All language subtitles for Laim and 4 the dead woman in the carpet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I don't know what I'm doing. 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I don't know what I'm doing. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 I don't know what I'm doing. 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 I don't know what I'm doing. 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 I don't know what I'm doing. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 I don't know what I'm doing. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 I don't know what I'm doing. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 I don't know what I'm doing. 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 I don't know what I'm doing. 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 I don't know what I'm doing. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 I don't know what I'm doing. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I don't know what I'm doing. 13 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 I don't know what I'm doing. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 I don't know what I'm doing. 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 I don't know what I'm doing. 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 I don't know what I'm doing. 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 I don't know what I'm doing. 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 I don't know what I'm doing. 19 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 I don't know what I'm doing. 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 I don't know what I'm doing. 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 I don't know what I'm doing. 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 I don't know what I'm doing. 23 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 I don't know what I'm doing. 24 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 I don't know what I'm doing. 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 I don't know what I'm doing. 26 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I don't know what I'm doing. 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 I don't know what I'm doing. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 I don't know what I'm doing. 29 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 I don't know what I'm doing. 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 I don't know what I'm doing. 31 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 I don't know what I'm doing. 32 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 I don't know what I'm doing. 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 I don't know what I'm doing. 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 I don't know what I'm doing. 35 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 I don't know what I'm doing. 36 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 I don't know what I'm doing. 37 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 I don't know what I'm doing. 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 I don't know what I'm doing. 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 I don't know what I'm doing. 40 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 I don't know what I'm doing. 41 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 I don't know what I'm doing. 42 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 I don't know what I'm doing. 43 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 I don't know what I'm doing. 44 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 I don't know what I'm doing. 45 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I don't know what I'm doing. 46 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I don't know what I'm doing. 47 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 I don't know what I'm doing. 48 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 I don't know what I'm doing. 49 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 I don't know what I'm doing. 50 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 I don't know what I'm doing. 51 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 I don't know what I'm doing. 52 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 I don't know what I'm doing. 53 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 I don't know what I'm doing. 54 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 I don't know what I'm doing. 55 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 I don't know what I'm doing. 56 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 I don't know what I'm doing. 57 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 I don't know what I'm doing. 58 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 I don't know what I'm doing. 59 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 I don't know what I'm doing. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 I don't know what I'm doing. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 I don't know what I'm doing. 62 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 I don't know what I'm doing. 63 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 I don't know what I'm doing. 64 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 I don't know what I'm doing. 65 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 I don't know what I'm doing. 66 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 I don't know what I'm doing. 67 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 I don't know what I'm doing. 68 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 I don't know what I'm doing. 69 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I don't know what I'm doing. 70 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 I don't know what I'm doing. 71 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 I don't know what I'm doing. 72 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 I don't know what I'm doing. 73 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 I don't know what I'm doing. 74 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 I don't know what I'm doing. 75 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 I don't know what I'm doing. 76 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 I don't know what I'm doing. 77 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 I don't know what I'm doing. 78 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 I don't know what I'm doing. 79 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 I don't know what I'm doing. 80 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 I don't know what I'm doing. 81 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 I don't know. 82 00:03:11,040 --> 00:03:12,620 I can see her. 83 00:03:16,220 --> 00:03:17,780 Fu Wei, I see her. 84 00:03:23,220 --> 00:03:26,280 Chien, come here. Come here, Chien. 85 00:03:41,000 --> 00:03:42,980 ! 86 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 ! 87 00:04:03,000 --> 00:04:04,980 Morning, Lukas! 88 00:04:06,140 --> 00:04:09,480 A dog hanging around in the sturdy is buried inside the home. 89 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Okay, Sean. 90 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Huh? 91 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 The Persa. 92 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Schildbruch. 93 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Merfach. 94 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Wahrscheinlich zwischen 22 und Mitternacht. 95 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Gopftuch. 96 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Muslima, ja. 97 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Keine Papiere, kein Handy, nichts. 98 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Dafür haben wir den da. 99 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Er stand da. 100 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 So, mit offener Heckklappe. 101 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Spuse hat Blut im Kofferraum gefunden. 102 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Ja, jede Menge. 103 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Muss noch abgeglichen werden. 104 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Aber wie ist mit dem Wagen hier hergefahren worden? 105 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Entsorgt wie Müll. 106 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Und dann? 107 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Wagen stehen gelassen. 108 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Beklaut. 109 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Wurde bis jetzt nicht gemeldet. 110 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Keine Einbruchsspuren. 111 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 In der Zündschlüssel steckt auch. 112 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Halter ist Hans Hinrich Feuer aus Buchheim. 113 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Ja? 114 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Ja, alle vermissen Meldungen. 115 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Muslima, geschätzte Anfang 30. 116 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Gut, ciao. 117 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Mr. Feuer. 118 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Biscuit. 119 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Kripo München. 120 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Ischunga. 121 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Ein Brustdichzernat. 122 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Ja, ich schon gesagt habe, 123 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 ich bin heute früh nach Hause 124 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 und mein Wagen stand nicht mehr 125 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 auf dem Parkplatz. 126 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 So bin ich also rein. 127 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Hab die aufgebrochene Wohnungstür entdeckt. 128 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Autoschlüssel weg. 129 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Und mein Kescher. 130 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Sonst fehlt in der Wohnung nichts. 131 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Kollege meldet gerade dein Wagen. 132 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Befragt die Nachbarschaft. 133 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Wagen haben wir. 134 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Das ging aber schnell. 135 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Ist das ihr Kescher? 136 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Ja. 137 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Ihr Teppich? 138 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Ja. 139 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Lag hier. 140 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Ist die Frau tot? 141 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Herr Feuer, 142 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 sind Sie alleine? 143 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Ja. 144 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Mein Vater ist vor 3 Jahren gestorben. 145 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Ja. 146 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Und gestern Abend waren Sie? 147 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Am Amazie. 148 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Mein Freund Gero hat mich mitgenommen. 149 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Wir hatten dann treffen. 150 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Von wann bis wann? 151 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Ja, wir waren so gegen 8 da. 152 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Ging heftig lang. 153 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Und sind heute Morgen erst kurz 154 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 nach 6 wieder zurück in München gewesen. 