Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,810 --> 00:03:50,940
Gentlemen, Nazi motorized
divisions are already massed on our frontiers.
2
00:03:51,023 --> 00:03:53,943
Unless a miracle happens,
we shall be invaded.
3
00:03:54,026 --> 00:03:57,738
This factory will be
one of their first objectives.
4
00:03:57,822 --> 00:04:01,075
I have special instructions here
from the minister of the interior.
5
00:04:01,158 --> 00:04:04,662
"In no circumstances must Herr Bomasch or his G.K.
armor plating...
6
00:04:04,745 --> 00:04:06,664
be allowed to pass into Nazi hands."
7
00:04:06,747 --> 00:04:08,666
But my work is not yet completed.
8
00:04:08,749 --> 00:04:11,252
The tests that you have made were
good enough to show its possibilities.
9
00:04:11,335 --> 00:04:14,213
Isn't that understating it? If it's successful,
it will revolutionize defensive warfare.
10
00:04:14,338 --> 00:04:18,050
And it is a revolution that we do not wish
to have brought about by the Third Reich.
11
00:04:18,134 --> 00:04:21,262
- Then I am to leave the country.
- As soon as the Nazi invasion starts.
12
00:04:21,345 --> 00:04:23,597
I have here passports
for yourself and your daughter.
13
00:04:23,681 --> 00:04:26,475
Arrangements have been made for you
to carry on your work in another country.
14
00:04:26,559 --> 00:04:28,602
Where, you will be told
when the time comes.
15
00:04:28,686 --> 00:04:30,604
I have made out lists -
16
00:04:49,039 --> 00:04:51,041
Ours?
17
00:04:52,042 --> 00:04:54,044
No. Theirs.
18
00:05:04,388 --> 00:05:08,642
If we resist German protection,
Prague will be bombed.
19
00:05:10,769 --> 00:05:12,771
Protection. Protection from what?
20
00:05:12,855 --> 00:05:16,025
Give me a direct line
to the Ministry of the Interior, at once!
21
00:05:19,320 --> 00:05:21,238
What?
22
00:05:22,239 --> 00:05:25,242
The minister left 10 minutes ago
for the Central Radio Station.
23
00:05:28,245 --> 00:05:32,208
The German
command has given the order to march.
24
00:05:32,291 --> 00:05:37,796
At this moment, Nazi troops
are streaming across our frontiers.
25
00:05:37,880 --> 00:05:40,508
In our present defenseless condition...
26
00:05:40,591 --> 00:05:43,093
resistance is worse than useless.
27
00:05:44,094 --> 00:05:46,514
Citizens of Czechoslovakia...
28
00:05:46,597 --> 00:05:49,808
we must bear the trials
that lie ahead...
29
00:05:49,892 --> 00:05:53,521
with fortitude and courage.
30
00:05:53,604 --> 00:05:55,773
Be of good heart.
31
00:05:55,856 --> 00:05:57,900
And remember-
32
00:05:57,983 --> 00:06:00,986
long live Czechoslovakia!
33
00:06:21,799 --> 00:06:24,093
But will the British government
give me facilities?
34
00:06:24,176 --> 00:06:26,679
Everything is arranged.
You will be met at Croydon.
35
00:06:26,762 --> 00:06:29,056
Here are the details.
Now, you haven't a minute to lose.
36
00:06:29,139 --> 00:06:33,477
The plane leaves the airfield
in half an hour, and it will be the last.
37
00:06:33,561 --> 00:06:36,313
- But, uh, will you be there?
- I must stay.
38
00:06:36,397 --> 00:06:38,691
Axel, your daughter.
39
00:06:40,192 --> 00:06:43,195
Is that you, Anna?
You have heard?
40
00:06:43,320 --> 00:06:47,741
Listen, dear. I don't want to alarm you,
but we have to leave the country at once.
41
00:06:47,825 --> 00:06:49,743
Go to the airport.
42
00:06:49,827 --> 00:06:51,829
I will be waiting for you.
43
00:06:51,912 --> 00:06:54,498
Immediately. Do you understand?
44
00:06:54,582 --> 00:06:57,501
Yes. Yes, at once.
Where are we going?
45
00:06:59,003 --> 00:07:00,921
England?
46
00:07:01,005 --> 00:07:02,464
Yes, of course.
47
00:07:02,548 --> 00:07:04,883
- What's happening, Miss Anna?
- Martha, I've got to leave at once.
48
00:07:04,967 --> 00:07:07,136
Help me put some things in a bag.
49
00:07:32,119 --> 00:07:35,456
Anna Bomasch, you are under arrest.
50
00:07:47,051 --> 00:07:49,011
- We cannot wait any longer!
- Please, another moment!
51
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
My daughter was leaving at once.
52
00:07:51,096 --> 00:07:54,308
But the city's occupied already.
We must go!
53
00:07:59,647 --> 00:08:01,565
Away! Come on!
54
00:08:11,492 --> 00:08:13,744
Schnell! Schnell!
55
00:08:35,599 --> 00:08:37,518
Marsch.
56
00:08:49,113 --> 00:08:51,156
Marsch!
57
00:08:51,240 --> 00:08:52,950
Aufschliessen!
58
00:08:55,703 --> 00:08:57,705
Halt!
59
00:08:57,788 --> 00:08:59,707
Turn right.
60
00:09:00,708 --> 00:09:02,710
Edward Klein, for laziness.
61
00:09:02,793 --> 00:09:05,003
12 lashes.
62
00:09:06,296 --> 00:09:08,549
My heart will never stand it,
Herr Doctor.
63
00:09:09,675 --> 00:09:11,677
- Heart's fit.
- I have been under treatment for -
64
00:09:11,760 --> 00:09:13,762
Take him away. Next man.
65
00:09:13,846 --> 00:09:16,306
Karl Marsen, for insubordination.
66
00:09:16,390 --> 00:09:18,308
20 lashes.
67
00:09:18,392 --> 00:09:20,894
Good for twice the number
by the look of him.
68
00:09:27,234 --> 00:09:29,653
You will soon learn that it's better
to keep your mouth shut...
69
00:09:29,737 --> 00:09:31,655
and to do as you are told.
70
00:09:31,739 --> 00:09:35,284
Thank you.
I have no wish to become a Nazi.
71
00:09:35,367 --> 00:09:38,370
We shall also teach you
that insolence does not pay.
72
00:09:38,454 --> 00:09:43,041
With the aid of those pillars of Nazi
culture - the whip and the jackboot.
73
00:09:43,125 --> 00:09:45,085
- Silence!
- I shall say what I like!
74
00:09:46,128 --> 00:09:48,046
You hate the truth...
75
00:09:48,130 --> 00:09:51,675
because, in the end, it will destroy you
and your bankrupt philosophy.
76
00:09:51,759 --> 00:09:55,179
You will perish
because you have nothing to offer...
77
00:09:55,262 --> 00:09:58,265
because you can't forever replace
tolerance and decency...
78
00:09:58,348 --> 00:10:00,976
with brute force, because you -
79
00:10:14,281 --> 00:10:16,116
Stand away from him.
80
00:10:16,200 --> 00:10:18,202
Get back to your work.
81
00:10:19,369 --> 00:10:21,371
Better leave me.
82
00:10:26,627 --> 00:10:28,545
Mmm?
83
00:10:35,302 --> 00:10:37,304
Halt!
84
00:10:37,387 --> 00:10:39,431
Get along. No talking.
85
00:10:48,065 --> 00:10:49,775
Good Samaritan.
86
00:10:56,240 --> 00:10:59,159
I wanted to thank you
for yesterday.
87
00:10:59,243 --> 00:11:00,911
The swine!
88
00:11:00,994 --> 00:11:03,455
Don't look at me.
We shall be seen.
89
00:11:05,624 --> 00:11:07,543
Why did they send you here?
90
00:11:07,626 --> 00:11:09,545
Oh.
91
00:11:09,628 --> 00:11:11,630
I'm a desperate character.
92
00:11:12,798 --> 00:11:15,342
I had a little school
on the Sudeten border.
93
00:11:15,425 --> 00:11:19,513
I was ordered to abolish our language
and to teach in German...
94
00:11:19,596 --> 00:11:22,432
by an illiterate Nazi group leader.
95
00:11:23,851 --> 00:11:25,769
So here I am.
96
00:11:25,853 --> 00:11:27,771
Shh.
97
00:11:34,695 --> 00:11:37,614
- And you?
- My father escaped to England.
98
00:11:38,657 --> 00:11:40,576
I almost went back with him.
99
00:11:40,659 --> 00:11:43,871
- Back?
- I was at school there.
100
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
They arrested me
to find out where he was hiding...
101
00:11:47,040 --> 00:11:49,877
and because I couldn't tell them -
102
00:11:49,960 --> 00:11:51,879
That's all.
103
00:11:51,962 --> 00:11:53,589
England.
104
00:11:53,672 --> 00:11:55,674
Well, good luck to him.
105
00:11:57,718 --> 00:12:00,095
I have been a fool. I -
106
00:12:00,178 --> 00:12:02,681
I should have held my tongue
and-and waited.
107
00:12:03,682 --> 00:12:06,310
- We shan't always be here.
- No?
108
00:12:07,311 --> 00:12:10,314
Somehow, I'm going to join my father.
109
00:12:10,397 --> 00:12:11,899
How?
110
00:12:11,982 --> 00:12:15,777
- Well, we have friends outside.
- Yes.
111
00:12:15,861 --> 00:12:18,488
But between them and us -
112
00:12:18,572 --> 00:12:20,574
There must be a way.
113
00:12:21,575 --> 00:12:25,662
Past searchlights, machine guns,
barbed wire?
114
00:12:27,539 --> 00:12:30,542
I should take any risk
if I thought there was a chance.
115
00:12:31,543 --> 00:12:33,503
But there is none.
116
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
There isn't one of us
who doesn't lie awake -
117
00:12:37,758 --> 00:12:39,885
Keep your mouths shut!
118
00:12:39,968 --> 00:12:41,887
You know the order!
119
00:12:41,970 --> 00:12:43,889
Get back, you. I told -
120
00:12:54,399 --> 00:12:56,360
Silence.
121
00:12:59,446 --> 00:13:01,949
What is it? Do you know him?
122
00:13:03,033 --> 00:13:05,953
He studied with me
for a job in the civil bureau.
123
00:13:07,037 --> 00:13:08,664
He might help us.
124
00:13:08,747 --> 00:13:11,458
- But isn't he a German?
- Yes.
125
00:13:11,541 --> 00:13:13,585
From the Sudetenland.
126
00:13:13,669 --> 00:13:16,672
When it was occupied by Germany,
he was desperate.
127
00:13:16,755 --> 00:13:18,674
I gave him the advice.
128
00:13:18,757 --> 00:13:23,136
Become a good Nazi, Paul.
Join the party... and wait.
129
00:13:24,137 --> 00:13:26,390
Then you think that -
130
00:13:26,473 --> 00:13:28,392
Yes.
131
00:13:28,475 --> 00:13:30,477
Now there may be a chance.
132
00:14:02,968 --> 00:14:06,596
- What's wrong up there?
- It's fused!
133
00:14:15,272 --> 00:14:17,691
It's all right!
134
00:14:57,355 --> 00:14:59,483
- You should be asleep.
- Karl, what's that noise?
135
00:14:59,608 --> 00:15:03,028
- That's the Goodwin lightship, miss.
- We should be in England in an hour or two.
136
00:15:03,111 --> 00:15:05,030
But it'll be light then.
137
00:15:05,113 --> 00:15:08,158
You don't mean we're going ashore
without any passports in broad daylight?
138
00:15:08,241 --> 00:15:10,160
In broad daylight!
139
00:15:24,132 --> 00:15:25,634
Why not?
140
00:15:26,760 --> 00:15:28,678
Come on. Only a shilling.
141
00:15:28,762 --> 00:15:31,431
- Aye, aye, knock it. Turn it up. What's the idea?
- Oh, I'm so sorry.
142
00:15:31,515 --> 00:15:34,601
Think you're the Mauretania? I might
have had a Lillian Gish on the end of that.
143
00:15:34,684 --> 00:15:38,105
- I'm very sorry indeed.
- All right. Granted, me ol' cock.
144
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
- Have you caught anything?
- New eels.
145
00:15:40,524 --> 00:15:43,944
Oh! That's a night fish.
You've been out in a ketch.
146
00:15:44,027 --> 00:15:47,197
Not like me - fishing to keep away
from the old woman.
147
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
- Where do we change?
- The beach.
148
00:15:52,494 --> 00:15:54,204
- And then London?
- Yes.
149
00:15:54,287 --> 00:15:56,289
There I shall go to see
a friend of my family.
150
00:15:56,373 --> 00:15:58,291
He fled to England last September.
He'll help us.
151
00:15:58,375 --> 00:16:00,335
He's living at a place called
Hampstead. You've heard of it?
152
00:16:00,418 --> 00:16:03,130
Yes. Karl, if you only knew
how glad I am to be back here...
153
00:16:03,213 --> 00:16:05,465
where people can still laugh
and be happy.
154
00:16:05,549 --> 00:16:09,010
Come away, Alfie. If you're not falling in
something, you're dragging in something.
155
00:16:09,094 --> 00:16:11,054
Go on.
156
00:16:27,821 --> 00:16:29,739
- Good evening.
- Uh, good evening.
157
00:16:29,823 --> 00:16:32,242
- I should like to see Dr. Fredericks.
- Have you an appointment?
158
00:16:32,325 --> 00:16:36,538
No, but, uh, if you would give him
my name. It is Marsen. Karl Marsen.
159
00:16:36,621 --> 00:16:39,457
- Well, will you come in, please?
- Thank you.
160
00:16:47,090 --> 00:16:49,634
Now, if you will take this to Gilby's,
the opticians.
161
00:16:49,718 --> 00:16:51,636
They're just around the corner.
162
00:16:51,720 --> 00:16:55,182
If you mention my name, they will make up
your little girl's glasses at a reduced charge.
163
00:16:55,265 --> 00:16:56,892
Thank you, Doctor.
164
00:16:56,975 --> 00:16:59,436
And don't worry.
With care, she will grow out of it.
165
00:16:59,519 --> 00:17:01,521
- Thank you, Doctor. Good night.
- Good night.
166
00:17:01,605 --> 00:17:04,232
There's a gentleman to see you,
Doctor, a Mr. Marsen.
167
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
Marsen?
168
00:17:06,109 --> 00:17:08,862
Oh, very well. Show him in.
169
00:17:09,905 --> 00:17:11,990
- The doctor will see you now.
- Thank you.
170
00:17:12,073 --> 00:17:13,992
Good luck.
171
00:17:15,535 --> 00:17:18,121
Mr. Marsen.
172
00:17:18,205 --> 00:17:20,123
- Good evening.
- How do you do, Doctor?
173
00:17:20,207 --> 00:17:24,377
I was given your name. I'm suffering from an,
uh, eyestrain and should like a test.
174
00:17:24,461 --> 00:17:27,547
- Headaches and so forth?
- Hmm, yes.
175
00:17:27,631 --> 00:17:29,883
If you will be good enough
to sit in this chair, please?
