldog Drummond? 1176 01:21:16,247 --> 01:21:19,459 Can't you be serious even now? I told you this would happen. 1177 01:21:19,542 --> 01:21:22,795 I told you your scheme was absolutely childish, but you wouldn't listen to me. 1178 01:21:22,879 --> 01:21:25,214 Why didn't you stay in England instead of coming over here... 1179 01:21:25,298 --> 01:21:28,551 and deliberately throwing your life away, you fool? 1180 01:21:36,642 --> 01:21:39,228 I have no time to listen to this ridiculous display. 1181 01:21:42,732 --> 01:21:44,275 Steiner! Dreimund! 1182 01:22:05,338 --> 01:22:07,340 If there is more than one major on the train... 1183 01:22:07,423 --> 01:22:09,759 how are we to know which one to arrest? 1184 01:22:09,842 --> 01:22:11,761 Our man's got a Gestapo officer watching him. 1185 01:22:11,844 --> 01:22:13,346 Hmm. Who has not these days? 1186 01:22:13,429 --> 01:22:16,099 The train. 1187 01:23:02,937 --> 01:23:05,148 - Heil Hitler. - Heil Hitler! 1188 01:23:05,231 --> 01:23:09,569 Marsen. I'm on instruction from Fifth Army Headquarters to arrest Major Herzoff. 1189 01:23:09,652 --> 01:23:11,654 I fear you will need a stretcher. 1190 01:23:11,737 --> 01:23:15,408 The prisoner tried to escape, and I had to, uh - to deal with him. 1191 01:23:15,491 --> 01:23:17,827 You will find him in the last compartment, Coach 66. 1192 01:23:18,911 --> 01:23:21,164 Uh, what - what transport have you? 1193 01:23:21,247 --> 01:23:23,291 - Two cars. - Excellent. 1194 01:23:23,374 --> 01:23:26,669 Now, this is Herr Axel Bomasch from Harska and his daughter. 1195 01:23:26,752 --> 01:23:28,921 They are in protective custody, and I have instructions... 1196 01:23:29,005 --> 01:23:31,382 to take them to General von Komwitz without delay. 1197 01:23:31,465 --> 01:23:33,843 With your permission, I will use one of the cars. 1198 01:23:33,926 --> 01:23:36,596 - Certainly. - I'll leave you to take charge of the prisoner. 1199 01:23:36,679 --> 01:23:38,598 Will you show me my car? 1200 01:23:38,681 --> 01:23:40,224 Brunner. 1201 01:23:40,308 --> 01:23:42,768 Take this S.S. officer to the car. 1202 01:23:42,852 --> 01:23:45,354 - Coach 66 you said? - The last compartment. 1203 01:23:46,355 --> 01:23:48,357 Full length on the seat. 1204 01:23:49,483 --> 01:23:53,571 Sergeant, get a stretcher from the stationmaster and follow me. 1205 01:24:01,245 --> 01:24:04,582 Olson, you will take the S.S. officer and his party in your car. 1206 01:24:06,959 --> 01:24:09,587 One moment. Is your chauffeur to be trusted? 1207 01:24:09,670 --> 01:24:11,797 I think so. He is a very old member of the party. 1208 01:24:11,881 --> 01:24:14,508 Anti-Russian perhaps. I think I'd rather take one of my own men. 1209 01:24:14,592 --> 01:24:17,094 - I'm traveling to a place of the greatest secrecy. - Very good. 1210 01:24:17,178 --> 01:24:19,555 - You will not be needed, Olson. - Very good, sir. 1211 01:24:20,973 --> 01:24:23,059 Rumplemeyer, you will drive. 1212 01:24:24,810 --> 01:24:26,646 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1213 01:24:26,729 --> 01:24:28,648 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1214 01:24:32,443 --> 01:24:35,112 Come on, quick. 1215 01:24:43,329 --> 01:24:44,997 Right, man! Right! You're not in England. 1216 01:24:45,081 --> 01:24:46,999 Oh, I'd forgotten. 1217 01:24:58,344 --> 01:25:00,596 Not much of a life, a secret agent. 1218 01:25:00,680 --> 01:25:02,598 And the pay is bad too, sir. 1219 01:25:12,191 --> 01:25:14,068 I was just thinking, Charters. 1220 01:25:14,193 --> 01:25:18,281 In the last war, the army took over Lord's Cricket Ground for drilling troops on. 1221 01:25:20,241 --> 01:25:23,911 - Wonder if they'll do it this time. - Shortsighted, you know. 1222 01:25:23,995 --> 01:25:26,789 Better pull up here, Charters. We can't get to Switzerland by any of the main roads. 1223 01:25:26,872 --> 01:25:29,625 Let me take over, will you? 1224 01:25:29,709 --> 01:25:33,546 Age around 22, height 5'4". 1225 01:25:33,629 --> 01:25:37,258 Slim figure, dark, brown eyes. 1226 01:25:39,135 --> 01:25:43,472 That's the lot. Phone these descriptions to all stations within a hundred-mile radius. 1227 01:25:43,556 --> 01:25:47,143 A report has just come in, sir, that the car has left the city by the south road. 1228 01:25:47,226 --> 01:25:49,186 So they are making for Switzerland. 