Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,820
Warning: All occurrences happened
in this series are fictional
2
00:00:02,910 --> 00:00:04,590
and for an entertainment purpose only.
Viewer discretion required.
3
00:00:12,430 --> 00:00:14,200
Did Kon Diao complain about the wedding
4
00:00:14,220 --> 00:00:15,320
or discuss it with you?
5
00:00:15,340 --> 00:00:16,560
Did Hia Yi send you to investigate me?
6
00:00:16,580 --> 00:00:18,160
I don't think it'll ever be canceled.
7
00:00:18,180 --> 00:00:20,460
How did you come up with plans within plans
that will crash your own wedding?
8
00:00:20,490 --> 00:00:22,410
You're about to engage in a battle,
but you have no idea who your enemy is.
9
00:00:22,430 --> 00:00:23,780
You don't seem happy.
10
00:00:23,810 --> 00:00:25,370
You also didn't
before you went to Switzerland.
11
00:00:25,500 --> 00:00:27,280
If it bothers you,
please walk away from it.
12
00:00:27,300 --> 00:00:29,340
Is it all because of that
13
00:00:29,420 --> 00:00:32,420
that our families must be
under this obligation?
14
00:00:32,470 --> 00:00:35,120
You lost your childhood memories
because of me.
15
00:00:35,280 --> 00:00:36,840
Everyone uses you as a bargaining chip
16
00:00:36,990 --> 00:00:38,430
to get what they want.
17
00:00:38,530 --> 00:00:39,960
Whatever you want to do, do it.
18
00:00:40,050 --> 00:00:41,820
If this marriage is a play,
19
00:00:41,970 --> 00:00:44,170
then let's give it our all in every scene.
20
00:00:44,190 --> 00:00:46,000
Starting today, I'll bring you happiness
21
00:00:46,170 --> 00:00:47,640
and be your source of joy.
22
00:00:56,670 --> 00:00:57,780
[Yi Phayak Chatdecha Chen]
23
00:00:57,810 --> 00:00:59,900
[By Kornthas Rujeerattanavorapan]
24
00:00:59,930 --> 00:01:01,460
[Kon Diao Tacha Wongteerawit]
25
00:01:01,490 --> 00:01:03,700
[By Nat Natasit Uareksit]
26
00:01:03,730 --> 00:01:04,459
[Kuea Keerati]
27
00:01:04,489 --> 00:01:05,300
[Lian Kilen Wang]
28
00:01:05,330 --> 00:01:07,420
[By Chawarin Perdpiriyawong
By Pruk Panich]
29
00:01:07,480 --> 00:01:09,100
[Silsamue by Pharinyakorn Khansawa
Nuea by Koraphat Lamnoi]
30
00:01:09,160 --> 00:01:10,220
[Secretary Aon by Supha Sangaworawong]
31
00:01:10,250 --> 00:01:11,260
[Makorn by Penpetch Benyakul]
32
00:01:11,289 --> 00:01:12,090
[Sattha by Teerapong Leowrakwong]
33
00:01:12,120 --> 00:01:12,980
[Sathaporn by Tawatson Plengsiriwat]
34
00:01:13,010 --> 00:01:14,020
[Stepmother Orn by Thanyaporn Sontikan]
35
00:02:20,410 --> 00:02:23,810
Hello. Well...
36
00:02:26,570 --> 00:02:28,570
There's something I want your help with.
37
00:03:20,100 --> 00:03:23,370
- Calm down. No need to rush.
- Mr. Tacha.
38
00:03:24,600 --> 00:03:25,570
Mr. Tacha.
39
00:03:26,890 --> 00:03:27,730
Mr. Tacha, sir.
40
00:03:30,810 --> 00:03:31,410
Please come in.
41
00:03:32,340 --> 00:03:32,940
Okay.
42
00:03:48,450 --> 00:03:49,130
Thank you.
43
00:04:23,230 --> 00:04:24,050
Calm down.
44
00:04:24,770 --> 00:04:25,650
No need to rush.
45
00:04:27,050 --> 00:04:27,770
Don't rush.
46
00:04:28,410 --> 00:04:32,110
Hia...
47
00:04:32,600 --> 00:04:33,890
Hey, where are you going?
48
00:04:35,810 --> 00:04:36,810
It's so pretty.
49
00:04:37,230 --> 00:04:37,970
Do you want to touch it?
50
00:04:38,290 --> 00:04:40,370
I do, but...
51
00:04:40,430 --> 00:04:41,210
Come on!
52
00:04:42,830 --> 00:04:43,640
I can touch it now!
53
00:04:54,730 --> 00:04:57,659
- I'm touching it.
- Good job! Give me a high five.
54
00:04:58,110 --> 00:04:58,710
Yep!
55
00:05:01,280 --> 00:05:04,140
- I'm touching it.
- Good job! Give me a high five.
56
00:05:14,910 --> 00:05:17,610
Isn't Yi much cuter
when he was little than he is now?
57
00:05:22,290 --> 00:05:23,650
Hello, Dad.
58
00:05:25,970 --> 00:05:26,570
Let's go.
59
00:05:35,730 --> 00:05:36,810
What can I do to help you today?
60
00:05:39,210 --> 00:05:40,930
I've made a decisive decision.
