All language subtitles for Looney Tunes - 04x11 - Daffy Duck Hunt_amq13_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,967 --> 00:00:57,765 Duck hunters are the craziest people. 2 00:01:00,739 --> 00:01:02,206 Here comes one now. 3 00:01:05,010 --> 00:01:08,002 Yoo-hoo, fat boy. Here's your target for tonight. 4 00:01:08,747 --> 00:01:10,612 Now, my power dive. 5 00:01:14,820 --> 00:01:16,481 I got him! 6 00:01:39,811 --> 00:01:41,005 You got me. 7 00:01:41,480 --> 00:01:42,504 I'm going. 8 00:01:43,982 --> 00:01:45,847 I'm a-going. 9 00:01:46,051 --> 00:01:47,177 Bye now. 10 00:01:50,122 --> 00:01:51,248 Go get him. 11 00:01:59,898 --> 00:02:04,494 One of those wisecracking ducks. I'll show him a trick or two. 12 00:02:09,041 --> 00:02:12,909 Why the copious flow of lachrymal fluid, my garrulous canine? 13 00:02:14,246 --> 00:02:16,237 If I don't bring back a duck... 14 00:02:16,948 --> 00:02:18,711 he'll torture me. 15 00:02:19,451 --> 00:02:23,319 Buck up, my bucko, I'll help you. We'll make out like you caught me. 16 00:02:24,990 --> 00:02:28,756 Be careful of those fangs, Lassie. I bruise like a grape. 17 00:02:28,827 --> 00:02:30,988 Don't squeeze so tight. 18 00:02:31,296 --> 00:02:34,231 That's better. Easy does it. 19 00:02:34,599 --> 00:02:36,897 Atta boy! That's more like it. 20 00:02:37,536 --> 00:02:41,097 Say, he's not a very healthy-looking specimen. 21 00:02:41,273 --> 00:02:42,433 Why, you... 22 00:02:45,444 --> 00:02:48,140 Come on, boy, let's go. 23 00:02:55,487 --> 00:02:57,614 This'll keep him fresh for dinner. 24 00:02:59,925 --> 00:03:02,826 Good work, boy. We've earned a little rest. 25 00:03:10,202 --> 00:03:13,467 Atta boy, Jack! You tricked that duck good. 26 00:03:13,538 --> 00:03:15,665 Now you're all set with your master. 27 00:03:15,741 --> 00:03:17,504 What's a duck more or less? 28 00:03:20,779 --> 00:03:24,215 Don't leave that poor duck in there. He's your friend. 29 00:03:24,349 --> 00:03:26,510 He helped you when you needed help. 30 00:03:26,651 --> 00:03:29,484 You could at least let him get warmed up a little. 31 00:03:29,621 --> 00:03:32,419 Don't pay no never-minds to that sissy talk. 32 00:03:32,491 --> 00:03:34,220 Let him freeze. 33 00:03:35,894 --> 00:03:37,418 Shut up! 34 00:03:38,463 --> 00:03:42,297 I could let him warm himself a bit, then put him back. 35 00:03:56,681 --> 00:03:59,115 We put it over, chum. Fooled him good. 36 00:03:59,184 --> 00:04:00,981 Good luck. Got to run along now. 37 00:04:01,052 --> 00:04:03,987 You're not going. You got to stay for dinner. 38 00:04:04,322 --> 00:04:07,689 That's mighty hospitable of you, but a guy's waiting for me. 39 00:04:07,893 --> 00:04:09,190 Hasty la vista. 40 00:04:12,597 --> 00:04:14,155 You're never leaving. 41 00:04:20,772 --> 00:04:22,899 What's this all about, you big... 42 00:04:23,175 --> 00:04:24,540 Don't shush me! 43 00:04:24,609 --> 00:04:26,736 I'll make all the noise I want to. 44 00:04:40,625 --> 00:04:42,422 What's going on down there? 45 00:04:48,099 --> 00:04:50,033 I'll teach you to steal ducks. 46 00:04:52,170 --> 00:04:54,536 There. Now don't let it happen again. 47 00:05:04,950 --> 00:05:06,941 I'll fix that dirty duck. 48 00:05:07,152 --> 00:05:08,676 What a trip! 49 00:05:08,787 --> 00:05:11,984 Blizzard all the way. Snow, 20 feet deep. 50 00:05:12,057 --> 00:05:14,355 But we had to get that serum through. 51 00:05:14,426 --> 00:05:16,621 It was mush all night. 52 00:05:16,995 --> 00:05:18,257 Come on, mush. 53 00:05:19,598 --> 00:05:21,725 Suddenly, the glacier cracks! 54 00:05:21,800 --> 00:05:25,827 There's a roar! Tons of ice. No escape! 55 00:05:28,907 --> 00:05:30,636 How things been with you? 56 00:05:32,844 --> 00:05:34,471 What's all that racket? 57 00:05:36,381 --> 00:05:38,144 Didn't learn your lesson? 58 00:05:38,617 --> 00:05:40,244 We'll try again. 59 00:05:58,637 --> 00:05:59,695 Ta-da! 60 00:06:20,358 --> 00:06:22,758 Benedict Arnold. Traitor. 61 00:06:29,801 --> 00:06:31,928 If that duck's gone this time... 62 00:06:33,672 --> 00:06:35,731 Whoa, Donder, whoa, Blitzen... 63 00:06:36,908 --> 00:06:39,308 Merry Christmas! 64 00:06:54,426 --> 00:06:56,792 I'll make sure this time that you're... 65 00:06:59,597 --> 00:07:03,158 Christmas. By that time, I'll figure a way out of this mess. 66 00:07:10,442 --> 00:07:11,807 English 4589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.