Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,968 --> 00:00:57,265
Le Help!
2
00:01:15,921 --> 00:01:17,115
Le Pew!
3
00:01:47,386 --> 00:01:49,013
I am bankrupt!
4
00:01:50,622 --> 00:01:53,489
Le meow. Le purr.
5
00:01:55,260 --> 00:01:57,057
Le pussy ferocious!
6
00:01:57,262 --> 00:02:01,699
Remove that skunk,
that polecat from the premises!
7
00:02:27,325 --> 00:02:31,625
My little darling!
It is love at first sight, is it not? No?
8
00:02:33,865 --> 00:02:36,060
Do not come with me to the Casbah!
9
00:02:36,134 --> 00:02:40,594
We shall make beautiful music together
right here!
10
00:02:53,852 --> 00:02:57,618
The small one!
She is making herself dainty for me.
11
00:02:57,756 --> 00:02:59,747
For the daintiness I can wait.
12
00:03:06,431 --> 00:03:07,591
The time is up.
13
00:03:07,666 --> 00:03:10,829
Dainty or not,
we continue with the wooing.
14
00:03:15,006 --> 00:03:16,974
This little love bundle.
15
00:03:17,042 --> 00:03:20,034
She is seeking for us a trysting place.
16
00:03:20,779 --> 00:03:22,440
Touching, is it not?
17
00:03:23,148 --> 00:03:26,811
Come, my little peanut of brittle!
I will help you.
18
00:03:26,885 --> 00:03:29,410
Wait for me. Wait!
19
00:03:29,755 --> 00:03:33,122
Where are you, pigeon?
I am looking for you!
20
00:03:33,191 --> 00:03:34,681
I am going...
21
00:04:31,683 --> 00:04:33,947
I missed. Fortunately for you.
22
00:04:34,052 --> 00:04:37,146
So, now, mon chérie,
we can begin life anew.
23
00:05:03,014 --> 00:05:04,311
Hello, baby!
24
00:05:05,317 --> 00:05:07,945
I am the locksmith of love, no?
25
00:05:09,287 --> 00:05:12,347
Come, darling!
We must be grownup about this thing.
26
00:05:12,557 --> 00:05:15,458
Do not run away from the love. Here.
27
00:05:15,694 --> 00:05:18,993
What is this? But of course!
28
00:05:19,164 --> 00:05:22,725
The little one wish to commit suicide
to prove her love for me.
29
00:05:23,068 --> 00:05:25,036
What a sweet gesture.
30
00:05:25,237 --> 00:05:27,262
Nevertheless, I must prevent it!
31
00:05:28,473 --> 00:05:29,462
Saved!
32
00:05:32,577 --> 00:05:34,169
We die together.
33
00:05:40,952 --> 00:05:42,852
I am not dead? No?
34
00:05:44,289 --> 00:05:45,449
What's this?
35
00:05:45,924 --> 00:05:48,188
Is that you, pigeon? Is that...
36
00:05:51,596 --> 00:05:55,157
But have you seen
a beautiful young lady skunk?
37
00:05:55,734 --> 00:05:57,964
Where are you, pigeon?
38
00:05:58,570 --> 00:06:01,061
I am looking somewhere to find you!
39
00:06:01,406 --> 00:06:04,307
Yoo-hoo, rabbit! Where are you?
40
00:06:07,112 --> 00:06:09,239
Perhaps you have returned in here?
41
00:06:09,781 --> 00:06:11,772
Are you here then, golden girl?
42
00:06:13,485 --> 00:06:14,645
Who is this?
43
00:06:15,520 --> 00:06:16,885
It is you again.
44
00:06:18,223 --> 00:06:22,717
What can I do to help you?
45
00:06:25,096 --> 00:06:28,224
Why do you lock the... Oh, no!
46
00:06:29,167 --> 00:06:32,102
Control yourself, madam.
You cannot be in earnest.
47
00:06:33,071 --> 00:06:34,231
A joke, yes?
48
00:06:35,707 --> 00:06:36,696
No!
49
00:06:42,747 --> 00:06:46,239
You know, it is possible
to be too attractive!
50
00:06:53,692 --> 00:06:55,091
English
3430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.