All language subtitles for Naughty Babe (7)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,820 Warning: All occurrences happened in this series are fictional 2 00:00:02,910 --> 00:00:04,590 and for an entertainment purpose only. Viewer discretion required. 3 00:00:12,430 --> 00:00:14,200 Did Kon Diao complain about the wedding 4 00:00:14,220 --> 00:00:15,320 or discuss it with you? 5 00:00:15,340 --> 00:00:16,560 Did Hia Yi send you to investigate me? 6 00:00:16,580 --> 00:00:18,160 I don't think it'll ever be canceled. 7 00:00:18,180 --> 00:00:20,460 How did you come up with plans within plans that will crash your own wedding? 8 00:00:20,490 --> 00:00:22,410 You're about to engage in a battle, but you have no idea who your enemy is. 9 00:00:22,430 --> 00:00:23,780 You don't seem happy. 10 00:00:23,810 --> 00:00:25,370 You also didn't before you went to Switzerland. 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,280 If it bothers you, please walk away from it. 12 00:00:27,300 --> 00:00:29,340 Is it all because of that 13 00:00:29,420 --> 00:00:32,420 that our families must be under this obligation? 14 00:00:32,470 --> 00:00:35,120 You lost your childhood memories because of me. 15 00:00:35,280 --> 00:00:36,840 Everyone uses you as a bargaining chip 16 00:00:36,990 --> 00:00:38,430 to get what they want. 17 00:00:38,530 --> 00:00:39,960 Whatever you want to do, do it. 18 00:00:40,050 --> 00:00:41,820 If this marriage is a play, 19 00:00:41,970 --> 00:00:44,170 then let's give it our all in every scene. 20 00:00:44,190 --> 00:00:46,000 Starting today, I'll bring you happiness 21 00:00:46,170 --> 00:00:47,640 and be your source of joy. 22 00:00:56,670 --> 00:00:57,780 [Yi Phayak Chatdecha Chen] 23 00:00:57,810 --> 00:00:59,900 [By Kornthas Rujeerattanavorapan] 24 00:00:59,930 --> 00:01:01,460 [Kon Diao Tacha Wongteerawit] 25 00:01:01,490 --> 00:01:03,700 [By Nat Natasit Uareksit] 26 00:01:03,730 --> 00:01:04,459 [Kuea Keerati] 27 00:01:04,489 --> 00:01:05,300 [Lian Kilen Wang] 28 00:01:05,330 --> 00:01:07,420 [By Chawarin Perdpiriyawong By Pruk Panich] 29 00:01:07,480 --> 00:01:09,100 [Silsamue by Pharinyakorn Khansawa Nuea by Koraphat Lamnoi] 30 00:01:09,160 --> 00:01:10,220 [Secretary Aon by Supha Sangaworawong] 31 00:01:10,250 --> 00:01:11,260 [Makorn by Penpetch Benyakul] 32 00:01:11,289 --> 00:01:12,090 [Sattha by Teerapong Leowrakwong] 33 00:01:12,120 --> 00:01:12,980 [Sathaporn by Tawatson Plengsiriwat] 34 00:01:13,010 --> 00:01:14,020 [Stepmother Orn by Thanyaporn Sontikan] 35 00:02:20,410 --> 00:02:23,810 Hello. Well... 36 00:02:26,570 --> 00:02:28,570 There's something I want your help with. 37 00:03:20,100 --> 00:03:23,370 - Calm down. No need to rush. - Mr. Tacha. 38 00:03:24,600 --> 00:03:25,570 Mr. Tacha. 39 00:03:26,890 --> 00:03:27,730 Mr. Tacha, sir. 40 00:03:30,810 --> 00:03:31,410 Please come in. 41 00:03:32,340 --> 00:03:32,940 Okay. 42 00:03:48,450 --> 00:03:49,130 Thank you. 43 00:04:23,230 --> 00:04:24,050 Calm down. 44 00:04:24,770 --> 00:04:25,650 No need to rush. 45 00:04:27,050 --> 00:04:27,770 Don't rush. 46 00:04:28,410 --> 00:04:32,110 Hia... 47 00:04:32,600 --> 00:04:33,890 Hey, where are you going? 48 00:04:35,810 --> 00:04:36,810 It's so pretty. 49 00:04:37,230 --> 00:04:37,970 Do you want to touch it? 50 00:04:38,290 --> 00:04:40,370 I do, but... 51 00:04:40,430 --> 00:04:41,210 Come on! 52 00:04:42,830 --> 00:04:43,640 I can touch it now! 53 00:04:54,730 --> 00:04:57,659 - I'm touching it. - Good job! Give me a high five. 54 00:04:58,110 --> 00:04:58,710 Yep! 55 00:05:01,280 --> 00:05:04,140 - I'm touching it. - Good job! Give me a high five. 56 00:05:14,910 --> 00:05:17,610 Isn't Yi much cuter when he was little than he is now? 57 00:05:22,290 --> 00:05:23,650 Hello, Dad. 58 00:05:25,970 --> 00:05:26,570 Let's go. 59 00:05:35,730 --> 00:05:36,810 What can I do to help you today? 60 00:05:39,210 --> 00:05:40,930 I've made a decisive decision. 61 00:05:42,450 --> 00:05:44,210 I'll crash the wedding, Dad. 62 00:05:46,470 --> 00:05:48,490 Crash? Why? 63 00:05:49,530 --> 00:05:52,370 Please listen to me first. I can explain. 