All language subtitles for Looney Tunes - 03x14 - Tortoise Wins by a Hare_amq13_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,207 --> 00:00:30,367 And there they go! 2 00:00:30,442 --> 00:00:33,275 They break evenly for a perfect start, both running nicely. 3 00:00:33,345 --> 00:00:36,178 The hare tries to wear the tortoise down with early speed... 4 00:00:36,248 --> 00:00:37,806 but the tortoise runs his own race. 5 00:00:37,883 --> 00:00:40,351 Now the tortoise moves up and goes into the lead. 6 00:00:40,419 --> 00:00:43,855 And the hare moves along easily, saving his speed for the home stretch. 7 00:00:43,922 --> 00:00:46,891 He paces himself nicely, not too fast, not too slow. 8 00:00:46,959 --> 00:00:49,018 And now the hare, he's moving up. 9 00:00:49,094 --> 00:00:52,552 Here he comes! The hare is passing him! There he goes, out in front! 10 00:00:52,631 --> 00:00:54,394 It looks like the hare's race! 11 00:00:55,200 --> 00:00:56,462 And now the tortoise! 12 00:00:56,535 --> 00:00:57,763 Now the hare! 13 00:00:58,236 --> 00:01:01,171 And here comes the hare. He's out to win, folks. 14 00:01:01,239 --> 00:01:04,538 He's pointed for this race a long time, and is using all the tricks. 15 00:01:08,146 --> 00:01:10,546 And, now, as we go into the home stretch... 16 00:01:11,717 --> 00:01:16,620 Look at the hare go! He's near the finish! What speed! He's over! 17 00:01:16,688 --> 00:01:20,215 The hare is over the finish line! The big race is over! 18 00:01:20,325 --> 00:01:22,452 What's this? The tortoise wins! 19 00:01:22,928 --> 00:01:26,193 Yes, folks, the tortoise always wins! 20 00:01:27,165 --> 00:01:29,497 Yeah, that turtle always wins! 21 00:01:30,068 --> 00:01:31,558 How does he do it? 22 00:01:32,537 --> 00:01:36,166 I can't understand it. It's against the laws of nature. 23 00:01:36,241 --> 00:01:38,209 It just ain't in the cards! 24 00:01:38,276 --> 00:01:42,212 A turtle beating me, a rabbit! A natural speed merchant! 25 00:01:42,280 --> 00:01:43,907 Why, I'm in the pink. 26 00:01:43,982 --> 00:01:45,609 Yeah, I'm an athlete. 27 00:01:45,684 --> 00:01:48,949 I got an athlete's physique. Sure! 28 00:01:49,021 --> 00:01:51,785 I got an athlete's legs! Certainly! 29 00:01:51,857 --> 00:01:53,791 I even got athlete's foot! 30 00:01:54,226 --> 00:01:57,320 How does that moron do it? 31 00:01:57,496 --> 00:02:01,592 I'll find out his secret if it's the last thing I ever do! 32 00:02:02,167 --> 00:02:03,532 And I will, too. 33 00:02:12,611 --> 00:02:16,138 - Hello, old-timer! - Hello, Johnny! 34 00:02:16,214 --> 00:02:19,775 Tell me, Johnny, how come you always beat that rabbit? 35 00:02:19,851 --> 00:02:21,842 Clean living, friend. 36 00:02:23,188 --> 00:02:26,680 That ain't the way I heard it, Johnny. The way I heard it... 37 00:02:26,758 --> 00:02:29,921 you have a secret way of winning! What is it? 38 00:02:31,363 --> 00:02:35,197 Well, I'll tell you. The secret is modern design. 39 00:02:35,667 --> 00:02:37,635 You know, streamlining. 40 00:02:38,070 --> 00:02:41,335 Yup! We turtles are built for racing. 41 00:02:42,541 --> 00:02:46,375 You can see for yourself, we got an airflow chassis. 42 00:02:46,812 --> 00:02:49,212 Yes, siree, Pop! 43 00:02:49,448 --> 00:02:51,609 An airflow chassis. 44 00:02:52,884 --> 00:02:57,218 Now, take rabbits. They're built all wrong for racing! 45 00:02:58,290 --> 00:03:00,315 Those ridiculous ears. 46 00:03:01,893 --> 00:03:03,827 Wind resistance, son. 47 00:03:03,895 --> 00:03:06,056 Just wind resistance. 