155 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Kennen Sie die Frau? 156 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Ne. 157 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Woher? 158 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Ist die hier eingebrochen? 159 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Ja, sicher. 160 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Hat sich ein Schädel langschlagen 161 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 und dann in ihren Keschern angerollt. 162 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Ne, aber ihr Komplize. 163 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Komplize. 164 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Einbruch. 165 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Aber nichts wert, 166 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 nix bagel, nix schmuck. 167 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Enttäuschung. 168 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Kommt zum Streit. 169 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Komplize greift nach dem nächsten Besten 170 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 allzu. 171 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Bum! 172 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Bum! 173 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Bum! 174 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 So. 175 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Und dann kriegt er Panik. 176 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Tagt sie in den Teppich ein. 177 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Äh... 178 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Autoschlüssel? 179 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Liegen immer da? 180 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Gut, klar. 181 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Fragt sich, warum lässt sie sie nicht einfach liegen? 182 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Aber ich meine... 183 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Was sollen sonst passiert sein? 184 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Deft nicht mal. 185 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Klar. 186 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Oh. 187 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Ist das... 188 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 könnte das Blut sein? 189 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Aha. 190 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Wer kein schlechter Polizist weiß. 191 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Spür sie. 192 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Wir sind unterwegs. 193 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Das ist jetzt hier ein Tatort, ne? 194 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Shit. 195 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Ich wollte mich vor der Arbeit noch ein bisschen hinlegen, 196 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 aber das... 197 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Was machen Sie denn beruflich? 198 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Ich unterrichte Studenten. 199 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Wieso? Bin ich verdächtig? 200 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Sie haben ja ein Ali B. 201 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Genau. 202 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Gero Webrandt. 203 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Ja, Journalist. 204 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Schreibt für ein Kurier. 205 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Ich gebe Ihnen mal die Nummer, ne? 206 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Herr Wehlbrandt, 207 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Cripo München, 208 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 rufen Sie doch bitte die angezeigten Nummer zurück. 209 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Danke. 210 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Blut, DNA, Fingerbrücke, der ganze Scheiß. 211 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Alles klar. 212 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Mailbox. 213 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Einbruch mit Komplizentotschlag. 214 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Das ist ja seltener Vogel. 215 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Aber vorstellbar ist das schon? 216 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Ein Bruch, ne Frau mit Kopftuch und Komplizent. 217 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Haben wir die Erstleistung in Gasland ausgeschöpft? 218 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Schon wird geklaut. 219 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Bitte? 220 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 In Garting wird eine vermisst, die ein Asylantrag gestellt hat. 221 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Flüchtlingsunterkunft. 222 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Ja? 223 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Wart's da mal hin? 224 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Vielleicht findet er da ja auch den Komplizen. 225 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Ich hab schon gehört, sie sind ganz ein schneller Leim. 226 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Se Familie hat damit Skreiketten in Regensburg. 227 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Ach so. 228 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Danke. 229 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Wehlbrandt war heute noch nicht in der Redaktion. 230 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Der Deutsch, ich war Feuer aus Ali B. 231 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Das ist die Frau Harani. 232 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Lila Harani aus Syrien. 233 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Seit wann ist sie weg? 234 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Seit gestern Abend. 235 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Mein Mann hat Sorgen gemacht, die Frau Harani ist krank. 236 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Da hat ein Gehirntumor. 237 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Die ist bloß wegen ihrer Kinder her. 238 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Sie hat vor zwei Monaten Asyl beantragt. 239 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 Mo, Vater, Rieder, Olle von Assadschergen ermordet. 240 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Sie war tot krank. 241 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 So hat sie den Wahnsinn der Flucht auf sich genommen. 242 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 So wollte ihre Kinder in Sicherheit bringen. 243 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 In der Früh haben wir die Behörde informiert. 244 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Die hätte jederzeit bewusstlos werden, umkippen, kennen. 245 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 In den Wehlbrandt haben wir nicht erreicht. 246 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Willbrandt? 247 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Der einzige Kontakt, den die Frau Harani gehabt hat. 248 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Ein Journalist von Kurier. 249 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Gero Willbrandt? 250 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Ja. 251 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Der wollte eine große Geschichte über ihr Schicksals schreiben. 252 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Was diese Frau für ihre Kinder tut. 253 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Aber da hat sie er kümmert. 254 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Er ist sogar zum Spezialisten in die Uniklinik mit ihrer Gefahren. 255 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Er war wenigstens mehr zu machen. 256 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Er war oft da. 257 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Waren Sie am letzten Mal? 258 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Gestern. 259 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Die Lila-Haltung meint, 260 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 der Willbrandt holt sich am frühen Abend ab. 261 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Und? Hat er? 262 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Sie war zum Essen ja dann nicht mehr da. 263 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Ah! 264 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Ah! 265 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Hey! 266 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Hey! 267 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Hey! 268 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Hey! 269 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Hey! 270 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Hey! 271 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Hey! 272 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Hey! 273 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Hey! 274 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Hey! 275 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Hey! 276 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Hey! 277 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Hey! 278 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Hey! 279 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Hey! 280 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Hey! 281 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Hey! 282 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Hey! 283 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Hey! 284 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Hey! 285 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Ah! 286 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Hey! 287 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Hey! 288 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Hey! 289 00:14:15,000 --> 00:14:34,260 Okay. 290 00:14:34,260 --> 00:14:35,260 A woman? 291 00:14:35,260 --> 00:14:36,260 Yes. 292 00:14:36,260 --> 00:14:37,260 But fat. 293 00:14:37,260 --> 00:14:41,260 Why did you put the apartment here on top of your head, and did you do anything with the 294 00:14:41,260 --> 00:14:42,260 March? 295 00:14:42,260 --> 00:14:51,260 A few tracks are the same as a fire door. 296 00:14:51,260 --> 00:14:53,260 Who did you add a brush? 297 00:14:53,260 --> 00:14:54,260 No. 298 00:14:54,260 --> 00:14:56,260 And who did you add a brush? 299 00:14:56,260 --> 00:14:59,260 I added a brush, not a brush. 300 00:14:59,260 --> 00:15:01,260 And you added a brush? 301 00:15:01,260 --> 00:15:02,260 I did. 302 00:15:02,260 --> 00:15:03,260 And you added a brush? 303 00:15:03,260 --> 00:15:05,260 I added a brush. 304 00:15:05,260 --> 00:15:07,260 And you added a brush? 305 00:15:07,260 --> 00:15:10,260 I added a brush. 306 00:15:10,260 --> 00:15:12,260 No. 307 00:15:12,260 --> 00:15:16,260 She's here just like we wanted to go to Bilbrandt. 308 00:15:16,260 --> 00:15:19,260 And when we got there, she got scared. 309 00:15:19,260 --> 00:15:21,260 Afraid of whom? 310 00:15:26,260 --> 00:15:29,260 For you, Anton. For you. 311 00:15:40,260 --> 00:15:42,260 Okay. 312 00:15:49,260 --> 00:15:50,260 Hi. 313 00:15:50,260 --> 00:15:51,260 Good. 314 00:15:51,260 --> 00:15:52,260 Thank you. 315 00:15:53,260 --> 00:15:54,260 Hi. 316 00:15:55,260 --> 00:15:56,260 Nice. 317 00:15:56,260 --> 00:15:57,260 Got it. 318 00:15:58,260 --> 00:15:59,260 Got it. 319 00:15:59,260 --> 00:16:00,260 Good. 320 00:16:01,260 --> 00:16:02,260 Ready? 321 00:16:02,260 --> 00:16:03,260 Go. 322 00:16:03,260 --> 00:16:04,260 Go. 323 00:16:04,260 --> 00:16:05,260 Got it. 324 00:16:10,260 --> 00:16:11,260 Stop. 325 00:16:11,260 --> 00:16:13,260 Let's take a break. 