64 00:05:54,610 --> 00:05:56,450 I want to try again. 65 00:05:58,120 --> 00:06:02,130 I don't want to be just someone who you and Hia have to protect. 66 00:06:03,410 --> 00:06:04,810 I want to be by Hia's side. 67 00:06:07,290 --> 00:06:10,770 Being by Yi's side is not easy, Diao. 68 00:06:17,100 --> 00:06:20,770 I told you I would take care of him, 69 00:06:23,250 --> 00:06:24,770 and I mean it. 70 00:06:26,090 --> 00:06:30,250 I don't want you and Hia to keep me out of every problem. 71 00:06:32,200 --> 00:06:34,890 He deserves my protection, too. 72 00:06:37,970 --> 00:06:39,810 I believe I can do it 73 00:06:40,700 --> 00:06:42,090 if you give me the opportunity, Dad. 74 00:06:45,150 --> 00:06:47,610 Why should I give you the opportunity 75 00:06:48,060 --> 00:06:49,810 to crash my son's wedding? 76 00:06:53,420 --> 00:06:55,130 If I'm able to crash the wedding, 77 00:06:56,409 --> 00:06:58,570 I'll be the one who breaches the contract. 78 00:07:01,040 --> 00:07:03,930 The Wongteerawits will no longer be able to use me as a bargaining chip 79 00:07:04,410 --> 00:07:06,170 to take advantage of you and Hia. 80 00:07:08,130 --> 00:07:10,890 The easiest way to crash the wedding is... 81 00:07:13,570 --> 00:07:15,010 for me to run away. 82 00:07:16,710 --> 00:07:18,290 Does Yi know about this? 83 00:07:19,290 --> 00:07:20,210 He agreed. 84 00:07:28,370 --> 00:07:31,290 The Chen family has paid too much for the Wongteerawits, Dad. 85 00:07:34,240 --> 00:07:37,050 It's not that we didn't get anything, Diao. 86 00:07:38,050 --> 00:07:40,930 We paid the money to make up for what happened to you. 87 00:07:42,050 --> 00:07:43,650 The rest is business, 88 00:07:43,770 --> 00:07:45,650 including racing track land 89 00:07:46,450 --> 00:07:49,450 and having them as a partner in an auto spare parts business. 90 00:07:49,690 --> 00:07:52,409 As far as I'm concerned, it's not a loss. 91 00:07:53,520 --> 00:07:54,930 But I don't like it 92 00:07:55,930 --> 00:07:58,210 when my dad or the Wongteerawits 93 00:07:58,560 --> 00:08:00,130 take advantage of you and Hia. 94 00:08:01,000 --> 00:08:02,530 That's not the only problem. 95 00:08:03,300 --> 00:08:05,890 They're your family, after all. 96 00:08:07,250 --> 00:08:11,410 Therefore, I don't want there to be a conflict in the future. 97 00:08:11,930 --> 00:08:15,610 What do you advise me to do? 98 00:08:16,490 --> 00:08:17,930 If you want my advice, 99 00:08:19,210 --> 00:08:21,850 I'll say you don't have to be cut off from your family. 100 00:08:24,930 --> 00:08:27,130 Just make them do what they should. 101 00:08:30,650 --> 00:08:31,850 You know it, right? 102 00:08:32,309 --> 00:08:34,570 I and Sattha, your dad, 103 00:08:34,590 --> 00:08:37,090 signed the first contract when you were 7 years old. 104 00:08:37,720 --> 00:08:41,289 We just signed another one when you and Yi got engaged. 105 00:08:43,809 --> 00:08:46,010 According to the contract, 106 00:08:47,680 --> 00:08:49,850 if you two do not marry, 107 00:08:51,370 --> 00:08:53,410 divorce within 5 years, 108 00:08:54,600 --> 00:08:56,290 or have an affair, 109 00:08:56,740 --> 00:08:59,250 and with the Chen family being the ones breaking the contract, 110 00:08:59,850 --> 00:09:02,970 we'll have to pay the Wongteerawits money for the racing track. 111 00:09:03,970 --> 00:09:05,730 But if the Wongteerawit family is at fault, 112 00:09:06,970 --> 00:09:09,490 the land will belong to the Chen family. 113 00:09:15,780 --> 00:09:17,170 However, if you insist 114 00:09:18,200 --> 00:09:19,290 on crashing the wedding, 115 00:09:21,120 --> 00:09:22,130 I have conditions for you. 116 00:09:33,710 --> 00:09:36,570 Your plan will succeed 117 00:09:36,590 --> 00:09:39,210 only if you can get away from my people. 118 00:09:39,830 --> 00:09:42,570 I will not let you run away that easily either. 119 00:09:43,160 --> 00:09:47,050 Otherwise, I'll be ashamed to meet my ancestors. 120 00:09:47,330 --> 00:09:50,290 I'll give you 30 minutes. 