Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,061 --> 00:00:53,555
Say, listen, small fry,
I'm working this side of the street.
2
00:00:53,699 --> 00:00:55,462
Now scram!
3
00:00:59,371 --> 00:01:01,896
Go on. Beat it. Get lost.
4
00:01:04,543 --> 00:01:09,412
It's cold tonight. I gotta find me
a sanctuary in which to flop.
5
00:01:17,255 --> 00:01:21,419
Please save a frostbitten feline
from a frozen fate.
6
00:01:24,930 --> 00:01:28,957
Oh, my goodness gracious,
a poor half-frozen pussycat.
7
00:01:29,134 --> 00:01:32,626
I better bring you in here,
where it's nice and warm.
8
00:01:33,438 --> 00:01:36,805
Now there you are, nice and warm.
9
00:01:37,643 --> 00:01:40,874
Please consider this your home now,
Mister Pussycat.
10
00:01:42,180 --> 00:01:43,647
Who could that be?
11
00:01:48,754 --> 00:01:50,688
Great grasshoppers!
12
00:01:50,756 --> 00:01:52,656
Another orphan of the storm.
13
00:01:53,659 --> 00:01:58,596
Dear me, two cats. I'd like to have a cat
around the house all right...
14
00:01:58,964 --> 00:02:01,125
but I can't keep both of you.
15
00:02:08,006 --> 00:02:10,497
Baby kittens are so cute.
16
00:02:15,547 --> 00:02:19,005
What a ridiculous way
for a grown-up cat to behave.
17
00:02:19,284 --> 00:02:20,581
Act your age.
18
00:02:23,922 --> 00:02:25,822
Which one to keep?
19
00:02:28,326 --> 00:02:32,592
Well, maybe I better sleep on it
and make up my mind in the morning.
20
00:02:34,700 --> 00:02:37,464
Baby kittens are so cute.
21
00:02:37,602 --> 00:02:38,762
Goodnight.
22
00:02:49,414 --> 00:02:53,145
Here, kitty. Here, pussy.
23
00:02:59,357 --> 00:03:01,154
What's going on here?
24
00:03:04,396 --> 00:03:06,193
Did you do that?
25
00:03:07,265 --> 00:03:10,132
Poor little fella, you must be starved.
26
00:03:10,202 --> 00:03:12,033
How neglectful of me.
27
00:03:12,571 --> 00:03:16,337
Here, have some nice milk
and some delicious cheese...
28
00:03:16,608 --> 00:03:21,602
and hamburger, and pickled herring,
and smoked barracuda, salami, baloney...
29
00:03:56,248 --> 00:03:58,773
So, breaking my dishes.
30
00:03:59,751 --> 00:04:02,515
You're making it
very much easier for me...
31
00:04:02,587 --> 00:04:05,954
to make up my mind
which one of you to keep.
32
00:04:17,936 --> 00:04:21,030
The head, on the head.
33
00:04:21,339 --> 00:04:23,864
Here, stupid, on the head.
34
00:04:33,351 --> 00:04:37,310
If I'm disturbed once more,
I'm holding you responsible.
35
00:05:20,765 --> 00:05:25,168
That's the last straw.
I'm giving you just one more chance.
36
00:05:25,470 --> 00:05:29,930
If I hear just one more sound
out of you, just one more peep...
37
00:05:30,208 --> 00:05:34,076
just so much as one tiny little peep,
out you go!
38
00:05:36,514 --> 00:05:38,345
And that's my final warning!
39
00:06:18,390 --> 00:06:21,416
Melvin, what're you going to dowith that gun, Melvin?
40
00:06:22,594 --> 00:06:24,528
I'm going to kill you, Beatrice!
41
00:06:26,031 --> 00:06:29,899
Oh, no, you can't, Melvin. You mustn't.Don't shoot!
42
00:06:32,704 --> 00:06:33,966
You missed me.
43
00:06:37,342 --> 00:06:41,244
Now I'm going to kill you, Melvin.Do you hear? Kill you!
44
00:06:41,446 --> 00:06:45,576
Oh, no, you can't, Beatrice!You mustn't! Don't shoot!
45
00:06:46,518 --> 00:06:47,985
Stop it this minute!
46
00:06:48,320 --> 00:06:52,120
I've made up my mind
who's leaving these premises.
47
00:06:52,691 --> 00:06:56,058
Oh, no, you haven't.
I've made up my mind.
48
00:06:56,361 --> 00:06:57,259
Here!
49
00:07:20,018 --> 00:07:21,383
English
3825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.