Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I don't know what I'm doing.
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
I don't know what I'm doing.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
I don't know what I'm doing.
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
I don't know what I'm doing.
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
I don't know what I'm doing.
6
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I don't know what I'm doing.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I don't know what I'm doing.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
I don't know what I'm doing.
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I don't know what I'm doing.
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I don't know what I'm doing.
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I don't know what I'm doing.
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I don't know what I'm doing.
13
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
I don't know what I'm doing.
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I don't know what I'm doing.
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
I don't know what I'm doing.
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
I don't know what I'm doing.
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
I don't know what I'm doing.
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
I don't know what I'm doing.
19
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
I don't know what I'm doing.
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
I don't know what I'm doing.
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
I don't know what I'm doing.
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
I don't know what I'm doing.
23
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
I don't know what I'm doing.
24
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
I don't know what I'm doing.
25
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
I don't know what I'm doing.
26
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
I don't know what I'm doing.
27
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
I don't know what I'm doing.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
I don't know what I'm doing.
29
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
I don't know what I'm doing.
30
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
I don't know what I'm doing.
31
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I don't know what I'm doing.
32
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
I don't know what I'm doing.
33
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
I don't know what I'm doing.
34
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I don't know what I'm doing.
35
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
I don't know what I'm doing.
36
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
I don't know what I'm doing.
37
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
I don't know what I'm doing.
38
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
I don't know what I'm doing.
39
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I don't know what I'm doing.
40
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
I don't know what I'm doing.
41
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
I don't know what I'm doing.
42
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I don't know what I'm doing.
43
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I don't know what I'm doing.
44
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
I don't know what I'm doing.
45
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I don't know what I'm doing.
46
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I don't know what I'm doing.
47
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
I don't know what I'm doing.
48
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I don't know what I'm doing.
49
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
I don't know what I'm doing.
50
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
I don't know what I'm doing.
51
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I don't know what I'm doing.
52
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
I don't know what I'm doing.
53
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I don't know what I'm doing.
54
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
I don't know what I'm doing.
55
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
I don't know what I'm doing.
56
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
I don't know what I'm doing.
57
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
I don't know what I'm doing.
58
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
I don't know what I'm doing.
59
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I don't know what I'm doing.
60
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I don't know what I'm doing.
61
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I don't know what I'm doing.
62
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
I don't know what I'm doing.
63
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I don't know what I'm doing.
64
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
I don't know what I'm doing.
65
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I don't know what I'm doing.
66
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
I don't know what I'm doing.
67
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I don't know what I'm doing.
68
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
I don't know what I'm doing.
69
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
I don't know what I'm doing.
70
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
I don't know what I'm doing.
71
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
I don't know what I'm doing.
72
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I don't know what I'm doing.
73
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
I don't know what I'm doing.
74
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
I don't know what I'm doing.
75
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
I don't know what I'm doing.
76
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I don't know what I'm doing.
77
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I don't know what I'm doing.
78
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
I don't know what I'm doing.
79
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I don't know what I'm doing.
80
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
I don't know what I'm doing.
81
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
I don't know.
82
00:03:11,040 --> 00:03:12,620
I can see her.
83
00:03:16,220 --> 00:03:17,780
Fu Wei, I see her.
84
00:03:23,220 --> 00:03:26,280
Chien, come here. Come here, Chien.
85
00:03:41,000 --> 00:03:42,980
!
86
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
!
87
00:04:03,000 --> 00:04:04,980
Morning, Lukas!
88
00:04:06,140 --> 00:04:09,480
A dog hanging around in the sturdy is buried inside the home.
89
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Okay, Sean.
90
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Huh?
91
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
The Persa.
92
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Schildbruch.
93
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Merfach.
94
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Wahrscheinlich zwischen 22 und Mitternacht.
95
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Gopftuch.
96
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Muslima, ja.
97
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Keine Papiere, kein Handy, nichts.
98
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Dafür haben wir den da.
99
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Er stand da.
100
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
So, mit offener Heckklappe.
101
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Spuse hat Blut im Kofferraum gefunden.
102
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Ja, jede Menge.
103
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Muss noch abgeglichen werden.
104
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Aber wie ist mit dem Wagen hier hergefahren worden?
105
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Entsorgt wie Müll.
106
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Und dann?
107
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Wagen stehen gelassen.
108
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Beklaut.
109
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Wurde bis jetzt nicht gemeldet.
110
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Keine Einbruchsspuren.
111
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
In der Zündschlüssel steckt auch.
112
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Halter ist Hans Hinrich Feuer aus Buchheim.
113
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Ja?
114
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Ja, alle vermissen Meldungen.
115
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Muslima, geschätzte Anfang 30.
116
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Gut, ciao.
117
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Mr. Feuer.
118
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Biscuit.
119
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Kripo München.
120
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Ischunga.
121
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Ein Brustdichzernat.