121 00:09:51,170 --> 00:09:52,890 Just 30 minutes? 122 00:09:53,300 --> 00:09:55,370 30 minutes is enough 123 00:09:55,810 --> 00:09:59,250 to make the Wongteerawits at fault and compensate us 124 00:09:59,900 --> 00:10:01,610 because you run away 125 00:10:02,180 --> 00:10:03,970 and discredit us. 126 00:10:07,510 --> 00:10:09,010 If you can do it, 127 00:10:09,690 --> 00:10:12,570 you may do whatever you want about this. 128 00:10:13,570 --> 00:10:14,330 But if you can't, 129 00:10:15,250 --> 00:10:18,890 you have to let me and Yi handle it. 130 00:10:31,250 --> 00:10:32,370 Okay, Dad. 131 00:10:36,050 --> 00:10:36,650 Great. 132 00:10:37,370 --> 00:10:40,010 You've got this, Tacha Chen. 133 00:10:44,250 --> 00:10:45,890 I'm still one of the Wongteerawits, though. 134 00:11:07,370 --> 00:11:09,850 Then, please excuse me. 135 00:11:11,210 --> 00:11:12,490 Goodbye, Dad. 136 00:11:14,080 --> 00:11:14,930 Wait, Diao. 137 00:11:17,970 --> 00:11:21,570 I just want to tell you that you still have your family here. 138 00:11:22,550 --> 00:11:25,170 I welcomed you into the Chen family. 139 00:11:26,170 --> 00:11:28,730 No matter how you handle the Wongteerawits, 140 00:11:29,950 --> 00:11:32,170 you'll always be my son. 141 00:11:37,490 --> 00:11:38,770 Okay, Dad. 142 00:11:43,330 --> 00:11:44,170 Goodbye. 143 00:11:56,690 --> 00:11:57,690 Whatever Nong Diao decides, 144 00:11:58,580 --> 00:12:00,050 I'll be on his side. 145 00:12:10,870 --> 00:12:12,850 Do you actually want to get married? 146 00:12:13,630 --> 00:12:14,930 Don't just mess around. 147 00:12:15,680 --> 00:12:16,730 I can't make it obvious. 148 00:12:17,900 --> 00:12:20,890 In order for his plan to succeed, I must pretend I know nothing about it. 149 00:12:21,250 --> 00:12:22,490 Then, send your people after him. 150 00:12:23,320 --> 00:12:24,530 After that, I'll tell him 151 00:12:25,050 --> 00:12:27,050 that you forced me to get him back. 152 00:12:28,940 --> 00:12:30,530 Damn you, Yi. 153 00:12:31,300 --> 00:12:32,970 If you make mistakes this time, 154 00:12:33,290 --> 00:12:35,770 I will sell all of the Chen family's assets 155 00:12:35,880 --> 00:12:38,130 since we won't have any honor or dignity left. 156 00:12:40,050 --> 00:12:41,650 Don't make any mistakes. 157 00:12:43,850 --> 00:12:44,530 Yes, Dad. 158 00:12:45,450 --> 00:12:46,050 Great. 159 00:12:47,970 --> 00:12:49,850 The job of the clan's chief 160 00:12:50,250 --> 00:12:52,690 is to protect it, not to destroy it. 161 00:12:54,760 --> 00:12:57,810 I'm not doing this only for him, Dad. 162 00:12:58,240 --> 00:12:59,090 You know it. 163 00:12:59,730 --> 00:13:02,850 It's a good thing that you do it for someone you love. 164 00:13:07,030 --> 00:13:08,850 Consider the advantages 165 00:13:08,880 --> 00:13:10,050 as profit. 166 00:14:13,850 --> 00:14:14,450 Yi. 167 00:14:18,530 --> 00:14:20,650 Chen family members must be strong. 168 00:14:24,170 --> 00:14:25,330 However, 169 00:14:25,850 --> 00:14:27,570 strong people do cry. 170 00:14:29,730 --> 00:14:33,690 If you want to cry, do so. 171 00:14:35,830 --> 00:14:36,970 I'll be right here. 172 00:15:03,710 --> 00:15:06,290 Dad... 173 00:15:32,970 --> 00:15:34,210 You're amazing, Yi. 174 00:15:44,130 --> 00:15:45,170 Thanks, Dad. 175 00:15:49,370 --> 00:15:49,970 Yi... 176 00:15:51,690 --> 00:15:52,370 Yes, Dad? 177 00:15:54,250 --> 00:15:56,890 Is it tiring to be my son? 178 00:16:04,010 --> 00:16:05,770 It's not as tiring as having me as a son. 179 00:16:44,710 --> 00:16:46,550 Why don't the numbers match? 180 00:16:50,180 --> 00:16:53,150 Why don't the figures in the revenue summary by Sathaporn 181 00:16:53,170 --> 00:16:54,510 match up with this one? 182 00:16:55,600 --> 00:16:56,710 What happened to the money? 183 00:17:20,470 --> 00:17:23,030 Get everyone in the accounting department to my room now. 184 00:17:24,160 --> 00:17:26,670 Bring the accounting documents here as well. 185 00:17:48,070 --> 00:17:49,270 Did you take care of everything? 