326 00:16:16,260 --> 00:16:17,260 Thank you. 327 00:16:18,260 --> 00:16:19,260 You teach. 328 00:16:19,260 --> 00:16:20,260 Menstrual fencing. 329 00:16:20,260 --> 00:16:21,260 Right. 330 00:16:21,260 --> 00:16:24,260 We're doing academic fencing right now. 331 00:16:24,260 --> 00:16:27,260 Our elite is standing on imperial duels again, right? 332 00:16:27,260 --> 00:16:28,260 Yes. 333 00:16:28,260 --> 00:16:29,260 But he knows himself. 334 00:16:29,260 --> 00:16:31,260 Did you talk to Gero? 335 00:16:31,260 --> 00:16:33,260 He hasn't reported to me yet. 336 00:16:35,260 --> 00:16:37,260 Is there something wrong with your eyes? 337 00:16:37,260 --> 00:16:40,260 A woman in Gero's apartment. 338 00:16:40,260 --> 00:16:41,260 Weird. 339 00:16:41,260 --> 00:16:42,260 Why? 340 00:16:43,260 --> 00:16:45,260 Do you want a girlfriend? 341 00:16:45,260 --> 00:16:46,260 Not right now. 342 00:16:46,260 --> 00:16:48,260 How did the woman look? 343 00:16:49,260 --> 00:16:51,260 Where do you know Gero, Bilbrandt? 344 00:16:51,260 --> 00:16:54,260 We went to school together. 345 00:16:54,260 --> 00:16:56,260 We lost our eyes for a while. 346 00:16:56,260 --> 00:16:59,260 And a few months ago we met again. 347 00:16:59,260 --> 00:17:02,260 Please give me my apartment. 348 00:17:02,260 --> 00:17:04,260 Do you want something to drink? 349 00:17:04,260 --> 00:17:05,260 Thank you. 350 00:17:06,260 --> 00:17:09,260 Do you know why Gero is writing right now? 351 00:17:09,260 --> 00:17:10,260 Um... 352 00:17:10,260 --> 00:17:11,260 Yes. 353 00:17:11,260 --> 00:17:14,260 About a migrant who sacrificed herself for her kid. 354 00:17:14,260 --> 00:17:16,260 She drove up a refugee apartment. 355 00:17:19,260 --> 00:17:20,260 Lela. 356 00:17:20,260 --> 00:17:21,260 Lela. 357 00:17:21,260 --> 00:17:22,260 Exactly. 358 00:17:22,260 --> 00:17:23,260 She said something wrong about you. 359 00:17:23,260 --> 00:17:25,260 I think he shot her a little bit. 360 00:17:25,260 --> 00:17:27,260 Didn't you meet the woman? 361 00:17:27,260 --> 00:17:28,260 Me? 362 00:17:28,260 --> 00:17:29,260 No. 363 00:17:30,260 --> 00:17:34,260 You think the woman from his apartment is Lela? 364 00:17:34,260 --> 00:17:36,260 The dead in Teppich. 365 00:17:36,260 --> 00:17:37,260 That's Lela. 366 00:17:38,260 --> 00:17:40,260 The woman who was beat up by my apartment? 367 00:17:42,260 --> 00:17:44,260 And now do you think that Gero is... 368 00:17:44,260 --> 00:17:46,260 Uiuiuiuiuiuiuiuiuiui 369 00:17:46,260 --> 00:17:47,260 But, well... 370 00:17:47,260 --> 00:17:49,260 Gero and the women... 371 00:17:49,260 --> 00:17:52,260 That used to be difficult, you know? 372 00:17:52,260 --> 00:17:55,260 Oh, that wasn't in the prison anymore, Mr Komplizzi! 373 00:17:55,260 --> 00:17:57,260 Now all your old school comrades are gone! 374 00:17:57,260 --> 00:17:58,260 Gero has a girlfriend. 375 00:17:58,260 --> 00:18:00,260 He was with you at Amemasee. 376 00:18:00,260 --> 00:18:01,260 Yeah. 377 00:18:01,260 --> 00:18:03,260 No. 378 00:18:03,260 --> 00:18:07,260 The geo actually drove back to Munich earlier. 379 00:18:07,260 --> 00:18:09,260 How much earlier? 380 00:18:09,260 --> 00:18:12,260 Well, nine, half ten, something. 381 00:18:12,260 --> 00:18:14,260 How did you get back to Munich? 382 00:18:14,260 --> 00:18:16,260 I was taken by the acquaintance. 383 00:18:16,260 --> 00:18:19,260 Bernd Mörs, wait a minute, I'll give you the number. 384 00:18:19,260 --> 00:18:21,260 Mr. Mörs? 385 00:18:21,260 --> 00:18:23,260 Grippo Munich. 386 00:18:23,260 --> 00:18:25,260 Please call the number shown under the cover. 387 00:18:25,260 --> 00:18:27,260 Thank you. 388 00:18:32,260 --> 00:18:37,260 Was it also in a striking connection? 389 00:18:39,260 --> 00:18:42,260 But what can you only wish for, Schmiss? 390 00:18:45,260 --> 00:18:49,260 What does your elite view of our specialist say? 391 00:18:49,260 --> 00:18:51,260 It's fun. 392 00:18:51,260 --> 00:18:53,260 However, 393 00:18:53,260 --> 00:18:57,260 the only person who made us the murder of a regal father, 394 00:18:57,260 --> 00:18:59,260 I thought, is Spinn. 395 00:18:59,260 --> 00:19:03,260 If he can confirm it tonight, 396 00:19:03,260 --> 00:19:05,260 then I'll say yes. 397 00:19:05,260 --> 00:19:07,260 Yes. 398 00:19:07,260 --> 00:19:09,260 Mr. Mörs? 399 00:19:09,260 --> 00:19:11,260 Hello. 400 00:19:25,260 --> 00:19:28,260 The Institute for Bavarian Innenpolitik. 401 00:19:28,260 --> 00:19:30,260 Have you heard of it? 402 00:19:30,260 --> 00:19:33,260 No, but I've heard of Mörs. 403 00:19:33,260 --> 00:19:35,260 Bernd Mörs. 404 00:19:36,260 --> 00:19:39,260 Hello, Mr. Mörs. 405 00:19:39,260 --> 00:19:41,260 Come in. 406 00:19:48,260 --> 00:19:50,260 What is this institute doing? 407 00:19:50,260 --> 00:19:52,260 It's a training camp. 408 00:19:52,260 --> 00:19:56,260 We organize political events and seminars. 409 00:19:56,260 --> 00:19:59,260 They were organized by the Völkischen. 410 00:19:59,260 --> 00:20:02,260 Templipassati. 411 00:20:02,260 --> 00:20:05,260 They're from yesterday. We're thinking about tomorrow. 412 00:20:05,260 --> 00:20:07,260 What can I do for you? 413 00:20:07,260 --> 00:20:09,260 Yes, that's correct. 414 00:20:09,260 --> 00:20:12,260 We were with Mr. Feuer at the Ammersee yesterday. 415 00:20:12,260 --> 00:20:14,260 So I and the founder of the institute, 416 00:20:14,260 --> 00:20:17,260 Elversfeld, later came Lutz Grindel, 417 00:20:17,260 --> 00:20:20,260 who wrote this book, Brilliant Head. 418 00:20:20,260 --> 00:20:22,260 We developed together institute strategies 419 00:20:22,260 --> 00:20:24,260 for the municipal elections. 420 00:20:24,260 --> 00:20:26,260 Strategies? 421 00:20:26,260 --> 00:20:28,260 With Feuer? 422 00:20:28,260 --> 00:20:30,260 With Hini? 423 00:20:30,260 --> 00:20:32,260 An ex-student of mine. 424 00:20:32,260 --> 00:20:35,260 I had a lecture at the LMU. 425 00:20:35,260 --> 00:20:37,260 I can't do it right now. 426 00:20:37,260 --> 00:20:40,260 Hini is Hini. 427 00:20:40,260 --> 00:20:43,260 Simple, strict, but very reliable. 428 00:20:43,260 --> 00:20:45,260 And a good fighter. 429 00:20:45,260 --> 00:20:47,260 I brought him to the Patrician. 430 00:20:47,260 --> 00:20:49,260 And that's what we did at the Ammersee today. 431 00:20:49,260 --> 00:20:51,260 He's an old friend of Gero Wilbrenth 432 00:20:51,260 --> 00:20:54,260 and wants to write an article about the IWI. 433 00:20:54,260 --> 00:20:57,260 Sincerely and objectively. 434 00:20:57,260 --> 00:21:00,260 A very bright head. 435 00:21:01,260 --> 00:21:04,260 Hini came to introduce us to Wilbrenth. 436 00:21:04,260 --> 00:21:08,260 But Gero Wilbrenth is already back to Munich at 21 o'clock? 437 00:21:08,260 --> 00:21:11,260 Yes, he just went to get to know him. 438 00:21:11,260 --> 00:21:14,260 Hini Feuer, but he's up early in the morning. 439 00:21:14,260 --> 00:21:17,260 As I said, he's very dependent. 440 00:21:18,260 --> 00:21:21,260 He's back to Munich with me. 441 00:21:21,260 --> 00:21:23,260 Why are you asking? 442 00:21:23,260 --> 00:21:26,260 A Feuer's apartment was beaten by a woman. 443 00:21:26,260 --> 00:21:27,260 What? 444 00:21:27,260 --> 00:21:29,260 With a Feuer's bronze. 445 00:21:29,260 --> 00:21:31,260 A Feuer's carpet wrapped in it 446 00:21:31,260 --> 00:21:34,260 and with a Feuer's car on the ground. 447 00:21:34,260 --> 00:21:36,260 Gero Wilbrenth is already at 21 o'clock 448 00:21:36,260 --> 00:21:39,260 Hini Feuer is up early in the morning. 449 00:21:39,260 --> 00:21:40,260 Are you sure? 450 00:21:40,260 --> 00:21:41,260 Yes. 451 00:21:41,260 --> 00:21:43,260 Ask Elversfeld, ask Lutz Gründl. 452 00:21:43,260 --> 00:21:45,260 They can do the same. 453 00:21:47,260 --> 00:21:49,260 Lutz Gründl, who wrote the book 454 00:21:49,260 --> 00:21:51,260 about our free city under the Altemount 455 00:21:51,260 --> 00:21:53,260 and Holger Elversfeld. 456 00:21:53,260 --> 00:21:55,260 The Institute founder. 457 00:21:55,260 --> 00:21:57,260 Both new rights of prominence. 458 00:21:57,260 --> 00:21:59,260 And they did it with the owner of the carpet 459 00:21:59,260 --> 00:22:01,260 at the Ammersee. 460 00:22:01,260 --> 00:22:03,260 He could have said the same. 461 00:22:03,260 --> 00:22:05,260 He likes to be suspicious. 462 00:22:05,260 --> 00:22:07,260 Well, make it important. 463 00:22:07,260 --> 00:22:11,260 And the journalist who picked it up with the headscarf yesterday? 464 00:22:11,260 --> 00:22:14,260 The headscarf is called Leela Harani. 465 00:22:14,260 --> 00:22:16,260 And Gero Wilbrenth is not to be fired. 466 00:22:16,260 --> 00:22:18,260 We need a cell phone. 467 00:22:18,260 --> 00:22:20,260 Yes, do it. 468 00:22:20,260 --> 00:22:22,260 Clear it with the city hall. 469 00:22:22,260 --> 00:22:25,260 And they drive home and rinse their eyes with milk. 470 00:22:25,260 --> 00:22:27,260 That helps. 471 00:22:30,260 --> 00:22:32,260 By the way, on Wednesday, 472 00:22:32,260 --> 00:22:34,260 there is a party at the Nockerberg. 473 00:22:34,260 --> 00:22:36,260 I have a table at Freitag. 474 00:22:36,260 --> 00:22:39,260 I'm very happy when you two come. 475 00:22:39,260 --> 00:22:41,260 Nockerberg? 476 00:22:41,260 --> 00:22:43,260 Singles are always very good. 477 00:22:47,260 --> 00:22:49,260 Blood in the trunk and on the bronze stem 478 00:22:49,260 --> 00:22:51,260 of Leela Harani. 479 00:22:51,260 --> 00:22:53,260 And a firehouse apartment? 480 00:22:53,260 --> 00:22:55,260 Every amount of DNA and fingerprints are equal. 481 00:22:55,260 --> 00:22:57,260 But no blood. 482 00:22:57,260 --> 00:22:59,260 What does that have to be blood? 483 00:22:59,260 --> 00:23:01,260 Nothing. 484 00:23:01,260 --> 00:23:03,260 Give me my Wilbrenth phone number. 485 00:23:06,260 --> 00:23:08,260 0172. 486 00:23:08,260 --> 00:23:10,260 696. 487 00:23:22,260 --> 00:23:24,260 That must be 018. 488 00:23:27,260 --> 00:23:29,260 0182. 489 00:23:29,260 --> 00:23:31,260 0182. 490 00:23:31,260 --> 00:23:33,260 0182. 491 00:23:33,260 --> 00:23:35,260 0182. 492 00:23:35,260 --> 00:23:37,260 0182. 493 00:23:37,260 --> 00:23:39,260 Fuck. 494 00:23:39,260 --> 00:23:41,260 Fuck. 495 00:23:41,260 --> 00:23:43,260 Fuck. 496 00:23:51,260 --> 00:23:53,260 Fuck. 497 00:23:58,260 --> 00:24:00,260 Is he still there? 498 00:24:21,260 --> 00:24:23,260 Is he still there? 499 00:24:52,260 --> 00:24:54,260 Hello? 500 00:24:54,260 --> 00:24:56,260 Hello? 501 00:24:56,260 --> 00:24:58,260 Hello? 502 00:24:58,260 --> 00:25:01,260 Hello? 503 00:25:21,260 --> 00:25:23,260 Is that a guy? 504 00:25:23,260 --> 00:25:25,260 No. 505 00:25:25,260 --> 00:25:27,260 He's a bastard. 506 00:25:27,260 --> 00:25:29,260 Fucking bastard. 507 00:25:29,260 --> 00:25:31,260 Fuck. 508 00:25:31,260 --> 00:25:33,260 Fuck. 509 00:25:33,260 --> 00:25:35,260 Fuck. 510 00:25:35,260 --> 00:25:37,260 Fuck. 511 00:25:37,260 --> 00:25:39,260 Fuck. 512 00:25:39,260 --> 00:25:41,260 Fuck. 513 00:25:41,260 --> 00:25:43,260 Fuck. 514 00:25:43,260 --> 00:25:45,260 Fuck. 515 00:25:45,260 --> 00:25:47,260 Fuck. 516 00:25:47,260 --> 00:25:49,260 Fuck. 517 00:25:49,260 --> 00:25:51,260 from the neighbour, the Bessie, 518 00:25:51,260 --> 00:25:52,260 she was also lined up like this, 519 00:25:52,260 --> 00:25:53,260 and put the needle in the way 520 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 so that it didn't come right away. 521 00:25:54,260 --> 00:25:55,260 She almost got a collar. 522 00:25:55,260 --> 00:25:56,260 Do you know that? 523 00:25:56,260 --> 00:25:57,260 Give me a cigarette. 524 00:26:02,260 --> 00:26:03,260 Where did the recording go? 525 00:26:03,260 --> 00:26:04,260 It didn't take place. 526 00:26:04,260 --> 00:26:06,260 Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 527 00:26:06,260 --> 00:26:08,260 Everything was planned precisely. 528 00:26:08,260 --> 00:26:10,260 We didn't accidentally meet again. 529 00:26:10,260 --> 00:26:11,260 You planned all this for months. 530 00:26:11,260 --> 00:26:13,260 Without recording, it didn't make any sense at all. 531 00:26:13,260 --> 00:26:14,260 I took the phone, 532 00:26:14,260 --> 00:26:15,260 searched through it beforehand, 533 00:26:15,260 --> 00:26:16,260 searched through it afterwards. 534 00:26:16,260 --> 00:26:17,260 There was no camera. 535 00:26:17,260 --> 00:26:18,260 And? 536 00:26:18,260 --> 00:26:19,260 You didn't work alone. 