61
00:05:42,450 --> 00:05:44,210
I'll crash the wedding, Dad.
62
00:05:46,470 --> 00:05:48,490
Crash? Why?
63
00:05:49,530 --> 00:05:52,370
Please listen to me first. I can explain.
64
00:05:54,610 --> 00:05:56,450
I want to try again.
65
00:05:58,120 --> 00:06:02,130
I don't want to be just someone
who you and Hia have to protect.
66
00:06:03,410 --> 00:06:04,810
I want to be by Hia's side.
67
00:06:07,290 --> 00:06:10,770
Being by Yi's side is not easy, Diao.
68
00:06:17,100 --> 00:06:20,770
I told you I would take care of him,
69
00:06:23,250 --> 00:06:24,770
and I mean it.
70
00:06:26,090 --> 00:06:30,250
I don't want you and Hia
to keep me out of every problem.
71
00:06:32,200 --> 00:06:34,890
He deserves my protection, too.
72
00:06:37,970 --> 00:06:39,810
I believe I can do it
73
00:06:40,700 --> 00:06:42,090
if you give me the opportunity, Dad.
74
00:06:45,150 --> 00:06:47,610
Why should I give you the opportunity
75
00:06:48,060 --> 00:06:49,810
to crash my son's wedding?
76
00:06:53,420 --> 00:06:55,130
If I'm able to crash the wedding,
77
00:06:56,409 --> 00:06:58,570
I'll be the one who breaches the contract.
78
00:07:01,040 --> 00:07:03,930
The Wongteerawits will no longer
be able to use me as a bargaining chip
79
00:07:04,410 --> 00:07:06,170
to take advantage of you and Hia.
80
00:07:08,130 --> 00:07:10,890
The easiest way to crash the wedding is...
81
00:07:13,570 --> 00:07:15,010
for me to run away.
82
00:07:16,710 --> 00:07:18,290
Does Yi know about this?
83
00:07:19,290 --> 00:07:20,210
He agreed.
84
00:07:28,370 --> 00:07:31,290
The Chen family has paid too much
for the Wongteerawits, Dad.
85
00:07:34,240 --> 00:07:37,050
It's not that we didn't get anything, Diao.
86
00:07:38,050 --> 00:07:40,930
We paid the money to make up
for what happened to you.
87
00:07:42,050 --> 00:07:43,650
The rest is business,
88
00:07:43,770 --> 00:07:45,650
including racing track land
89
00:07:46,450 --> 00:07:49,450
and having them as a partner
in an auto spare parts business.
90
00:07:49,690 --> 00:07:52,409
As far as I'm concerned, it's not a loss.
91
00:07:53,520 --> 00:07:54,930
But I don't like it
92
00:07:55,930 --> 00:07:58,210
when my dad or the Wongteerawits
93
00:07:58,560 --> 00:08:00,130
take advantage of you and Hia.
94
00:08:01,000 --> 00:08:02,530
That's not the only problem.
95
00:08:03,300 --> 00:08:05,890
They're your family, after all.
96
00:08:07,250 --> 00:08:11,410
Therefore, I don't want there to be
a conflict in the future.
97
00:08:11,930 --> 00:08:15,610
What do you advise me to do?
98
00:08:16,490 --> 00:08:17,930
If you want my advice,
99
00:08:19,210 --> 00:08:21,850
I'll say you don't have to be
cut off from your family.
100
00:08:24,930 --> 00:08:27,130
Just make them do what they should.
101
00:08:30,650 --> 00:08:31,850
You know it, right?
102
00:08:32,309 --> 00:08:34,570
I and Sattha, your dad,
103
00:08:34,590 --> 00:08:37,090
signed the first contract
when you were 7 years old.
104
00:08:37,720 --> 00:08:41,289
We just signed another one
when you and Yi got engaged.
105
00:08:43,809 --> 00:08:46,010
According to the contract,
106
00:08:47,680 --> 00:08:49,850
if you two do not marry,
107
00:08:51,370 --> 00:08:53,410
divorce within 5 years,
108
00:08:54,600 --> 00:08:56,290
or have an affair,
109
00:08:56,740 --> 00:08:59,250
and with the Chen family
being the ones breaking the contract,
110
00:08:59,850 --> 00:09:02,970
we'll have to pay the Wongteerawits money
for the racing track.
111
00:09:03,970 --> 00:09:05,730
But if the Wongteerawit family is at fault,
112
00:09:06,970 --> 00:09:09,490
the land will belong to the Chen family.
113
00:09:15,780 --> 00:09:17,170
However, if you insist
114
00:09:18,200 --> 00:09:19,290
on crashing the wedding,
115
00:09:21,120 --> 00:09:22,130
I have conditions for you.
116
00:09:33,710 --> 00:09:36,570
Your plan will succeed
117
00:09:36,590 --> 00:09:39,210
only if you can get away from my people.
118
00:09:39,830 --> 00:09:42,570
I will not let you
run away that easily either.
119
00:09:43,160 --> 00:09:47,050
Otherwise,
I'll be ashamed to meet my ancestors.
120
00:09:47,330 --> 00:09:50,290
I'll give you 30 minutes.
121
00:09:51,170 --> 00:09:52,890
Just 30 minutes?