186 00:17:50,470 --> 00:17:51,070 Yes, sir. 187 00:17:53,590 --> 00:17:55,270 Does Yi know about this yet? 188 00:17:58,270 --> 00:17:59,310 He does, sir. 189 00:18:00,590 --> 00:18:01,750 However, he doesn't know the details. 190 00:18:03,790 --> 00:18:05,710 He will come to see you shortly, sir. 191 00:18:10,500 --> 00:18:12,350 If they want to play those dirty tricks, 192 00:18:13,630 --> 00:18:15,990 they'd better not blame us for being cruel. 193 00:19:00,350 --> 00:19:02,070 Someone has been stalking me for a while now. 194 00:19:02,350 --> 00:19:03,430 It took a while until they lost track of me. 195 00:19:06,070 --> 00:19:07,630 You should hire more security guards here, Dad. 196 00:19:07,950 --> 00:19:09,070 I might not be the only one they're stalking. 197 00:19:09,490 --> 00:19:10,350 Who do they work for? 198 00:19:11,140 --> 00:19:12,670 Why didn't you tell me earlier? 199 00:19:13,130 --> 00:19:13,870 You're doing this again. 200 00:19:15,390 --> 00:19:17,310 It's not that I didn't want to use your people. 201 00:19:17,750 --> 00:19:20,150 I didn't tell you because they were just stalking me. 202 00:19:20,630 --> 00:19:21,750 I wasn't sure. 203 00:19:22,390 --> 00:19:23,430 I've sent someone, though. 204 00:19:30,650 --> 00:19:33,030 Can I still ask for your help, Aon? 205 00:19:35,140 --> 00:19:38,430 Do you still have time to work for me if you also work for my dad? 206 00:19:39,040 --> 00:19:39,990 Yi. 207 00:19:41,760 --> 00:19:43,830 But you're still my first priority, sir. 208 00:19:44,190 --> 00:19:45,750 I've been working for Mr. Makorn 209 00:19:45,770 --> 00:19:47,270 since you got into an accident 210 00:19:48,010 --> 00:19:49,550 because he's worried about you, sir. 211 00:19:51,670 --> 00:19:52,510 You don't need to worry, sir. 212 00:19:54,190 --> 00:19:55,550 I can still help you with anything. 213 00:19:56,590 --> 00:19:57,870 Does that mean everything that I know... 214 00:20:03,190 --> 00:20:06,590 I told you you could use my stuff and people. 215 00:20:07,550 --> 00:20:08,750 Is there anything else I don't know 216 00:20:09,340 --> 00:20:11,310 besides the fact that my secretary works for you? 217 00:20:11,390 --> 00:20:12,510 Easy. 218 00:20:16,180 --> 00:20:17,430 Listen to Aon's report first. 219 00:20:19,910 --> 00:20:22,310 According to our engineer's report 220 00:20:22,870 --> 00:20:23,910 on the car, 221 00:20:25,630 --> 00:20:27,070 we discovered that... 222 00:21:06,390 --> 00:21:08,390 Hello, Mr. Aon. I'm Nuea. 223 00:21:09,910 --> 00:21:11,670 Someone used a piece of cloth to plug the brake booster vacuum hose, 224 00:21:12,110 --> 00:21:13,030 so the brake wasn't working. 225 00:21:17,110 --> 00:21:18,830 After examining that piece of cloth 226 00:21:19,280 --> 00:21:20,750 and the CCTV footage at your house, 227 00:21:21,630 --> 00:21:23,270 the person who tampered with Mr. Tacha's car was... 228 00:21:25,750 --> 00:21:28,070 Mr. Tem of the Wongteerawits, sir. 229 00:21:42,630 --> 00:21:43,910 How did he get into the house? 230 00:21:45,670 --> 00:21:46,910 One of Mr. Makorn's guards... 231 00:21:48,960 --> 00:21:49,830 also worked for them, sir. 232 00:21:52,790 --> 00:21:54,230 That guard must have known 233 00:21:54,870 --> 00:21:56,470 your guards' work schedule, sir. 234 00:21:57,150 --> 00:21:58,510 Where the hell is he now? 235 00:21:58,570 --> 00:22:01,070 We caught him as he was trying to escape, sir. 236 00:22:01,450 --> 00:22:02,870 He's now been brought back to the mansion. 237 00:22:03,820 --> 00:22:04,750 He confessed 238 00:22:05,030 --> 00:22:06,670 and blamed Mr. Tem for giving him the money. 239 00:22:10,110 --> 00:22:10,750 Easy. 240 00:22:23,790 --> 00:22:25,910 Teach him a lesson as per the Chen family's rules. 241 00:22:27,790 --> 00:22:28,390 Yes, sir. 242 00:22:32,550 --> 00:22:33,510 Only Tem? 243 00:22:36,410 --> 00:22:38,350 Someone used Mr. Tem to cause the accident, sir. 244 00:22:39,950 --> 00:22:41,270 The actual wire-puller is... 245 00:22:42,990 --> 00:22:45,470 Mr. Sathaporn Wongteerawit, sir. 246 00:22:48,750 --> 00:22:49,710 He's Nong Diao's uncle. 