48 00:03:10,135 --> 00:03:11,500 Another thing... 49 00:03:11,670 --> 00:03:14,833 rabbits aren't very bright, either. 50 00:03:16,374 --> 00:03:17,500 That little... 51 00:03:20,445 --> 00:03:22,037 Who was it, Cec? 52 00:03:22,114 --> 00:03:25,277 Well, sweetie face, it was that rabbit again. 53 00:03:25,584 --> 00:03:28,382 I think he's about ready for another race. 54 00:03:37,262 --> 00:03:40,197 Modern design and streamlining? 55 00:03:41,500 --> 00:03:43,092 Get a load of this, folks. 56 00:03:44,269 --> 00:03:47,670 Extra! Hare challenges tortoise! 57 00:03:47,806 --> 00:03:49,171 Read all about it! 58 00:03:49,241 --> 00:03:51,334 Hare races tortoise today! 59 00:03:51,943 --> 00:03:53,342 What, again? 60 00:03:53,578 --> 00:03:56,172 The contestants say: 61 00:03:56,248 --> 00:03:58,409 May the best man win. 62 00:03:58,483 --> 00:04:02,351 That's me. I can't lose, folks. I got a secret weapon. 63 00:04:04,523 --> 00:04:07,515 The gambling ring says: 64 00:04:07,592 --> 00:04:11,585 We're betting everything we got on the rabbit to win. 65 00:04:12,063 --> 00:04:15,521 In fact, we don't even think... 66 00:04:15,600 --> 00:04:19,730 that the turtle will finish. Do we, boys? 67 00:04:20,939 --> 00:04:22,497 No, boss! 68 00:04:29,281 --> 00:04:31,579 Where's that turtle? 69 00:04:31,817 --> 00:04:33,751 Oh, Speedy! 70 00:04:33,885 --> 00:04:36,718 He did it before, and he can do it again 71 00:04:36,788 --> 00:04:40,781 And he can do it again He did it before 72 00:04:41,426 --> 00:04:43,053 I'll do it again. 73 00:04:43,795 --> 00:04:48,198 How're you, small, green, and gruesome? All set? Okay, let's go! 74 00:04:48,266 --> 00:04:50,029 One for the money... 75 00:04:50,268 --> 00:04:51,997 two for the show... 76 00:04:52,270 --> 00:04:54,534 three to make like ready... 77 00:04:55,106 --> 00:04:56,596 and four to... 78 00:04:57,576 --> 00:04:58,634 go! 79 00:05:26,338 --> 00:05:28,329 Time's a-wasting, Speedy! 80 00:05:28,840 --> 00:05:30,364 Why, that little... 81 00:05:30,976 --> 00:05:32,568 The nerve of... 82 00:05:32,744 --> 00:05:34,234 I'll show him. 83 00:05:39,150 --> 00:05:41,277 Look, folks. Modern design! 84 00:05:47,158 --> 00:05:50,491 Hey, you guys, here comes the turtle! 85 00:06:02,474 --> 00:06:05,272 Take that, you dirty turtle! 86 00:06:05,343 --> 00:06:07,573 Turtle Shmurtle! I'm the rabbit! 87 00:06:07,646 --> 00:06:08,806 You're the turtle! 88 00:06:15,553 --> 00:06:18,488 Yup, that's the turtle all right. 89 00:06:21,226 --> 00:06:23,387 Hooray for the rabbit! 90 00:06:28,867 --> 00:06:31,495 I told you rabbits aren't very bright. 91 00:06:46,518 --> 00:06:49,954 Look, folks! I'm ahead! I'm in the lead! 92 00:06:50,455 --> 00:06:51,888 I'm gonna win! Yeah! 93 00:06:51,957 --> 00:06:53,481 Hooray for the rabbit! 94 00:06:54,693 --> 00:06:56,024 Look at me go! 95 00:06:58,730 --> 00:07:01,096 Hey, you guys! Here comes the turtle. 96 00:07:01,599 --> 00:07:03,999 Modern design! Yeah! 97 00:07:04,069 --> 00:07:07,903 There's the finish line. I'm gonna win! 98 00:07:17,115 --> 00:07:19,015 Hooray for the rabbit! 99 00:07:21,619 --> 00:07:25,077 You fools! What're you doing? 100 00:07:25,156 --> 00:07:26,817 I'm the rabbit! 101 00:07:33,465 --> 00:07:35,831 Now he tells us. 102 00:07:43,308 --> 00:07:44,673 English 7508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.