122
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Ja, ich schon gesagt habe,
123
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
ich bin heute früh nach Hause
124
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
und mein Wagen stand nicht mehr
125
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
auf dem Parkplatz.
126
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
So bin ich also rein.
127
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Hab die aufgebrochene Wohnungstür entdeckt.
128
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Autoschlüssel weg.
129
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Und mein Kescher.
130
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Sonst fehlt in der Wohnung nichts.
131
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Kollege meldet gerade dein Wagen.
132
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Befragt die Nachbarschaft.
133
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Wagen haben wir.
134
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Das ging aber schnell.
135
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Ist das ihr Kescher?
136
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Ja.
137
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Ihr Teppich?
138
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Ja.
139
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Lag hier.
140
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Ist die Frau tot?
141
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Herr Feuer,
142
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
sind Sie alleine?
143
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Ja.
144
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Mein Vater ist vor 3 Jahren gestorben.
145
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Ja.
146
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Und gestern Abend waren Sie?
147
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Am Amazie.
148
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Mein Freund Gero hat mich mitgenommen.
149
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Wir hatten dann treffen.
150
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Von wann bis wann?
151
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Ja, wir waren so gegen 8 da.
152
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Ging heftig lang.
153
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Und sind heute Morgen erst kurz
154
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
nach 6 wieder zurück in München gewesen.
155
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Kennen Sie die Frau?
156
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Ne.
157
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Woher?
158
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Ist die hier eingebrochen?
159
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Ja, sicher.
160
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Hat sich ein Schädel langschlagen
161
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
und dann in ihren Keschern angerollt.
162
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Ne, aber ihr Komplize.
163
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Komplize.
164
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Einbruch.
165
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Aber nichts wert,
166
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
nix bagel, nix schmuck.
167
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Enttäuschung.
168
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Kommt zum Streit.
169
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Komplize greift nach dem nächsten Besten
170
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
allzu.
171
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Bum!
172
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Bum!
173
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Bum!
174
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
So.
175
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Und dann kriegt er Panik.
176
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Tagt sie in den Teppich ein.
177
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Äh...
178
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Autoschlüssel?
179
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Liegen immer da?
180
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Gut, klar.
181
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Fragt sich, warum lässt sie sie nicht einfach liegen?
182
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Aber ich meine...
183
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Was sollen sonst passiert sein?
184
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Deft nicht mal.
185
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Klar.
186
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Oh.
187
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Ist das...
188
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
könnte das Blut sein?
189
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Aha.
190
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Wer kein schlechter Polizist weiß.
191
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Spür sie.
192
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Wir sind unterwegs.
193
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Das ist jetzt hier ein Tatort, ne?
194
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Shit.
195
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Ich wollte mich vor der Arbeit noch ein bisschen hinlegen,
196
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
aber das...
197
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Was machen Sie denn beruflich?
198
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Ich unterrichte Studenten.
199
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Wieso? Bin ich verdächtig?
200
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Sie haben ja ein Ali B.
201
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Genau.
202
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Gero Webrandt.
203
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Ja, Journalist.
204
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Schreibt für ein Kurier.
205
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Ich gebe Ihnen mal die Nummer, ne?
206
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Herr Wehlbrandt,
207
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Cripo München,
208
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
rufen Sie doch bitte die angezeigten Nummer zurück.
209
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Danke.
210
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Blut, DNA, Fingerbrücke, der ganze Scheiß.
211
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Alles klar.
212
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Mailbox.
213
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Einbruch mit Komplizentotschlag.
214
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Das ist ja seltener Vogel.
215
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Aber vorstellbar ist das schon?
216
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Ein Bruch, ne Frau mit Kopftuch und Komplizent.
217
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Haben wir die Erstleistung in Gasland ausgeschöpft?
218
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Schon wird geklaut.
219
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Bitte?
220
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
In Garting wird eine vermisst, die ein Asylantrag gestellt hat.
221
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Flüchtlingsunterkunft.
222
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Ja?
223
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Wart's da mal hin?
224
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Vielleicht findet er da ja auch den Komplizen.
225
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Ich hab schon gehört, sie sind ganz ein schneller Leim.
226
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Se Familie hat damit Skreiketten in Regensburg.
227
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Ach so.
228
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Danke.
229
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Wehlbrandt war heute noch nicht in der Redaktion.
230
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Der Deutsch, ich war Feuer aus Ali B.
231
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Das ist die Frau Harani.
232
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Lila Harani aus Syrien.
233
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Seit wann ist sie weg?
234
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Seit gestern Abend.
235
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Mein Mann hat Sorgen gemacht, die Frau Harani ist krank.
236
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Da hat ein Gehirntumor.
237
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Die ist bloß wegen ihrer Kinder her.
238
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Sie hat vor zwei Monaten Asyl beantragt.
239
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Mo, Vater, Rieder, Olle von Assadschergen ermordet.