247 00:22:53,390 --> 00:22:53,990 Yes, sir. 248 00:23:34,270 --> 00:23:36,030 I had no intention of killing Kon Diao. 249 00:23:36,370 --> 00:23:38,470 How was I supposed to know that Hia Yi would drive that car? 250 00:23:40,150 --> 00:23:42,270 Did you do this alone, Mr. Tem? 251 00:23:42,290 --> 00:23:43,150 Let me go! 252 00:23:44,610 --> 00:23:46,990 My dad would never let you do this to me. 253 00:23:48,440 --> 00:23:50,150 Even after he found out 254 00:23:50,170 --> 00:23:52,030 you were going to injure Mr. Tacha? 255 00:23:56,310 --> 00:23:57,590 Mr. Sattha... 256 00:23:58,970 --> 00:23:59,950 doesn't know it yet, does he? 257 00:24:00,040 --> 00:24:01,150 I didn't mean to do it. 258 00:24:01,170 --> 00:24:02,670 Uncle Sathaporn made me do it. 259 00:24:04,780 --> 00:24:06,110 Mr. Tem got used 260 00:24:06,870 --> 00:24:08,470 because he thought Mr. Sattha... 261 00:24:08,830 --> 00:24:11,670 would give Mr. Tacha half of the Wongteerawit's land. 262 00:24:12,520 --> 00:24:15,270 He, as a younger brother, was worried he wouldn't get anything 263 00:24:15,550 --> 00:24:16,590 because Mr. Sathaporn told him so. 264 00:24:17,720 --> 00:24:21,230 And in fact, both Mr. Tem and Miss Tam... 265 00:24:22,660 --> 00:24:25,670 are Mr. Sattha's biological children, sir. 266 00:24:26,430 --> 00:24:28,590 They are not just his stepchildren, as we first assumed. 267 00:24:32,750 --> 00:24:35,590 As for Mrs. Orn, their mother, 268 00:24:36,170 --> 00:24:37,990 in addition to having had an affair with Mr. Sattha 269 00:24:38,710 --> 00:24:42,270 since he was still married to Mr. Tacha's mother, 270 00:24:43,510 --> 00:24:48,150 she's now having an affair with Mr. Sathaporn, 271 00:24:49,140 --> 00:24:50,430 Mr. Sattha's younger brother 272 00:24:51,600 --> 00:24:52,950 and the wire-puller for all of this. 273 00:24:53,270 --> 00:24:55,270 Why did you get us here? Ouch! 274 00:24:55,590 --> 00:24:57,630 - Let go of my daughter! - It would be impossible 275 00:24:58,270 --> 00:24:59,910 to claim that Mrs. Orn 276 00:25:00,990 --> 00:25:02,150 was not involved in this. 277 00:25:04,790 --> 00:25:07,070 Tem, why are you here? 278 00:25:09,530 --> 00:25:11,990 Aon, why did you get my son here? 279 00:25:13,300 --> 00:25:19,070 I have some questions for you, Mrs. Orn, Miss Tam, and Mr. Tem, 280 00:25:20,360 --> 00:25:21,310 regarding Mr. Sathaporn. 281 00:25:22,710 --> 00:25:24,110 Then go ask him! 282 00:25:24,450 --> 00:25:25,750 Why would you get us here? 283 00:25:26,110 --> 00:25:26,750 Let go of me! 284 00:25:32,270 --> 00:25:34,070 Where is that damn Sathaporn? 285 00:25:56,330 --> 00:25:57,830 No more stalking the Chens. 286 00:25:58,630 --> 00:26:00,390 Their weakness is the Wongteerawits. 287 00:26:01,670 --> 00:26:03,310 Hunt Kon Diao down. 288 00:26:07,510 --> 00:26:11,710 We'll see if you can catch me this time, you damn Chens! 289 00:26:13,910 --> 00:26:16,630 [Mr. Phayak Chatdecha Chen] 290 00:26:19,950 --> 00:26:20,710 We still haven't found him. 291 00:26:38,090 --> 00:26:39,750 Mr. Sathaporn was able to run away from our people, sir. 292 00:26:40,190 --> 00:26:42,150 Hire more guards. Take good care of everyone. 293 00:26:42,480 --> 00:26:43,080 Yes, sir. 294 00:26:47,870 --> 00:26:49,230 Why are you here? 295 00:26:49,710 --> 00:26:51,470 - Isn't Diao here with you? - I'll just get straight to the point. 296 00:26:54,670 --> 00:26:56,430 I don't know how you guys work. 297 00:26:56,560 --> 00:26:58,510 A huge amount of money has vanished, 298 00:26:59,320 --> 00:27:01,190 but you're still sitting around doing nothing. 299 00:27:03,230 --> 00:27:04,590 I just noticed it as well. 300 00:27:04,900 --> 00:27:06,030 Someone's looking into it. 301 00:27:07,730 --> 00:27:08,330 Right. 302 00:27:08,990 --> 00:27:10,270 I don't want to be involved in the private matters 303 00:27:10,460 --> 00:27:11,670 of the Wongteerawits any longer 304 00:27:12,320 --> 00:27:13,580 if it's not about my family. 