176
00:17:29,966 --> 00:17:31,885
Thank you.
177
00:17:33,637 --> 00:17:36,097
- Warm this evening, isn't it?
- Rather.
178
00:17:39,768 --> 00:17:42,103
I hear there may be a storm brewing.
179
00:17:47,025 --> 00:17:50,528
Now, will you read the top line,
please?
180
00:17:50,612 --> 00:17:53,657
K, M, S...
181
00:17:53,740 --> 00:17:57,327
Q, R, Y.
182
00:17:57,410 --> 00:17:59,663
And now the line underneath.
183
00:17:59,746 --> 00:18:02,999
M, O, 2...
184
00:18:03,083 --> 00:18:06,920
6, 7, 3, G.
185
00:18:07,003 --> 00:18:10,590
I don't think that is quite right.
Will you repeat it, please?
186
00:18:10,674 --> 00:18:14,010
M, O, 2...
187
00:18:14,094 --> 00:18:18,306
6, 7, 3, G.
188
00:18:39,536 --> 00:18:40,996
Heil Hitler.
189
00:18:41,079 --> 00:18:43,456
Heil Hitler.
190
00:18:43,540 --> 00:18:45,000
Well?
191
00:18:45,083 --> 00:18:48,628
I have to report that on instructions
from Gestapo headquarters...
192
00:18:48,712 --> 00:18:50,964
I successfully made contact
with the woman Bomasch...
193
00:18:51,047 --> 00:18:55,468
in Concentration Camp Number Four,
Reichsprotektorat of Bohemia.
194
00:18:55,552 --> 00:18:59,347
I escaped with her, as arranged,
on the 27th of July...
195
00:18:59,431 --> 00:19:03,977
and came ashore this morning at 11:15,
from the freighter Stovendam.
196
00:19:04,060 --> 00:19:06,479
We are staying at
an apartment house...
197
00:19:06,563 --> 00:19:10,358
at 124 Paddington Lane, Marylebone.
198
00:19:10,442 --> 00:19:14,321
Good. She has, of course,
made no attempt to locate her father.
199
00:19:14,404 --> 00:19:16,656
No. I am awaiting your instructions.
200
00:19:16,740 --> 00:19:18,616
This is all we know.
201
00:19:18,700 --> 00:19:22,245
Bomasch is working for the British
admiralty. Where, we have no idea.
202
00:19:22,329 --> 00:19:24,497
He is certainly well hidden
and well guarded.
203
00:19:24,581 --> 00:19:27,792
- Therefore, we must move cautiously.
- Understood, sir.
204
00:19:27,876 --> 00:19:29,794
So do not appear too eager.
205
00:19:29,878 --> 00:19:33,340
Impress upon her that you are aliens
and must move carefully.
206
00:19:33,423 --> 00:19:38,053
Suggest that she places
an advertisement to this effect...
207
00:19:38,136 --> 00:19:41,181
in the personal column
of the London Times...
208
00:19:41,264 --> 00:19:45,352
signed perhaps with some nickname
which her father will know at once.
209
00:19:45,435 --> 00:19:49,356
You will see that that advertisement
is repeated daily until it is answered.
210
00:19:49,439 --> 00:19:52,025
When that happens,
you will report to me instantly.
211
00:19:52,108 --> 00:19:54,027
- You understand?
- Yes, sir.
212
00:19:54,110 --> 00:19:55,695
That is all. Heil Hitler.
213
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
Heil Hitler!
214
00:20:00,200 --> 00:20:02,160
I see that fellow Ribbentrop's
going to Moscow.
215
00:20:02,243 --> 00:20:04,245
Hmm. So did Napoleon.
216
00:20:13,922 --> 00:20:16,132
Miss Bomasch,
you're wanted on the phone.
217
00:20:16,216 --> 00:20:18,343
Nice time of night to ring up,
I must say.
218
00:20:18,426 --> 00:20:20,762
- Who is it?
- Oh, he didn't say.
219
00:20:28,478 --> 00:20:31,356
Hello? Yes, I'm Anna Bomasch.
220
00:20:31,439 --> 00:20:33,817
In the Times, yes. Who is it?
221
00:20:33,900 --> 00:20:35,819
Yes, I'm alone. Who is it, please?
222
00:20:35,902 --> 00:20:39,781
I can't answer questions.
Now please listen carefully.
223
00:20:39,864 --> 00:20:42,742
At the post office in Prairie Street,
a letter is waiting for you...
224
00:20:42,826 --> 00:20:44,744
containing a railway ticket.
225
00:20:44,828 --> 00:20:47,705
Go to the destination on the ticket,
and when you get to the town...
226
00:20:47,789 --> 00:20:49,833
ask for a man named Gus Bennett.
227
00:20:50,875 --> 00:20:53,169
You've got the name? Gus Bennett.
228
00:20:53,253 --> 00:20:56,256
- Yes, but who do I ask?
- Everyone there knows Gus Bennett.
229
00:20:56,339 --> 00:20:59,342
You say nothing of this to anyone.
That is most important.
230
00:21:01,386 --> 00:21:03,388
Hello?
231
00:21:03,471 --> 00:21:05,390
Hello!
232
00:21:18,862 --> 00:21:21,364
- Yes?
- It's Anna. May I come in?
233
00:21:21,448 --> 00:21:23,366
Yes, come in.
234
00:21:24,367 --> 00:21:26,828
Karl, I've just heard.
Somebody telephoned.
235
00:21:26,911 --> 00:21:28,830
- We found him.
- Where?
236
00:21:28,913 --> 00:21:31,958
- I don't know yet.
- But, uh, what did he say?
237
00:21:32,041 --> 00:21:35,837
Karl, I'd love to tell you, but whoever it
was said I wasn't to say a word to anyone.
238
00:21:35,920 --> 00:21:38,131
- Oh.
- I don't mean you're just anyone.
239
00:21:38,214 --> 00:21:41,134
-Of course you're not, but -
-Anna, I -
240
00:21:41,217 --> 00:21:43,344
I would much rather you didn't tell me.
241
00:21:43,428 --> 00:21:48,224
We don't know what your father is doing, and
it's probably right you should take precautions.
242
00:21:48,308 --> 00:21:51,436
There's no one in the world
I'd rather confide in.
243
00:21:51,519 --> 00:21:54,481
I don't know what I'd have done
if it hadn't been for you.
244
00:21:54,564 --> 00:21:56,524
No.
245
00:21:58,401 --> 00:22:00,570
- You are happy now?
- Mm-hmm.
246
00:22:03,239 --> 00:22:06,576
Well, that's all that matters.
247
00:22:07,827 --> 00:22:09,746
Good night, Karl.
248
00:22:40,818 --> 00:22:42,737
Oh, he's along here, all right.
249
00:22:42,820 --> 00:22:45,657
You hear a warbling note like an air raid siren?
Well, that's him singing.
250
00:22:48,451 --> 00:22:51,079
Churns out the same moldy
songs from 9:00 in the morning.
251
00:22:51,162 --> 00:22:53,414
A human barrel organ, he is.
252
00:23:12,141 --> 00:23:14,018
The song of the century!
253
00:23:14,102 --> 00:23:16,980
When "Home Sweet Home" and "Annie
Laurie" are forgotten, this song will live on.
254
00:23:17,063 --> 00:23:19,399
Now, madam, only the price
of a stick of rock.
255
00:23:19,482 --> 00:23:23,027
Sixpence, sir. The ballad of the age.
"Only Love Can Lead the Way."
256
00:23:23,152 --> 00:23:25,613
Here, buy a copy for the sergeant major.
Thank you, gentlemen! Thank you!
257
00:23:25,697 --> 00:23:27,824
Anyone else want to buy a copy
of this haunting melody?
258
00:23:27,907 --> 00:23:29,951
How would you like to be haunted
for a sixpence, miss?
259
00:23:30,034 --> 00:23:32,453
- Mr. Gus Bennett?
- In the flesh. You want me to autograph it? I'll throw that in.
260
00:23:32,537 --> 00:23:34,205
- I'm Anna Bomasch.
- How do you do?
261
00:23:34,289 --> 00:23:36,624
Don't go away, ladies and gentlemen!
I'm not gonna sing again yet.
262
00:23:36,708 --> 00:23:39,085
- I was told to come and see you, Mr. Bennett.
- Hmm? Who by?
263
00:23:39,168 --> 00:23:41,337
- I don't know.
- Is this a gag?
264
00:23:41,421 --> 00:23:44,215
Well, somebody phoned me.
They said you'd have news of my father.
265
00:23:44,299 --> 00:23:46,342
Your father? Never heard of him.
Somebody's pulling your leg.
266
00:23:46,426 --> 00:23:48,761
"Only Love Can Lead the Way."
A tonic so far.
267
00:23:48,845 --> 00:23:50,763
We give the tonic.
You provide the "so far."
268
00:23:50,847 --> 00:23:53,474
Thank you, madam. Hey, don't go away.
I'm just going to tear off another number.
269
00:23:53,558 --> 00:23:55,101
Then we'll have a talk.
270
00:23:55,184 --> 00:23:57,270
I'm now going to sing
the sentimental song hit of the year.
271
00:23:57,353 --> 00:23:59,606
They say the hand that rocks
the cradle rules the world...
272
00:23:59,689 --> 00:24:02,942
but, believe me,
it's songs like this that fill it.
273
00:24:10,033 --> 00:24:14,078
Are you - Are you sure
it was Gus Bennett they said?
274
00:24:14,162 --> 00:24:16,623
- Yes, I'm certain.
- Your father's not in the song business?
275
00:24:16,706 --> 00:24:19,292
- No.
- Well, it's beyond me. How did you lose him?
276
00:24:19,375 --> 00:24:22,128
- He escaped.
- Escaped? You mean he's still at large?
277
00:24:22,211 --> 00:24:24,464
- I-I mean, you haven't seen him since?
- No.
278
00:24:24,547 --> 00:24:26,466
You see,
I was in a concentration camp.
279
00:24:26,549 --> 00:24:28,968
- Were you really? Where?
- Near Prague.
280
00:24:29,052 --> 00:24:30,970
Prague.
281
00:24:32,138 --> 00:24:34,057
- You here by yourself?
- Yes.
282
00:24:34,140 --> 00:24:36,934
- Anyone know you're here?
- No.
283
00:24:37,018 --> 00:24:38,478
Would you like another one of these?
284
00:24:38,561 --> 00:24:39,729
No, thank you.
285
00:24:40,772 --> 00:24:42,940
Alfie?
286
00:24:43,024 --> 00:24:44,942
I don't understand it.
It's extraordinary.
287
00:24:45,026 --> 00:24:47,320
Well, it amounts to this.
You don't know my father...
288
00:24:47,403 --> 00:24:50,198
you don't know anything about him,
and you can't help me.
289
00:24:50,281 --> 00:24:52,325
Is that him?
290
00:25:06,964 --> 00:25:08,883
Father!
291
00:25:08,966 --> 00:25:11,511
Anna!
292
00:25:29,987 --> 00:25:33,366
Here it is -
Brightbourne, a health resort.
293
00:25:33,449 --> 00:25:36,160
But I hardly think that Herr Bomasch
is there for his health.
294
00:25:36,244 --> 00:25:39,372
You notice across the bay
is the Dartland naval base.
295
00:25:39,455 --> 00:25:42,083
Reports says he's been there
three times in the last week.
296
00:25:42,166 --> 00:25:44,168
Probably conducting experiments, sir.
297
00:25:44,252 --> 00:25:46,254
Precisely. We can't afford
to delay a moment longer.
298
00:25:46,337 --> 00:25:48,256
There's another reason for haste.
299
00:25:48,339 --> 00:25:51,217
Any day now, Poland may provoke us
into invading her in self-defense.
300
00:25:51,300 --> 00:25:53,219
England will not stand by Poland.
301
00:25:53,302 --> 00:25:55,805
We have the personal assurance
of Herr von Ribbentrop as to that.
302
00:25:55,888 --> 00:25:57,765
Hmm. So I understand.
303
00:25:57,890 --> 00:26:01,894
Nevertheless, instruct Fredericks that we
are putting arrangements in hand at once.
304
00:26:01,978 --> 00:26:03,938
Very good, sir.
305
00:26:43,186 --> 00:26:45,730
- Is the coffee ready?
- It won't be a minute.
306
00:26:45,813 --> 00:26:47,774
Thank you, dear.
307
00:26:47,857 --> 00:26:49,776
Oh, hello.
308
00:26:49,859 --> 00:26:52,028
- Hello there.
- Come to see Father?
309
00:26:52,111 --> 00:26:54,030
No.
310
00:26:56,073 --> 00:26:58,075
- Want some?
- Thank you.
311
00:27:02,789 --> 00:27:05,792
- Where did you get that from?
- Post office stopped it.
312
00:27:05,875 --> 00:27:08,169
- Why?
- I gave them instructions.
313
00:27:08,252 --> 00:27:10,880
What have my private letters
to do with you?
314
00:27:10,963 --> 00:27:12,965
A postmark's a dangerous thing.
315
00:27:13,049 --> 00:27:15,760
- This letter's to a friend of mine.
- British?
316
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
- No.
- Refugee?
317
00:27:17,553 --> 00:27:20,223
I'm not going to be cross-examined.
318
00:27:20,306 --> 00:27:22,725
I must remind you that
the government pay me a wage -
319
00:27:22,809 --> 00:27:24,477
small but regular -
to look after your father.
320
00:27:24,560 --> 00:27:26,479
It's obviously not small enough.
321
00:27:26,562 --> 00:27:29,065
You don't suppose I'd write
to anybody I couldn't trust.
322
00:27:29,148 --> 00:27:31,150
Why, if it wasn't for Karl,
I wouldn't be here.
323
00:27:31,234 --> 00:27:33,110
What did you say?
324
00:27:33,194 --> 00:27:35,738
- He escaped with me.
- But you never told me.
325
00:27:35,822 --> 00:27:38,491
- I told my father.
- But not me.
326
00:27:38,574 --> 00:27:41,786
If I didn't, it's simply because Karl
is an alien without a passport.
327
00:27:41,869 --> 00:27:44,497
He was afraid he might be deported.
328
00:27:47,333 --> 00:27:51,045
- Known him long?
- No. What are you doing?
329
00:27:51,128 --> 00:27:53,172
Just want to check up on him.
330
00:27:53,256 --> 00:27:55,174
Have you ever heard
of an organized escape?
331
00:27:55,258 --> 00:27:58,511
- Organized?
- To lead them to your father.
332
00:27:58,594 --> 00:28:02,098
But that's fantastic.
Karl doesn't even know where I am.
333
00:28:02,181 --> 00:28:04,058
Are you sure of that?
334
00:28:04,141 --> 00:28:06,435
- Of course. I told no one.
- Good.
335
00:28:06,519 --> 00:28:09,021
Honestly, I don't want to throw
a monkey wrench into the romance.
336
00:28:09,105 --> 00:28:13,359
Thank you. I appreciate that you're
inspired by the highest motives...
337
00:28:13,442 --> 00:28:15,403
and that you'll go to any lengths
to pursue them.
338
00:28:15,486 --> 00:28:18,865
- Any lengths.
