Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,967 --> 00:00:57,765
Duck hunters are the craziest people.
2
00:01:00,739 --> 00:01:02,206
Here comes one now.
3
00:01:05,010 --> 00:01:08,002
Yoo-hoo, fat boy.
Here's your target for tonight.
4
00:01:08,747 --> 00:01:10,612
Now, my power dive.
5
00:01:14,820 --> 00:01:16,481
I got him!
6
00:01:39,811 --> 00:01:41,005
You got me.
7
00:01:41,480 --> 00:01:42,504
I'm going.
8
00:01:43,982 --> 00:01:45,847
I'm a-going.
9
00:01:46,051 --> 00:01:47,177
Bye now.
10
00:01:50,122 --> 00:01:51,248
Go get him.
11
00:01:59,898 --> 00:02:04,494
One of those wisecracking ducks.
I'll show him a trick or two.
12
00:02:09,041 --> 00:02:12,909
Why the copious flow of lachrymal fluid,
my garrulous canine?
13
00:02:14,246 --> 00:02:16,237
If I don't bring back a duck...
14
00:02:16,948 --> 00:02:18,711
he'll torture me.
15
00:02:19,451 --> 00:02:23,319
Buck up, my bucko, I'll help you.
We'll make out like you caught me.
16
00:02:24,990 --> 00:02:28,756
Be careful of those fangs, Lassie.
I bruise like a grape.
17
00:02:28,827 --> 00:02:30,988
Don't squeeze so tight.
18
00:02:31,296 --> 00:02:34,231
That's better. Easy does it.
19
00:02:34,599 --> 00:02:36,897
Atta boy! That's more like it.
20
00:02:37,536 --> 00:02:41,097
Say, he's not
a very healthy-looking specimen.
21
00:02:41,273 --> 00:02:42,433
Why, you...
22
00:02:45,444 --> 00:02:48,140
Come on, boy, let's go.
23
00:02:55,487 --> 00:02:57,614
This'll keep him fresh for dinner.
24
00:02:59,925 --> 00:03:02,826
Good work, boy. We've earned a little rest.
25
00:03:10,202 --> 00:03:13,467
Atta boy, Jack!
You tricked that duck good.
26
00:03:13,538 --> 00:03:15,665
Now you're all set with your master.
27
00:03:15,741 --> 00:03:17,504
What's a duck more or less?
28
00:03:20,779 --> 00:03:24,215
Don't leave that poor duck in there.
He's your friend.
29
00:03:24,349 --> 00:03:26,510
He helped you when you needed help.
30
00:03:26,651 --> 00:03:29,484
You could at least let him
get warmed up a little.
31
00:03:29,621 --> 00:03:32,419
Don't pay no never-minds
to that sissy talk.
32
00:03:32,491 --> 00:03:34,220
Let him freeze.
33
00:03:35,894 --> 00:03:37,418
Shut up!
34
00:03:38,463 --> 00:03:42,297
I could let him warm himself a bit,
then put him back.
35
00:03:56,681 --> 00:03:59,115
We put it over, chum. Fooled him good.
36
00:03:59,184 --> 00:04:00,981
Good luck. Got to run along now.
37
00:04:01,052 --> 00:04:03,987
You're not going.
You got to stay for dinner.
38
00:04:04,322 --> 00:04:07,689
That's mighty hospitable of you,
but a guy's waiting for me.
39
00:04:07,893 --> 00:04:09,190
Hasty la vista.
40
00:04:12,597 --> 00:04:14,155
You're never leaving.
41
00:04:20,772 --> 00:04:22,899
What's this all about, you big...
42
00:04:23,175 --> 00:04:24,540
Don't shush me!
43
00:04:24,609 --> 00:04:26,736
I'll make all the noise I want to.
44
00:04:40,625 --> 00:04:42,422
What's going on down there?
45
00:04:48,099 --> 00:04:50,033
I'll teach you to steal ducks.
46
00:04:52,170 --> 00:04:54,536
There. Now don't let it happen again.
47
00:05:04,950 --> 00:05:06,941
I'll fix that dirty duck.
48
00:05:07,152 --> 00:05:08,676
What a trip!
49
00:05:08,787 --> 00:05:11,984
Blizzard all the way. Snow, 20 feet deep.
50
00:05:12,057 --> 00:05:14,355
But we had to get that serum through.
51
00:05:14,426 --> 00:05:16,621
It was mush all night.
52
00:05:16,995 --> 00:05:18,257
Come on, mush.
53
00:05:19,598 --> 00:05:21,725
Suddenly, the glacier cracks!
54
00:05:21,800 --> 00:05:25,827
There's a roar! Tons of ice. No escape!
55
00:05:28,907 --> 00:05:30,636
How things been with you?
56
00:05:32,844 --> 00:05:34,471
What's all that racket?
57
00:05:36,381 --> 00:05:38,144
Didn't learn your lesson?
58
00:05:38,617 --> 00:05:40,244
We'll try again.
59
00:05:58,637 --> 00:05:59,695
Ta-da!
60
00:06:20,358 --> 00:06:22,758
Benedict Arnold. Traitor.
61
00:06:29,801 --> 00:06:31,928
If that duck's gone this time...
62
00:06:33,672 --> 00:06:35,731
Whoa, Donder, whoa, Blitzen...
63
00:06:36,908 --> 00:06:39,308
Merry Christmas!
64
00:06:54,426 --> 00:06:56,792
I'll make sure this time that you're...
65
00:06:59,597 --> 00:07:03,158
Christmas. By that time,
I'll figure a way out of this mess.
66
00:07:10,442 --> 00:07:11,807
English
4589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.