305 00:27:15,220 --> 00:27:17,140 I hope you can handle it. 306 00:27:17,400 --> 00:27:19,180 However, I wasn't here to only talk about this. 307 00:27:20,100 --> 00:27:22,220 Sathaporn, your brother, 308 00:27:23,100 --> 00:27:24,180 was behind my accident. 309 00:27:25,690 --> 00:27:26,860 Not only Sathaporn, 310 00:27:27,030 --> 00:27:29,100 but Orn, your current wife, 311 00:27:29,980 --> 00:27:31,820 and Tem, your son, 312 00:27:32,210 --> 00:27:33,260 were also involved. 313 00:27:36,320 --> 00:27:37,260 What are you talking about? 314 00:27:43,700 --> 00:27:45,380 See all the evidence for yourself. 315 00:27:46,260 --> 00:27:48,060 It doesn't matter if you believe it or not. 316 00:27:49,060 --> 00:27:51,480 The car that overturned was given to Nong Diao by my dad 317 00:27:51,500 --> 00:27:52,580 as an engagement gift. 318 00:27:52,720 --> 00:27:53,700 Do you remember that? 319 00:27:58,100 --> 00:27:59,260 Tem also does. 320 00:27:59,930 --> 00:28:01,970 The person who tampered with the car was Tem. 321 00:28:03,820 --> 00:28:04,540 This is impossible. 322 00:28:06,300 --> 00:28:07,420 Tem wouldn't do that. 323 00:28:08,140 --> 00:28:09,380 They're siblings. 324 00:28:11,340 --> 00:28:12,460 Are you sure 325 00:28:13,180 --> 00:28:14,500 that siblings wouldn't hurt each other? 326 00:28:16,420 --> 00:28:18,140 I'd like you to do me a favor. 327 00:28:19,100 --> 00:28:20,740 Don't tell Kon Diao anything yet. 328 00:28:22,380 --> 00:28:24,300 I'll handle all of this. 329 00:28:25,980 --> 00:28:28,220 I will not let Kon Diao hurt again, 330 00:28:29,090 --> 00:28:30,980 no matter why or who, 331 00:28:31,600 --> 00:28:33,980 even if that person is his biological father. 332 00:29:53,420 --> 00:29:54,900 Let go of me! Let me go!! 333 00:29:55,230 --> 00:29:56,060 Let me go! 334 00:29:58,060 --> 00:29:59,980 - Let me go! Let go of me!! - Catch him! 335 00:30:00,130 --> 00:30:00,730 Stay still! 336 00:30:08,930 --> 00:30:09,940 A group of people was following Mr. Tacha, sir. 337 00:30:11,620 --> 00:30:12,220 What? 338 00:30:14,320 --> 00:30:16,620 However, he's now safe with your guards, sir. 339 00:30:17,380 --> 00:30:18,580 And we've captured them, sir. 340 00:30:18,970 --> 00:30:19,570 Where? 341 00:30:22,390 --> 00:30:24,060 [Nong Diao] 342 00:30:24,420 --> 00:30:25,060 Hello, Nong Diao. 343 00:30:25,800 --> 00:30:27,300 Where are you? Are you alright? 344 00:30:28,120 --> 00:30:29,620 I'm alright, Hia. 345 00:30:31,350 --> 00:30:32,380 Do you know who they are? 346 00:30:34,070 --> 00:30:36,460 I'm not sure. 347 00:30:36,860 --> 00:30:38,300 However, I'm fine. 348 00:30:38,940 --> 00:30:40,500 Mr. Chenne helped me before it was too late. 349 00:30:41,640 --> 00:30:42,460 Mr. Chenne? 350 00:30:46,180 --> 00:30:47,780 Let go of me! Let me go!! 351 00:30:49,820 --> 00:30:50,740 - Let me go! Let go of me!! - Catch him! 352 00:30:51,050 --> 00:30:51,820 Let me go! 353 00:30:51,850 --> 00:30:52,580 Stay still! 354 00:30:54,400 --> 00:30:55,000 Stop it! 355 00:30:58,020 --> 00:30:58,660 Mr. Chenne. 356 00:31:02,160 --> 00:31:02,760 Hey! 357 00:31:05,200 --> 00:31:06,740 Hey! Run! 358 00:31:06,770 --> 00:31:07,980 Hey! Run! Come on! 359 00:31:18,610 --> 00:31:21,900 Your dad's guards and your guards are now chasing them down. 360 00:31:24,100 --> 00:31:25,740 Where are you? I'll be right there. 361 00:31:26,300 --> 00:31:28,860 Yi, just calm down and talk to him first. 362 00:31:32,530 --> 00:31:33,810 Calm down, Hia. 363 00:31:34,690 --> 00:31:36,060 Don't worry about me. 364 00:31:36,550 --> 00:31:38,210 I'm totally fine now. 365 00:31:40,860 --> 00:31:43,220 Okay. Don't be scared. 366 00:31:43,840 --> 00:31:45,820 My guards just informed me that they'd captured them. 367 00:31:46,540 --> 00:31:48,420 Okay, Hia. Thank you. 368 00:31:49,820 --> 00:31:50,420 Nong Diao, 369 00:31:51,790 --> 00:31:52,820 can I pick you up? 370 00:31:53,290 --> 00:31:54,380 I'm not at ease. 371 00:31:54,580 --> 00:31:55,820 It's alright, Hia. 372 00:31:56,140 --> 00:31:57,420 You don't have to worry about me. 373 00:31:57,780 --> 00:31:59,420 I'll get something done first. 