- Even to exhibiting yourself in public as a singer.
339
00:28:18,948 --> 00:28:21,868
Well, nature endowed me with a gift,
and I just accepted it. That's all.
340
00:28:21,951 --> 00:28:24,078
It's a pity it didn't endow you
with a voice.
341
00:28:24,161 --> 00:28:26,372
Nothing that happened to me
in that concentration camp...
342
00:28:26,455 --> 00:28:28,958
was quite as dreadful
as listening to you day after day...
343
00:28:29,041 --> 00:28:30,960
singing those appalling songs.
344
00:28:31,043 --> 00:28:34,380
With those few words, you've knocked
the bottom out of my entire existence.
345
00:28:34,463 --> 00:28:36,465
A pity I only knocked it.
346
00:28:41,470 --> 00:28:43,848
- Mr. Bomasch about?
- Yes, he is.
347
00:28:43,931 --> 00:28:45,850
Admiral Baldwin
sends his compliments.
348
00:28:45,933 --> 00:28:48,144
He'd like Mr. Bomasch
to have dinner with him this evening.
349
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
- And his daughter.
- Hmm. I'll tell him.
350
00:28:52,648 --> 00:28:56,861
Uh, just a minute. Didn't Admiral Baldwin
leave for the Mediterranean last Tuesday?
351
00:28:56,944 --> 00:29:00,156
No. He's aboard the flagship
lying off Dartland.
352
00:29:00,239 --> 00:29:02,241
But I understood that -
353
00:29:15,755 --> 00:29:18,090
Isn't he going too far out for Dartland?
354
00:30:37,753 --> 00:30:41,841
Sorry to barge in.
I say, Charles, the wife's just phoned.
355
00:30:41,924 --> 00:30:45,261
- I understand you're coming over to tea on Sunday.
- Yes, so I believe.
356
00:30:45,344 --> 00:30:48,514
Well, she wants you to remind Beryl
to bring some recipe book -
357
00:30:48,597 --> 00:30:50,516
pickling walnuts or something.
358
00:30:50,599 --> 00:30:52,935
- Oh, yes. Will do.
- Right.
359
00:30:54,520 --> 00:30:57,023
- Oh, hello, Randall. How are you?
- Hello. Hi.
360
00:30:57,106 --> 00:30:59,442
We were just discussing
the Bomasch affair.
361
00:30:59,525 --> 00:31:01,736
Oh, yes, you slipped up
rather badly there, didn't you?
362
00:31:01,819 --> 00:31:03,821
-Yes, I -
-Well, it wasn't exactly his fault.
363
00:31:03,904 --> 00:31:05,865
We ought to have known
about Karl Marsen.
364
00:31:05,948 --> 00:31:07,867
The War Office
has been stinking about him.
365
00:31:07,950 --> 00:31:10,202
They take the view that
this armor plating of Bomasch's...
366
00:31:10,286 --> 00:31:12,705
will make all the difference
in the next war.
367
00:31:12,788 --> 00:31:15,332
Probably nothing of the sort,
but, well, there you are.
368
00:31:15,416 --> 00:31:17,585
And by tonight,
Bomasch will be in Berlin...
369
00:31:17,668 --> 00:31:21,547
where they won't lose any time before
putting the screws on the poor devil.
370
00:31:21,630 --> 00:31:24,008
Tomorrow night?
371
00:31:24,091 --> 00:31:28,054
That means he won't be at the admiralty until,
let's see - Saturday morning.
372
00:31:28,137 --> 00:31:30,473
That's about it. Why?
373
00:31:30,556 --> 00:31:32,767
Twenty-four, maybe 48 hours.
374
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Why? What are you driving at?
375
00:31:34,852 --> 00:31:38,105
Well, they got him out of England.
Why shouldn't I get him back?
376
00:31:38,189 --> 00:31:41,484
But that's quite impossible.
377
00:31:41,567 --> 00:31:44,445
Why? I know my way about.
I was three years in Berlin.
378
00:31:44,528 --> 00:31:48,157
- Drinking lager.
- Mmm. Vodka now, isn't it?
379
00:31:48,240 --> 00:31:50,159
What about the Polish situation?
380
00:31:50,242 --> 00:31:52,787
Germany may march at any moment.
You know what that means.
381
00:31:52,870 --> 00:31:55,664
I shall be back before then.
Well, sir?
382
00:31:57,666 --> 00:32:00,753
Well, you know perfectly well
I can't give you permission to do it.
383
00:32:00,836 --> 00:32:03,756
And the fact that you make the
request at all shows you're not yourself.
384
00:32:03,839 --> 00:32:05,841
- Don't you think so, Gaskin?
- Oh, well, I -
385
00:32:05,925 --> 00:32:07,760
I quite agree with you.
386
00:32:07,843 --> 00:32:09,804
Now, I suggest you take
a week's sick leave...
387
00:32:09,887 --> 00:32:12,556
to enable you to get
a complete change of air, hmm?
388
00:32:12,640 --> 00:32:15,768
Thank you, sir. I understand. I think
it might be very good for both of us.
389
00:32:15,851 --> 00:32:18,604
Mm-hmm. Now, I expect you'd like
to have a little chat about it.
390
00:32:18,687 --> 00:32:20,606
Yes, I would, sir.
391
00:32:20,689 --> 00:32:23,609
Oh, well, uh, Charles, you won't forget
about that recipe, will you?
392
00:32:23,692 --> 00:32:26,112
No, no. I'll remember.
393
00:32:26,195 --> 00:32:28,197
Now look here.
I don't know what your plans are...
394
00:32:28,280 --> 00:32:30,324
but I expect you'll want
a few letters of introduction.
395
00:32:30,407 --> 00:32:32,076
Mm-hmm.
396
00:32:46,882 --> 00:32:50,386
Reichssender
Königs Wusterhausen calling.
397
00:32:50,469 --> 00:32:54,932
Early this morning,
the Polish hoards attacked Germany.
398
00:32:55,057 --> 00:33:00,813
The führer immediately gave orders
to our glorious army to invade Poland...
399
00:33:00,896 --> 00:33:03,649
and to destroy
these intolerable aggressors...
400
00:33:03,732 --> 00:33:05,734
of peace-loving Germany.
401
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Naval High Command, Herr Major.
402
00:33:16,036 --> 00:33:17,997
- How can I reach you?
- I'll ring you tonight.
403
00:33:18,080 --> 00:33:20,082
I'll be waiting. Good luck.
404
00:33:26,338 --> 00:33:28,757
All identity cards.
405
00:33:30,467 --> 00:33:32,428
All identity cards.
406
00:33:33,762 --> 00:33:35,890
All identity cards to be shown.
407
00:33:35,973 --> 00:33:37,975
All identity cards.
408
00:33:39,101 --> 00:33:41,770
All identity cards to be shown.
409
00:33:44,857 --> 00:33:47,693
Identity card?
Come on, come on, come on.
410
00:33:47,776 --> 00:33:50,321
I've worked here for 10 years.
You Gestapo fellows must want a job.
411
00:33:50,404 --> 00:33:52,448
- All right, all right.
- This is a fine country to live in.
412
00:33:52,531 --> 00:33:54,783
- Hey. What's that?
- Nothing.
413
00:33:54,867 --> 00:33:58,287
- Name. Department.
- Schwab. Records. Intelligence.
414
00:33:59,872 --> 00:34:01,999
- Report that man.
- Excellent, Officer.
415
00:34:02,082 --> 00:34:05,211
While we have men like you at home,
we have nothing to fear. Nothing.
416
00:34:06,378 --> 00:34:08,380
Oh, I have an appointment
with Commander Kampfeldt.
417
00:34:08,464 --> 00:34:10,633
- Where can I find him?
- Second floor, sir.
418
00:34:10,716 --> 00:34:12,301
Thank you.
419
00:34:14,887 --> 00:34:17,473
This is a very grave matter, very grave.
420
00:34:17,556 --> 00:34:20,351
It has just been reported to me that
you've been heard expressing sentiments...
421
00:34:20,434 --> 00:34:22,061
hostile to the fatherland.
422
00:34:22,144 --> 00:34:23,812
- What, me, sir?
- What is it?
423
00:34:23,896 --> 00:34:26,315
Major Herzoff to see you.
He asked me to give you this.
424
00:34:26,398 --> 00:34:28,943
Can't you see I'm engaged?
425
00:34:29,068 --> 00:34:32,696
I warn you, Schwab, such treasonable
conduct will lead you to a concentration camp.
426
00:34:32,780 --> 00:34:34,698
But, sir, what did I say?
427
00:34:34,782 --> 00:34:38,077
You were distinctly heard to remark,
"This is a fine country to live in."
428
00:34:38,160 --> 00:34:40,162
Oh, no, sir. There's some mistake.
429
00:34:40,246 --> 00:34:43,999
No, what I said was,
"This is a fine country to live in."
430
00:34:44,083 --> 00:34:46,001
Huh?
431
00:34:46,085 --> 00:34:47,753
- You sure?
- Yes, sir.
432
00:34:47,836 --> 00:34:50,089
Hmm. I see.
433
00:34:50,172 --> 00:34:53,259
Well, in future, don't make remarks
that can be taken two ways.
434
00:34:53,342 --> 00:34:55,970
- Much wiser not to talk politics at all.
- Yes, sir.
435
00:34:56,053 --> 00:34:57,596
- You may go.
- Heil Hitler.
436
00:34:57,680 --> 00:34:59,640
Heil Hitler.
437
00:35:05,562 --> 00:35:07,606
This is a fine country to live in.
438
00:35:09,608 --> 00:35:12,027
This is a fine country to live in.
439
00:35:14,071 --> 00:35:17,074
This is a bloody awful country
to live in.
440
00:35:17,157 --> 00:35:19,285
Shall I show Major Herzoff in, sir?
441
00:35:19,368 --> 00:35:22,454
- Uh, yes, yes.
- Yes, sir.
442
00:35:22,538 --> 00:35:24,290
Please.
443
00:35:25,291 --> 00:35:27,209
Major Herzoff.
444
00:35:28,210 --> 00:35:29,878
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
445
00:35:29,962 --> 00:35:31,630
- Sit down, Major.
- Thank you.
446
00:35:31,714 --> 00:35:33,716
Sorry to keep you waiting.
447
00:35:35,384 --> 00:35:38,429
"This is to introduce to you
Major Ulrich Herzoff...
448
00:35:38,512 --> 00:35:40,431
of the Corps of Engineers.
449
00:35:40,514 --> 00:35:43,976
Major Herzoff is in Berlin
on an important technical mission...
450
00:35:44,059 --> 00:35:47,187
for which he requires
admiralty assistance.
451
00:35:47,271 --> 00:35:52,151
I am sure, my dear Kampfeldt,
that you will give him your best cooperation.
452
00:35:52,234 --> 00:35:55,321
Heil Hitler."
Et cetera, et cetera, et cetera.
453
00:35:55,404 --> 00:35:58,532
I wish these War Office fellows
would learn to write properly.
454
00:35:58,615 --> 00:36:00,534
Signature might be anything.
455
00:36:00,617 --> 00:36:02,953
Whose is it?
456
00:36:03,037 --> 00:36:04,997
Well, I have no idea.
457
00:36:05,080 --> 00:36:07,499
As usual, I was taken
from one office to another.
458
00:36:07,583 --> 00:36:10,461
- I suppose it couldn't be Sardvitz.
- Sardvitz?
459
00:36:10,544 --> 00:36:12,504
Or did he go in the purge?
460
00:36:12,588 --> 00:36:15,174
- I can't remember.
- I believe he did.
461
00:36:15,257 --> 00:36:18,761
Hmm. Whoever he was,
he spoke very highly of you.
462
00:36:18,844 --> 00:36:20,763
He did?
463
00:36:20,846 --> 00:36:23,265
Might be Meidvidtz.
464
00:36:23,349 --> 00:36:25,351
Not very likely though.
465
00:36:25,434 --> 00:36:28,604
However, the important thing is,
what can I do for you?
466
00:36:28,687 --> 00:36:31,148
I want to refer
to certain technical evidence...
467
00:36:31,231 --> 00:36:34,735
given before the Naval
Heavy Armaments 1935 Committee.
468
00:36:34,818 --> 00:36:37,237
If you will let me have a report
of the copy, Commander.
469
00:36:37,321 --> 00:36:41,784
Certainly. It will take only a moment.
I have my own filing system here.
470
00:36:42,785 --> 00:36:47,331
A copy of the Naval Heavy Armaments
1935 Committee's report.
471
00:36:49,583 --> 00:36:51,835
- Have you been in Berlin long, Major?
- No.
472
00:36:51,919 --> 00:36:54,171
I only left the Siegfried line
last Tuesday.
473
00:36:54,254 --> 00:36:56,465
Really? How is it there?
474
00:36:56,548 --> 00:36:58,884
Things are pretty hectic, I expect.
475
00:36:59,885 --> 00:37:01,887
Pumping night and day.
476
00:37:03,263 --> 00:37:06,058
I was there in a consultative capacity.
477
00:37:06,141 --> 00:37:09,645
Steel fortifications.
You possibly have heard.
478
00:37:09,728 --> 00:37:12,981
Oh, yes, yes. Major Herzoff, of course.
479
00:37:15,484 --> 00:37:17,778
Looks rather like Stuckner.
480
00:37:17,861 --> 00:37:20,781
But I believe he is doing
diplomatic work in the Balkans.
481
00:37:20,864 --> 00:37:23,742
And who is not?
482
00:37:23,826 --> 00:37:27,162
I'm afraid we haven't a copy
of the 1935 report, sir.
483
00:37:27,246 --> 00:37:30,249
- What's that?
- We have one of '34, but not '35.
484
00:37:30,332 --> 00:37:32,793
Are you sure there
was a '35 committee?
485
00:37:32,876 --> 00:37:34,962
I sat in it myself
as army liaison officer.
486
00:37:35,045 --> 00:37:38,841
I beg your pardon.
Very well, very well.
487
00:37:38,924 --> 00:37:42,261
It's these fellows at the top.
They forget to send copies on.
488
00:37:42,344 --> 00:37:45,347
Perhaps the construction department
might be able to help.
489
00:37:45,431 --> 00:37:48,642
The very thing. They might have one.
I'll ring them at once.
490
00:37:48,725 --> 00:37:50,936
-Oh, I'm sorry -
-No trouble at all.
491
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
Commander Prada.
492
00:37:53,021 --> 00:37:57,151
I have with me Major Ulrich Herzoff
of the Corps of Engineers.
493
00:37:57,234 --> 00:38:01,572
He is well known for his splendid
technical achievements on our west wall...
494
00:38:01,655 --> 00:38:03,949
as you're no doubt aware.
495
00:38:04,032 --> 00:38:08,203
He will be greatly obliged
if you can give him some assistance.
496
00:38:08,287 --> 00:38:11,206
You'll see him at once?
Thank you, sir.
497
00:38:16,211 --> 00:38:18,964
1935, you said. I guess
I could get hold of a copy for you.
498
00:38:19,047 --> 00:38:21,925
Now, Commander Prada, you may
be able to help me more directly.