537 00:26:19,260 --> 00:26:20,260 There was a woman in your apartment. 538 00:26:20,260 --> 00:26:21,260 What kind of woman? 539 00:26:21,260 --> 00:26:23,260 She was kidnapped when the police came. 540 00:26:23,260 --> 00:26:25,260 She probably didn't look for the recording in your apartment. 541 00:26:25,260 --> 00:26:26,260 I wasn't even at home. 542 00:26:26,260 --> 00:26:27,260 You didn't know her. 543 00:26:27,260 --> 00:26:29,260 I thought you might have a receiver app 544 00:26:29,260 --> 00:26:30,260 somewhere on your computer. 545 00:26:30,260 --> 00:26:31,260 I don't have one. 546 00:26:31,260 --> 00:26:32,260 Ah, I know, I know, I know. 547 00:26:34,260 --> 00:26:35,260 You have 548 00:26:35,260 --> 00:26:37,260 somewhere a camera with a memory chip, 549 00:26:37,260 --> 00:26:39,260 somewhere in the dressing room. 550 00:26:39,260 --> 00:26:41,260 No camera, no recording. 551 00:26:41,260 --> 00:26:42,260 Yes. 552 00:26:42,260 --> 00:26:43,260 Yes. 553 00:26:43,260 --> 00:26:44,260 And you'll tell me where 554 00:26:44,260 --> 00:26:46,260 and who the woman is. 555 00:26:46,260 --> 00:26:48,260 Sooner or later. 556 00:27:16,260 --> 00:27:17,260 Sorry. 557 00:27:17,260 --> 00:27:19,260 I'm a colleague of Giro Wilbrand. 558 00:27:19,260 --> 00:27:21,260 Could I speak to Mrs. Harani briefly? 559 00:27:46,260 --> 00:27:57,260 The End 560 00:27:57,260 --> 00:28:00,260 Karen's in there. 561 00:28:02,260 --> 00:28:03,260 Giro? 562 00:28:03,260 --> 00:28:05,260 Giro, what happened to Leela? 563 00:28:05,260 --> 00:28:07,260 Tell me. 564 00:28:10,260 --> 00:28:11,260 Giro? 565 00:28:11,260 --> 00:28:12,260 Yes? 566 00:28:13,260 --> 00:28:14,260 We're talking there. 567 00:28:14,260 --> 00:28:16,260 Hello? 568 00:28:16,260 --> 00:28:18,260 Fuck! 569 00:28:18,260 --> 00:28:20,260 Fuck! 570 00:28:21,260 --> 00:28:23,260 And he's pressing the number. 571 00:28:23,260 --> 00:28:25,260 Women's voice. 572 00:28:31,260 --> 00:28:33,260 Here we are. 573 00:28:39,260 --> 00:28:41,260 Could that be Cindy? 574 00:28:45,260 --> 00:28:47,260 Is that Wilbren? 575 00:28:53,260 --> 00:28:55,260 What's going on? 576 00:28:55,260 --> 00:28:57,260 What's going on? 577 00:29:13,260 --> 00:29:15,260 What the fuck are you doing? 578 00:29:19,260 --> 00:29:21,260 Hey, Isa. 579 00:29:22,260 --> 00:29:24,260 Are you sure? 580 00:29:24,260 --> 00:29:26,260 Leela is dead. 581 00:29:26,260 --> 00:29:28,260 What? 582 00:29:28,260 --> 00:29:30,260 They killed Leela. 583 00:29:30,260 --> 00:29:32,260 Can I stay here? 584 00:29:35,260 --> 00:29:37,260 I killed Leela. 585 00:29:39,260 --> 00:29:40,260 Who? 586 00:29:40,260 --> 00:29:42,260 Shit! 587 00:29:54,260 --> 00:29:56,260 What the fuck are you doing? 588 00:30:19,260 --> 00:30:21,260 Too much pork, too little sex. 589 00:30:21,260 --> 00:30:23,260 Sandwiches. 590 00:30:51,260 --> 00:30:53,260 What the fuck are you doing? 591 00:31:04,260 --> 00:31:06,260 Ira? 592 00:31:07,260 --> 00:31:09,260 A bad police officer. 593 00:31:11,260 --> 00:31:14,260 I can't go to the apartment, I need my laptop. 594 00:31:21,260 --> 00:31:23,260 What the fuck are you doing? 595 00:31:31,260 --> 00:31:33,260 Have you already talked to Merz? 596 00:31:37,260 --> 00:31:39,260 Yes. 597 00:31:39,260 --> 00:31:41,260 Her statement doesn't exist. 598 00:31:42,260 --> 00:31:45,260 But your friend Gero didn't report to you. 599 00:31:45,260 --> 00:31:46,260 No. 600 00:31:46,260 --> 00:31:47,260 Still not. 601 00:31:47,260 --> 00:31:48,260 No. 602 00:31:51,260 --> 00:31:52,260 No. 603 00:32:02,260 --> 00:32:05,260 That makes Gero suspicious, doesn't it? 604 00:32:05,260 --> 00:32:07,260 No. 605 00:32:16,260 --> 00:32:18,260 If you were shot here, 606 00:32:18,260 --> 00:32:20,260 and in the carpet, 607 00:32:21,260 --> 00:32:23,260 why is there no blood anywhere? 608 00:32:23,260 --> 00:32:25,260 Well, it takes a while. 609 00:32:25,260 --> 00:32:27,260 You have blood through such a caesarean sub. 610 00:32:27,260 --> 00:32:29,260 Up to the point where you already have it in the car. 611 00:32:30,260 --> 00:32:32,260 But without a trace to leave behind? 612 00:32:32,260 --> 00:32:35,260 60 kilos with a broken carpet? 613 00:32:36,260 --> 00:32:38,260 Over the shoulder? 614 00:32:38,260 --> 00:32:40,260 Blood came out of the carpet roller. 615 00:32:41,260 --> 00:32:43,260 Washed away? 616 00:32:44,260 --> 00:32:46,260 Had the trace security found out? 617 00:32:46,260 --> 00:32:49,260 Yes, then he had it in the carpet, 618 00:32:49,260 --> 00:32:52,260 down, 619 00:32:52,260 --> 00:32:53,260 all the way? 620 00:32:53,260 --> 00:32:55,260 Over the parking lot, to the car? 621 00:32:55,260 --> 00:32:57,260 I can't believe it. 622 00:32:58,260 --> 00:33:00,260 I think she was shot here. 623 00:33:03,260 --> 00:33:04,260 Yes, yes. 624 00:33:05,260 --> 00:33:07,260 She pulled a plastic bag over her head. 625 00:33:11,260 --> 00:33:13,260 Let's put her down. 626 00:33:20,260 --> 00:33:22,260 She had eyes like the night of Damascus. 627 00:33:23,260 --> 00:33:24,260 Nice mouth. 628 00:33:25,260 --> 00:33:26,260 Nice mouth. 629 00:33:27,260 --> 00:33:28,260 Beautiful ass. 630 00:33:29,260 --> 00:33:31,260 Just like Gero always said. 631 00:33:32,260 --> 00:33:34,260 He wanted to get her out of the basement, 632 00:33:34,260 --> 00:33:36,260 but I was already there. 633 00:33:36,260 --> 00:33:39,260 I waited for her outside and thought 634 00:33:40,260 --> 00:33:42,260 I would take her to him. 635 00:33:50,260 --> 00:33:52,260 He pulled her around. 636 00:33:52,260 --> 00:33:54,260 I couldn't get her out of the basement. 637 00:33:54,260 --> 00:33:56,260 Suddenly she started to scream. 638 00:33:56,260 --> 00:33:59,260 Well, I already showed her the rest. 639 00:34:00,260 --> 00:34:02,260 A little bit less. 640 00:34:04,260 --> 00:34:05,260 Gero? 641 00:34:07,260 --> 00:34:10,260 He just came in when I wrapped her in a blanket. 642 00:34:10,260 --> 00:34:12,260 He's no longer angry. 643 00:34:12,260 --> 00:34:14,260 They will never find Gero. 644 00:34:14,260 --> 00:34:17,260 I have an alibi and they are powerless. 645 00:34:18,260 --> 00:34:19,260 That's it. 646 00:34:21,260 --> 00:34:22,260 That's it. 647 00:34:24,260 --> 00:34:25,260 It's awesome. 648 00:34:34,260 --> 00:34:36,260 I can't get her out of the mail. 649 00:34:36,260 --> 00:34:37,260 I can't do anything about it. 650 00:34:37,260 --> 00:34:38,260 All right. 651 00:34:38,260 --> 00:34:39,260 It's all right. 652 00:34:40,260 --> 00:34:41,260 Ah! 653 00:34:41,260 --> 00:34:42,260 Prof. Weiler caught her. 654 00:34:42,260 --> 00:34:43,260 I'll press the button again. 655 00:34:43,260 --> 00:34:44,260 Let's see. 656 00:34:46,260 --> 00:34:47,260 What is it? 657 00:34:48,260 --> 00:34:49,260 He's totally spitting. 658 00:34:49,260 --> 00:34:51,260 They're giving him an alibi as a safe. 659 00:34:51,260 --> 00:34:52,260 He's an important maker. 660 00:34:52,260 --> 00:34:53,260 So please, 661 00:34:53,260 --> 00:34:55,260 why should they cover a hybrid woman 662 00:34:55,260 --> 00:34:57,260 from the institute? 663 00:34:57,260 --> 00:34:58,260 A head of less. 664 00:34:58,260 --> 00:34:59,260 Oh, what? 665 00:34:59,260 --> 00:35:01,260 They're on the right side, but intellectually. 666 00:35:01,260 --> 00:35:02,260 The fire is still on. 667 00:35:03,260 --> 00:35:05,260 Or he's covering his girlfriend Wilbrand. 668 00:35:06,260 --> 00:35:07,260 Yes. 669 00:35:07,260 --> 00:35:09,260 He meant that he took care of her, 670 00:35:09,260 --> 00:35:11,260 but it's probably just a fact. 671 00:35:11,260 --> 00:35:12,260 So, 672 00:35:12,260 --> 00:35:14,260 stay with Wilbrand. 673 00:35:15,260 --> 00:35:16,260 What? 674 00:35:16,260 --> 00:35:18,260 Gero, Wilbrand and our spy are covering her? 675 00:35:18,260 --> 00:35:20,260 What's with the press call number? 676 00:35:20,260 --> 00:35:21,260 Yes, 677 00:35:21,260 --> 00:35:22,260 it belongs to an Isabel Serna, 678 00:35:22,260 --> 00:35:23,260 who lives in the city of Max. 679 00:35:23,260 --> 00:35:24,260 What do you want? 680 00:35:24,260 --> 00:35:25,260 All right. 681 00:35:41,260 --> 00:35:42,260 Let's go. 682 00:36:11,260 --> 00:36:16,260 CERNA 683 00:36:26,260 --> 00:36:27,260 Serna, 684 00:36:27,260 --> 00:36:28,260 Isabel... 685 00:36:29,260 --> 00:36:30,260 No, I didn't say anything. 686 00:36:33,260 --> 00:36:34,260 But yes, 687 00:36:34,260 --> 00:36:36,260 there was a woman here yesterday evening. 688 00:36:36,260 --> 00:36:37,260 She wanted to talk to Lila. 689 00:36:37,260 --> 00:36:40,260 She's a colleague of Gero Wilbrand. 690 00:36:43,260 --> 00:36:45,260 How did she look? 691 00:36:45,260 --> 00:36:47,260 Dark hair. 692 00:36:47,260 --> 00:36:49,260 Bomb jacket. 693 00:36:49,260 --> 00:36:51,260 Hoodie. 694 00:36:53,260 --> 00:36:55,260 I told you what happened. 695 00:36:55,260 --> 00:36:57,260 She was shocked. 696 00:36:59,260 --> 00:37:01,260 By the way, 697 00:37:01,260 --> 00:37:03,260 we just had the Dolmetscher 698 00:37:03,260 --> 00:37:05,260 to bring Mrs. Harani's kid 699 00:37:05,260 --> 00:37:07,260 to her mother's death. 700 00:37:07,260 --> 00:37:09,260 The boy, Shamal, 701 00:37:09,260 --> 00:37:11,260 told her that her parents 702 00:37:11,260 --> 00:37:13,260 and grandparents were at an air attack. 703 00:37:15,260 --> 00:37:17,260 They were at home. 704 00:37:17,260 --> 00:37:19,260 There were some air attacks. 705 00:37:19,260 --> 00:37:21,260 One day a woman appeared 706 00:37:21,260 --> 00:37:23,260 and took her hand and said 707 00:37:23,260 --> 00:37:25,260 I'll bring you to safety. 708 00:37:25,260 --> 00:37:27,260 I don't quite understand. 709 00:37:27,260 --> 00:37:29,260 Lela Harani wasn't a mother. 710 00:37:29,260 --> 00:37:31,260 She just talked about 711 00:37:31,260 --> 00:37:33,260 children from war and misery. 712 00:37:33,260 --> 00:37:35,260 And why do you think 713 00:37:35,260 --> 00:37:37,260 children are serious? 714 00:37:37,260 --> 00:37:39,260 Yes. 715 00:37:39,260 --> 00:37:41,260 Because they're beautiful. 716 00:37:41,260 --> 00:37:43,260 So that she doesn't end up in jail. 717 00:37:45,260 --> 00:37:47,260 Is the Dolmetscher still there? 718 00:37:47,260 --> 00:37:49,260 He says that she's never seen 719 00:37:49,260 --> 00:37:51,260 the woman before. 720 00:37:51,260 --> 00:37:53,260 Has she told you anything about yourself? 721 00:37:53,260 --> 00:37:55,260 I don't know. 722 00:37:55,260 --> 00:37:57,260 I don't know. 723 00:37:59,260 --> 00:38:01,260 I don't know. 724 00:38:01,260 --> 00:38:03,260 And I don't speak Arabic. 725 00:38:03,260 --> 00:38:05,260 They've rarely agreed. 726 00:38:05,260 --> 00:38:07,260 The woman barely spoke Arabic. 727 00:38:07,260 --> 00:38:09,260 I don't know either. 728 00:38:09,260 --> 00:38:11,260 Only if someone was able to translate to English. 729 00:38:13,260 --> 00:38:15,260 Did she tell you where she was coming from? 730 00:38:15,260 --> 00:38:17,260 Do you want me to hold a photo with her? 731 00:38:17,260 --> 00:38:19,260 Yes, with my old man. 732 00:38:19,260 --> 00:38:21,260 In Germany. 733 00:38:21,260 --> 00:38:23,260 Leila Harani. 734 00:38:23,260 --> 00:38:25,260 No, it's nothing. 735 00:38:25,260 --> 00:38:28,260 What does this woman do for her children? 736 00:38:28,260 --> 00:38:31,260 She doesn't tell anything about Wilbrand, 737 00:38:31,260 --> 00:38:33,260 where she's just written, 738 00:38:33,260 --> 00:38:35,260 a refugee story. 739 00:38:35,260 --> 00:38:37,260 Uh-huh. 740 00:38:37,260 --> 00:38:39,260 And you still read something like that? 741 00:38:39,260 --> 00:38:41,260 No, in the Gero, 742 00:38:41,260 --> 00:38:43,260 she's just thrown herself into the institute. 743 00:38:43,260 --> 00:38:45,260 I said, 744 00:38:45,260 --> 00:38:47,260 we don't do advertising 745 00:38:47,260 --> 00:38:49,260 for a Nazi think tank, 746 00:38:49,260 --> 00:38:51,260 but he's on it. 747 00:38:51,260 --> 00:38:53,260 He hasn't let himself look at it for three days. 748 00:38:53,260 --> 00:38:55,260 Who knows, 749 00:38:55,260 --> 00:38:57,260 maybe he's sitting there in the intensive seminar, 750 00:38:57,260 --> 00:38:59,260 authoritarian revolution or something. 751 00:38:59,260 --> 00:39:01,260 He's rather a judge. 752 00:39:01,260 --> 00:39:03,260 The Gero? 753 00:39:03,260 --> 00:39:05,260 No, the Gero is nothing. 754 00:39:05,260 --> 00:39:07,260 He's been dreaming of the mega-story for years, 755 00:39:07,260 --> 00:39:09,260 but he doesn't deliver anything. 