374 00:31:59,860 --> 00:32:01,260 See you at home. 375 00:32:02,100 --> 00:32:02,700 Okay. 376 00:32:04,920 --> 00:32:06,380 I'll be right back when I get this done. 377 00:32:10,160 --> 00:32:11,220 Is Kon Diao alright? 378 00:32:13,220 --> 00:32:14,100 He's safe now. 379 00:32:22,540 --> 00:32:23,140 Yes? 380 00:32:26,980 --> 00:32:29,540 We've found out where Sathaporn is going. 381 00:32:32,260 --> 00:32:32,860 Get the car. 382 00:32:33,240 --> 00:32:35,100 You don't have to. I'll handle this. 383 00:32:35,810 --> 00:32:37,860 I raised you to be a businessman, 384 00:32:38,020 --> 00:32:39,300 not a thug. 385 00:32:39,620 --> 00:32:40,660 Just keep your hands off of this. 386 00:32:40,690 --> 00:32:41,620 I can't. 387 00:32:41,940 --> 00:32:44,020 You can't handle it your way. 388 00:32:44,340 --> 00:32:45,700 You just told me 389 00:32:45,900 --> 00:32:47,340 you didn't raise me to be a thug. 390 00:32:51,740 --> 00:32:52,980 I will handle this. 391 00:32:53,980 --> 00:32:56,260 I will never let anyone, no matter who, 392 00:32:57,320 --> 00:32:58,660 ruin our family again. 393 00:33:16,740 --> 00:33:17,340 Aon. 394 00:33:22,180 --> 00:33:23,340 Don't spoil him too much. 395 00:33:24,340 --> 00:33:27,300 If he's intractable, you can come back and work for me at the mansion. 396 00:33:31,040 --> 00:33:32,940 I still want to help and work for Mr. Phayak, sir. 397 00:33:35,700 --> 00:33:36,900 You too, Aon. 398 00:33:37,500 --> 00:33:40,260 Just forget what happened and don't think of it as indebtedness. 399 00:33:42,480 --> 00:33:45,260 Although Yi helped you when your father passed away, 400 00:33:47,420 --> 00:33:50,980 don't forget that he passed away 401 00:33:51,410 --> 00:33:52,660 because of him. 402 00:34:20,420 --> 00:34:21,620 I like working for him, sir. 403 00:34:26,500 --> 00:34:27,380 Well, thank you. 404 00:34:28,139 --> 00:34:28,940 Please take care of him. 405 00:34:30,639 --> 00:34:31,239 Yes, sir. 406 00:34:46,500 --> 00:34:48,540 Thank you for saving me, Mr. Chenne. 407 00:34:49,739 --> 00:34:51,620 It's alright. You don't have to thank me. 408 00:34:52,580 --> 00:34:55,540 Thank you, thank you, and thank you. 409 00:34:56,310 --> 00:34:58,540 Dada, I'm hungry. 410 00:35:00,060 --> 00:35:00,940 This baby boy... 411 00:35:02,340 --> 00:35:04,460 Actually, you don't have to take me home. 412 00:35:04,900 --> 00:35:06,020 I can go home on my own. 413 00:35:07,340 --> 00:35:08,220 I'm used to it. 414 00:35:11,940 --> 00:35:14,140 I've received your wedding invitation card. 415 00:35:15,980 --> 00:35:16,860 Congratulations. 416 00:35:17,980 --> 00:35:19,540 Thank you, Mr. Chenne. 417 00:35:20,660 --> 00:35:21,940 I may not be available that day, 418 00:35:22,380 --> 00:35:23,460 so I may not go. 419 00:35:25,140 --> 00:35:25,940 It's alright. 420 00:35:27,580 --> 00:35:30,100 Then, please excuse me. 421 00:35:31,860 --> 00:35:33,420 Bye-bye, Chun. 422 00:35:33,680 --> 00:35:35,300 Are you leaving now? 423 00:35:35,590 --> 00:35:36,700 Alone? 424 00:35:38,060 --> 00:35:39,460 Aren't you lonely? 425 00:35:40,860 --> 00:35:42,580 - Chun... - Yes? 426 00:35:42,760 --> 00:35:43,860 Are you lonely? 427 00:35:45,260 --> 00:35:47,180 I've never been lonely 428 00:35:47,310 --> 00:35:48,940 because I have Dada with me. 429 00:35:54,380 --> 00:35:56,900 I'll get going now. 430 00:35:59,300 --> 00:36:00,620 Bye-bye, Chun. 431 00:36:03,820 --> 00:36:04,420 Coach Diao. 432 00:36:05,750 --> 00:36:06,820 Yes, Mr. Chenne? 433 00:36:07,240 --> 00:36:08,580 Are you sure you don't want a lift home? 434 00:36:11,090 --> 00:36:13,620 It's fine, Mr. Chenne. Thank you. 435 00:36:16,460 --> 00:36:17,620 Bye-bye, Chun. 436 00:36:20,360 --> 00:36:22,600 Come on, dear. Get in the car. 437 00:36:42,280 --> 00:36:48,310 [Wongteerawit] 438 00:36:57,200 --> 00:36:59,400 I wanted the best for you. 439 00:37:00,440 --> 00:37:02,240 You having a decent place to live 440 00:37:02,980 --> 00:37:04,600 and attending a good school... 441 00:37:05,230 --> 00:37:06,570 is enough. 