122
00:09:53,300 --> 00:09:55,370
30 minutes is enough
123
00:09:55,810 --> 00:09:59,250
to make the Wongteerawits at fault
and compensate us
124
00:09:59,900 --> 00:10:01,610
because you run away
125
00:10:02,180 --> 00:10:03,970
and discredit us.
126
00:10:07,510 --> 00:10:09,010
If you can do it,
127
00:10:09,690 --> 00:10:12,570
you may do whatever you want about this.
128
00:10:13,570 --> 00:10:14,330
But if you can't,
129
00:10:15,250 --> 00:10:18,890
you have to let me and Yi handle it.
130
00:10:31,250 --> 00:10:32,370
Okay, Dad.
131
00:10:36,050 --> 00:10:36,650
Great.
132
00:10:37,370 --> 00:10:40,010
You've got this, Tacha Chen.
133
00:10:44,250 --> 00:10:45,890
I'm still one of the Wongteerawits, though.
134
00:11:07,370 --> 00:11:09,850
Then, please excuse me.
135
00:11:11,210 --> 00:11:12,490
Goodbye, Dad.
136
00:11:14,080 --> 00:11:14,930
Wait, Diao.
137
00:11:17,970 --> 00:11:21,570
I just want to tell you
that you still have your family here.
138
00:11:22,550 --> 00:11:25,170
I welcomed you into the Chen family.
139
00:11:26,170 --> 00:11:28,730
No matter how you handle the Wongteerawits,
140
00:11:29,950 --> 00:11:32,170
you'll always be my son.
141
00:11:37,490 --> 00:11:38,770
Okay, Dad.
142
00:11:43,330 --> 00:11:44,170
Goodbye.
143
00:11:56,690 --> 00:11:57,690
Whatever Nong Diao decides,
144
00:11:58,580 --> 00:12:00,050
I'll be on his side.
145
00:12:10,870 --> 00:12:12,850
Do you actually want to get married?
146
00:12:13,630 --> 00:12:14,930
Don't just mess around.
147
00:12:15,680 --> 00:12:16,730
I can't make it obvious.
148
00:12:17,900 --> 00:12:20,890
In order for his plan to succeed,
I must pretend I know nothing about it.
149
00:12:21,250 --> 00:12:22,490
Then, send your people after him.
150
00:12:23,320 --> 00:12:24,530
After that, I'll tell him
151
00:12:25,050 --> 00:12:27,050
that you forced me to get him back.
152
00:12:28,940 --> 00:12:30,530
Damn you, Yi.
153
00:12:31,300 --> 00:12:32,970
If you make mistakes this time,
154
00:12:33,290 --> 00:12:35,770
I will sell all of the Chen family's assets
155
00:12:35,880 --> 00:12:38,130
since we won't have any honor
or dignity left.
156
00:12:40,050 --> 00:12:41,650
Don't make any mistakes.
157
00:12:43,850 --> 00:12:44,530
Yes, Dad.
158
00:12:45,450 --> 00:12:46,050
Great.
159
00:12:47,970 --> 00:12:49,850
The job of the clan's chief
160
00:12:50,250 --> 00:12:52,690
is to protect it, not to destroy it.
161
00:12:54,760 --> 00:12:57,810
I'm not doing this only for him, Dad.
162
00:12:58,240 --> 00:12:59,090
You know it.
163
00:12:59,730 --> 00:13:02,850
It's a good thing
that you do it for someone you love.
164
00:13:07,030 --> 00:13:08,850
Consider the advantages
165
00:13:08,880 --> 00:13:10,050
as profit.
166
00:14:13,850 --> 00:14:14,450
Yi.
167
00:14:18,530 --> 00:14:20,650
Chen family members must be strong.
168
00:14:24,170 --> 00:14:25,330
However,
169
00:14:25,850 --> 00:14:27,570
strong people do cry.
170
00:14:29,730 --> 00:14:33,690
If you want to cry, do so.
171
00:14:35,830 --> 00:14:36,970
I'll be right here.
172
00:15:03,710 --> 00:15:06,290
Dad...
173
00:15:32,970 --> 00:15:34,210
You're amazing, Yi.
174
00:15:44,130 --> 00:15:45,170
Thanks, Dad.
175
00:15:49,370 --> 00:15:49,970
Yi...
176
00:15:51,690 --> 00:15:52,370
Yes, Dad?
177
00:15:54,250 --> 00:15:56,890
Is it tiring to be my son?
178
00:16:04,010 --> 00:16:05,770
It's not as tiring as having me as a son.
179
00:16:44,710 --> 00:16:46,550
Why don't the numbers match?
180
00:16:50,180 --> 00:16:53,150
Why don't the figures
in the revenue summary by Sathaporn
181
00:16:53,170 --> 00:16:54,510
match up with this one?
182
00:16:55,600 --> 00:16:56,710
What happened to the money?
183
00:17:20,470 --> 00:17:23,030
Get everyone in the accounting department
to my room now.
184
00:17:24,160 --> 00:17:26,670
Bring the accounting documents
here as well.
185
00:17:48,070 --> 00:17:49,270
Did you take care of everything?
186
00:17:50,470 --> 00:17:51,070
Yes, sir.
187
00:17:53,590 --> 00:17:55,270
Does Yi know about this yet?
188
00:17:58,270 --> 00:17:59,310
He does, sir.