756 00:39:09,260 --> 00:39:11,260 And the institute, 757 00:39:11,260 --> 00:39:13,260 they can be the future. 758 00:39:13,260 --> 00:39:15,260 Who knows, maybe he hopes that 759 00:39:15,260 --> 00:39:17,260 he'll become the most propaganda minister there, 760 00:39:17,260 --> 00:39:19,260 but he won't be able to do that. 761 00:39:19,260 --> 00:39:21,260 Does he work with a colleague? 762 00:39:21,260 --> 00:39:23,260 Isabel Serna? 763 00:39:25,260 --> 00:39:27,260 Isabel Serna? 764 00:39:27,260 --> 00:39:29,260 Not really. 765 00:39:29,260 --> 00:39:31,260 She's not a colleague. 766 00:39:31,260 --> 00:39:33,260 Uli, uh, evening congress. 767 00:39:33,260 --> 00:39:35,260 Do we still have the material? 768 00:39:35,260 --> 00:39:37,260 Yes, it's on the computer. 769 00:39:37,260 --> 00:39:39,260 This is Isabel Serna. 770 00:39:39,260 --> 00:39:41,260 She's also not in the institute. 771 00:39:41,260 --> 00:39:43,260 She'd rather throw a bomb in there. 772 00:39:43,260 --> 00:39:45,260 Anti-fraud activists. 773 00:39:45,260 --> 00:39:47,260 Evening congress. 774 00:39:47,260 --> 00:39:49,260 Yes. 775 00:39:49,260 --> 00:39:51,260 The danger of Islam. 776 00:39:51,260 --> 00:39:53,260 The most terrible fear in culture. 777 00:39:53,260 --> 00:39:55,260 The action had Lutz Grindl, 778 00:39:55,260 --> 00:39:57,260 our free city, 779 00:39:57,260 --> 00:39:59,260 signed under Halbemann 780 00:39:59,260 --> 00:40:01,260 and was thrown by the ladies 781 00:40:01,260 --> 00:40:03,260 with colored bags with brown paint. 782 00:40:03,260 --> 00:40:05,260 They've always asked for one. 783 00:40:05,260 --> 00:40:07,260 Work at home, work. 784 00:40:07,260 --> 00:40:09,260 Fire extinguisher action. 785 00:40:09,260 --> 00:40:11,260 Last fall. 786 00:40:11,260 --> 00:40:13,260 Nice video, right? 787 00:40:13,260 --> 00:40:15,260 There. 788 00:40:15,260 --> 00:40:17,260 Can we make them bigger? 789 00:40:17,260 --> 00:40:19,260 The one with the colored bag. 790 00:40:19,260 --> 00:40:21,260 Who is that? 791 00:40:21,260 --> 00:40:23,260 Another activist. 792 00:40:23,260 --> 00:40:25,260 Look at them. 793 00:40:27,260 --> 00:40:29,260 Anti-fraud activists. 794 00:40:29,260 --> 00:40:31,260 Did Bilbrand know that? 795 00:40:31,260 --> 00:40:33,260 No. 796 00:40:33,260 --> 00:40:35,260 If he worked with Isabel Serna, 797 00:40:35,260 --> 00:40:37,260 then, yes, 798 00:40:37,260 --> 00:40:39,260 he would be able to do that. 799 00:40:39,260 --> 00:40:41,260 Then, yes. 800 00:40:43,260 --> 00:40:45,260 He's in the institute. 801 00:40:45,260 --> 00:40:47,260 And she wants to throw the bomb in there. 802 00:40:47,260 --> 00:40:49,260 How does that work? 803 00:40:49,260 --> 00:40:51,260 Can you tell me if he has a tomato in his brain? 804 00:40:55,260 --> 00:40:57,260 Of course. 805 00:41:09,260 --> 00:41:11,260 Hello. 806 00:41:17,260 --> 00:41:19,260 Hello. 807 00:41:19,260 --> 00:41:21,260 Who do you want to know? 808 00:41:21,260 --> 00:41:23,260 Simhang, Grip and Munich. 809 00:41:23,260 --> 00:41:25,260 An Isabel Serna works for you. 810 00:41:25,260 --> 00:41:27,260 Is that right? 811 00:41:27,260 --> 00:41:29,260 Yes. 812 00:41:29,260 --> 00:41:31,260 Where is the dish? 813 00:41:31,260 --> 00:41:33,260 Yesterday she had breakfast. 814 00:41:33,260 --> 00:41:35,260 The next three days she was free. 815 00:41:35,260 --> 00:41:37,260 She left. 816 00:41:37,260 --> 00:41:39,260 Yes. 817 00:41:39,260 --> 00:41:41,260 On some demo. 818 00:41:41,260 --> 00:41:43,260 Should the lady Serna report herself? 819 00:41:45,260 --> 00:41:47,260 Please report yourself immediately. 820 00:41:51,260 --> 00:41:53,260 Have you tried? 821 00:41:57,260 --> 00:41:59,260 She brings men to her knees. 822 00:42:07,260 --> 00:42:09,260 That was a lie? 823 00:42:09,260 --> 00:42:11,260 Be happy. 824 00:42:11,260 --> 00:42:13,260 Call her. 825 00:42:13,260 --> 00:42:15,260 Tell her what was going on. 826 00:42:15,260 --> 00:42:17,260 I don't know what was going on. 827 00:42:17,260 --> 00:42:19,260 All I know is that Leela was killed. 828 00:42:19,260 --> 00:42:21,260 Because you pulled her in with it. 829 00:42:21,260 --> 00:42:23,260 The Leela was an activist. 830 00:42:23,260 --> 00:42:25,260 A real hero. 831 00:42:25,260 --> 00:42:27,260 This journalist is crazy. 832 00:42:27,260 --> 00:42:29,260 He just wants to get out of here. 833 00:42:29,260 --> 00:42:31,260 These right-wing assholes have Gerus Handy. 834 00:42:31,260 --> 00:42:33,260 They've searched his apartment. 835 00:42:33,260 --> 00:42:35,260 They're looking for the recording. 836 00:42:35,260 --> 00:42:37,260 Shit! 837 00:42:37,260 --> 00:42:39,260 If Gero didn't take the recording, 838 00:42:39,260 --> 00:42:41,260 she'd have to be in the villa. 839 00:42:41,260 --> 00:42:43,260 Go to the police. 840 00:42:43,260 --> 00:42:45,260 Isabel, please. 841 00:42:45,260 --> 00:42:47,260 I'm afraid of you. 842 00:42:47,260 --> 00:42:49,260 I need Handy. 843 00:42:49,260 --> 00:42:51,260 And your car. 844 00:42:51,260 --> 00:42:53,260 And a coffee. 845 00:43:05,260 --> 00:43:07,260 And home protection. 846 00:43:07,260 --> 00:43:09,260 It's called home and environment. 847 00:43:09,260 --> 00:43:11,260 It's already in there. 848 00:43:11,260 --> 00:43:13,260 It's the purpose of the country 849 00:43:13,260 --> 00:43:15,260 to protect the German home 850 00:43:15,260 --> 00:43:17,260 in its natural and historical property. 851 00:43:17,260 --> 00:43:19,260 In 1904. 852 00:43:21,260 --> 00:43:23,260 But they didn't call it a Moslem. 853 00:43:23,260 --> 00:43:25,260 It was just the Jews, right? 854 00:43:25,260 --> 00:43:27,260 Yes, but generally, 855 00:43:27,260 --> 00:43:29,260 the increase of the unshapenies, 856 00:43:29,260 --> 00:43:31,260 the half and a quarter of people 857 00:43:31,260 --> 00:43:33,260 who press their stamp on it. 858 00:43:33,260 --> 00:43:35,260 In 1904. 859 00:43:35,260 --> 00:43:37,260 Who is it? 860 00:43:37,260 --> 00:43:39,260 Kripo Mönchel. 861 00:43:39,260 --> 00:43:41,260 I have a few questions. 862 00:43:41,260 --> 00:43:43,260 Where are you going? 863 00:43:43,260 --> 00:43:45,260 Lela Harani. 864 00:43:45,260 --> 00:43:47,260 Who is that? 865 00:43:49,260 --> 00:43:51,260 That's right. 866 00:43:51,260 --> 00:43:53,260 That's right. 867 00:43:53,260 --> 00:43:55,260 Who is she? 868 00:43:55,260 --> 00:43:57,260 Lela Harani. 869 00:43:57,260 --> 00:43:59,260 The one with the paintball. 870 00:43:59,260 --> 00:44:01,260 She looks so bad. 871 00:44:01,260 --> 00:44:03,260 Kripo Mönchel. 872 00:44:03,260 --> 00:44:05,260 Lukas Leim. Where are you? 873 00:44:05,260 --> 00:44:07,260 Olga Eversfeld. 874 00:44:07,260 --> 00:44:09,260 I'm at this man's fire. 875 00:44:09,260 --> 00:44:11,260 What? 876 00:44:11,260 --> 00:44:13,260 Yes, Bernd told me. 877 00:44:13,260 --> 00:44:15,260 He was shot by a woman 878 00:44:15,260 --> 00:44:17,260 when she was our mother. 879 00:44:17,260 --> 00:44:19,260 Did you confirm that? 880 00:44:19,260 --> 00:44:21,260 How well do you know this man? 881 00:44:21,260 --> 00:44:23,260 Not at all. 882 00:44:23,260 --> 00:44:25,260 He's from Bert Merz. 883 00:44:25,260 --> 00:44:27,260 Why? 884 00:44:27,260 --> 00:44:29,260 Maybe the fireman is your Alibi. 885 00:44:29,260 --> 00:44:31,260 Because I don't look that bad. 886 00:44:31,260 --> 00:44:33,260 Bernd Merz told me 887 00:44:33,260 --> 00:44:35,260 that Mr. Grindel will come later. 888 00:44:35,260 --> 00:44:37,260 When was that? 889 00:44:37,260 --> 00:44:39,260 About nine and a half years. 890 00:44:39,260 --> 00:44:43,260 Well, shortly before the fireman is gone. 891 00:44:43,260 --> 00:44:45,260 Do you know Lela Harani? 892 00:44:45,260 --> 00:44:47,260 Yes, that's the one. 893 00:44:47,260 --> 00:44:49,260 The one with the paintball. 894 00:44:49,260 --> 00:44:51,260 If that's not a motive for murder. 895 00:44:51,260 --> 00:44:53,260 Do you know Lela Harani? 896 00:44:53,260 --> 00:44:55,260 Well, where are you now? 897 00:44:55,260 --> 00:44:57,260 At the fire station. 898 00:44:57,260 --> 00:44:59,260 And now suspicious. 899 00:44:59,260 --> 00:45:01,260 The fire Alibi is also your Alibi. 900 00:45:01,260 --> 00:45:03,260 And that of Bernd Merz. 901 00:45:03,260 --> 00:45:05,260 And also that of Mr. Grindel. 902 00:45:05,260 --> 00:45:07,260 But maybe there's a fire in your Alibi. 903 00:45:07,260 --> 00:45:09,260 Oh, really? 904 00:45:09,260 --> 00:45:11,260 We were not at the Amerssee. 905 00:45:11,260 --> 00:45:13,260 You, Lutz, we were in Munich. 906 00:45:13,260 --> 00:45:15,260 In the apartment of the fireman 907 00:45:15,260 --> 00:45:17,260 they murdered a woman together. 908 00:45:17,260 --> 00:45:19,260 She wasn't murdered in the apartment of the fireman. 909 00:45:19,260 --> 00:45:21,260 Everything was just foreboding. 910 00:45:21,260 --> 00:45:23,260 But when I said that to the fireman 911 00:45:23,260 --> 00:45:25,260 he quickly turned off the lights. 912 00:45:25,260 --> 00:45:27,260 It seems to be a prison. 913 00:45:27,260 --> 00:45:29,260 A prison. 914 00:45:29,260 --> 00:45:31,260 But I don't know, I don't believe you anyway. 915 00:45:31,260 --> 00:45:33,260 Well, we can't bother you anymore. 916 00:45:39,260 --> 00:45:41,260 With your head up? 917 00:45:41,260 --> 00:45:43,260 Do you know the woman with her head up? 918 00:45:45,260 --> 00:45:47,260 Well. 919 00:45:55,260 --> 00:45:57,260 Call Bernd then. 920 00:46:03,260 --> 00:46:05,260 Stop. Let's take a short break. 921 00:46:11,260 --> 00:46:13,260 Yes? 922 00:46:13,260 --> 00:46:15,260 Bernd, I have it in control. 923 00:46:15,260 --> 00:46:17,260 What the hell is the matter with the witness? 924 00:46:17,260 --> 00:46:19,260 Yes, that was the only way 925 00:46:19,260 --> 00:46:21,260 to convince this thief of the perpetrator. 926 00:46:21,260 --> 00:46:23,260 Oh, he knows that it didn't happen to you. 927 00:46:23,260 --> 00:46:25,260 He shot Elversfeld in the head in front of Lutz. 928 00:46:25,260 --> 00:46:27,260 Leim? 929 00:46:27,260 --> 00:46:29,260 Elversfeld said he was dangerous. 930 00:46:29,260 --> 00:46:31,260 He knows who the perpetrator was. 931 00:46:31,260 --> 00:46:33,260 And he saw it from the IBI. 932 00:46:33,260 --> 00:46:35,260 I'll take care of Leim. 933 00:46:35,260 --> 00:46:37,260 You wanted to take care of Wilbrand, too. 934 00:46:37,260 --> 00:46:39,260 Bernd, I have it in control. 935 00:46:47,260 --> 00:46:49,260 Guys. 936 00:46:49,260 --> 00:46:51,260 I need your help. 937 00:46:51,260 --> 00:46:53,260 Can I rely on you? 938 00:46:59,260 --> 00:47:01,260 I would like to go in with you, too. 939 00:47:03,260 --> 00:47:05,260 If I'm dead. 940 00:47:21,260 --> 00:47:23,260 Ah. 941 00:47:23,260 --> 00:47:25,260 Isabel Senna is dead. 942 00:47:25,260 --> 00:47:27,260 Supposedly after Berlin. 943 00:47:27,260 --> 00:47:29,260 I have it in control. 944 00:47:29,260 --> 00:47:31,260 Have you ever asked the colleagues 945 00:47:31,260 --> 00:47:33,260 about the red belt? 946 00:47:33,260 --> 00:47:35,260 Lila Beuchle. 947 00:47:35,260 --> 00:47:37,260 In addition to Isabel Senna, 948 00:47:37,260 --> 00:47:39,260 he was involved in Lila Beuchle. 949 00:47:39,260 --> 00:47:41,260 Born in Heilbronn, 950 00:47:41,260 --> 00:47:43,260 Swedish mother of a Syrian father, 951 00:47:43,260 --> 00:47:45,260 he once worked for Zivotsch 952 00:47:45,260 --> 00:47:47,260 and in Malta he was involved in smuggling. 953 00:47:47,260 --> 00:47:49,260 And no brain tumor. 954 00:47:49,260 --> 00:47:51,260 Where is it? 955 00:47:51,260 --> 00:47:53,260 It's a legend. 956 00:47:53,260 --> 00:47:55,260 Lila Harani from Syria is dead. 957 00:47:55,260 --> 00:47:57,260 What this woman does to her children 958 00:47:57,260 --> 00:47:59,260 is a shitty legend. 959 00:48:19,260 --> 00:48:21,260 What is this? 960 00:48:35,260 --> 00:48:37,260 What is this? 961 00:48:37,260 --> 00:48:39,260 What is this? 962 00:48:49,260 --> 00:48:51,260 What is this? 963 00:48:57,260 --> 00:48:59,260 You haven't eaten anything? 964 00:49:05,260 --> 00:49:07,260 You... 965 00:49:07,260 --> 00:49:09,260 Yes. 966 00:49:13,260 --> 00:49:15,260 There's a camera. 967 00:49:15,260 --> 00:49:17,260 But I don't know where. 968 00:49:17,260 --> 00:49:19,260 A colleague. 969 00:49:19,260 --> 00:49:21,260 He got in 970 00:49:21,260 --> 00:49:23,260 and left the camera. 