1229 01:25:50,396 --> 01:25:52,481 - We take the road. - Very good. 1230 01:26:01,240 --> 01:26:03,826 There's one thing that's worrying me, Randall, old man. 1231 01:26:03,909 --> 01:26:05,870 It may be silly of me, of course, but - 1232 01:26:05,953 --> 01:26:08,247 How exactly are we going to get across the Swiss frontier? 1233 01:26:08,331 --> 01:26:10,333 I know a little place where I used to go climbing - 1234 01:26:10,416 --> 01:26:12,835 about 8,000 feet up where Switzerland and Germany meet. 1235 01:26:12,918 --> 01:26:15,046 You're not going to ask us to hang about on ropes, I hope. 1236 01:26:15,129 --> 01:26:18,758 I'm not, but they may. There's a narrow road leads right to the top. 1237 01:26:18,841 --> 01:26:21,385 - What's over the top? - Switzerland. 1238 01:26:21,469 --> 01:26:24,138 - Anything in between? - 6,000-feet drop. 1239 01:26:24,221 --> 01:26:26,140 -Well, how can we, uh - -Skip it. 1240 01:26:26,223 --> 01:26:27,683 Skip it? 1241 01:26:32,605 --> 01:26:35,399 - There's a car following us! - Is there? Well, here we go. 1242 01:26:42,114 --> 01:26:44,116 Don't let them get away! 1243 01:27:03,344 --> 01:27:05,346 I'll have to change the wheel! 1244 01:27:36,627 --> 01:27:38,546 Watch the road, Charters. 1245 01:27:38,629 --> 01:27:41,257 Hello! Anybody here? Caldicott. 1246 01:27:41,340 --> 01:27:43,509 Anybody around? 1247 01:27:43,592 --> 01:27:46,053 Switzerland. 1248 01:27:46,137 --> 01:27:48,722 Good morning to you, sir. Good morning. 1249 01:27:48,806 --> 01:27:52,059 - Are you in charge here? - Yes. There's only me. 1250 01:27:53,060 --> 01:27:54,979 - I want to cross to Switzerland. - Now, sir? 1251 01:27:55,062 --> 01:27:57,857 - Yes, now. - But we're at war. 1252 01:27:57,940 --> 01:28:01,444 I had orders yesterday to close the teleferic. 1253 01:28:01,527 --> 01:28:03,779 My orders come from a higher source. 1254 01:28:03,863 --> 01:28:06,532 Higher than the chief of police at Maxberg? 1255 01:28:06,615 --> 01:28:09,785 - Gestapo headquarters at Munich. - Oh. 1256 01:28:09,869 --> 01:28:13,122 I have been instructed to show this lady and gentleman safely out of Germany. 1257 01:28:13,205 --> 01:28:14,790 I better ring Christopher. 1258 01:28:23,966 --> 01:28:25,426 Yes. Right away. 1259 01:28:25,551 --> 01:28:28,637 - There's a car coming. Looks like them. - There are five of them altogether. 1260 01:28:28,721 --> 01:28:31,307 - Keep an eye on them. - How are the goats, Christopher? 1261 01:28:31,390 --> 01:28:34,143 Yes, thank you, Christopher. I got it. And the butter. 1262 01:28:34,226 --> 01:28:35,895 Do you want to be dismissed for incompetence? 1263 01:28:35,978 --> 01:28:38,647 They'll be leaving in about two minutes, Christopher. 1264 01:28:40,191 --> 01:28:43,360 I shall require to see your papers, sir. Have you got your passports? 1265 01:28:43,444 --> 01:28:45,362 How long does this take to cross the valley? 1266 01:28:45,446 --> 01:28:48,365 - About four minutes. - Once it's in midair, can it be stopped? 1267 01:28:48,449 --> 01:28:51,327 Why, yes, sir, if anyone wanted to stop it. 1268 01:28:51,410 --> 01:28:53,454 Will you follow me to the office? 1269 01:28:54,914 --> 01:28:56,916 This way, please. 1270 01:28:58,501 --> 01:29:01,337 - Can you see them? - No, but I can hear the engine. 1271 01:29:01,420 --> 01:29:03,339 - How does this thing work? - That shouldn't be difficult. 1272 01:29:03,422 --> 01:29:05,549 - Well, how? - Yes, obviously, this starts it. 1273 01:29:05,633 --> 01:29:07,134 Yes? 1274 01:29:07,218 --> 01:29:09,345 - Yes. This is the speed regulator. - Speed regulator, right. Get in quick. 1275 01:29:09,428 --> 01:29:13,015 All of you! Quick! Caldicott! 1276 01:29:13,098 --> 01:29:15,935 - What about you? - I'll start it and then jump on. 1277 01:29:19,313 --> 01:29:20,773 They're here! 1278 01:29:23,609 --> 01:29:26,195 - Come on. Jump in. - Yes, but they-they'll stop us halfway across. 1279 01:29:26,278 --> 01:29:28,280 Get in, will you! 1280 01:29:32,535 --> 01:29:34,703 Come on! Quickly! 1281 01:29:43,879 --> 01:29:46,090 There it is! 1282 01:29:49,218 --> 01:29:50,719 Stand aside! 1283 01:29:57,977 --> 01:30:00,312 Olson, go around back! 1284 01:30:04,525 --> 01:30:06,068 The tėlėfėrique! 1285 01:30:12,324 --> 01:30:14,451 They're potting at us! Duck down! 1286 01:31:59,932 --> 01:32:02,226 Get down there and draw his fire. 1287 01:32:02,309 --> 01:32:04,478 I'll get in over the roof. 1288 01:32:04,561 --> 01:32:06,522 Right. 1289 01:32:55,904 --> 01:32:59,116 Come here and stop the machinery! Come back! 102660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.