189
00:18:00,590 --> 00:18:01,750
However, he doesn't know the details.
190
00:18:03,790 --> 00:18:05,710
He will come to see you shortly, sir.
191
00:18:10,500 --> 00:18:12,350
If they want to play those dirty tricks,
192
00:18:13,630 --> 00:18:15,990
they'd better not blame us for being cruel.
193
00:19:00,350 --> 00:19:02,070
Someone has been stalking me
for a while now.
194
00:19:02,350 --> 00:19:03,430
It took a while
until they lost track of me.
195
00:19:06,070 --> 00:19:07,630
You should hire
more security guards here, Dad.
196
00:19:07,950 --> 00:19:09,070
I might not be the only one
they're stalking.
197
00:19:09,490 --> 00:19:10,350
Who do they work for?
198
00:19:11,140 --> 00:19:12,670
Why didn't you tell me earlier?
199
00:19:13,130 --> 00:19:13,870
You're doing this again.
200
00:19:15,390 --> 00:19:17,310
It's not that I didn't want
to use your people.
201
00:19:17,750 --> 00:19:20,150
I didn't tell you
because they were just stalking me.
202
00:19:20,630 --> 00:19:21,750
I wasn't sure.
203
00:19:22,390 --> 00:19:23,430
I've sent someone, though.
204
00:19:30,650 --> 00:19:33,030
Can I still ask for your help, Aon?
205
00:19:35,140 --> 00:19:38,430
Do you still have time to work for me
if you also work for my dad?
206
00:19:39,040 --> 00:19:39,990
Yi.
207
00:19:41,760 --> 00:19:43,830
But you're still my first priority, sir.
208
00:19:44,190 --> 00:19:45,750
I've been working for Mr. Makorn
209
00:19:45,770 --> 00:19:47,270
since you got into an accident
210
00:19:48,010 --> 00:19:49,550
because he's worried about you, sir.
211
00:19:51,670 --> 00:19:52,510
You don't need to worry, sir.
212
00:19:54,190 --> 00:19:55,550
I can still help you with anything.
213
00:19:56,590 --> 00:19:57,870
Does that mean everything that I know...
214
00:20:03,190 --> 00:20:06,590
I told you
you could use my stuff and people.
215
00:20:07,550 --> 00:20:08,750
Is there anything else I don't know
216
00:20:09,340 --> 00:20:11,310
besides the fact that
my secretary works for you?
217
00:20:11,390 --> 00:20:12,510
Easy.
218
00:20:16,180 --> 00:20:17,430
Listen to Aon's report first.
219
00:20:19,910 --> 00:20:22,310
According to our engineer's report
220
00:20:22,870 --> 00:20:23,910
on the car,
221
00:20:25,630 --> 00:20:27,070
we discovered that...
222
00:21:06,390 --> 00:21:08,390
Hello, Mr. Aon. I'm Nuea.
223
00:21:09,910 --> 00:21:11,670
Someone used a piece of cloth
to plug the brake booster vacuum hose,
224
00:21:12,110 --> 00:21:13,030
so the brake wasn't working.
225
00:21:17,110 --> 00:21:18,830
After examining that piece of cloth
226
00:21:19,280 --> 00:21:20,750
and the CCTV footage at your house,
227
00:21:21,630 --> 00:21:23,270
the person who tampered
with Mr. Tacha's car was...
228
00:21:25,750 --> 00:21:28,070
Mr. Tem of the Wongteerawits, sir.
229
00:21:42,630 --> 00:21:43,910
How did he get into the house?
230
00:21:45,670 --> 00:21:46,910
One of Mr. Makorn's guards...
231
00:21:48,960 --> 00:21:49,830
also worked for them, sir.
232
00:21:52,790 --> 00:21:54,230
That guard must have known
233
00:21:54,870 --> 00:21:56,470
your guards' work schedule, sir.
234
00:21:57,150 --> 00:21:58,510
Where the hell is he now?
235
00:21:58,570 --> 00:22:01,070
We caught him
as he was trying to escape, sir.
236
00:22:01,450 --> 00:22:02,870
He's now been brought back to the mansion.
237
00:22:03,820 --> 00:22:04,750
He confessed
238
00:22:05,030 --> 00:22:06,670
and blamed Mr. Tem
for giving him the money.
239
00:22:10,110 --> 00:22:10,750
Easy.
240
00:22:23,790 --> 00:22:25,910
Teach him a lesson
as per the Chen family's rules.
241
00:22:27,790 --> 00:22:28,390
Yes, sir.
242
00:22:32,550 --> 00:22:33,510
Only Tem?
243
00:22:36,410 --> 00:22:38,350
Someone used Mr. Tem
to cause the accident, sir.
244
00:22:39,950 --> 00:22:41,270
The actual wire-puller is...
245
00:22:42,990 --> 00:22:45,470
Mr. Sathaporn Wongteerawit, sir.
246
00:22:48,750 --> 00:22:49,710
He's Nong Diao's uncle.
247
00:22:53,390 --> 00:22:53,990
Yes, sir.
248
00:23:34,270 --> 00:23:36,030
I had no intention of killing Kon Diao.
249
00:23:36,370 --> 00:23:38,470
How was I supposed to know
that Hia Yi would drive that car?