971 00:49:23,260 --> 00:49:25,260 A colleague? Ah! 972 00:49:25,260 --> 00:49:27,260 The woman from your apartment. 973 00:49:27,260 --> 00:49:29,260 The camera has to be there. 974 00:49:29,260 --> 00:49:31,260 No, there's nothing. 975 00:49:31,260 --> 00:49:33,260 No, there's nothing. 976 00:49:33,260 --> 00:49:35,260 People are so small. 977 00:49:35,260 --> 00:49:37,260 They go everywhere. 978 00:49:41,260 --> 00:49:43,260 How did you take them back? 979 00:49:43,260 --> 00:49:45,260 I don't know where they are. 980 00:49:45,260 --> 00:49:47,260 They wanted to get in again. 981 00:49:47,260 --> 00:49:49,260 The camera was out again. 982 00:49:49,260 --> 00:49:51,260 When? 983 00:49:51,260 --> 00:49:53,260 When she got a sign from me. 984 00:49:53,260 --> 00:49:55,260 Man, we didn't know 985 00:49:55,260 --> 00:49:57,260 if we were going to get around 986 00:49:57,260 --> 00:49:59,260 in the first few seconds. 987 00:49:59,260 --> 00:50:01,260 We were in my apartment for the next few days. 988 00:50:01,260 --> 00:50:03,260 In your apartment? 989 00:50:03,260 --> 00:50:05,260 I get it. 990 00:50:07,260 --> 00:50:09,260 What's her name? 991 00:50:09,260 --> 00:50:11,260 What's her name? 992 00:50:11,260 --> 00:50:13,260 What's her name? 993 00:50:13,260 --> 00:50:15,260 Isabel. 994 00:50:15,260 --> 00:50:17,260 Isabel. 995 00:50:17,260 --> 00:50:19,260 And what's her name? 996 00:50:21,260 --> 00:50:23,260 Isabel Serna. 997 00:50:23,260 --> 00:50:25,260 Aha. 998 00:50:25,260 --> 00:50:27,260 You? 999 00:50:27,260 --> 00:50:29,260 Where do they find her? 1000 00:50:33,260 --> 00:50:35,260 Give me a cigarette. 1001 00:50:35,260 --> 00:50:37,260 Willbrandt keeps Leder Abens 1002 00:50:37,260 --> 00:50:39,260 from the underground. 1003 00:50:39,260 --> 00:50:41,260 And brings her to the institute. 1004 00:50:41,260 --> 00:50:43,260 Or to Grindel, Elversfeld 1005 00:50:43,260 --> 00:50:45,260 or Mörs. 1006 00:50:45,260 --> 00:50:47,260 Where she's beaten up 1007 00:50:47,260 --> 00:50:49,260 after 22 years. 1008 00:50:49,260 --> 00:50:51,260 With a fire fire. 1009 00:50:51,260 --> 00:50:53,260 But it's not his. 1010 00:50:53,260 --> 00:50:55,260 He breaks into his apartment. 1011 00:50:55,260 --> 00:50:57,260 He sets up the fire department. 1012 00:50:57,260 --> 00:50:59,260 He takes out the carpet. 1013 00:50:59,260 --> 00:51:01,260 Then he goes to his apartment. 1014 00:51:01,260 --> 00:51:03,260 Then he goes to his apartment. 1015 00:51:03,260 --> 00:51:05,260 He takes out the carpet. 1016 00:51:05,260 --> 00:51:07,260 And he does that 1017 00:51:07,260 --> 00:51:09,260 to distract him from the real truth. 1018 00:51:09,260 --> 00:51:11,260 He tells the perpetrator again. 1019 00:51:13,260 --> 00:51:15,260 And he beat her up. 1020 00:51:15,260 --> 00:51:17,260 Because... 1021 00:51:17,260 --> 00:51:19,260 I mean, it could be Nazis, 1022 00:51:19,260 --> 00:51:21,260 but one head through less is too thin. 1023 00:51:21,260 --> 00:51:23,260 They give her from the institute 1024 00:51:23,260 --> 00:51:25,260 my alibi. 1025 00:51:25,260 --> 00:51:27,260 All three of them. 1026 00:51:27,260 --> 00:51:29,260 They hang in there. 1027 00:51:29,260 --> 00:51:31,260 Where? 1028 00:51:31,260 --> 00:51:33,260 What does this woman do for her children? 1029 00:51:35,260 --> 00:51:37,260 If that's the case, 1030 00:51:37,260 --> 00:51:39,260 only if there's something going on. 1031 00:51:39,260 --> 00:51:41,260 And Isabel Senna or Gero Wildbrandt 1032 00:51:41,260 --> 00:51:43,260 can't get any further. 1033 00:51:45,260 --> 00:51:47,260 You're not even guilty, 1034 00:51:47,260 --> 00:51:49,260 you're a victim. 1035 00:51:55,260 --> 00:51:57,260 When did your father die? 1036 00:51:57,260 --> 00:51:59,260 Three years ago. 1037 00:51:59,260 --> 00:52:01,260 At the end of the day. 1038 00:52:01,260 --> 00:52:03,260 At the end of the day. 1039 00:52:03,260 --> 00:52:05,260 Now you have to read the death certificate 1040 00:52:05,260 --> 00:52:07,260 from the insurance. 1041 00:52:07,260 --> 00:52:09,260 You're always in love with your colleagues. 1042 00:52:09,260 --> 00:52:11,260 You're a failure at the end. 1043 00:52:11,260 --> 00:52:13,260 And that's why you're doing this 1044 00:52:13,260 --> 00:52:15,260 with the institute. 1045 00:52:15,260 --> 00:52:17,260 Have you ever 1046 00:52:17,260 --> 00:52:19,260 heard what Mörs said? 1047 00:52:19,260 --> 00:52:21,260 Elvesfield published what they planned? 1048 00:52:21,260 --> 00:52:23,260 I'm not interested in politics. 1049 00:52:23,260 --> 00:52:25,260 They're just Nazi groups. 1050 00:52:25,260 --> 00:52:27,260 They work strategically 1051 00:52:27,260 --> 00:52:29,260 around the clock. 1052 00:52:29,260 --> 00:52:31,260 They call it 1053 00:52:31,260 --> 00:52:33,260 authoritarian revolution. 1054 00:52:33,260 --> 00:52:35,260 They want to start with the leader. 1055 00:52:35,260 --> 00:52:37,260 They openly talk about power. 1056 00:52:37,260 --> 00:52:39,260 They exchange with networks. 1057 00:52:39,260 --> 00:52:41,260 They store weapons in their cellar 1058 00:52:41,260 --> 00:52:43,260 for the civil war. 1059 00:52:43,260 --> 00:52:45,260 They wait for the right moment. 1060 00:52:45,260 --> 00:52:47,260 When a multivendant time comes, 1061 00:52:47,260 --> 00:52:49,260 then we don't do half of what Germans do. 1062 00:52:51,260 --> 00:52:53,260 They do everything on their own. 1063 00:52:53,260 --> 00:52:55,260 But 1064 00:52:55,260 --> 00:52:57,260 that means 1065 00:52:57,260 --> 00:52:59,260 the end of the course. 1066 00:53:01,260 --> 00:53:03,260 Henni, they use you. 1067 00:53:03,260 --> 00:53:05,260 You used me. 1068 00:53:05,260 --> 00:53:07,260 They're always on my side. 1069 00:53:07,260 --> 00:53:09,260 Yes, they give me something. 1070 00:53:09,260 --> 00:53:11,260 What? 1071 00:53:11,260 --> 00:53:13,260 Ready? 1072 00:53:23,260 --> 00:53:25,260 You don't need Henni. 1073 00:53:25,260 --> 00:53:27,260 You don't have to do this. 1074 00:53:27,260 --> 00:53:29,260 No, I don't have to. 1075 00:53:29,260 --> 00:53:31,260 But the ear is 1076 00:53:31,260 --> 00:53:33,260 I can. 1077 00:53:53,260 --> 00:53:55,260 I'm sorry. 1078 00:53:55,260 --> 00:53:57,260 I'm sorry. 1079 00:54:23,260 --> 00:54:25,260 I'm sorry. 1080 00:54:53,260 --> 00:54:55,260 Shit. 1081 00:55:23,260 --> 00:55:25,260 Shit. 1082 00:55:53,260 --> 00:55:55,260 Shit. 1083 00:56:23,260 --> 00:56:25,260 Shit. 1084 00:56:53,260 --> 00:56:55,260 Shit. 1085 00:57:01,260 --> 00:57:03,260 Name, guys. 1086 00:57:03,260 --> 00:57:05,260 Can I do something for you? 1087 00:57:05,260 --> 00:57:07,260 Power change. 1088 00:57:23,260 --> 00:57:25,260 Power change. 1089 00:57:53,260 --> 00:57:55,260 Power change. 1090 00:57:55,260 --> 00:57:57,260 Power change. 1091 00:57:57,260 --> 00:57:59,260 Power change. 1092 00:58:05,260 --> 00:58:07,260 Power change. 1093 00:58:07,260 --> 00:58:09,260 Power Change. 1094 00:58:09,260 --> 00:58:11,260 Power Change. 1095 00:58:11,260 --> 00:58:13,260 Power Change. 1096 00:58:13,260 --> 00:58:15,260 Power Change. 1097 00:58:15,260 --> 00:58:17,260 Power Change. 1098 00:58:17,260 --> 00:58:18,260 Yes. 1099 00:58:26,540 --> 00:58:28,660 Here, colleague. 1100 00:58:29,820 --> 00:58:31,820 Close the car and come with me. 1101 00:58:38,820 --> 00:58:39,820 Good morning. 1102 00:58:39,900 --> 00:58:41,900 I'll wait downstairs. 1103 00:58:41,980 --> 00:58:42,980 Why? 1104 00:58:43,060 --> 00:58:44,060 In the car. 1105 00:58:48,260 --> 00:58:49,260 Good morning. 1106 00:58:52,260 --> 00:58:55,260 He was in the connection house yesterday. 1107 00:58:55,340 --> 00:58:56,340 Patriciana. 1108 00:58:57,260 --> 00:58:58,260 And? 1109 00:58:58,340 --> 00:59:01,340 Two students from there took the car. 1110 00:59:01,420 --> 00:59:04,420 The layman offered him cocaine for sale. 1111 00:59:04,500 --> 00:59:05,500 What? 1112 00:59:05,580 --> 00:59:07,580 Unfortunately, that's not funny. 1113 00:59:07,660 --> 00:59:10,660 Last night, Fanda drove a lot of drugs at him in the car. 1114 00:59:10,740 --> 00:59:12,740 He was a nice person for sale. 1115 00:59:12,820 --> 00:59:14,820 He was a very nice person. 1116 00:59:14,820 --> 00:59:17,820 He was a nice person for sale. 1117 00:59:17,900 --> 00:59:20,900 He was a nice person. 1118 00:59:21,980 --> 00:59:23,980 On the other hand, 1119 00:59:24,060 --> 00:59:27,060 they didn't ask each other how they could afford this car. 1120 00:59:27,140 --> 00:59:30,140 He can also drive Rolls-Royce, if he wants to. 1121 00:59:30,220 --> 00:59:33,220 He's from Munich, he's a millionaire. 1122 00:59:33,300 --> 00:59:35,300 He doesn't sell drugs. 1123 00:59:35,380 --> 00:59:37,380 He doesn't know it yet. 1124 00:59:37,460 --> 00:59:39,460 It's going to be in the middle of it. 1125 00:59:39,540 --> 00:59:42,540 And as long as he's on duty. 1126 00:59:45,820 --> 00:59:48,820 You can do that alone, can't you? 1127 00:59:55,220 --> 00:59:58,220 Patriciana, fireman. 1128 00:59:58,300 --> 01:00:01,300 He wants to go on a business trip. 1129 01:00:01,380 --> 01:00:03,380 He can't do it now. 1130 01:00:03,460 --> 01:00:05,460 He'll wake up very soon. 1131 01:00:09,940 --> 01:00:12,940 Moslem is jumping into the women's kitchen in the air. 1132 01:00:13,060 --> 01:00:16,060 How much does it do for the local party? 1133 01:00:16,140 --> 01:00:18,140 How do you get on it? 1134 01:00:18,220 --> 01:00:21,220 The authoritarian revolution is coming too slowly. 1135 01:00:21,300 --> 01:00:24,300 I have to move something, I have to do something. 1136 01:00:24,380 --> 01:00:27,380 I'm dreaming of a Bayerian September 11th. 1137 01:00:27,460 --> 01:00:29,460 You're talking about the Institute? 1138 01:00:29,540 --> 01:00:32,540 Then suddenly Lela Harani is dying from Syria. 1139 01:00:32,620 --> 01:00:35,620 If she dies, she leaves her children in the middle. 1140 01:00:35,700 --> 01:00:37,700 Then the Institute can help. 1141 01:00:37,780 --> 01:00:39,780 How? 1142 01:00:39,860 --> 01:00:41,860 By jumping into the air. 1143 01:00:41,860 --> 01:00:43,860 That woman is dying for her children. 1144 01:00:43,940 --> 01:00:45,940 But that's... 1145 01:00:46,020 --> 01:00:48,020 Why did he do that? 1146 01:00:48,100 --> 01:00:50,100 By jumping into the air. 1147 01:00:50,180 --> 01:00:52,180 We need the bronze from the asylum chamber. 1148 01:01:08,220 --> 01:01:10,220 Is that Mr. Mörs? 1149 01:01:10,260 --> 01:01:12,260 Do you know him? 1150 01:01:12,340 --> 01:01:14,340 No. Can I ask what you're doing here? 1151 01:01:14,420 --> 01:01:17,420 I just wanted to know if he's from the Institute. 1152 01:01:17,500 --> 01:01:19,500 Why? 1153 01:01:19,580 --> 01:01:21,580 What's that? 1154 01:01:21,660 --> 01:01:23,660 Bayerian lion. 1155 01:01:23,740 --> 01:01:25,740 That's why Mrs. Harani is here. 1156 01:01:27,580 --> 01:01:30,580 Do you have a cleaning lady at home? 1157 01:01:41,220 --> 01:01:43,220 Be happy you're not in there. 1158 01:01:43,300 --> 01:01:44,300 And? 1159 01:01:44,380 --> 01:01:46,380 Nothing. 1160 01:01:46,460 --> 01:01:49,460 Butzfra said she used to be at Holger Elversfelderheim. 1161 01:01:49,540 --> 01:01:51,540 She can't remember the lions, 1162 01:01:51,620 --> 01:01:54,620 but there was a lot of bronze around, she said. 1163 01:01:59,700 --> 01:02:01,700 Yes, it was stolen. 1164 01:02:01,780 --> 01:02:03,780 Inbreak. 1165 01:02:03,860 --> 01:02:05,860 They find blood and DNA in the rogues. 1166 01:02:05,940 --> 01:02:07,940 You can't just fish them away. 1167 01:02:08,020 --> 01:02:10,020 They're just in front of twelve. 1168 01:02:11,020 --> 01:02:12,020 Yes? 1169 01:02:12,100 --> 01:02:14,100 Yes, they're there. 1170 01:02:14,180 --> 01:02:16,180 Yes, they're there. 1171 01:02:26,260 --> 01:02:28,260 Möge! 1172 01:02:40,020 --> 01:02:42,020 Möge! 1173 01:03:03,300 --> 01:03:05,300 He must be in person. 1174 01:03:06,300 --> 01:03:08,300 One moment. 1175 01:03:08,380 --> 01:03:10,380 I'll do it. 1176 01:03:35,300 --> 01:03:37,300 Grüß Gott. 1177 01:03:37,380 --> 01:03:39,380 Grüß Gott, grüß paar München. 1178 01:03:43,740 --> 01:03:46,740 Sind Sie die Haushälterin vom Herrn Elversfeld? 1179 01:03:46,820 --> 01:03:48,820 Nein, ich bin die Frau vom Herrn Elversfeld. 1180 01:03:48,900 --> 01:03:50,900 Worum geht's denn? 1181 01:03:50,980 --> 01:03:52,980 Gehört ihm die Bronze? 1182 01:03:53,060 --> 01:03:55,060 Nein. 1183 01:03:55,140 --> 01:03:57,140 Nie gesehen? 