499
00:38:22,009 --> 00:38:23,969
- You know, I just left the Siegfried line.
- Mm-hmm.
500
00:38:24,052 --> 00:38:25,804
So Kampfeldt said.
How is everything?
501
00:38:25,888 --> 00:38:27,473
The Krupp's armor plating
is the trouble.
502
00:38:27,556 --> 00:38:30,100
Confidentially,
that's why I am in Berlin.
503
00:38:30,225 --> 00:38:33,854
Do you realize that the steel used by the
Czechs is better than anything we have got?
504
00:38:33,937 --> 00:38:37,274
Mm-hmm. So I've heard.
But surely, now that we control the Harska works -
505
00:38:37,399 --> 00:38:40,652
Not enough. We let the only man who
counted there slip through our fingers.
506
00:38:40,736 --> 00:38:43,447
- Bomasch.
- Yes. I knew Axel Bomasch personally.
507
00:38:43,530 --> 00:38:46,533
I was present at the first gunnery test
of his G.K. plating. Incredible results.
508
00:38:46,617 --> 00:38:48,535
Where is he? Working for Britain.
509
00:38:48,619 --> 00:38:51,246
But if we can't trace this 1935 report -
510
00:38:51,371 --> 00:38:55,834
One moment, Major. You will be surprised
to hear that Bomasch is no longer in England.
511
00:38:55,918 --> 00:38:57,252
What?
512
00:38:57,336 --> 00:39:00,172
He was brought back to Germany
only a few hours ago.
513
00:39:00,255 --> 00:39:02,382
In fact, he's in this building now.
514
00:39:11,767 --> 00:39:14,478
But this completely alters my plans.
515
00:39:14,561 --> 00:39:17,022
Perhaps you can arrange for me
to see Herr Bomasch at once.
516
00:39:17,105 --> 00:39:19,107
I'm afraid it's impossible.
He's with the controller.
517
00:39:19,191 --> 00:39:21,527
Surely there's no harm
in my asking him a few questions.
518
00:39:21,610 --> 00:39:23,529
It's beyond my province, Major.
519
00:39:23,654 --> 00:39:27,074
I'll pass you on to Captain Viengarten, but
frankly I don't think it will get you any further.
520
00:39:27,157 --> 00:39:29,243
The controller's office
is rather like the kingdom of heaven...
521
00:39:29,326 --> 00:39:31,954
and, if anything,
a little more exclusive.
522
00:39:32,955 --> 00:39:35,582
But you are no longer living
in a decadent democracy...
523
00:39:35,666 --> 00:39:37,876
ruled by a pack of raving intellectuals!
524
00:39:37,960 --> 00:39:41,046
This is the Third Reich,
and the führer does not tolerate...
525
00:39:41,129 --> 00:39:43,674
stupid, insolent obstinacy!
526
00:39:43,757 --> 00:39:46,468
You have been asked to work for
Germany, Herr Bomasch, and you will.
527
00:39:46,593 --> 00:39:49,888
Can't you leave him alone? You've bullied
and shouted at him ever since we got here!
528
00:39:49,972 --> 00:39:51,932
- He's had no sleep!
- He must agree!
529
00:39:53,934 --> 00:39:56,311
Can I have another word with him, sir?
530
00:39:56,395 --> 00:39:58,313
As you please.
531
00:40:04,570 --> 00:40:08,490
Anna. It's useless for your father
to resist like this.
532
00:40:08,574 --> 00:40:11,910
You must persuade him. You will
both be given reasonable freedom.
533
00:40:11,994 --> 00:40:13,912
Freedom here?
534
00:40:13,996 --> 00:40:16,373
In time, you will see things
the way I do...
535
00:40:16,456 --> 00:40:18,875
the way everyone in Germany does.
536
00:40:18,959 --> 00:40:20,877
I'm not a German.
537
00:40:20,961 --> 00:40:24,548
Germany is as much your country
as it is ours now.
538
00:40:24,631 --> 00:40:27,426
We don't hate the Czechs.
We only wish to protect them.
539
00:40:27,509 --> 00:40:29,761
As you're protecting
the people of Poland?
540
00:40:29,845 --> 00:40:32,931
You have been too long in Britain,
listening to their smug hypocrisy!
541
00:40:33,015 --> 00:40:36,935
If I listened to hypocrisy in Britain,
it was not from the British.
542
00:40:40,022 --> 00:40:42,482
I was doing my duty...
543
00:40:42,566 --> 00:40:46,570
as a citizen of the Reich
and a subject of the führer...
544
00:40:46,653 --> 00:40:49,489
for whose sacred mission
no sacrifice is too great.
545
00:40:49,573 --> 00:40:53,368
That sounds rather like something
you learnt from a book.
546
00:40:53,452 --> 00:40:57,289
For years, you've had this sort of thing drilled
into you until it's all you know or care about!
547
00:40:57,372 --> 00:41:01,043
You're a fanatic
with a set of stupid, fixed ideas!
548
00:41:02,085 --> 00:41:05,297
If you hadn't made me hate you more
than I thought I could possibly hate anybody...
549
00:41:05,380 --> 00:41:07,633
I think I should feel sorry for you.
550
00:41:07,716 --> 00:41:10,510
You have expressed yourself
very clearly, Fraulein Bomasch.
551
00:41:10,594 --> 00:41:15,182
You will be placed in a concentration
camp until your father comes to his senses.
552
00:41:15,265 --> 00:41:18,769
- Must you drag my daughter into this?
- It rests with you, Herr Bomasch.
553
00:41:19,770 --> 00:41:22,105
Hello? What, here?
554
00:41:22,189 --> 00:41:24,316
Very good.
555
00:41:24,399 --> 00:41:26,777
Admiral Hassinger is on his way up.
556
00:41:29,279 --> 00:41:32,824
The Chief of Naval Staff,
Vice Admiral Count Hassinger.
557
00:41:32,908 --> 00:41:34,951
Come in, my dear fellow. Come in.
558
00:41:39,956 --> 00:41:43,835
Strasse, let me present Major Herzoff
of the Corps of Engineers.
559
00:41:43,919 --> 00:41:46,380
I expect you have heard of him.
560
00:41:46,463 --> 00:41:48,924
The man behind the Siegfried line,
eh, Herzoff?
561
00:41:49,007 --> 00:41:50,676
Only one of the men, sir.
562
00:41:50,759 --> 00:41:54,012
The führer is responsible for the line
as he is responsible for everything.
563
00:41:55,764 --> 00:41:57,766
Well, what progress?
564
00:42:03,355 --> 00:42:06,942
You remember me, Herr Bomasch.
I did not expect to see you again here.
565
00:42:07,943 --> 00:42:11,279
And you, Fraulein Bomasch.
I see you have not forgotten.
566
00:42:12,280 --> 00:42:15,117
It must be... four years.
567
00:42:21,790 --> 00:42:25,627
Major Herzoff is preparing a highly
confidential report on armor plating.
568
00:42:25,711 --> 00:42:28,255
He has been on
several missions to Prague.
569
00:42:28,338 --> 00:42:31,717
- He met Bomasch there.
- Just one moment, sir.
570
00:42:31,800 --> 00:42:34,886
Marsen, conduct Herr Bomasch
and his daughter into the next room.
571
00:42:36,596 --> 00:42:40,142
- Mr. Bomasch.
- Maybe we shall meet again, later.
572
00:42:47,232 --> 00:42:49,568
I thought it unwise
to speak in front of Bomasch.
573
00:42:49,651 --> 00:42:51,403
So far, we've made
no impression on him.
574
00:42:51,486 --> 00:42:53,613
I do not agree.
He looks 10 years older.
575
00:42:53,697 --> 00:42:55,615
My orders are to obtain quick results.
576
00:42:55,699 --> 00:42:57,617
At the Reich,
we are rather inclined to believe...
577
00:42:57,701 --> 00:42:59,870
that the knuckle-duster
is the best diplomatic weapon.
578
00:42:59,953 --> 00:43:01,663
Do I understand that you question?
579
00:43:01,747 --> 00:43:04,666
I question nothing.
I am an army officer.
580
00:43:06,084 --> 00:43:09,087
Personally,
I do not follow any of this at all.
581
00:43:09,171 --> 00:43:11,590
Bomasch is not the man
to be bullied into cooperation, sir.
582
00:43:11,673 --> 00:43:13,592
Well, what do you suggest?
583
00:43:13,675 --> 00:43:16,178
I knew Fraulein Bomasch in Prague.
584
00:43:19,848 --> 00:43:23,518
She has a great influence with her father and is
the one person who can make him change his mind.
585
00:43:23,602 --> 00:43:26,271
Oh, Marsen here has tried that,
but she refused to listen.
586
00:43:26,354 --> 00:43:29,357
He is largely responsible
for tracing Bomasch in England...
587
00:43:29,441 --> 00:43:31,777
completely outwitting
the British military intelligence.
588
00:43:31,860 --> 00:43:34,821
So, may I express
a soldier's admiration...
589
00:43:34,905 --> 00:43:38,366
for one who can carry out his mission under
the very eyes of the enemy secret service?
590
00:43:38,450 --> 00:43:39,618
Thank you, sir.
591
00:43:39,701 --> 00:43:41,620
But if I may say so,
I hardly think the captain...
592
00:43:41,703 --> 00:43:44,122
is a suitable person
to influence the lady.
593
00:43:44,206 --> 00:43:46,291
And who do you think
would be more suitable?
594
00:43:46,374 --> 00:43:48,502
Why, uh, myself, for instance.
595
00:43:48,585 --> 00:43:50,253
- You?
- Why not?
596
00:43:50,337 --> 00:43:52,798
Herzoff was very friendly with her
in Prague, you know.
597
00:43:52,881 --> 00:43:54,966
A little more than friendly.
598
00:43:55,050 --> 00:43:57,302
You saw the way she looked at me
when I came in.
599
00:43:57,385 --> 00:44:01,306
Oh, yes, of course. Seems to me
you are a bit of a dog, Herzoff.
600
00:44:01,389 --> 00:44:04,142
A technician, Admiral. One does
not talk about these things...
601
00:44:04,226 --> 00:44:07,312
but I think if I were to spend
a few hours alone with her...
602
00:44:07,395 --> 00:44:10,148
I might induce her
to reason with her father.
603
00:44:10,232 --> 00:44:13,860
Oh. What do you think
about that, Strasse?
604
00:44:13,944 --> 00:44:15,987
I cannot promise, mind you.
605
00:44:16,071 --> 00:44:18,198
Four years is a long time.
606
00:44:18,281 --> 00:44:20,242
It seems to me it is worth attempting.
607
00:44:20,325 --> 00:44:22,077
After all, the business is urgent,
Strasse.
608
00:44:22,160 --> 00:44:23,161
It is indeed, sir.
609
00:44:23,245 --> 00:44:26,873
You really believe that you could
influence a girl in a matter of hours?
610
00:44:26,957 --> 00:44:30,001
- Shall we say overnight?
- I see.
611
00:44:30,085 --> 00:44:32,963
Knowing Fraulein Bomasch, sir,
I doubt whether even his qualities...
612
00:44:33,046 --> 00:44:34,965
will make any impression on her.
613
00:44:35,048 --> 00:44:37,592
- You aren't acquainted with my qualities.
- Strasse, we'll let him try it.
614
00:44:37,676 --> 00:44:40,679
No harm done if he doesn't succeed.
Leave all the arrangements to me.
615
00:44:40,762 --> 00:44:44,474
This requires a knowledge of
maneuvers. Come along, Herzoff.
616
00:44:49,855 --> 00:44:52,649
You may be right, my dear.
Bennett may be trying to help us.
617
00:44:52,732 --> 00:44:55,861
But why have they brought us to this hotel,
provided you with clothes?
618
00:44:55,944 --> 00:44:57,863
It doesn't make sense to me.
619
00:44:57,946 --> 00:45:00,532
Well, Bennett's behind it, obviously.
He's organized the whole thing.
620
00:45:00,615 --> 00:45:01,950
How?
621
00:45:02,033 --> 00:45:04,744
Well, how did he manage to get into
the German admiralty as a Nazi officer?
622
00:45:04,828 --> 00:45:07,163
But I don't see how he can
get us away from here, Anna.
623
00:45:07,247 --> 00:45:10,625
Oh, Father, don't worry about it.
Perhaps you'd better go to bed now, eh?
624
00:45:10,709 --> 00:45:12,711
We'll find out what it's all about
in the morning.
625
00:45:12,794 --> 00:45:14,296
- Good night.
- Good night.
626
00:45:14,379 --> 00:45:16,298
Good night, my dear.
627
00:45:32,022 --> 00:45:34,065
Come in.
628
00:45:35,233 --> 00:45:37,235
- Fraulein Bomasch?
- Yes.
629
00:45:39,195 --> 00:45:41,239
Thank you.
630
00:45:58,673 --> 00:46:01,343
- You are expecting me. Major Herzoff.
- Yes, sir. Good evening.
631
00:46:01,426 --> 00:46:04,429
Your room is Number 18.
Your bags have been taken up.
632
00:46:04,512 --> 00:46:07,307
- My flowers arrive?
- Yes, sir. The lady has them.
633
00:46:07,390 --> 00:46:09,726
- Thank you. Good night.
- Good night, sir.
634
00:46:21,529 --> 00:46:24,157
My darling,
you look as charming as ever.
635
00:46:24,240 --> 00:46:27,202
Those same sweet lips,
like warm carnations.
636
00:46:28,453 --> 00:46:31,039
Those sweet, mysterious eyes,
darker and softer...
637
00:46:31,122 --> 00:46:33,708
than the bluest dusk of August violets.
638
00:46:33,792 --> 00:46:36,044
As the poet has it,
and I hope he was Aryan.
639
00:46:37,128 --> 00:46:39,798
No one under the bed, I trust.
640
00:46:39,881 --> 00:46:42,550
Uh, bring me a bottle of Krug '28.
641
00:46:42,634 --> 00:46:45,428
- That will be excellent.
- What's happening?
642
00:46:45,553 --> 00:46:49,015
You may have gathered that we were partners in a
highly romantic interlude in Prague four years ago.
643
00:46:49,099 --> 00:46:51,017
- By the way, did you like the flowers?
- Does that matter?
644
00:46:51,101 --> 00:46:53,019
- It cost me 12 coupons.
- Well, go on.
645
00:46:53,103 --> 00:46:55,105
Well, tomorrow morning
I'm going to phone the admiral...
646
00:46:55,188 --> 00:46:57,482
and say that your father is now
prepared to work for Germany.
647
00:46:57,565 --> 00:46:59,901
- What?
- I shall say that I persuaded you to reason with him.
648
00:46:59,985 --> 00:47:01,987
They're bound to ask me
to take you both along.
649
00:47:02,070 --> 00:47:04,072
The Gestapo man downstairs
will let us pass and then -
650
00:47:04,197 --> 00:47:07,158
- Yes, but how do you know he will?
- They listen in to the phone. They always do.
651
00:47:07,242 --> 00:47:10,245
Then instead of driving to the admiralty,
we shall go to a meadow outside Berlin...
652
00:47:10,328 --> 00:47:11,997
where a plane is waiting.