250
00:23:40,150 --> 00:23:42,270
Did you do this alone, Mr. Tem?
251
00:23:42,290 --> 00:23:43,150
Let me go!
252
00:23:44,610 --> 00:23:46,990
My dad would never let you do this to me.
253
00:23:48,440 --> 00:23:50,150
Even after he found out
254
00:23:50,170 --> 00:23:52,030
you were going to injure Mr. Tacha?
255
00:23:56,310 --> 00:23:57,590
Mr. Sattha...
256
00:23:58,970 --> 00:23:59,950
doesn't know it yet, does he?
257
00:24:00,040 --> 00:24:01,150
I didn't mean to do it.
258
00:24:01,170 --> 00:24:02,670
Uncle Sathaporn made me do it.
259
00:24:04,780 --> 00:24:06,110
Mr. Tem got used
260
00:24:06,870 --> 00:24:08,470
because he thought Mr. Sattha...
261
00:24:08,830 --> 00:24:11,670
would give Mr. Tacha
half of the Wongteerawit's land.
262
00:24:12,520 --> 00:24:15,270
He, as a younger brother,
was worried he wouldn't get anything
263
00:24:15,550 --> 00:24:16,590
because Mr. Sathaporn told him so.
264
00:24:17,720 --> 00:24:21,230
And in fact, both Mr. Tem and Miss Tam...
265
00:24:22,660 --> 00:24:25,670
are Mr. Sattha's biological children, sir.
266
00:24:26,430 --> 00:24:28,590
They are not just his stepchildren,
as we first assumed.
267
00:24:32,750 --> 00:24:35,590
As for Mrs. Orn, their mother,
268
00:24:36,170 --> 00:24:37,990
in addition to having had
an affair with Mr. Sattha
269
00:24:38,710 --> 00:24:42,270
since he was still married
to Mr. Tacha's mother,
270
00:24:43,510 --> 00:24:48,150
she's now having an affair
with Mr. Sathaporn,
271
00:24:49,140 --> 00:24:50,430
Mr. Sattha's younger brother
272
00:24:51,600 --> 00:24:52,950
and the wire-puller for all of this.
273
00:24:53,270 --> 00:24:55,270
Why did you get us here? Ouch!
274
00:24:55,590 --> 00:24:57,630
- Let go of my daughter!
- It would be impossible
275
00:24:58,270 --> 00:24:59,910
to claim that Mrs. Orn
276
00:25:00,990 --> 00:25:02,150
was not involved in this.
277
00:25:04,790 --> 00:25:07,070
Tem, why are you here?
278
00:25:09,530 --> 00:25:11,990
Aon, why did you get my son here?
279
00:25:13,300 --> 00:25:19,070
I have some questions for you,
Mrs. Orn, Miss Tam, and Mr. Tem,
280
00:25:20,360 --> 00:25:21,310
regarding Mr. Sathaporn.
281
00:25:22,710 --> 00:25:24,110
Then go ask him!
282
00:25:24,450 --> 00:25:25,750
Why would you get us here?
283
00:25:26,110 --> 00:25:26,750
Let go of me!
284
00:25:32,270 --> 00:25:34,070
Where is that damn Sathaporn?
285
00:25:56,330 --> 00:25:57,830
No more stalking the Chens.
286
00:25:58,630 --> 00:26:00,390
Their weakness is the Wongteerawits.
287
00:26:01,670 --> 00:26:03,310
Hunt Kon Diao down.
288
00:26:07,510 --> 00:26:11,710
We'll see if you can catch me this time,
you damn Chens!
289
00:26:13,910 --> 00:26:16,630
[Mr. Phayak Chatdecha Chen]
290
00:26:19,950 --> 00:26:20,710
We still haven't found him.
291
00:26:38,090 --> 00:26:39,750
Mr. Sathaporn was able to run away
from our people, sir.
292
00:26:40,190 --> 00:26:42,150
Hire more guards.
Take good care of everyone.
293
00:26:42,480 --> 00:26:43,080
Yes, sir.
294
00:26:47,870 --> 00:26:49,230
Why are you here?
295
00:26:49,710 --> 00:26:51,470
- Isn't Diao here with you?
- I'll just get straight to the point.
296
00:26:54,670 --> 00:26:56,430
I don't know how you guys work.
297
00:26:56,560 --> 00:26:58,510
A huge amount of money has vanished,
298
00:26:59,320 --> 00:27:01,190
but you're still sitting around
doing nothing.
299
00:27:03,230 --> 00:27:04,590
I just noticed it as well.
300
00:27:04,900 --> 00:27:06,030
Someone's looking into it.
301
00:27:07,730 --> 00:27:08,330
Right.
302
00:27:08,990 --> 00:27:10,270
I don't want to be involved
in the private matters
303
00:27:10,460 --> 00:27:11,670
of the Wongteerawits any longer
304
00:27:12,320 --> 00:27:13,580
if it's not about my family.
305
00:27:15,220 --> 00:27:17,140
I hope you can handle it.
306
00:27:17,400 --> 00:27:19,180
However,
I wasn't here to only talk about this.
307
00:27:20,100 --> 00:27:22,220
Sathaporn, your brother,
308
00:27:23,100 --> 00:27:24,180
was behind my accident.