442 00:37:07,220 --> 00:37:08,800 I don't have a lot of expectations. 443 00:37:11,420 --> 00:37:12,400 I love you, Diao. 444 00:37:20,920 --> 00:37:21,520 Dad. 445 00:37:42,200 --> 00:37:43,040 Why are you here? 446 00:37:46,480 --> 00:37:47,160 Are you here alone? 447 00:37:48,640 --> 00:37:52,520 Did something happen? 448 00:37:54,440 --> 00:37:55,640 I'm fine. 449 00:37:59,880 --> 00:38:01,040 What happened? 450 00:38:03,120 --> 00:38:04,640 Has something happened to our family? 451 00:38:10,520 --> 00:38:11,240 No. 452 00:38:15,360 --> 00:38:16,560 Are you here alone? 453 00:38:24,800 --> 00:38:25,600 Leave, now. 454 00:38:27,440 --> 00:38:29,760 Dad, wait! 455 00:38:39,470 --> 00:38:40,840 I told you to leave! 456 00:38:41,790 --> 00:38:43,560 Isn't your wedding starting early tomorrow? 457 00:38:46,970 --> 00:38:48,600 I'm sorry, Dad, 458 00:38:49,480 --> 00:38:51,360 for not telling you this myself. 459 00:38:55,120 --> 00:38:56,520 Don't say anything... 460 00:39:04,890 --> 00:39:06,600 I don't have anything else to give you. 461 00:39:13,520 --> 00:39:15,120 Why would you say that? 462 00:39:16,800 --> 00:39:18,320 I don't want anything. 463 00:39:19,620 --> 00:39:20,760 I've never wanted it. 464 00:39:23,440 --> 00:39:27,120 You've never asked me what I wanted 465 00:39:27,670 --> 00:39:28,720 or what I wanted to do. 466 00:39:30,160 --> 00:39:32,480 You just assumed what you did was best for me. 467 00:39:34,320 --> 00:39:37,760 Everything I did was for you. 468 00:39:38,160 --> 00:39:39,040 Only you! 469 00:39:42,910 --> 00:39:44,640 Does that include 470 00:39:45,840 --> 00:39:48,000 getting me a new mom 471 00:39:49,530 --> 00:39:51,200 and new siblings 472 00:39:53,480 --> 00:39:55,240 and sending me to the UK? 473 00:40:05,320 --> 00:40:07,320 All I wanted when I was younger was... 474 00:40:10,280 --> 00:40:11,240 you, Dad. 475 00:40:39,560 --> 00:40:40,280 I'm sorry. 476 00:40:46,160 --> 00:40:47,360 You're sorry for what? 477 00:40:53,730 --> 00:40:55,440 If you are sorry, 478 00:40:56,240 --> 00:41:00,280 you should be able to tell me what you're sorry for. 479 00:41:01,030 --> 00:41:04,680 All I want to know is, have you ever loved me? 480 00:41:24,240 --> 00:41:25,240 I got it, Dad. 481 00:41:27,280 --> 00:41:30,800 No matter if you love me or not, 482 00:41:33,600 --> 00:41:36,120 the Wongteerawits are no longer my home. 483 00:41:43,730 --> 00:41:46,360 I will never let you use me again. 484 00:44:05,800 --> 00:44:07,720 You're my home, Hia. 485 00:44:17,290 --> 00:44:19,080 You're my home, too. 486 00:44:28,280 --> 00:44:29,680 I love you, Hia. 487 00:44:38,720 --> 00:44:39,800 I love you, too. 488 00:44:48,080 --> 00:44:51,100 Welcome home, Nong Diao. 489 00:46:20,490 --> 00:46:22,380 Will you actually run away from our wedding? 490 00:46:22,720 --> 00:46:23,880 I've made up my mind, 491 00:46:23,910 --> 00:46:25,200 and I'm not going to change it. 492 00:46:25,290 --> 00:46:27,000 A mission to betray my Chihuahua 493 00:46:28,000 --> 00:46:28,600 has now begun! 494 00:46:29,270 --> 00:46:30,560 You think you're going to win? 495 00:46:31,040 --> 00:46:32,880 I'm not going to pull my punches. 496 00:46:33,150 --> 00:46:34,800 You'd better keep your guard up then, Tacha Chen. 497 00:46:34,900 --> 00:46:37,600 Hia Yi's guards are now at every exit. 498 00:46:37,820 --> 00:46:39,160 You have to be very careful. 499 00:46:39,500 --> 00:46:40,920 Kon Diao just walked past me. 500 00:46:40,950 --> 00:46:42,120 Why didn't you stop him? 501 00:46:42,150 --> 00:46:43,400 If I did, it wouldn't be fun. 502 00:46:43,640 --> 00:46:45,440 Jeez, this a**hole! 503 00:46:45,690 --> 00:46:48,640 I will not let you run away from me ever again. 504 00:46:49,390 --> 00:46:50,400 Please stay with me 505 00:46:51,080 --> 00:46:52,040 and let me love you. 506 00:46:52,560 --> 00:46:54,160 I will never let you down. 507 00:46:54,600 --> 00:46:55,920 I will always love you, Kon Diao, 508 00:46:56,400 --> 00:46:57,720 and my love for you will last forever. 34924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.