653
00:47:12,080 --> 00:47:16,042
I see. But why should the admiralty
believe you've persuaded me?
654
00:47:16,126 --> 00:47:19,963
I shall indicate that, uh, once again
you have succumbed to my charms.
655
00:47:20,964 --> 00:47:23,008
Once again?
656
00:47:23,091 --> 00:47:25,802
It happened in Prague, I'm afraid.
657
00:47:25,885 --> 00:47:28,430
And you told them
a fantastic story like that?
658
00:47:28,513 --> 00:47:31,391
Fantastic? Well, it was four years ago,
there was a harvest moon...
659
00:47:31,474 --> 00:47:33,685
and I was younger
and more dashing then.
660
00:47:33,768 --> 00:47:37,105
But you really mean all this?
It sounds far too simple.
661
00:47:37,188 --> 00:47:39,149
I have a very simple mind.
662
00:47:39,232 --> 00:47:42,360
But there is one
small complication. Uh...
663
00:47:42,444 --> 00:47:44,404
I shall have to spend the night here -
664
00:47:45,697 --> 00:47:48,283
in a purely professional spirit,
of course.
665
00:47:48,366 --> 00:47:52,037
- That is necessary?
- Well, sort of fits into the picture.
666
00:47:52,120 --> 00:47:54,122
The place is absolutely
crawling with Gestapo.
667
00:47:55,248 --> 00:47:58,460
- Have you any sporting instinct?
- Why?
668
00:47:58,543 --> 00:48:02,088
Well, I'll, uh, toss you
who sleeps on the couch.
669
00:48:02,172 --> 00:48:04,424
But you're treating all this
as if it were some sort of joke.
670
00:48:04,549 --> 00:48:08,178
- You don't seem to realize how much depends upon it.
- It's no good being intense about it.
671
00:48:08,261 --> 00:48:11,306
- You don't think I like the idea of a firing squad, do you?
- What?
672
00:48:11,389 --> 00:48:13,808
England may be at war
with Germany tomorrow.
673
00:48:13,892 --> 00:48:17,937
Oh, I see. But don't you think
I ought to tell my father about all this?
674
00:48:18,021 --> 00:48:19,939
- No.
- Why not?
675
00:48:20,023 --> 00:48:23,193
It'd hardly look right for a lovesick girl
to go popping back to her dad.
676
00:48:27,322 --> 00:48:30,283
That'll be the waiter. If you can pretend you
find me unbearably attractive, so much the better.
677
00:48:30,366 --> 00:48:31,910
- All right. I'll try.
- Thank you.
678
00:48:32,786 --> 00:48:34,496
My little Anna.
679
00:48:51,346 --> 00:48:54,682
- Is it, uh, raining?
- No, miss.
680
00:49:06,736 --> 00:49:08,655
Is anything the matter?
681
00:49:08,738 --> 00:49:11,616
That tune you were whistling, sir -
it is an English tune, isn't it?
682
00:49:11,699 --> 00:49:14,953
- How do you know?
- I heard it on the radio from London last night.
683
00:49:15,036 --> 00:49:17,497
Are you not aware that listening
to the foreign broadcasts is forbidden?
684
00:49:17,580 --> 00:49:19,541
- That there is a strict penalty?
- Oh, I'm sorry, sir.
685
00:49:19,666 --> 00:49:22,836
I will not report you on this occasion,
but see that you are more discreet in future.
686
00:49:22,919 --> 00:49:24,420
Get out.
687
00:49:25,922 --> 00:49:28,842
Very awkward.
688
00:49:28,925 --> 00:49:30,635
Lucky it wasn't "Rule, Britannia!"
689
00:49:30,718 --> 00:49:32,720
I handled it rather neatly, I thought.
690
00:49:32,804 --> 00:49:37,559
If a woman ever loved you like you love yourself,
it would be one of the romances of history.
691
00:49:37,642 --> 00:49:40,645
As I'm unlikely to think of an adequate
reply to that, I think we ought to drink a toast.
692
00:49:40,728 --> 00:49:44,315
England expects that every secret
service man this night shall do his duty.
693
00:49:44,399 --> 00:49:46,860
Flat.
694
00:49:55,493 --> 00:49:59,372
- They're ringing your room.
- I'll take it here. It looks better.
695
00:49:59,455 --> 00:50:02,458
Hello? Is that call for me?
696
00:50:02,542 --> 00:50:04,669
It's German Admiralty.
697
00:50:04,752 --> 00:50:07,547
Yes. Herzoff here. Yes, sir.
698
00:50:07,630 --> 00:50:12,343
I'm sorry to disturb you at this hour,
Herzoff, but we have to alter our plans.
699
00:50:12,427 --> 00:50:14,888
We have just received instructions
from headquarters in Munich...
700
00:50:14,971 --> 00:50:17,599
that Bomasch is to go there at once
by the first train.
701
00:50:17,682 --> 00:50:21,060
But this is ridiculous, sir.
Couldn't you delay it for a few hours?
702
00:50:21,144 --> 00:50:25,023
Impossible. It is on the führer's orders.
The train leaves in an hour's time.
703
00:50:25,148 --> 00:50:28,484
But, sir, what is the use of sending Herr Bomasch
to headquarters in his present frame of mind?
704
00:50:28,568 --> 00:50:30,862
What do you suppose the führer's
frame of mind would be if we didn't?
705
00:50:30,945 --> 00:50:34,240
I'm sorry, Herzoff.
706
00:50:35,450 --> 00:50:38,036
- What's happening?
- They're sending you to Munich at once.
707
00:50:38,119 --> 00:50:39,579
- There's only one chance.
- What?
708
00:50:39,662 --> 00:50:42,957
- Leave the hotel, scuttle - an old German custom.
- But the guards downstairs.
709
00:50:43,041 --> 00:50:44,959
We got into the admiralty.
We'll get out of here.
710
00:50:45,043 --> 00:50:47,378
Get your clothes on.
Tell your father we leave here in five minutes.
711
00:50:54,719 --> 00:50:57,680
I've been instructed to leave immediately with
Herr Bomasch. I shall not require you. Dismissed.
712
00:50:57,764 --> 00:51:01,267
- Shall I get you a taxi, sir?
- I'll call one myself.
713
00:51:05,396 --> 00:51:07,232
- Good morning, sir.
- Good morning.
714
00:51:07,315 --> 00:51:09,734
I'm here to escort Herr Bomasch
and Fraulein Bomasch to Munich.
715
00:51:09,817 --> 00:51:11,694
The controller phoned me
10 minutes ago.
716
00:51:11,778 --> 00:51:13,738
I was about to drive them
to the admiralty myself.
717
00:51:13,821 --> 00:51:15,949
My orders are to take them
straight to the station.
718
00:51:16,032 --> 00:51:17,659
The train leaves in 50 minutes.
719
00:51:17,742 --> 00:51:20,453
Evidently a misunderstanding
on my part.
720
00:51:20,536 --> 00:51:24,290
- Very well. We are ready.
- You, sir?
721
00:51:24,374 --> 00:51:26,501
Certainly. Were you not told?
722
00:51:26,584 --> 00:51:28,836
I have the admiral's authority
to travel with them.
723
00:51:31,589 --> 00:51:34,884
He feels it essential that Herr Bomasch
should be persuaded to comply with our wishes...
724
00:51:34,968 --> 00:51:36,970
before he reaches headquarters.
725
00:51:37,971 --> 00:51:41,599
I was progressing extremely well with
Fraulein Bomasch when this happened.
726
00:51:45,270 --> 00:51:48,314
I see. Very good, sir.
727
00:51:56,155 --> 00:52:00,034
Zigaretten! Zigarren!
728
00:52:03,037 --> 00:52:06,291
- There's not a copy of this week's Punch?
- Please?
729
00:52:06,374 --> 00:52:08,626
Punch. English magazine.
730
00:52:08,710 --> 00:52:11,546
Very humorous.
You must have a copy.
731
00:52:11,629 --> 00:52:14,215
No.
732
00:52:14,299 --> 00:52:16,217
She hasn't got a Punch, old man.
733
00:52:16,301 --> 00:52:19,554
- Hasn't she?
- No.
734
00:52:19,637 --> 00:52:23,016
Well. Sold out, I suppose.
735
00:52:23,099 --> 00:52:25,059
You will all leave here
and find places elsewhere.
736
00:52:25,143 --> 00:52:28,062
This compartment is commandeered by the police.
Come along. No delay, please.
737
00:52:28,146 --> 00:52:30,148
They've got La Vie Parisienne,
old boy.
738
00:52:30,231 --> 00:52:33,526
La Vie Parisienne? All right.
Don't bother about a Punch.
739
00:52:56,758 --> 00:52:58,926
Oh.
740
00:52:59,010 --> 00:53:00,386
Everyone's hopped it.
741
00:53:00,470 --> 00:53:03,514
Must have got
in the wrong train, I expect.
742
00:53:03,598 --> 00:53:06,851
We can have a side each to ourselves now.
743
00:53:06,934 --> 00:53:10,271
- Put our feet up.
- There.
744
00:53:16,778 --> 00:53:18,946
Bought a copy of Mein Kampf
745
00:53:19,030 --> 00:53:22,492
Occurred to me it might shed a spot
of light on all this how-do-you-do.
746
00:53:22,575 --> 00:53:25,578
- Ever read it?
- Never had the time.
747
00:53:25,661 --> 00:53:28,623
I understand they give a copy
to all the bridal couples over here.
748
00:53:28,706 --> 00:53:31,125
Oh, I don't think
it's that sort of book, old man.
749
00:53:33,002 --> 00:53:35,421
This is the com part -
Why are you still here?
750
00:53:35,505 --> 00:53:38,424
- What?
- You must find other places at once.
751
00:53:38,508 --> 00:53:40,385
We have first-class tickets, you know.
752
00:53:40,510 --> 00:53:43,221
Outside, please. This compartment has
been commandeered by the authorities.
753
00:53:43,304 --> 00:53:46,307
- That is beside the point.
- Yes. We are British subjects.
754
00:53:46,391 --> 00:53:49,185
Yes. Look here.
755
00:53:52,146 --> 00:53:54,899
"We, Edward Frederick Lindley,
Viscount Halifax...
756
00:53:54,982 --> 00:53:58,236
His Majesty's Principal
Secretary of State" et cetera...
757
00:53:58,319 --> 00:54:00,905
"request all whom it may concern...
758
00:54:00,988 --> 00:54:03,741
to allow the bearer to pass
without let or hindrance...
759
00:54:03,825 --> 00:54:06,202
and to afford him or her" -
760
00:54:07,662 --> 00:54:09,580
Outside!
761
00:54:16,879 --> 00:54:18,798
Hmm.
762
00:54:32,061 --> 00:54:36,149
- No good arguing, I suppose.
- Apparently not.
763
00:54:36,232 --> 00:54:39,277
Waste of time,
all this bilge in the passport.
764
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
Come, please.
765
00:55:04,760 --> 00:55:07,638
- It's hopeless. We'll never get away now.
- We'll think of something.
766
00:55:07,722 --> 00:55:11,225
- Outside. Come along. Hurry!
- All right. All right.
767
00:55:15,897 --> 00:55:17,857
Hel -
768
00:55:25,656 --> 00:55:27,575
Excuse me.
769
00:55:29,160 --> 00:55:32,288
Now, don't forget
that you're terribly attracted to me.
770
00:55:34,165 --> 00:55:36,667
The two guards' compartment
is in there, sir.
771
00:55:36,751 --> 00:55:40,087
All right. Thank you.
772
00:55:46,260 --> 00:55:49,138
- Would you like to face the engine?
- Whatever you like.
773
00:55:58,189 --> 00:56:00,691
Did you notice that German officer
who came into our compartment?
774
00:56:00,775 --> 00:56:02,276
Yes. Why?
775
00:56:02,360 --> 00:56:04,278
Well, I could've sworn
it was old Dicky Randall.
776
00:56:04,362 --> 00:56:06,030
Dicky Randall?
777
00:56:06,113 --> 00:56:07,949
Yes. We were at Balliol together.
778
00:56:08,032 --> 00:56:11,369
You must have heard me talking about him.
He used to bowl slow leg breaks.
779
00:56:11,452 --> 00:56:13,371
Played for the Gentlemen once.
780
00:56:13,454 --> 00:56:16,040
Caught and bowled for a duck,
I remember.
781
00:56:16,123 --> 00:56:17,833
Oh, yes. Dicky Randall.
782
00:56:17,917 --> 00:56:21,462
Well, if he's a German officer,
how can he be Dicky Randall?
783
00:56:21,546 --> 00:56:24,257
Well, I knew him quite well.
His rooms were next to mine.
784
00:56:24,340 --> 00:56:26,884
Why on earth -
785
00:56:26,968 --> 00:56:30,638
You don't think he's working for the
Nazis like that fellow what's-his-name?
786
00:56:30,721 --> 00:56:33,975
Traitor? Hardly, old man.
787
00:56:34,058 --> 00:56:36,561
He played for the Gentlemen.
788
00:56:36,644 --> 00:56:39,105
Only once.
789
00:56:53,744 --> 00:56:56,622
It was last Easter. I was looking
in a shop window in the Graben...
790
00:56:56,706 --> 00:56:59,417
and I saw the reflection of a girl.
791
00:56:59,500 --> 00:57:01,586
For a moment, I thought it was you.
792
00:57:01,669 --> 00:57:05,381
- Were you by yourself?
- Yes. Why?
793
00:57:06,757 --> 00:57:08,759
I just wondered.
794
00:57:15,516 --> 00:57:17,476
It's a blackout.
795
00:57:17,560 --> 00:57:20,855
You know what that means
so far west as this.
796
00:57:20,938 --> 00:57:23,316
England and France
have declared war.
797
00:57:23,399 --> 00:57:26,652
We have nothing to fear.
The nation is behind the führer.
798
00:57:26,736 --> 00:57:29,113
Yes, but how far behind?
799
00:57:31,616 --> 00:57:33,618
We're stopping.
800
00:57:39,915 --> 00:57:42,793
Everybody out at once, please!
801
00:57:42,877 --> 00:57:44,754
Everybody out on the platform.
802
00:57:44,837 --> 00:57:48,132
Everybody out of the compartment, please.
Everybody out at once, please.
803
00:57:48,215 --> 00:57:50,134
- Why are we stopping?
- I don't know yet, sir. Just had the order.
804
00:57:50,217 --> 00:57:52,970
Everybody out, please.
Everybody out. Everybody out.
805
00:57:57,391 --> 00:58:00,227
- How far are we from Munich?
- About an hour's journey.
806
00:58:02,396 --> 00:58:05,149
All passengers off the train, please.
807
00:58:05,232 --> 00:58:08,152
All passengers off the train.
808
00:58:08,235 --> 00:58:10,863
All passengers off the train, please.
809
00:58:10,946 --> 00:58:12,323
- What's happening?
- Everybody -
810
00:58:12,406 --> 00:58:14,992
Heil Hitler!
This train is required for troops.
811
00:58:15,076 --> 00:58:18,496
There will be only a small amount
of room available for passengers.