309
00:27:25,690 --> 00:27:26,860
Not only Sathaporn,
310
00:27:27,030 --> 00:27:29,100
but Orn, your current wife,
311
00:27:29,980 --> 00:27:31,820
and Tem, your son,
312
00:27:32,210 --> 00:27:33,260
were also involved.
313
00:27:36,320 --> 00:27:37,260
What are you talking about?
314
00:27:43,700 --> 00:27:45,380
See all the evidence for yourself.
315
00:27:46,260 --> 00:27:48,060
It doesn't matter if you believe it or not.
316
00:27:49,060 --> 00:27:51,480
The car that overturned was given
to Nong Diao by my dad
317
00:27:51,500 --> 00:27:52,580
as an engagement gift.
318
00:27:52,720 --> 00:27:53,700
Do you remember that?
319
00:27:58,100 --> 00:27:59,260
Tem also does.
320
00:27:59,930 --> 00:28:01,970
The person who tampered with the car
was Tem.
321
00:28:03,820 --> 00:28:04,540
This is impossible.
322
00:28:06,300 --> 00:28:07,420
Tem wouldn't do that.
323
00:28:08,140 --> 00:28:09,380
They're siblings.
324
00:28:11,340 --> 00:28:12,460
Are you sure
325
00:28:13,180 --> 00:28:14,500
that siblings wouldn't hurt each other?
326
00:28:16,420 --> 00:28:18,140
I'd like you to do me a favor.
327
00:28:19,100 --> 00:28:20,740
Don't tell Kon Diao anything yet.
328
00:28:22,380 --> 00:28:24,300
I'll handle all of this.
329
00:28:25,980 --> 00:28:28,220
I will not let Kon Diao hurt again,
330
00:28:29,090 --> 00:28:30,980
no matter why or who,
331
00:28:31,600 --> 00:28:33,980
even if that person
is his biological father.
332
00:29:53,420 --> 00:29:54,900
Let go of me! Let me go!!
333
00:29:55,230 --> 00:29:56,060
Let me go!
334
00:29:58,060 --> 00:29:59,980
- Let me go! Let go of me!!
- Catch him!
335
00:30:00,130 --> 00:30:00,730
Stay still!
336
00:30:08,930 --> 00:30:09,940
A group of people
was following Mr. Tacha, sir.
337
00:30:11,620 --> 00:30:12,220
What?
338
00:30:14,320 --> 00:30:16,620
However,
he's now safe with your guards, sir.
339
00:30:17,380 --> 00:30:18,580
And we've captured them, sir.
340
00:30:18,970 --> 00:30:19,570
Where?
341
00:30:22,390 --> 00:30:24,060
[Nong Diao]
342
00:30:24,420 --> 00:30:25,060
Hello, Nong Diao.
343
00:30:25,800 --> 00:30:27,300
Where are you? Are you alright?
344
00:30:28,120 --> 00:30:29,620
I'm alright, Hia.
345
00:30:31,350 --> 00:30:32,380
Do you know who they are?
346
00:30:34,070 --> 00:30:36,460
I'm not sure.
347
00:30:36,860 --> 00:30:38,300
However, I'm fine.
348
00:30:38,940 --> 00:30:40,500
Mr. Chenne helped me
before it was too late.
349
00:30:41,640 --> 00:30:42,460
Mr. Chenne?
350
00:30:46,180 --> 00:30:47,780
Let go of me! Let me go!!
351
00:30:49,820 --> 00:30:50,740
- Let me go! Let go of me!!
- Catch him!
352
00:30:51,050 --> 00:30:51,820
Let me go!
353
00:30:51,850 --> 00:30:52,580
Stay still!
354
00:30:54,400 --> 00:30:55,000
Stop it!
355
00:30:58,020 --> 00:30:58,660
Mr. Chenne.
356
00:31:02,160 --> 00:31:02,760
Hey!
357
00:31:05,200 --> 00:31:06,740
Hey! Run!
358
00:31:06,770 --> 00:31:07,980
Hey! Run! Come on!
359
00:31:18,610 --> 00:31:21,900
Your dad's guards and your guards
are now chasing them down.
360
00:31:24,100 --> 00:31:25,740
Where are you? I'll be right there.
361
00:31:26,300 --> 00:31:28,860
Yi, just calm down and talk to him first.
362
00:31:32,530 --> 00:31:33,810
Calm down, Hia.
363
00:31:34,690 --> 00:31:36,060
Don't worry about me.
364
00:31:36,550 --> 00:31:38,210
I'm totally fine now.
365
00:31:40,860 --> 00:31:43,220
Okay. Don't be scared.
366
00:31:43,840 --> 00:31:45,820
My guards just informed me
that they'd captured them.
367
00:31:46,540 --> 00:31:48,420
Okay, Hia. Thank you.
368
00:31:49,820 --> 00:31:50,420
Nong Diao,
369
00:31:51,790 --> 00:31:52,820
can I pick you up?
370
00:31:53,290 --> 00:31:54,380
I'm not at ease.
371
00:31:54,580 --> 00:31:55,820
It's alright, Hia.
372
00:31:56,140 --> 00:31:57,420
You don't have to worry about me.
373
00:31:57,780 --> 00:31:59,420
I'll get something done first.
374
00:31:59,860 --> 00:32:01,260
See you at home.