1184 01:03:57,220 --> 01:03:59,220 Nein, wieso? 1185 01:03:59,300 --> 01:04:01,300 Aber sie haben doch Personal. 1186 01:04:01,380 --> 01:04:03,380 Nein, wozu denn? 1187 01:04:03,380 --> 01:04:05,380 Vier Frauen im Haus. 1188 01:04:05,460 --> 01:04:07,460 Ja, dann? 1189 01:04:07,540 --> 01:04:09,540 Auf Wiederschauen. 1190 01:04:09,620 --> 01:04:11,620 Wiederschauen. 1191 01:04:11,700 --> 01:04:13,700 Mach mal kurz. 1192 01:04:13,780 --> 01:04:15,780 Tut so, es wüsst's von nix. 1193 01:04:15,860 --> 01:04:17,860 Schau mal, den mein ich. 1194 01:04:17,940 --> 01:04:19,940 Ach so, der... 1195 01:04:20,020 --> 01:04:22,020 Kennst du den? 1196 01:04:22,100 --> 01:04:24,100 Ja, aber der gehört nicht, Papa. 1197 01:04:24,180 --> 01:04:26,180 Dem gehört er dann. 1198 01:04:26,260 --> 01:04:28,260 Der steht immer beim Onkel Roga auf dem Kamin. 1199 01:04:28,340 --> 01:04:30,340 Der ist nicht der Onkel Roga. 1200 01:04:30,420 --> 01:04:32,420 Der Onkel ist der Bruder vom Vater. 1201 01:04:32,500 --> 01:04:34,500 Bierte? 1202 01:04:34,580 --> 01:04:36,580 Vergein. 1203 01:04:41,300 --> 01:04:43,300 Sie sind doch beurlaubt. 1204 01:04:43,380 --> 01:04:45,380 Außer Dienst. 1205 01:04:45,460 --> 01:04:47,460 Und da betreten Sie mal Privatgrundstück 1206 01:04:47,540 --> 01:04:49,540 und nähern sich mal in einer minderjährigen Tochter. 1207 01:04:49,620 --> 01:04:51,620 Wissen Sie, wir Deutschen, wir machen keine halben Sachen. 1208 01:04:51,700 --> 01:04:53,700 Hm, wenn Sie wüssten allein. 1209 01:04:53,780 --> 01:04:55,780 Ja, wenn ihr in der Macht seid, dann holt ihr mich. 1210 01:04:59,540 --> 01:05:01,540 Aber ich hol euch vorher. 1211 01:05:02,420 --> 01:05:04,420 ... 1212 01:05:13,060 --> 01:05:15,060 Mensch, der beschwert sich und dann bist dran. 1213 01:05:20,740 --> 01:05:22,740 Da. 1214 01:05:22,820 --> 01:05:24,820 Roga Elversfeld. 1215 01:05:24,900 --> 01:05:26,900 Ist der ältere Bruder. 1216 01:05:26,980 --> 01:05:28,980 Das dürfte der Onkel Roga sein. 1217 01:05:29,300 --> 01:05:31,300 Roga Elversfeld ist ein... 1218 01:05:31,380 --> 01:05:33,380 Steuerberater. 1219 01:05:33,460 --> 01:05:35,460 Hier in München. 1220 01:05:35,540 --> 01:05:37,540 In der Schweiz. 1221 01:05:41,620 --> 01:05:43,620 Leim. 1222 01:05:43,700 --> 01:05:45,700 Herrmanneder. 1223 01:05:45,780 --> 01:05:47,780 Der Roga Elversfeld hat grad bei mir angerufen. 1224 01:05:47,860 --> 01:05:49,860 Haben Sie eigentlich noch alle Tassen im Schrank? 1225 01:05:49,940 --> 01:05:51,940 Ne, ich hab ein Mordfahrt und er ist verdächtig. 1226 01:05:52,580 --> 01:05:54,580 Sie sind beurlaubt, gegen Sie wird strafrechtlich ermittelt. 1227 01:05:54,660 --> 01:05:56,660 Und wie ich gerade erfahren hab, 1228 01:05:56,660 --> 01:05:58,660 I expect you to go to the Presidium. 1229 01:05:58,660 --> 01:06:00,660 Yes, do that. 1230 01:06:00,660 --> 01:06:02,660 Hermann Heder, right? 1231 01:06:02,660 --> 01:06:04,660 Spinner. 1232 01:06:04,660 --> 01:06:06,660 Leim Mordkommission. 1233 01:06:06,660 --> 01:06:08,660 Can you check if Roger Elversfeldt 1234 01:06:08,660 --> 01:06:10,660 has a residence in Munich? 1235 01:06:10,660 --> 01:06:12,660 Elversfeldt with V. 1236 01:06:12,660 --> 01:06:14,660 No, Roger. 1237 01:06:14,660 --> 01:06:16,660 Yes, I'll wait. 1238 01:06:16,660 --> 01:06:18,660 Tell me, do you actually have your weapons 1239 01:06:18,660 --> 01:06:20,660 and your equipment? 1240 01:06:20,660 --> 01:06:22,660 No, I don't. 1241 01:06:22,660 --> 01:06:24,660 No, I don't. 1242 01:06:24,660 --> 01:06:26,660 Tell me, do you actually have your weapons 1243 01:06:26,660 --> 01:06:28,660 and your equipment? 1244 01:06:28,660 --> 01:06:30,660 Yes. 1245 01:06:30,660 --> 01:06:32,660 Yes. 1246 01:06:32,660 --> 01:06:34,660 Yes. 1247 01:06:34,660 --> 01:06:36,660 All right, thank you. 1248 01:06:36,660 --> 01:06:40,660 Uncle Roger had a house at the Amherst. 1249 01:06:44,660 --> 01:06:46,660 If he would have put the same thing 1250 01:06:46,660 --> 01:06:48,660 in the safe until the next day, 1251 01:06:48,660 --> 01:06:50,660 maybe his brother would have done it 1252 01:06:50,660 --> 01:06:52,660 with a break-in and finished it. 1253 01:06:52,660 --> 01:06:54,660 The whole mansion with his Munich residence. 1254 01:06:54,660 --> 01:06:56,660 No, he's a farmer. 1255 01:06:56,660 --> 01:06:58,660 And then what happened? 1256 01:06:58,660 --> 01:07:00,660 No, you just wanted to be important 1257 01:07:00,660 --> 01:07:02,660 because you're in the first row. 1258 01:07:02,660 --> 01:07:04,660 You have so many people who have nothing to say 1259 01:07:04,660 --> 01:07:06,660 and who have no perspective. 1260 01:07:06,660 --> 01:07:08,660 They care about themselves 1261 01:07:08,660 --> 01:07:10,660 and then they start to get aggressive. 1262 01:07:10,660 --> 01:07:12,660 But those are exactly the ones who need me. 1263 01:07:12,660 --> 01:07:14,660 That's him. 1264 01:07:14,660 --> 01:07:16,660 Yes, Henny. 1265 01:07:16,660 --> 01:07:18,660 He was taken out. 1266 01:07:18,660 --> 01:07:20,660 Wilbrand was taken out. 1267 01:07:20,660 --> 01:07:22,660 Come here. 1268 01:07:22,660 --> 01:07:24,660 Fire. 1269 01:07:24,660 --> 01:07:26,660 It's safe to say 1270 01:07:26,660 --> 01:07:28,660 that there are no other members. 1271 01:07:28,660 --> 01:07:30,660 100 percent, yes. 1272 01:07:30,660 --> 01:07:32,660 And there was no camera or sound 1273 01:07:32,660 --> 01:07:34,660 or image recording in the evening. 1274 01:07:34,660 --> 01:07:36,660 No danger, no. 1275 01:07:36,660 --> 01:07:38,660 You belong to the future. 1276 01:07:38,660 --> 01:07:40,660 Otherwise, at the Amherst. 1277 01:07:40,660 --> 01:07:42,660 Yes, I have to clean it up. 1278 01:07:42,660 --> 01:07:44,660 I understand. 1279 01:07:44,660 --> 01:07:46,660 But you'll be there in a minute, okay? 1280 01:07:46,660 --> 01:07:48,660 Mm-hmm. 1281 01:07:48,660 --> 01:07:50,660 Can I stay for a few days? 1282 01:07:50,660 --> 01:07:52,660 You can stay as long as you want. 1283 01:07:52,660 --> 01:07:54,660 My brother is here in Basel. 1284 01:07:54,660 --> 01:07:56,660 So that's enough. 1285 01:07:56,660 --> 01:07:58,660 Servus. 1286 01:07:58,660 --> 01:08:00,660 Servus. 1287 01:08:04,660 --> 01:08:06,660 Stay. 1288 01:08:06,660 --> 01:08:08,660 When you get home. 1289 01:08:08,660 --> 01:08:10,660 When you get home. 1290 01:08:10,660 --> 01:08:12,660 Stay. 1291 01:08:12,660 --> 01:08:14,660 When you get home. 1292 01:08:14,660 --> 01:08:16,660 When you get home. 1293 01:08:16,660 --> 01:08:18,660 I'll be there in a minute. 1294 01:08:18,660 --> 01:08:20,660 I'll be there in a minute. 1295 01:08:20,660 --> 01:08:22,660 Bye. 1296 01:08:22,660 --> 01:08:24,660 Bye. 1297 01:08:24,660 --> 01:08:26,660 Bye. 1298 01:08:26,660 --> 01:08:28,660 Bye. 1299 01:08:28,660 --> 01:08:30,660 Bye. 1300 01:08:32,660 --> 01:08:34,660 Bye, bye. 1301 01:08:34,660 --> 01:08:36,660 Bye. 1302 01:08:36,660 --> 01:08:38,660 Bye. 1303 01:08:38,660 --> 01:08:40,660 Bye. 1304 01:08:40,660 --> 01:08:42,660 Bye. 1305 01:08:42,660 --> 01:08:44,660 Bye. 1306 01:08:44,660 --> 01:08:46,660 Is he alone with you? 1307 01:08:46,660 --> 01:08:48,660 He's here for the service. 1308 01:08:48,660 --> 01:08:51,660 Tell him I want his weapon and the service equipment. 1309 01:08:51,660 --> 01:08:53,660 He's still in his head. 1310 01:08:53,660 --> 01:08:55,660 No, I'll tell you. 1311 01:08:55,660 --> 01:08:57,660 They're interested in a piece of shit. 1312 01:08:57,660 --> 01:08:59,660 Please. 1313 01:09:14,660 --> 01:09:16,660 Come on. 1314 01:09:33,660 --> 01:09:36,660 Uncle Roger is in Switzerland. 1315 01:09:38,660 --> 01:09:40,660 Yeah. 1316 01:09:41,660 --> 01:09:44,660 There's a key to Elbersfield. 1317 01:09:44,660 --> 01:09:46,660 Yeah. 1318 01:09:46,660 --> 01:09:48,660 But we don't. 1319 01:10:10,660 --> 01:10:12,660 Even if you come in, 1320 01:10:12,660 --> 01:10:15,660 I think there's still blood on the shelf. 1321 01:10:40,660 --> 01:10:42,660 Come on. 1322 01:11:04,660 --> 01:11:06,660 It's a fix. 1323 01:11:10,660 --> 01:11:12,660 It's a fix. 1324 01:11:12,660 --> 01:11:14,660 It's a fix. 1325 01:11:36,660 --> 01:11:38,660 Yes? 1326 01:11:38,660 --> 01:11:40,660 Helheim? 1327 01:11:40,660 --> 01:11:42,660 Yes? 1328 01:11:42,660 --> 01:11:44,660 Did you hear that? 1329 01:11:48,660 --> 01:11:50,660 Helheim? 1330 01:11:50,660 --> 01:11:52,660 I just wanted to know 1331 01:11:52,660 --> 01:11:54,660 if I have my key back. 1332 01:11:54,660 --> 01:11:56,660 What? 1333 01:11:56,660 --> 01:11:58,660 Nothing. 1334 01:12:04,660 --> 01:12:06,660 Nothing. 1335 01:12:06,660 --> 01:12:08,660 Just patience. 1336 01:12:08,660 --> 01:12:10,660 It's my property. 1337 01:12:10,660 --> 01:12:13,660 Are you going to deal with it? 1338 01:12:15,660 --> 01:12:17,660 Of course. 1339 01:12:17,660 --> 01:12:20,660 There's a protective film in the waiting room. 1340 01:12:20,660 --> 01:12:22,660 Waiting room? 1341 01:12:29,660 --> 01:12:32,660 But as long as I have you on my back, 1342 01:12:32,660 --> 01:12:35,660 you don't need a carpet anymore. 1343 01:12:35,660 --> 01:12:37,660 Is that so? 1344 01:12:37,660 --> 01:12:39,660 Yeah, that's for sure. 1345 01:12:39,660 --> 01:12:41,660 Well then? 1346 01:12:41,660 --> 01:12:43,660 A nice vacation. 1347 01:12:51,660 --> 01:12:53,660 Guys? 1348 01:12:53,660 --> 01:12:55,660 Do you believe me? 1349 01:13:07,660 --> 01:13:09,660 No. 1350 01:13:37,660 --> 01:13:39,660 No. 1351 01:14:02,660 --> 01:14:04,660 No one opened the door. 1352 01:14:04,660 --> 01:14:06,660 But then I heard a little help. 1353 01:14:06,660 --> 01:14:08,660 I'm in the house. 1354 01:14:08,660 --> 01:14:10,660 There was a window open. 1355 01:14:10,660 --> 01:14:12,660 And then a cellar. 1356 01:14:12,660 --> 01:14:14,660 Gero Wilbrans Leiche? 1357 01:14:14,660 --> 01:14:16,660 And the woman? 1358 01:14:16,660 --> 01:14:18,660 Yes, that's Maria. 1359 01:14:18,660 --> 01:14:20,660 And she said something. 1360 01:14:20,660 --> 01:14:22,660 Not yet. 1361 01:14:22,660 --> 01:14:24,660 I get it. 1362 01:14:24,660 --> 01:14:26,660 You have to take care of yourself. 1363 01:14:26,660 --> 01:14:28,660 Please coordinate that with your colleagues. 1364 01:14:28,660 --> 01:14:30,660 Okay, bye. 1365 01:14:30,660 --> 01:14:32,660 Good. 1366 01:14:32,660 --> 01:14:36,660 Amor and Sexuelle Gewaltwolke? 1367 01:14:36,660 --> 01:14:38,660 In Rogers Keller? 1368 01:14:38,660 --> 01:14:40,660 Fire. 1369 01:14:48,660 --> 01:14:50,660 I know him. 1370 01:14:50,660 --> 01:14:52,660 I'll get him. 1371 01:15:02,660 --> 01:15:04,660 Later. 1372 01:15:06,660 --> 01:15:08,660 Later. 1373 01:15:08,660 --> 01:15:10,660 Later. 1374 01:15:14,660 --> 01:15:16,660 Yes. 1375 01:15:16,660 --> 01:15:18,660 He was from Mama's. 1376 01:15:18,660 --> 01:15:20,660 Holger Elversfeld was with me. 1377 01:15:20,660 --> 01:15:24,660 He pulled the complaints back against you. 1378 01:15:24,660 --> 01:15:26,660 And after what he said, 1379 01:15:26,660 --> 01:15:30,660 I heard a sound like he put you in the car. 1380 01:15:30,660 --> 01:15:32,660 What did he say? 1381 01:15:32,660 --> 01:15:34,660 Well, the status of this fire 1382 01:15:34,660 --> 01:15:36,660 corresponds to everything after the facts. 1383 01:15:36,660 --> 01:15:38,660 He turned it upside down with his head. 1384 01:15:38,660 --> 01:15:40,660 Not in his apartment, 1385 01:15:40,660 --> 01:15:42,660 but in Rogers Haus. 1386 01:15:42,660 --> 01:15:44,660 Holger. 1387 01:15:44,660 --> 01:15:46,660 You know him? 1388 01:15:46,660 --> 01:15:48,660 Yes. 1389 01:15:48,660 --> 01:15:50,660 He used to take care of my brother. 1390 01:15:50,660 --> 01:15:52,660 The Elversfeld family. 1391 01:15:52,660 --> 01:15:54,660 He also came from Regensburg. 1392 01:15:54,660 --> 01:15:56,660 The fire burned down the woman in the house. 1393 01:15:56,660 --> 01:15:58,660 She was in the house. 1394 01:15:58,660 --> 01:16:00,660 The fire burned down the woman in the house. 1395 01:16:00,660 --> 01:16:02,660 And the Elversfeld family. 1396 01:16:02,660 --> 01:16:04,660 And the gründel family. 1397 01:16:04,660 --> 01:16:06,660 No. 1398 01:16:06,660 --> 01:16:08,660 They weren't with Rogers. 1399 01:16:08,660 --> 01:16:10,660 They met with the fire and the wildfire 1400 01:16:10,660 --> 01:16:12,660 in a guesthouse. 1401 01:16:12,660 --> 01:16:14,660 He said Elversfeld. 