812
00:58:18,579 --> 00:58:20,581
- My party must have the same accommodations.
- Oh, yes.
813
00:58:20,665 --> 00:58:23,042
The train leaves again in 20 minutes.
814
00:58:23,125 --> 00:58:25,044
May I have your carriage number,
please, sir?
815
00:58:25,127 --> 00:58:29,090
- Yes. It's, uh, 0735.
- 0735.
816
00:58:32,134 --> 00:58:35,096
Oh, I beg your pardon.
Aren't you old Dicky Randall?
817
00:58:37,014 --> 00:58:39,016
Major Herzoff, Corps of Engineers.
818
00:58:44,772 --> 00:58:46,941
Oh, I'm frightfully sorry.
819
00:58:47,024 --> 00:58:49,443
It was very silly of me,
but it's an amazing likeness.
820
00:58:49,527 --> 00:58:51,445
Yes, you'd better come along,
old man.
821
00:58:53,614 --> 00:58:56,200
Extraordinary. English, I presume.
822
00:58:56,283 --> 00:58:58,703
- Apparently.
- They're a very peculiar race.
823
00:58:58,786 --> 00:59:01,747
We have a small waiting room, sir.
Perhaps you would prefer to wait in there.
824
00:59:01,831 --> 00:59:04,041
- Thank you.
- This way, please.
825
00:59:04,125 --> 00:59:05,876
Please. Please, this way.
826
00:59:05,960 --> 00:59:08,546
Everybody off the train now, please!
827
00:59:08,629 --> 00:59:10,798
Everybody off the train!
828
00:59:16,637 --> 00:59:21,308
You know, you - you made me feel
painfully embarrassed, Caldicott.
829
00:59:21,392 --> 00:59:24,145
Well, I can't help it if old
Dicky Randall has a double.
830
00:59:24,228 --> 00:59:27,940
You must realize that we're traveling
in very difficult times.
831
00:59:28,023 --> 00:59:29,650
What's the matter?
832
00:59:29,775 --> 00:59:33,904
I can't help thinking of your face when he said,
"Major Herzoff, Corps of Engineers."
833
00:59:33,988 --> 00:59:36,115
Well, all I can say, Charters,
is that when it comes to humor...
834
00:59:36,198 --> 00:59:38,284
we live in entirely different worlds.
835
00:59:38,367 --> 00:59:39,910
This waiting room is required.
836
00:59:39,994 --> 00:59:42,580
Every passenger must wait outside.
Come on.
837
00:59:42,663 --> 00:59:45,958
Und you too, please.
Come on. So quick like possible.
838
00:59:46,041 --> 00:59:49,086
- This is getting beyond a joke.
- Yes. We can't stand for this.
839
00:59:49,170 --> 00:59:50,671
Come on, please. Out.
840
00:59:50,755 --> 00:59:54,925
Everybody out so quick as possible.
Everybody must wait outside.
841
00:59:55,009 --> 00:59:58,304
All passengers must wait outside.
Please go.
842
00:59:58,387 --> 01:00:00,765
No good being undignified, old man.
843
01:00:00,848 --> 01:00:02,850
No, quite right.
844
01:00:05,352 --> 01:00:07,480
Come on. Please, please, please,
please. Come on. Come on.
845
01:00:07,563 --> 01:00:10,941
Come on. So. Please.
Please. Please.
846
01:00:20,451 --> 01:00:23,788
Oh, Major. May I phone Munich
to notify them of our delay?
847
01:00:23,871 --> 01:00:25,581
Of course.
848
01:00:25,706 --> 01:00:29,168
My absence may provide the opportunity
for Fraulein Bomasch to approach her father.
849
01:00:29,251 --> 01:00:30,961
It might help.
850
01:00:31,045 --> 01:00:34,757
You seem to have made a considerable
impression on the lady, Major.
851
01:00:34,840 --> 01:00:37,635
I apologize for
doubting your capabilities.
852
01:00:46,393 --> 01:00:49,814
Stay on guard here.
See that no one enters or leaves.
853
01:00:49,897 --> 01:00:52,233
Understand? No one.
854
01:01:01,283 --> 01:01:04,495
- That man who spoke to you, did you know him?
- Yes, I did. A fellow called Caldicott.
855
01:01:04,578 --> 01:01:07,414
It's probably the first time he's ever left
England before the end of the cricket season.
856
01:01:07,540 --> 01:01:11,335
- Just my luck. He gave me a very nasty moment.
- No one would have guessed it.
857
01:01:11,418 --> 01:01:13,671
I was a member of the Foreign Office
operatic society.
858
01:01:13,754 --> 01:01:16,298
Do you know I once played Pooh-Bah
to the Foreign Secretary's Ko-Ko?
859
01:01:16,382 --> 01:01:18,843
- Have you thought of any way of getting us out of this?
- I have.
860
01:01:19,885 --> 01:01:22,429
A car will be waiting at Munich
to take us to headquarters.
861
01:01:22,513 --> 01:01:25,850
We'll be quite a crowd, and I shall ask
for a second car so that we can be alone.
862
01:01:25,933 --> 01:01:27,852
- Suppose they don't give it to us.
- They will.
863
01:01:27,935 --> 01:01:31,522
Because by that time, we shall be on the verge
of persuading your father to work for Germany.
864
01:01:31,605 --> 01:01:33,482
You, on the other hand,
must be asking for time to think.
865
01:01:33,566 --> 01:01:35,276
- You get the idea?
- Yes, but -
866
01:01:35,359 --> 01:01:37,319
Then we only have the chauffeur to deal with.
And after that - Switzerland.
867
01:01:37,444 --> 01:01:40,865
- Switzerland?
- Well, we can hardly break through the Siegfried line.
868
01:01:40,948 --> 01:01:43,158
Yes, but Switzerland's a long way
from Munich.
869
01:01:43,242 --> 01:01:45,286
If we can bluff them
into giving us that car, we'll make it.
870
01:01:45,369 --> 01:01:47,371
So from now on, Mr. Bomasch,
you've got to make up your mind...
871
01:01:47,454 --> 01:01:49,832
whether to keep your armor plating
or let it go rusty.
872
01:01:49,915 --> 01:01:51,792
- Is that quite clear?
- I think so.
873
01:01:51,917 --> 01:01:55,921
And you're still so crazy about me that you would sell
the armor plating for a very small lock of my hair.
874
01:01:56,005 --> 01:01:57,548
All right.
875
01:01:59,967 --> 01:02:02,803
You can't sit here!
876
01:02:02,887 --> 01:02:04,805
- Why not?
- This truck is required.
877
01:02:04,889 --> 01:02:07,016
Come on. Off, off, off, off, off, off.
878
01:02:07,099 --> 01:02:09,226
I suppose these bags
aren't required too?
879
01:02:09,310 --> 01:02:12,104
Off, off, off, off, off, off, off.
880
01:02:12,187 --> 01:02:16,108
Pushed about from pillar to post by
this railway ever since we got on the train.
881
01:02:16,191 --> 01:02:18,986
- Everything we sit on seems to be required.
- It's monstrous.
882
01:02:19,069 --> 01:02:20,905
- We shall write to the company about this.
- Hmm!
883
01:02:20,988 --> 01:02:22,656
You're not at war with England yet,
you know.
884
01:02:22,740 --> 01:02:25,409
But you are mistaken.
885
01:02:25,492 --> 01:02:27,578
France declared war this afternoon.
886
01:02:27,661 --> 01:02:30,581
Und England declared war
this morning. So!
887
01:02:30,664 --> 01:02:33,334
Achtung!
888
01:02:43,636 --> 01:02:45,554
War.
889
01:02:50,392 --> 01:02:52,519
Yes.
890
01:02:53,520 --> 01:02:56,231
- Good heavens.
- What's the matter?
891
01:02:56,315 --> 01:02:58,817
My golf clubs.
892
01:02:58,901 --> 01:03:01,111
Where are they?
893
01:03:01,195 --> 01:03:03,280
I lent them to Max in Berlin.
894
01:03:03,364 --> 01:03:06,200
Like a fool, I said he needn't
bring them back till next Wednesday.
895
01:03:08,118 --> 01:03:11,413
Probably seen the last of them.
896
01:03:11,497 --> 01:03:15,417
Yes. I expect they'll require them
for something or other.
897
01:03:15,501 --> 01:03:18,629
I read in the paper that
they're pulling up park railings.
898
01:03:18,712 --> 01:03:20,464
I don't see the connection, old man.
899
01:03:20,547 --> 01:03:24,259
Well, your clubs are steel, aren't they?
900
01:03:27,012 --> 01:03:29,139
- Yes.
- So.
901
01:03:29,223 --> 01:03:31,642
There you are then.
902
01:03:31,725 --> 01:03:33,435
Whip shafts too.
903
01:03:33,519 --> 01:03:35,980
Especially made for me.
904
01:03:36,063 --> 01:03:37,940
Why not get in touch with Max?
905
01:03:38,023 --> 01:03:40,693
- How?
- On the telephone.
906
01:03:40,776 --> 01:03:42,987
Ask him to send them
to London immediately.
907
01:03:43,070 --> 01:03:45,072
It's a desperate chance,
but it's worth taking.
908
01:03:45,155 --> 01:03:47,157
I shall never be able to replace them.
909
01:03:55,416 --> 01:03:57,793
- Oh, uh, telephone?
- Hmm?
910
01:03:57,876 --> 01:03:59,795
Stationmaster's office.
911
01:04:08,512 --> 01:04:10,681
Captain Strasse? Marsen here.
912
01:04:10,764 --> 01:04:13,434
- I'm speaking from Kurtbaden.
- Oh, I beg your pardon.
913
01:04:17,479 --> 01:04:19,565
It concerns Major Herzoff, sir.
914
01:04:19,648 --> 01:04:21,567
I think a full inquiry
should be made at once...
915
01:04:21,650 --> 01:04:23,861
in view of something
which happened a few minutes ago.
916
01:04:23,944 --> 01:04:27,614
A few minutes ago?
You mean he's with you?
917
01:04:27,698 --> 01:04:29,867
Admiral Hassinger
gave him the authority.
918
01:04:29,950 --> 01:04:32,745
Hassinger did? He never told me.
919
01:04:32,828 --> 01:04:34,455
That's very suspicious.
920
01:04:34,538 --> 01:04:37,624
Yes, but the admiral himself
introduced him.
921
01:04:37,708 --> 01:04:39,251
I'll ask him. I'll phone you back.
922
01:04:39,334 --> 01:04:41,336
Uh, what is your number there?
923
01:04:43,047 --> 01:04:45,049
Yes, yes, yes. In a few minutes.
924
01:04:48,802 --> 01:04:50,721
Admiral Hassinger, please.
925
01:05:07,071 --> 01:05:10,574
Hello?
I want a long-distance call to Berlin.
926
01:05:10,657 --> 01:05:12,576
Oliver 2-4-double 6.
927
01:05:12,659 --> 01:05:16,163
What? Yes.
Yes, of course it's important.
928
01:05:20,000 --> 01:05:22,169
- It's all in German.
- Hmm.
929
01:05:22,252 --> 01:05:23,962
What?
930
01:05:24,046 --> 01:05:26,507
Well, how long then?
Oh, all right.
931
01:05:27,883 --> 01:05:31,720
Blasted junction's engaged by the military.
They'll call me back.
932
01:05:31,804 --> 01:05:34,681
These people seem to have no idea
of business as usual.
933
01:05:44,566 --> 01:05:48,278
If I were asked to give a snap judgment,
I should say that was an "S."
934
01:05:48,362 --> 01:05:50,447
- More like an "F."
- I do not know, sir.
935
01:05:50,531 --> 01:05:53,700
I used to know someone
who made his S's like that.
936
01:05:53,784 --> 01:05:56,703
- Someone in the War Office?
- Well, no.
937
01:05:56,787 --> 01:05:58,872
Ach. We can't afford to waste time.
938
01:05:58,956 --> 01:06:00,958
You didn't give him permission to
travel with the prisoners, did you, sir?
939
01:06:01,041 --> 01:06:02,960
No, no. But he may have assumed it.
940
01:06:03,043 --> 01:06:05,337
If you remember, we more or less
gave him carte blanche.
941
01:06:05,420 --> 01:06:07,339
The only thing is to check up
with the War Office, sir.
942
01:06:07,422 --> 01:06:08,924
- I suppose so.
- War Office.
943
01:06:09,007 --> 01:06:11,844
If he's right, this will be
very serious for you, Kampfeldt.
944
01:06:11,927 --> 01:06:13,428
Very serious indeed.
945
01:06:13,512 --> 01:06:16,181
The letter was addressed to you.
There's no denying that, Kampfeldt.
946
01:06:16,265 --> 01:06:19,852
Quite right. I'm afraid I shall have
to sack my secretary.
947
01:06:19,935 --> 01:06:21,311
Hello?
948
01:06:28,068 --> 01:06:31,655
That'll be our call.
949
01:06:33,740 --> 01:06:35,450
Aufschliessen!
950
01:06:36,785 --> 01:06:39,746
Hmm! What infernal impudence.
951
01:06:39,830 --> 01:06:42,082
I'll bet it's my call.
952
01:06:42,166 --> 01:06:46,503
Marsen speaking. Yes, sir.
953
01:06:46,587 --> 01:06:49,173
Listen, Marsen. You were right.
We have been completely fooled.
954
01:06:49,256 --> 01:06:51,175
Herzoff is not known at the War Office.
955
01:06:51,258 --> 01:06:53,385
There is no officer of that name
on the army list.
956
01:06:53,468 --> 01:06:55,846
Then, uh -
957
01:06:55,929 --> 01:06:59,099
Yes, sir. Obviously. An enemy agent.
958
01:07:02,227 --> 01:07:04,605
I say, Charters,
there's another phone in there.
959
01:07:04,688 --> 01:07:07,024
What? Oh. Lucky.
960
01:07:08,483 --> 01:07:12,070
Hello? Hello? Hello!
961
01:07:13,197 --> 01:07:17,326
Gone dead.
962
01:07:17,409 --> 01:07:20,162
- Hello!
- Why not try the thing a my? Yeah.
963
01:07:20,245 --> 01:07:22,164
- You know, the... gadget.
- Oh.
964
01:07:23,957 --> 01:07:25,876
Hello -
965
01:07:28,962 --> 01:07:31,632
It's the extension.
That chap out there.
966
01:07:32,633 --> 01:07:34,885
Well, perhaps he'll be off the line
in a minute.
967
01:07:34,968 --> 01:07:37,554
- Shh!
- What's up?
968
01:07:37,638 --> 01:07:40,224
They're talking about what's-his-name.
969
01:07:40,307 --> 01:07:42,935
You know, Herzoff.
970
01:07:43,018 --> 01:07:45,771
No. He doesn't suspect.
971
01:07:47,481 --> 01:07:50,067
Yes, sir. I see.
972
01:07:50,150 --> 01:07:53,403
All passengers aboard, please!
973
01:07:53,487 --> 01:07:56,073
No time to stand here now, sir.
The train is leaving.
974
01:07:56,156 --> 01:07:58,992
What?
Listen, we can't afford to take risks.