375
00:32:02,100 --> 00:32:02,700
Okay.
376
00:32:04,920 --> 00:32:06,380
I'll be right back when I get this done.
377
00:32:10,160 --> 00:32:11,220
Is Kon Diao alright?
378
00:32:13,220 --> 00:32:14,100
He's safe now.
379
00:32:22,540 --> 00:32:23,140
Yes?
380
00:32:26,980 --> 00:32:29,540
We've found out where Sathaporn is going.
381
00:32:32,260 --> 00:32:32,860
Get the car.
382
00:32:33,240 --> 00:32:35,100
You don't have to. I'll handle this.
383
00:32:35,810 --> 00:32:37,860
I raised you to be a businessman,
384
00:32:38,020 --> 00:32:39,300
not a thug.
385
00:32:39,620 --> 00:32:40,660
Just keep your hands off of this.
386
00:32:40,690 --> 00:32:41,620
I can't.
387
00:32:41,940 --> 00:32:44,020
You can't handle it your way.
388
00:32:44,340 --> 00:32:45,700
You just told me
389
00:32:45,900 --> 00:32:47,340
you didn't raise me to be a thug.
390
00:32:51,740 --> 00:32:52,980
I will handle this.
391
00:32:53,980 --> 00:32:56,260
I will never let anyone, no matter who,
392
00:32:57,320 --> 00:32:58,660
ruin our family again.
393
00:33:16,740 --> 00:33:17,340
Aon.
394
00:33:22,180 --> 00:33:23,340
Don't spoil him too much.
395
00:33:24,340 --> 00:33:27,300
If he's intractable, you can come back
and work for me at the mansion.
396
00:33:31,040 --> 00:33:32,940
I still want to help
and work for Mr. Phayak, sir.
397
00:33:35,700 --> 00:33:36,900
You too, Aon.
398
00:33:37,500 --> 00:33:40,260
Just forget what happened
and don't think of it as indebtedness.
399
00:33:42,480 --> 00:33:45,260
Although Yi helped you
when your father passed away,
400
00:33:47,420 --> 00:33:50,980
don't forget that he passed away
401
00:33:51,410 --> 00:33:52,660
because of him.
402
00:34:20,420 --> 00:34:21,620
I like working for him, sir.
403
00:34:26,500 --> 00:34:27,380
Well, thank you.
404
00:34:28,139 --> 00:34:28,940
Please take care of him.
405
00:34:30,639 --> 00:34:31,239
Yes, sir.
406
00:34:46,500 --> 00:34:48,540
Thank you for saving me, Mr. Chenne.
407
00:34:49,739 --> 00:34:51,620
It's alright. You don't have to thank me.
408
00:34:52,580 --> 00:34:55,540
Thank you, thank you, and thank you.
409
00:34:56,310 --> 00:34:58,540
Dada, I'm hungry.
410
00:35:00,060 --> 00:35:00,940
This baby boy...
411
00:35:02,340 --> 00:35:04,460
Actually, you don't have to take me home.
412
00:35:04,900 --> 00:35:06,020
I can go home on my own.
413
00:35:07,340 --> 00:35:08,220
I'm used to it.
414
00:35:11,940 --> 00:35:14,140
I've received your wedding invitation card.
415
00:35:15,980 --> 00:35:16,860
Congratulations.
416
00:35:17,980 --> 00:35:19,540
Thank you, Mr. Chenne.
417
00:35:20,660 --> 00:35:21,940
I may not be available that day,
418
00:35:22,380 --> 00:35:23,460
so I may not go.
419
00:35:25,140 --> 00:35:25,940
It's alright.
420
00:35:27,580 --> 00:35:30,100
Then, please excuse me.
421
00:35:31,860 --> 00:35:33,420
Bye-bye, Chun.
422
00:35:33,680 --> 00:35:35,300
Are you leaving now?
423
00:35:35,590 --> 00:35:36,700
Alone?
424
00:35:38,060 --> 00:35:39,460
Aren't you lonely?
425
00:35:40,860 --> 00:35:42,580
- Chun...
- Yes?
426
00:35:42,760 --> 00:35:43,860
Are you lonely?
427
00:35:45,260 --> 00:35:47,180
I've never been lonely
428
00:35:47,310 --> 00:35:48,940
because I have Dada with me.
429
00:35:54,380 --> 00:35:56,900
I'll get going now.
430
00:35:59,300 --> 00:36:00,620
Bye-bye, Chun.
431
00:36:03,820 --> 00:36:04,420
Coach Diao.
432
00:36:05,750 --> 00:36:06,820
Yes, Mr. Chenne?
433
00:36:07,240 --> 00:36:08,580
Are you sure you don't want a lift home?
434
00:36:11,090 --> 00:36:13,620
It's fine, Mr. Chenne. Thank you.
435
00:36:16,460 --> 00:36:17,620
Bye-bye, Chun.
436
00:36:20,360 --> 00:36:22,600
Come on, dear. Get in the car.
437
00:36:42,280 --> 00:36:48,310
[Wongteerawit]
438
00:36:57,200 --> 00:36:59,400
I wanted the best for you.
439
00:37:00,440 --> 00:37:02,240
You having a decent place to live
440
00:37:02,980 --> 00:37:04,600
and attending a good school...