1402 01:16:14,660 --> 01:16:16,660 And after the wildfire was gone, 1403 01:16:16,660 --> 01:16:18,660 the fire disappeared for an hour. 1404 01:16:20,660 --> 01:16:22,660 He got into Rogers, 1405 01:16:22,660 --> 01:16:24,660 and he hit her with his head. 1406 01:16:24,660 --> 01:16:26,660 He said Elversfeld. 1407 01:16:26,660 --> 01:16:28,660 He said 1408 01:16:28,660 --> 01:16:30,660 since he missed the keys 1409 01:16:30,660 --> 01:16:32,660 to Rogers Haus, 1410 01:16:32,660 --> 01:16:34,660 they were in his jacket. 1411 01:16:34,660 --> 01:16:36,660 And he said 1412 01:16:36,660 --> 01:16:38,660 the fire had a problem with women. 1413 01:16:38,660 --> 01:16:40,660 Well, 1414 01:16:40,660 --> 01:16:42,660 after what they found in the basement. 1415 01:16:42,660 --> 01:16:44,660 Yes. 1416 01:16:44,660 --> 01:16:46,660 I already know 1417 01:16:46,660 --> 01:16:48,660 that you don't like them from the institute. 1418 01:16:48,660 --> 01:16:50,660 But they were 1419 01:16:50,660 --> 01:16:52,660 actually there in the guesthouse. 1420 01:16:52,660 --> 01:16:54,660 The fire didn't. 1421 01:16:54,660 --> 01:16:56,660 And they will confirm it. 1422 01:16:56,660 --> 01:16:58,660 They will. 1423 01:17:00,660 --> 01:17:02,660 Yes. 1424 01:17:02,660 --> 01:17:04,660 Take it from me. 1425 01:17:08,660 --> 01:17:10,660 Do you know what this is? 1426 01:17:10,660 --> 01:17:12,660 The tattoo. 1427 01:17:14,660 --> 01:17:16,660 This here? 1428 01:17:18,660 --> 01:17:20,660 A screw. 1429 01:17:22,660 --> 01:17:24,660 The camera with the microphone. 1430 01:17:28,660 --> 01:17:30,660 Aha. 1431 01:17:32,660 --> 01:17:34,660 Not with the axe... 1432 01:17:34,660 --> 01:17:36,660 But live. 1433 01:17:36,660 --> 01:17:38,660 But you don't have to meet politicians. 1434 01:17:38,660 --> 01:17:40,660 I know many of them. 1435 01:17:40,660 --> 01:17:42,660 But it's... 1436 01:17:42,660 --> 01:17:44,660 It's the people. 1437 01:17:44,660 --> 01:17:46,660 Us. 1438 01:17:46,660 --> 01:17:48,660 We are very normal. 1439 01:17:48,660 --> 01:17:50,660 We are very normal. 1440 01:17:50,660 --> 01:17:54,660 So, uh, from a beer tent in the early evening... 1441 01:17:54,660 --> 01:17:55,660 Yeah, Nockerberg. 1442 01:17:55,660 --> 01:17:58,660 And the Gero, he makes us live. 1443 01:17:58,660 --> 01:18:00,660 Well, okay, but then she has to go in there. 1444 01:18:00,660 --> 01:18:02,660 So she has to go in there properly, huh? 1445 01:18:02,660 --> 01:18:03,660 Here. 1446 01:18:05,660 --> 01:18:07,660 In the middle of the beer hall, huh? 1447 01:18:07,660 --> 01:18:09,660 You have to be really in the crowd. 1448 01:18:09,660 --> 01:18:11,660 Do you know that there, Nockerberg? 1449 01:18:11,660 --> 01:18:12,660 A few of the Nockerbergs. 1450 01:18:12,660 --> 01:18:14,660 And the pork bar. 1451 01:18:14,660 --> 01:18:17,660 Where we had the sweet turkey schnitzel, remember? 1452 01:18:18,660 --> 01:18:20,660 We both really need power. 1453 01:18:20,660 --> 01:18:22,660 C-4-sided, black metal. 1454 01:18:22,660 --> 01:18:24,660 It's in the beer tent. 1455 01:18:26,660 --> 01:18:28,660 It's smooth for you. 1456 01:18:28,660 --> 01:18:31,660 It makes a big noise, but you don't feel anything. 1457 01:18:31,660 --> 01:18:32,660 Lela doesn't have any fear. 1458 01:18:32,660 --> 01:18:33,660 What do you expect, Alas? 1459 01:18:33,660 --> 01:18:35,660 Self-made adventurers in paradise. 1460 01:18:37,660 --> 01:18:39,660 Fourteen home-building kitchens. 1461 01:18:39,660 --> 01:18:41,660 What's about the money format, Schilden? 1462 01:18:41,660 --> 01:18:42,660 Hm? 1463 01:18:42,660 --> 01:18:44,660 How do you do that with the money? 1464 01:18:44,660 --> 01:18:45,660 Well, uh... 1465 01:18:45,660 --> 01:18:48,660 She gets the form-police, we have to hire her children, 1466 01:18:48,660 --> 01:18:51,660 and that can be confirmed on Donnerstag Telefonisch. 1467 01:18:51,660 --> 01:18:52,660 On Thursday. 1468 01:18:52,660 --> 01:18:54,660 You can call, okay? 1469 01:18:55,660 --> 01:18:57,660 Well, on Donnerstag. 1470 01:18:57,660 --> 01:19:00,660 I'll bring the belt, the twinters, and the last instructions. 1471 01:19:00,660 --> 01:19:02,660 And then she has to stay here. 1472 01:19:02,660 --> 01:19:05,660 Uh, Mrs. Senon, you have to stay here. 1473 01:19:05,660 --> 01:19:06,660 You stay there, Henny. 1474 01:19:06,660 --> 01:19:07,660 Yes. 1475 01:19:10,660 --> 01:19:12,660 Ah, well, let's do it. 1476 01:19:15,660 --> 01:19:17,660 Bernd Merz is in festgenommen. 1477 01:19:17,660 --> 01:19:18,660 Bitte. 1478 01:19:20,660 --> 01:19:21,660 Nockerberg. 1479 01:19:21,660 --> 01:19:22,660 Aufhören. 1480 01:19:32,660 --> 01:19:34,660 Ich habe Sie dir geschafft. 1481 01:19:36,660 --> 01:19:39,660 Lutz Grinl ist dabei, wird mir bekannt sein. 1482 01:19:39,660 --> 01:19:40,660 Ja. 1483 01:19:40,660 --> 01:19:41,660 Ja. 1484 01:19:42,660 --> 01:19:44,660 Und die ist also unser Kopftuch. 1485 01:19:45,660 --> 01:19:49,660 Und, eh, Gero, wird das ganz aus nächster Nähe dokumentieren. 1486 01:19:50,660 --> 01:19:55,660 Ja, also, auf die Abfahrung ohne Beine, ohne Arme zerfetzt. 1487 01:19:55,660 --> 01:19:58,660 So, ich war zweifelten Überlebenden, und so was. 1488 01:19:58,660 --> 01:20:00,660 Die Bilder, die kriege ich vorn immer weg. 1489 01:20:00,660 --> 01:20:03,660 Das wird die Stimmung radikal kippen. 1490 01:20:05,660 --> 01:20:07,660 Wie sollen wir das Ding da abnehmen? 1491 01:20:07,660 --> 01:20:08,660 Ja. 1492 01:20:08,660 --> 01:20:10,660 Ja, den Kopfputz. 1493 01:20:10,660 --> 01:20:11,660 Was? 1494 01:20:11,660 --> 01:20:12,660 Wieso? 1495 01:20:12,660 --> 01:20:14,660 Das ist eine gläubige Muslima, das geht nicht. 1496 01:20:14,660 --> 01:20:15,660 Ja, und? 1497 01:20:16,660 --> 01:20:17,660 Bis Bernd, komm. 1498 01:20:17,660 --> 01:20:18,660 Hilf mal ein bisschen nach. 1499 01:20:18,660 --> 01:20:20,660 Das ist eine gläubige Frau, das geht nicht. 1500 01:20:20,660 --> 01:20:21,660 Hey! 1501 01:20:21,660 --> 01:20:22,660 Ja, das ist die. 1502 01:20:22,660 --> 01:20:23,660 Was? Wer? 1503 01:20:23,660 --> 01:20:24,660 Ja, das ist die. 1504 01:20:24,660 --> 01:20:26,660 Die braune Farbe hat mich geschmissen hat. 1505 01:20:26,660 --> 01:20:28,660 Das ist kein Kopftuch, das ist eine Farbe. 1506 01:20:29,660 --> 01:20:31,660 Und die Farbe, wie bist du nicht? 1507 01:20:31,660 --> 01:20:32,660 Fisch. 1508 01:20:38,660 --> 01:20:39,660 Das Gründel? 1509 01:20:39,660 --> 01:20:40,660 Ja. 1510 01:20:40,660 --> 01:20:41,660 Nockerberg. 1511 01:20:41,660 --> 01:20:42,660 Abführen. 1512 01:20:42,660 --> 01:20:43,660 Fisch. 1513 01:20:51,660 --> 01:20:53,660 Das ist der link gefalle. 1514 01:20:53,660 --> 01:20:54,660 Die haben wir kameras. 1515 01:20:54,660 --> 01:20:56,660 Mikros, heutz, Mikro, rohne, heutz. 1516 01:20:56,660 --> 01:20:58,660 Anlegerlich, wir haben uns gesucht. 1517 01:20:58,660 --> 01:21:00,660 Ausziehen, weile. 1518 01:21:01,660 --> 01:21:03,660 Bleib schön hier. 1519 01:21:05,660 --> 01:21:07,660 Renn hier geblinkt. 1520 01:21:21,660 --> 01:21:22,660 Lass den Scheiß! 1521 01:21:23,660 --> 01:21:25,660 Jetzt kommen wir runter. 1522 01:21:25,660 --> 01:21:27,660 Er schläft selten. 1523 01:21:32,660 --> 01:21:33,660 Andreas, 1524 01:21:33,660 --> 01:21:35,660 wo ist dich, dass du kommst? 1525 01:21:35,660 --> 01:21:36,660 Sabine, grüß dich. 1526 01:21:36,660 --> 01:21:37,660 Ist der Holger da? 1527 01:21:38,660 --> 01:21:39,660 Ja. 1528 01:21:39,660 --> 01:21:40,660 Warum geht's denn? 1529 01:21:40,660 --> 01:21:41,660 Sabine. 1530 01:21:47,660 --> 01:21:49,660 Was würdest du sagen, dir? 1531 01:21:49,660 --> 01:21:51,660 Mord und Anstiftung zum Mord. 1532 01:21:51,660 --> 01:21:54,660 Planung und Vorbereitung eines terroristischen Anschlags. 1533 01:21:54,660 --> 01:21:56,660 Auf dem Nockerberg. 1534 01:21:57,660 --> 01:21:59,660 Bist deine Schande für Regensburg, Holger. 1535 01:21:59,660 --> 01:22:00,660 Abführen. 1536 01:22:02,660 --> 01:22:03,660 So. 1537 01:22:04,660 --> 01:22:06,660 Die Sauerei muss hier weg, und die auch. 1538 01:22:06,660 --> 01:22:07,660 Wie macht das? 1539 01:22:31,660 --> 01:22:34,660 Ich dachte, das bleibt alles in der Aser-Wartenkammer. 1540 01:22:34,660 --> 01:22:35,660 Rührt keiner an. 1541 01:22:36,660 --> 01:22:38,660 Ich dachte, ich dachte. 1542 01:22:40,660 --> 01:22:42,660 Spaß ist jetzt vorbei, Hini. 1543 01:22:42,660 --> 01:22:43,660 Ja? 1544 01:22:43,660 --> 01:22:44,660 Was? 1545 01:22:44,660 --> 01:22:45,660 Was? 1546 01:22:45,660 --> 01:22:46,660 Was? 1547 01:22:46,660 --> 01:22:47,660 Was? 1548 01:22:47,660 --> 01:22:48,660 Was? 1549 01:22:48,660 --> 01:22:49,660 Was? 1550 01:22:49,660 --> 01:22:50,660 Was? 1551 01:22:50,660 --> 01:22:51,660 Was? 1552 01:22:51,660 --> 01:22:52,660 Was? 1553 01:22:52,660 --> 01:22:53,660 Was? 1554 01:22:53,660 --> 01:22:54,660 Was? 1555 01:22:54,660 --> 01:22:55,660 Was? 1556 01:22:55,660 --> 01:22:56,660 Was? 1557 01:22:56,660 --> 01:22:57,660 Was? 1558 01:22:57,660 --> 01:22:58,660 Was? 1559 01:22:58,660 --> 01:23:00,660 Spaß ist jetzt vorbei, Hini. 1560 01:23:00,660 --> 01:23:01,660 Ja? 1561 01:23:03,660 --> 01:23:05,660 Aber sie sind nicht im Dienst. 1562 01:23:08,660 --> 01:23:10,660 Und du gehörst nicht zum Institut. 1563 01:23:11,660 --> 01:23:15,660 Der Hini ist zu einfach gestrickt, oh Thunmörs. 1564 01:23:16,660 --> 01:23:19,660 Hast du wirklich geglaubt, die nehmen dich für voll? 1565 01:23:22,660 --> 01:23:24,660 Die geben dir Macht. 1566 01:23:29,660 --> 01:23:31,660 Schau dich doch mal an, Hini. 1567 01:23:31,660 --> 01:23:33,660 Du bist nix. 1568 01:23:35,660 --> 01:23:37,660 Nicht fisch, nicht fleisch. 1569 01:23:37,660 --> 01:23:39,660 Du bist ne Wurst. 1570 01:23:39,660 --> 01:23:41,660 Immer noch in Pappi's Wohnung, 1571 01:23:41,660 --> 01:23:43,660 was da so vertraut nach luß am Müffelt. 1572 01:23:44,660 --> 01:23:46,660 Zieht natürlich runter. 1573 01:23:46,660 --> 01:23:48,660 Und dann fang die Schuldzuweisung an. 1574 01:23:49,660 --> 01:23:52,660 Die einen sabbern was von Überfremdungen, 1575 01:23:52,660 --> 01:23:54,660 andere zünden Flüchtlingsheime an. 1576 01:23:54,660 --> 01:23:57,660 Und die mit den größten sexuellen Defiziten, 1577 01:23:59,660 --> 01:24:01,660 hattest du eigentlich schon mal sex? 1578 01:24:01,660 --> 01:24:04,660 Ich mein so richtigen, mit ner Frau, die nicht gefesselt ist. 1579 01:24:24,660 --> 01:24:26,660 Fuck. 1580 01:24:54,660 --> 01:24:56,660 Come here. Come here! 1581 01:25:24,660 --> 01:25:26,660 Ah! 1582 01:25:54,660 --> 01:25:55,660 Ah! 1583 01:25:55,660 --> 01:25:56,660 Ah! 1584 01:26:19,660 --> 01:26:21,660 Das war eindeutig, not fair. 1585 01:26:21,660 --> 01:26:24,660 Bleibt die Frage, was der Leim da zu suchen hatte. 1586 01:26:25,660 --> 01:26:28,660 Klar, es gab einen Affe viel, aber der Leim war ja so dienst. 1587 01:26:30,660 --> 01:26:32,660 Okay, zu dem Zeitpunkt war der Betäubungsmittelverdacht 1588 01:26:32,660 --> 01:26:34,660 gegen ihn zwar schon durch, 1589 01:26:34,660 --> 01:26:37,660 aber seine Beurlaubung war ja noch nicht aufgehoben. 1590 01:26:40,660 --> 01:26:42,660 Aber das enttussiert denen ein Scheiß, oder? 1591 01:26:55,660 --> 01:26:57,660 Here I go. 1592 01:26:57,660 --> 01:27:00,660 About to say again. 1593 01:27:00,660 --> 01:27:04,660 The sun shambles my hand. 1594 01:27:06,660 --> 01:27:07,660 Herr Leim. 1595 01:27:11,660 --> 01:27:12,660 Herr Leim. 1596 01:27:15,660 --> 01:27:17,660 Kunde sie mir kurz ausfragen. 1597 01:27:19,660 --> 01:27:22,660 Da ist ja so ein Schreibenkemer für die Frau Harani. 1598 01:27:22,660 --> 01:27:24,660 Insofern Verwaltung. 1599 01:27:24,660 --> 01:27:26,660 Da hat jemand 100.000 Euro für sie opleckt. 1600 01:27:27,660 --> 01:27:28,660 Für Frau Harani? 1601 01:27:28,660 --> 01:27:29,660 Ja. 1602 01:27:29,660 --> 01:27:31,660 Das ist so die Namen ihrer Kindereitraum. 1603 01:27:32,660 --> 01:27:33,660 Was ist so eindeutig da? 1604 01:27:34,660 --> 01:27:36,660 Ist es offiziell melden, oder? 1605 01:27:38,660 --> 01:27:40,660 Was hat ein Zinnermacher? 1606 01:27:41,660 --> 01:27:43,660 Die Namen ihrer Kindereintragen. 1607 01:27:52,660 --> 01:27:54,660 Und heid. 1608 01:27:56,660 --> 01:27:58,660 It's so wonderful, wonderful life. 1609 01:28:00,660 --> 01:28:03,660 No need to laugh or cry. 1610 01:28:05,660 --> 01:28:07,660 Okay, Jungs gehen. 1611 01:28:07,660 --> 01:28:09,660 Let's do it by me. 1612 01:28:11,660 --> 01:28:13,660 Come, come, come, come, come! 94687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.