975
01:07:59,076 --> 01:08:01,078
Carry on with Herzoff to Munich.
976
01:08:01,161 --> 01:08:03,747
Let him think he's getting away with it.
Understand?
977
01:08:03,830 --> 01:08:06,083
I'll get on to army headquarters there.
978
01:08:06,166 --> 01:08:07,584
Very good, sir.
979
01:08:07,668 --> 01:08:10,587
All passengers aboard, please!
980
01:08:12,130 --> 01:08:15,008
- Everybody on the train!
- What is it?
981
01:08:15,092 --> 01:08:19,096
Well, as far as I can make out,
Herzoff isn't Herzoff.
982
01:08:19,179 --> 01:08:20,472
- What?
- No.
983
01:08:20,555 --> 01:08:24,142
They're sending an escort to
arrest him - when we get to Munich.
984
01:08:24,226 --> 01:08:26,895
- Herzoff?
- Yes.
985
01:08:26,979 --> 01:08:29,564
Well - Then -
986
01:08:29,648 --> 01:08:33,568
-Listen, if - if Herzoff isn't Herzoff -
-What?
987
01:08:33,652 --> 01:08:36,947
- Well, he must be Dicky Randall.
- Yes.
988
01:08:37,114 --> 01:08:41,535
Everybody on the train!
All passengers aboard, please!
989
01:08:45,580 --> 01:08:49,793
All passengers
on the last two coaches only!
990
01:08:49,876 --> 01:08:51,962
All passengers aboard!
991
01:08:52,045 --> 01:08:54,673
- All passengers aboard.
- After you, Major.
992
01:08:54,756 --> 01:08:58,010
All passengers
on the last two coaches only.
993
01:08:58,093 --> 01:09:01,638
All passengers
on the last two coaches.
994
01:09:01,722 --> 01:09:03,974
All passengers aboard.
995
01:09:04,057 --> 01:09:08,478
All passengers
on the last two coaches only.
996
01:09:08,562 --> 01:09:11,982
All passengers
on the last two coaches.
997
01:09:12,065 --> 01:09:13,984
All passengers aboard.
998
01:09:14,067 --> 01:09:17,612
Keep within call. I shall need you
at Munich, perhaps before.
999
01:09:21,408 --> 01:09:23,994
One thing emerges very clearly from all this.
1000
01:09:25,620 --> 01:09:28,498
- Caldicott!
- The train! There it goes!
1001
01:09:28,582 --> 01:09:30,834
Oh, my, my! That's a mess!
1002
01:09:43,513 --> 01:09:47,559
That was a near thing.
1003
01:09:47,684 --> 01:09:50,645
I thought we were going to
be in this infernal country for the duration.
1004
01:09:50,729 --> 01:09:52,647
Oh, my Lord.
1005
01:10:25,931 --> 01:10:27,849
Don't anticipate, old man.
1006
01:10:37,692 --> 01:10:41,571
What were you saying just now
about something emerging very clearly?
1007
01:10:41,655 --> 01:10:43,782
- I said?
- Mmm.
1008
01:10:43,865 --> 01:10:46,576
- When?
- On the platform.
1009
01:10:46,660 --> 01:10:49,413
- About something emerging?
- Mmm.
1010
01:10:49,496 --> 01:10:52,290
What was it?
1011
01:10:52,374 --> 01:10:54,292
- What was what?
- What emerged.
1012
01:10:54,376 --> 01:10:57,587
- You never said.
- Oh.
1013
01:10:57,671 --> 01:11:00,382
We do not wish to persuade you to
become a National Socialist, Herr Bomasch.
1014
01:11:00,465 --> 01:11:02,384
I explained that to your daughter.
Have I not?
1015
01:11:02,467 --> 01:11:04,302
And you may work
wherever you choose, Father.
1016
01:11:04,386 --> 01:11:05,720
- Isn't that so?
- Quite.
1017
01:11:05,804 --> 01:11:08,265
- After all, we should have our freedom.
- I know, my dear.
1018
01:11:08,348 --> 01:11:11,143
But freedom is strangely interpreted
in this country.
1019
01:11:11,226 --> 01:11:13,186
I do not agree with you,
Herr Bomasch.
1020
01:11:13,270 --> 01:11:16,356
Freedom in Germany is a great
advance on freedom elsewhere.
1021
01:11:16,440 --> 01:11:19,443
It's properly organized and controlled
by the state.
1022
01:11:19,526 --> 01:11:21,945
I'd much rather
we kept politics out of it.
1023
01:11:22,028 --> 01:11:24,156
Herr Bomasch unfortunately
refuses to understand...
1024
01:11:24,239 --> 01:11:26,283
the sacred importance
of the Nazi world mission.
1025
01:11:26,366 --> 01:11:29,828
- His stay in England perhaps.
- No doubt. A corrupt influence.
1026
01:11:29,911 --> 01:11:32,038
A corrupt country.
1027
01:11:33,206 --> 01:11:36,710
Controlled by international
Freemasons and the Jew Churchill.
1028
01:11:40,714 --> 01:11:43,758
But since you wish it, Herr Bomasch,
we will drop politics...
1029
01:11:43,842 --> 01:11:45,969
and discuss it
from a more personal basis.
1030
01:11:46,052 --> 01:11:48,805
I'm certain, Charters,
that what you were about to say...
1031
01:11:48,889 --> 01:11:52,309
was that we've stumbled
on something pretty serious.
1032
01:11:52,392 --> 01:11:54,728
There's no doubt which side
Randall's playing for.
1033
01:11:54,811 --> 01:11:57,272
- Ours?
- Yes.
1034
01:11:57,355 --> 01:12:01,193
Yes. That's what
was emerging so clearly.
1035
01:12:01,276 --> 01:12:03,528
It's up to us to find some way
of warning him.
1036
01:12:03,612 --> 01:12:06,364
Yes. Come on. Let's find him.
1037
01:12:13,914 --> 01:12:15,832
- I say, Caldicott.
- Yes?
1038
01:12:15,916 --> 01:12:18,502
- Do you think we're wise rushing into this?
- How do you mean?
1039
01:12:18,585 --> 01:12:21,713
Well, I mean we've no proof
that Randall's working for England.
1040
01:12:21,796 --> 01:12:23,840
- Well, everything points to it.
- Yes, but is that enough?
1041
01:12:23,924 --> 01:12:25,842
We're enemy aliens...
1042
01:12:25,926 --> 01:12:28,678
and these Nazis are pretty free
with their firing party.
1043
01:12:28,762 --> 01:12:31,556
Hmm. Well, ought we to let that
stand in our way?
1044
01:12:31,640 --> 01:12:34,392
Well, certainly not.
1045
01:12:34,476 --> 01:12:37,020
I mean if - if we were certain.
1046
01:12:38,438 --> 01:12:43,026
As it is,
we've just got to bear it in mind.
1047
01:12:43,109 --> 01:12:45,529
I don't see what else he can be doing.
1048
01:12:45,612 --> 01:12:48,698
For all we know,
he may be an international crook.
1049
01:12:48,782 --> 01:12:51,451
Crooks don't generally play
for the Gentlemen.
1050
01:12:52,577 --> 01:12:54,579
Raffles did.
1051
01:12:55,997 --> 01:12:58,166
That's fiction.
1052
01:12:58,250 --> 01:13:00,627
Still, you may be right, Charters.
1053
01:13:03,797 --> 01:13:07,467
Of course, if we were certain,
we'd do our duty and take the risk.
1054
01:13:07,551 --> 01:13:09,052
Yes, of course.
1055
01:13:09,135 --> 01:13:12,138
As it is, I can get on with Mein Kampf
1056
01:13:12,222 --> 01:13:15,058
Haven't got out of Hitler's boyhood yet.
1057
01:13:15,141 --> 01:13:17,394
And, Herr Bomasch,
what is even more important...
1058
01:13:17,477 --> 01:13:20,397
your daughter will be able to live
with you or wherever she pleases.
1059
01:13:20,480 --> 01:13:23,191
- You must give me time to think.
- Certainly.
1060
01:13:25,318 --> 01:13:27,988
We should be in Munich in...
40 minutes.
1061
01:13:28,071 --> 01:13:31,992
Indeed. For the first time,
I will be sorry when the journey's over.
1062
01:13:33,702 --> 01:13:36,162
Yes. I - I can believe that.
1063
01:13:37,163 --> 01:13:38,707
I think we should
order something to eat.
1064
01:13:38,790 --> 01:13:40,083
An excellent idea.
1065
01:13:40,166 --> 01:13:44,754
Just in case we do not find headquarters
in a very... hospitable frame of mind.
1066
01:13:47,299 --> 01:13:49,509
- Please.
- Oh, sorry.
1067
01:13:51,261 --> 01:13:54,097
You don't choose to stand up
when a German officer passes?
1068
01:13:54,180 --> 01:13:56,099
You see, we're English.
1069
01:13:57,267 --> 01:13:59,269
Your passports.
1070
01:14:02,147 --> 01:14:05,609
Oh, beg your pardon.
You're quite right.
1071
01:14:05,692 --> 01:14:07,819
The English should not stand up.
1072
01:14:07,902 --> 01:14:10,947
They should go down
on their fat bellies and crawl.
1073
01:14:11,031 --> 01:14:12,949
- Now look here!
- So, you are standing up.
1074
01:14:13,033 --> 01:14:16,244
Very well. We shall generously permit
you to run back to England...
1075
01:14:16,328 --> 01:14:19,497
no doubt to find yourselves safe jobs.
1076
01:14:19,581 --> 01:14:22,542
Meanwhile, you may sit down.
1077
01:14:24,961 --> 01:14:28,590
- "Fat bellies."
- "Safe jobs."
1078
01:14:28,673 --> 01:14:30,759
As if they weren't all
taken by now anyway.
1079
01:14:30,842 --> 01:14:33,595
Caldicott, this is absolutely
and finally the last straw.
1080
01:14:33,720 --> 01:14:36,806
- Yes, Charters.
- We'll warn Dicky Randall at once, come what may.
1081
01:14:36,890 --> 01:14:38,808
I'm with you, old man.
1082
01:14:38,892 --> 01:14:41,561
It's things like that
that bring it home to you.
1083
01:14:41,645 --> 01:14:44,439
Sandwiches, biscuits. Yes, sir.
1084
01:14:44,522 --> 01:14:46,441
Will you take tea substitute
or coffee substitute?
1085
01:14:46,524 --> 01:14:47,984
Tea for me, please.
1086
01:14:48,068 --> 01:14:49,569
- Tea.
- Fine.
1087
01:14:54,240 --> 01:14:56,743
He's in there.
That Gestapo fellow's there too.
1088
01:14:56,826 --> 01:14:58,745
Yes. A couple of
storm troopers in there.
1089
01:14:58,828 --> 01:15:01,665
How the devil are we going to pass
him the word without that fellow spotting it?
1090
01:15:01,748 --> 01:15:03,958
- We've got to do it somehow.
- Yes.
1091
01:15:04,042 --> 01:15:08,088
Of course, he - he might come out for a minute.
I mean, most people do.
1092
01:15:09,089 --> 01:15:12,467
We must act, Charters. It's no good
hanging about on the off chance.
1093
01:15:12,550 --> 01:15:14,552
Excuse, please.
1094
01:15:19,349 --> 01:15:22,686
- Wait a minute. That steward.
- What about him?
1095
01:15:22,769 --> 01:15:25,271
Well, he's bound to come back
sometime to bring their order.
1096
01:15:25,355 --> 01:15:27,273
By Jove, yes.
1097
01:15:42,455 --> 01:15:44,374
Here he comes.
1098
01:15:47,961 --> 01:15:50,797
- Oh, what - what time do we get to Munich?
- In about 30 minutes, sir.
1099
01:15:50,880 --> 01:15:53,425
Thank you.
1100
01:15:56,761 --> 01:15:59,764
- All right?
- Yes. I put it underneath a doughnut.
1101
01:15:59,848 --> 01:16:02,976
Good. What?
But how do you know they're for him?
1102
01:16:03,059 --> 01:16:05,729
Well, I suddenly remembered that
Dicky Randall always had doughnuts...
1103
01:16:05,812 --> 01:16:07,731
sent up to his room for afternoon tea.
1104
01:16:07,814 --> 01:16:10,233
That's very clever of you, old man.
1105
01:16:10,316 --> 01:16:12,819
- Better get along there, hey?
- Mmm, right.
1106
01:16:13,486 --> 01:16:15,572
- Oh, my Lord.
- Why, what's up?
1107
01:16:15,655 --> 01:16:17,949
Why, I'm - I'm wondering
if it was doughnuts.
1108
01:16:18,032 --> 01:16:20,493
- What?
- I - I believe it was rock cakes.
1109
01:16:27,876 --> 01:16:30,587
Have you made all arrangements
for transport at Munich, Marsen?
1110
01:16:30,670 --> 01:16:32,172
Every arrangement, sir.
1111
01:16:32,255 --> 01:16:36,384
- Will there be more than one car?
- Almost certainly two.
1112
01:16:36,468 --> 01:16:38,845
Then let's see, that will make seven.
Rather a crowd.
1113
01:16:38,928 --> 01:16:42,015
I think in order to finish my talk with Herr
Bomasch, you had better take the second car.
1114
01:16:42,098 --> 01:16:44,517
Very good, sir.
1115
01:16:48,897 --> 01:16:52,692
I believe Herr Bomasch is really beginning
to see that I am doing my best to help him.
1116
01:16:52,776 --> 01:16:54,486
I'm sure he knows that.
1117
01:16:54,569 --> 01:16:56,738
Yes, yes, Major.
Your attitude has been most reasonable.
1118
01:16:56,863 --> 01:17:00,950
You must remember it's only a few hours
since Father was taken out of England by force.
1119
01:17:01,034 --> 01:17:03,453
Captain Marsen
was only obeying orders.
1120
01:17:03,536 --> 01:17:05,663
Members of the Gestapo are
frequently asked to perform duties...
1121
01:17:05,747 --> 01:17:07,665
which others find too objectionable.
1122
01:17:07,749 --> 01:17:10,126
Some are objectionable.
1123
01:17:10,210 --> 01:17:12,629
Others I find extremely satisfying.
1124
01:17:12,712 --> 01:17:15,089
I often envy you your opportunities.
1125
01:17:29,062 --> 01:17:32,398
What is that, the bill?
I will pay.
1126
01:17:32,482 --> 01:17:34,400
No, please. I am escorting the party.
1127
01:17:34,484 --> 01:17:36,820
My dear Marsen, it's my privilege.
1128
01:17:36,903 --> 01:17:39,322
In fact, it is an order.
1129
01:17:47,247 --> 01:17:51,167
Terrible. The way prices
have gone up already.
1130
01:18:00,635 --> 01:18:03,012
Excuse me.
1131
01:18:42,468 --> 01:18:44,429
- Yes, I-I'm Randall.
- How are you, old man?
1132
01:18:44,512 --> 01:18:45,972
- You remember me?
- Yes.
1133
01:18:46,097 --> 01:18:48,808
- This is Charters, an old friend of mine.
- How do you do? Well, what is it?
1134
01:18:48,892 --> 01:18:51,352
- We don't know what you're up to, of course.