441
00:37:05,230 --> 00:37:06,570
is enough.
442
00:37:07,220 --> 00:37:08,800
I don't have a lot of expectations.
443
00:37:11,420 --> 00:37:12,400
I love you, Diao.
444
00:37:20,920 --> 00:37:21,520
Dad.
445
00:37:42,200 --> 00:37:43,040
Why are you here?
446
00:37:46,480 --> 00:37:47,160
Are you here alone?
447
00:37:48,640 --> 00:37:52,520
Did something happen?
448
00:37:54,440 --> 00:37:55,640
I'm fine.
449
00:37:59,880 --> 00:38:01,040
What happened?
450
00:38:03,120 --> 00:38:04,640
Has something happened to our family?
451
00:38:10,520 --> 00:38:11,240
No.
452
00:38:15,360 --> 00:38:16,560
Are you here alone?
453
00:38:24,800 --> 00:38:25,600
Leave, now.
454
00:38:27,440 --> 00:38:29,760
Dad, wait!
455
00:38:39,470 --> 00:38:40,840
I told you to leave!
456
00:38:41,790 --> 00:38:43,560
Isn't your wedding starting early tomorrow?
457
00:38:46,970 --> 00:38:48,600
I'm sorry, Dad,
458
00:38:49,480 --> 00:38:51,360
for not telling you this myself.
459
00:38:55,120 --> 00:38:56,520
Don't say anything...
460
00:39:04,890 --> 00:39:06,600
I don't have anything else to give you.
461
00:39:13,520 --> 00:39:15,120
Why would you say that?
462
00:39:16,800 --> 00:39:18,320
I don't want anything.
463
00:39:19,620 --> 00:39:20,760
I've never wanted it.
464
00:39:23,440 --> 00:39:27,120
You've never asked me what I wanted
465
00:39:27,670 --> 00:39:28,720
or what I wanted to do.
466
00:39:30,160 --> 00:39:32,480
You just assumed
what you did was best for me.
467
00:39:34,320 --> 00:39:37,760
Everything I did was for you.
468
00:39:38,160 --> 00:39:39,040
Only you!
469
00:39:42,910 --> 00:39:44,640
Does that include
470
00:39:45,840 --> 00:39:48,000
getting me a new mom
471
00:39:49,530 --> 00:39:51,200
and new siblings
472
00:39:53,480 --> 00:39:55,240
and sending me to the UK?
473
00:40:05,320 --> 00:40:07,320
All I wanted when I was younger was...
474
00:40:10,280 --> 00:40:11,240
you, Dad.
475
00:40:39,560 --> 00:40:40,280
I'm sorry.
476
00:40:46,160 --> 00:40:47,360
You're sorry for what?
477
00:40:53,730 --> 00:40:55,440
If you are sorry,
478
00:40:56,240 --> 00:41:00,280
you should be able to tell me
what you're sorry for.
479
00:41:01,030 --> 00:41:04,680
All I want to know is,
have you ever loved me?
480
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
I got it, Dad.
481
00:41:27,280 --> 00:41:30,800
No matter if you love me or not,
482
00:41:33,600 --> 00:41:36,120
the Wongteerawits are no longer my home.
483
00:41:43,730 --> 00:41:46,360
I will never let you use me again.
484
00:44:05,800 --> 00:44:07,720
You're my home, Hia.
485
00:44:17,290 --> 00:44:19,080
You're my home, too.
486
00:44:28,280 --> 00:44:29,680
I love you, Hia.
487
00:44:38,720 --> 00:44:39,800
I love you, too.
488
00:44:48,080 --> 00:44:51,100
Welcome home, Nong Diao.
489
00:46:20,490 --> 00:46:22,380
Will you actually run away
from our wedding?
490
00:46:22,720 --> 00:46:23,880
I've made up my mind,
491
00:46:23,910 --> 00:46:25,200
and I'm not going to change it.
492
00:46:25,290 --> 00:46:27,000
A mission to betray my Chihuahua
493
00:46:28,000 --> 00:46:28,600
has now begun!
494
00:46:29,270 --> 00:46:30,560
You think you're going to win?
495
00:46:31,040 --> 00:46:32,880
I'm not going to pull my punches.
496
00:46:33,150 --> 00:46:34,800
You'd better keep your guard up then,
Tacha Chen.
497
00:46:34,900 --> 00:46:37,600
Hia Yi's guards are now
at every exit.
498
00:46:37,820 --> 00:46:39,160
You have to be very careful.
499
00:46:39,500 --> 00:46:40,920
Kon Diao just walked past me.
500
00:46:40,950 --> 00:46:42,120
Why didn't you stop him?
501
00:46:42,150 --> 00:46:43,400
If I did, it wouldn't be fun.
502
00:46:43,640 --> 00:46:45,440
Jeez, this a**hole!
503
00:46:45,690 --> 00:46:48,640
I will not let you run away from me
ever again.
504
00:46:49,390 --> 00:46:50,400
Please stay with me
505
00:46:51,080 --> 00:46:52,040
and let me love you.
506
00:46:52,560 --> 00:46:54,160
I will never let you down.
507
00:46:54,600 --> 00:46:55,920
I will always love you, Kon Diao,
508
00:46:56,400 --> 00:46:57,720
and my love for you will last forever.
34924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.