- Never mind about that.
1135
01:18:51,436 --> 01:18:54,230
But whatever it is, you appear to be on the spot.
Tell him about it, Charters.
1136
01:18:54,314 --> 01:18:56,649
Well, I was phoning Berlin
about my golf clubs.
1137
01:18:56,733 --> 01:18:58,985
By the way, I'm resigned to the fact I
shall never see them again, Caldicott.
1138
01:18:59,068 --> 01:19:00,945
- Yes, well, get on with it.
- I was just coming to that.
1139
01:19:01,070 --> 01:19:04,574
I was telephoning and got on the other
chap's line - you know, that Gestapo fellow.
1140
01:19:04,657 --> 01:19:07,076
I overheard him saying they were
sending a military escort...
1141
01:19:07,160 --> 01:19:08,912
to arrest you when you get to Munich.
1142
01:19:08,995 --> 01:19:11,623
You see, you're rumbled.
They know that you're not Herzoff.
1143
01:19:14,459 --> 01:19:17,086
Now listen. I can't tell you everything.
There isn't time.
1144
01:19:17,170 --> 01:19:20,256
But I've got to get that old man and
the girl out of this country at all costs.
1145
01:19:20,340 --> 01:19:22,383
Oh, a - an official job.
1146
01:19:22,467 --> 01:19:24,010
Are you two fellows game to help me?
1147
01:19:24,093 --> 01:19:25,094
What, against Germany?
1148
01:19:25,178 --> 01:19:27,639
I'll say we are after all they've done to us.
What do you say, Caldicott?
1149
01:19:27,722 --> 01:19:31,267
- Absolutely, old man. Backs to the wall.
- I hope not.
1150
01:19:31,351 --> 01:19:33,770
I say, could you give me
a little more room to think?
1151
01:19:57,377 --> 01:20:00,254
- Is there any tea left?
- Yes, I think so, Ulrich.
1152
01:20:00,338 --> 01:20:03,466
There's no time for tea.
We reach Munich in a few minutes.
1153
01:20:03,549 --> 01:20:05,885
Oh, time for just one cup.
Cake, darling?
1154
01:20:05,969 --> 01:20:07,470
No, thank you.
1155
01:20:07,553 --> 01:20:10,974
I am afraid I must ask you
to drop this little comedy.
1156
01:20:11,057 --> 01:20:14,811
It is very entertaining, but I have
certain formalities to attend to.
1157
01:20:14,894 --> 01:20:16,813
Comedy? What do you mean?
1158
01:20:16,896 --> 01:20:18,815
Oh, thank you.
1159
01:20:18,898 --> 01:20:23,027
You're merely pretending
to be infatuated with this man.
1160
01:20:23,111 --> 01:20:25,405
There's no such person
as Major Herzoff.
1161
01:20:25,488 --> 01:20:29,659
He's a British agent trying to get you
and your father out of Germany.
1162
01:20:29,742 --> 01:20:32,161
You must be crazy. Ulrich.
1163
01:20:32,245 --> 01:20:34,664
I don't propose to waste the time
of the Gestapo denying it.
1164
01:20:34,747 --> 01:20:36,249
Thank you.
1165
01:20:36,332 --> 01:20:39,002
You - You're going to
give yourself up?
1166
01:20:39,085 --> 01:20:41,170
Well, they have lots of proof,
Mr. Bomasch.
1167
01:20:41,254 --> 01:20:44,090
An escort will be waiting at Munich
to take you in charge.
1168
01:20:46,759 --> 01:20:48,678
You can't do this.
1169
01:20:48,761 --> 01:20:50,930
- He's an enemy agent.
- Weren't you?
1170
01:20:51,014 --> 01:20:53,016
Didn't you do exactly the same
as he's doing?
1171
01:20:53,099 --> 01:20:56,978
With a slight but important difference.
I wasn't caught.
1172
01:21:01,107 --> 01:21:05,069
- Are you just going to sit there and do nothing?
- Now, please don't make a scene.
1173
01:21:05,153 --> 01:21:07,780
- Don't you realize what this means?
- Yes, I do.
1174
01:21:07,864 --> 01:21:12,285
But he has a gun, and I haven't.
And he's got a couple of reserves next door.
1175
01:21:12,368 --> 01:21:14,370
Who do you take me for -
Bulldog Drummond?
1176
01:21:16,247 --> 01:21:19,459
Can't you be serious even now?
I told you this would happen.
1177
01:21:19,542 --> 01:21:22,795
I told you your scheme was absolutely childish,
but you wouldn't listen to me.
1178
01:21:22,879 --> 01:21:25,214
Why didn't you stay in England
instead of coming over here...
1179
01:21:25,298 --> 01:21:28,551
and deliberately throwing
your life away, you fool?
1180
01:21:36,642 --> 01:21:39,228
I have no time to listen
to this ridiculous display.
1181
01:21:42,732 --> 01:21:44,275
Steiner! Dreimund!
1182
01:22:05,338 --> 01:22:07,340
If there is more than one major
on the train...
1183
01:22:07,423 --> 01:22:09,759
how are we to know
which one to arrest?
1184
01:22:09,842 --> 01:22:11,761
Our man's got a Gestapo officer
watching him.
1185
01:22:11,844 --> 01:22:13,346
Hmm. Who has not these days?
1186
01:22:13,429 --> 01:22:16,099
The train.
1187
01:23:02,937 --> 01:23:05,148
- Heil Hitler.
- Heil Hitler!
1188
01:23:05,231 --> 01:23:09,569
Marsen. I'm on instruction from Fifth
Army Headquarters to arrest Major Herzoff.
1189
01:23:09,652 --> 01:23:11,654
I fear you will need a stretcher.
1190
01:23:11,737 --> 01:23:15,408
The prisoner tried to escape,
and I had to, uh - to deal with him.
1191
01:23:15,491 --> 01:23:17,827
You will find him in
the last compartment, Coach 66.
1192
01:23:18,911 --> 01:23:21,164
Uh, what - what transport have you?
1193
01:23:21,247 --> 01:23:23,291
- Two cars.
- Excellent.
1194
01:23:23,374 --> 01:23:26,669
Now, this is Herr Axel Bomasch
from Harska and his daughter.
1195
01:23:26,752 --> 01:23:28,921
They are in protective custody,
and I have instructions...
1196
01:23:29,005 --> 01:23:31,382
to take them to General von Komwitz
without delay.
1197
01:23:31,465 --> 01:23:33,843
With your permission,
I will use one of the cars.
1198
01:23:33,926 --> 01:23:36,596
- Certainly.
- I'll leave you to take charge of the prisoner.
1199
01:23:36,679 --> 01:23:38,598
Will you show me my car?
1200
01:23:38,681 --> 01:23:40,224
Brunner.
1201
01:23:40,308 --> 01:23:42,768
Take this S.S. officer to the car.
1202
01:23:42,852 --> 01:23:45,354
- Coach 66 you said?
- The last compartment.
1203
01:23:46,355 --> 01:23:48,357
Full length on the seat.
1204
01:23:49,483 --> 01:23:53,571
Sergeant, get a stretcher
from the stationmaster and follow me.
1205
01:24:01,245 --> 01:24:04,582
Olson, you will take the S.S. officer
and his party in your car.
1206
01:24:06,959 --> 01:24:09,587
One moment.
Is your chauffeur to be trusted?
1207
01:24:09,670 --> 01:24:11,797
I think so. He is a very old member
of the party.
1208
01:24:11,881 --> 01:24:14,508
Anti-Russian perhaps. I think
I'd rather take one of my own men.
1209
01:24:14,592 --> 01:24:17,094
- I'm traveling to a place of the greatest secrecy.
- Very good.
1210
01:24:17,178 --> 01:24:19,555
- You will not be needed, Olson.
- Very good, sir.
1211
01:24:20,973 --> 01:24:23,059
Rumplemeyer, you will drive.
1212
01:24:24,810 --> 01:24:26,646
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1213
01:24:26,729 --> 01:24:28,648
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1214
01:24:32,443 --> 01:24:35,112
Come on, quick.
1215
01:24:43,329 --> 01:24:44,997
Right, man! Right!
You're not in England.
1216
01:24:45,081 --> 01:24:46,999
Oh, I'd forgotten.
1217
01:24:58,344 --> 01:25:00,596
Not much of a life, a secret agent.
1218
01:25:00,680 --> 01:25:02,598
And the pay is bad too, sir.
1219
01:25:12,191 --> 01:25:14,068
I was just thinking, Charters.
1220
01:25:14,193 --> 01:25:18,281
In the last war, the army took over
Lord's Cricket Ground for drilling troops on.
1221
01:25:20,241 --> 01:25:23,911
- Wonder if they'll do it this time.
- Shortsighted, you know.
1222
01:25:23,995 --> 01:25:26,789
Better pull up here, Charters. We can't
get to Switzerland by any of the main roads.
1223
01:25:26,872 --> 01:25:29,625
Let me take over, will you?
1224
01:25:29,709 --> 01:25:33,546
Age around 22, height 5'4".
1225
01:25:33,629 --> 01:25:37,258
Slim figure, dark, brown eyes.
1226
01:25:39,135 --> 01:25:43,472
That's the lot. Phone these descriptions
to all stations within a hundred-mile radius.
1227
01:25:43,556 --> 01:25:47,143
A report has just come in, sir,
that the car has left the city by the south road.
1228
01:25:47,226 --> 01:25:49,186
So they are making for Switzerland.
1229
01:25:50,396 --> 01:25:52,481
- We take the road.
- Very good.
1230
01:26:01,240 --> 01:26:03,826
There's one thing that's worrying me,
Randall, old man.
1231
01:26:03,909 --> 01:26:05,870
It may be silly of me, of course, but -
1232
01:26:05,953 --> 01:26:08,247
How exactly are we going
to get across the Swiss frontier?
1233
01:26:08,331 --> 01:26:10,333
I know a little place
where I used to go climbing -
1234
01:26:10,416 --> 01:26:12,835
about 8,000 feet up where
Switzerland and Germany meet.
1235
01:26:12,918 --> 01:26:15,046
You're not going to ask us
to hang about on ropes, I hope.
1236
01:26:15,129 --> 01:26:18,758
I'm not, but they may. There's
a narrow road leads right to the top.
1237
01:26:18,841 --> 01:26:21,385
- What's over the top?
- Switzerland.
1238
01:26:21,469 --> 01:26:24,138
- Anything in between?
- 6,000-feet drop.
1239
01:26:24,221 --> 01:26:26,140
-Well, how can we, uh -
-Skip it.
1240
01:26:26,223 --> 01:26:27,683
Skip it?
1241
01:26:32,605 --> 01:26:35,399
- There's a car following us!
- Is there? Well, here we go.
1242
01:26:42,114 --> 01:26:44,116
Don't let them get away!
1243
01:27:03,344 --> 01:27:05,346
I'll have to change the wheel!
1244
01:27:36,627 --> 01:27:38,546
Watch the road, Charters.
1245
01:27:38,629 --> 01:27:41,257
Hello! Anybody here? Caldicott.
1246
01:27:41,340 --> 01:27:43,509
Anybody around?
1247
01:27:43,592 --> 01:27:46,053
Switzerland.
1248
01:27:46,137 --> 01:27:48,722
Good morning to you, sir.
Good morning.
1249
01:27:48,806 --> 01:27:52,059
- Are you in charge here?
- Yes. There's only me.
1250
01:27:53,060 --> 01:27:54,979
- I want to cross to Switzerland.
- Now, sir?
1251
01:27:55,062 --> 01:27:57,857
- Yes, now.
- But we're at war.
1252
01:27:57,940 --> 01:28:01,444
I had orders yesterday
to close the teleferic.
1253
01:28:01,527 --> 01:28:03,779
My orders come from a higher source.
1254
01:28:03,863 --> 01:28:06,532
Higher than the chief of police
at Maxberg?
1255
01:28:06,615 --> 01:28:09,785
- Gestapo headquarters at Munich.
- Oh.
1256
01:28:09,869 --> 01:28:13,122
I have been instructed to show this
lady and gentleman safely out of Germany.
1257
01:28:13,205 --> 01:28:14,790
I better ring Christopher.
1258
01:28:23,966 --> 01:28:25,426
Yes. Right away.
1259
01:28:25,551 --> 01:28:28,637
- There's a car coming. Looks like them.
- There are five of them altogether.
1260
01:28:28,721 --> 01:28:31,307
- Keep an eye on them.
- How are the goats, Christopher?
1261
01:28:31,390 --> 01:28:34,143
Yes, thank you, Christopher. I got it.
And the butter.
1262
01:28:34,226 --> 01:28:35,895
Do you want to be dismissed
for incompetence?
1263
01:28:35,978 --> 01:28:38,647
They'll be leaving in about
two minutes, Christopher.
1264
01:28:40,191 --> 01:28:43,360
I shall require to see your papers, sir.
Have you got your passports?
1265
01:28:43,444 --> 01:28:45,362
How long does this take
to cross the valley?
1266
01:28:45,446 --> 01:28:48,365
- About four minutes.
- Once it's in midair, can it be stopped?
1267
01:28:48,449 --> 01:28:51,327
Why, yes, sir,
if anyone wanted to stop it.
1268
01:28:51,410 --> 01:28:53,454
Will you follow me to the office?
1269
01:28:54,914 --> 01:28:56,916
This way, please.
1270
01:28:58,501 --> 01:29:01,337
- Can you see them?
- No, but I can hear the engine.
1271
01:29:01,420 --> 01:29:03,339
- How does this thing work?
- That shouldn't be difficult.
1272
01:29:03,422 --> 01:29:05,549
- Well, how?
- Yes, obviously, this starts it.
1273
01:29:05,633 --> 01:29:07,134
Yes?
1274
01:29:07,218 --> 01:29:09,345
- Yes. This is the speed regulator.
- Speed regulator, right. Get in quick.
1275
01:29:09,428 --> 01:29:13,015
All of you! Quick! Caldicott!
1276
01:29:13,098 --> 01:29:15,935
- What about you?
- I'll start it and then jump on.
1277
01:29:19,313 --> 01:29:20,773
They're here!
1278
01:29:23,609 --> 01:29:26,195
- Come on. Jump in.
- Yes, but they-they'll stop us halfway across.
1279
01:29:26,278 --> 01:29:28,280
Get in, will you!
1280
01:29:32,535 --> 01:29:34,703
Come on! Quickly!
1281
01:29:43,879 --> 01:29:46,090
There it is!
1282
01:29:49,218 --> 01:29:50,719
Stand aside!
1283
01:29:57,977 --> 01:30:00,312
Olson, go around back!
1284
01:30:04,525 --> 01:30:06,068
The tėlėfėrique!
1285
01:30:12,324 --> 01:30:14,451
They're potting at us!
Duck down!
1286
01:31:59,932 --> 01:32:02,226
Get down there and draw his fire.
1287
01:32:02,309 --> 01:32:04,478
I'll get in over the roof.
1288
01:32:04,561 --> 01:32:06,522
Right.
1289
01:32:55,904 --> 01:32:59,116
Come here and stop the machinery!
Come back!
102660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.