240
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Sie war tot krank.
241
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
So hat sie den Wahnsinn der Flucht auf sich genommen.
242
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
So wollte ihre Kinder in Sicherheit bringen.
243
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
In der Früh haben wir die Behörde informiert.
244
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Die hätte jederzeit bewusstlos werden, umkippen, kennen.
245
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
In den Wehlbrandt haben wir nicht erreicht.
246
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Willbrandt?
247
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Der einzige Kontakt, den die Frau Harani gehabt hat.
248
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Ein Journalist von Kurier.
249
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Gero Willbrandt?
250
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Ja.
251
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Der wollte eine große Geschichte über ihr Schicksals schreiben.
252
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Was diese Frau für ihre Kinder tut.
253
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Aber da hat sie er kümmert.
254
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Er ist sogar zum Spezialisten in die Uniklinik mit ihrer Gefahren.
255
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Er war wenigstens mehr zu machen.
256
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Er war oft da.
257
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Waren Sie am letzten Mal?
258
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Gestern.
259
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Die Lila-Haltung meint,
260
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
der Willbrandt holt sich am frühen Abend ab.
261
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Und? Hat er?
262
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Sie war zum Essen ja dann nicht mehr da.
263
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Ah!
264
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Ah!
265
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Hey!
266
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Hey!
267
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Hey!
268
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Hey!
269
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Hey!
270
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Hey!
271
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Hey!
272
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Hey!
273
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Hey!
274
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Hey!
275
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Hey!
276
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Hey!
277
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Hey!
278
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Hey!
279
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Hey!
280
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Hey!
281
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Hey!
282
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Hey!
283
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Hey!
284
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Hey!
285
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Ah!
286
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Hey!
287
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Hey!
288
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Hey!
289
00:14:15,000 --> 00:14:34,260
Okay.
290
00:14:34,260 --> 00:14:35,260
A woman?
291
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
Yes.
292
00:14:36,260 --> 00:14:37,260
But fat.
293
00:14:37,260 --> 00:14:41,260
Why did you put the apartment here on top of your head, and did you do anything with the
294
00:14:41,260 --> 00:14:42,260
March?
295
00:14:42,260 --> 00:14:51,260
A few tracks are the same as a fire door.
296
00:14:51,260 --> 00:14:53,260
Who did you add a brush?
297
00:14:53,260 --> 00:14:54,260
No.
298
00:14:54,260 --> 00:14:56,260
And who did you add a brush?
299
00:14:56,260 --> 00:14:59,260
I added a brush, not a brush.
300
00:14:59,260 --> 00:15:01,260
And you added a brush?
301
00:15:01,260 --> 00:15:02,260
I did.
302
00:15:02,260 --> 00:15:03,260
And you added a brush?
303
00:15:03,260 --> 00:15:05,260
I added a brush.
304
00:15:05,260 --> 00:15:07,260
And you added a brush?
305
00:15:07,260 --> 00:15:10,260
I added a brush.
306
00:15:10,260 --> 00:15:12,260
No.
307
00:15:12,260 --> 00:15:16,260
She's here just like we wanted to go to Bilbrandt.
308
00:15:16,260 --> 00:15:19,260
And when we got there, she got scared.
309
00:15:19,260 --> 00:15:21,260
Afraid of whom?
310
00:15:26,260 --> 00:15:29,260
For you, Anton. For you.
311
00:15:40,260 --> 00:15:42,260
Okay.
312
00:15:49,260 --> 00:15:50,260
Hi.
313
00:15:50,260 --> 00:15:51,260
Good.
314
00:15:51,260 --> 00:15:52,260
Thank you.
315
00:15:53,260 --> 00:15:54,260
Hi.
316
00:15:55,260 --> 00:15:56,260
Nice.
317
00:15:56,260 --> 00:15:57,260
Got it.
318
00:15:58,260 --> 00:15:59,260
Got it.
319
00:15:59,260 --> 00:16:00,260
Good.
320
00:16:01,260 --> 00:16:02,260
Ready?
321
00:16:02,260 --> 00:16:03,260
Go.
322
00:16:03,260 --> 00:16:04,260
Go.
323
00:16:04,260 --> 00:16:05,260
Got it.
324
00:16:10,260 --> 00:16:11,260
Stop.
325
00:16:11,260 --> 00:16:13,260
Let's take a break.
326
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
Thank you.
327
00:16:18,260 --> 00:16:19,260
You teach.
328
00:16:19,260 --> 00:16:20,260
Menstrual fencing.
329
00:16:20,260 --> 00:16:21,260
Right.
330
00:16:21,260 --> 00:16:24,260
We're doing academic fencing right now.
331
00:16:24,260 --> 00:16:27,260
Our elite is standing on imperial duels again, right?
332
00:16:27,260 --> 00:16:28,260
Yes.
333
00:16:28,260 --> 00:16:29,260
But he knows himself.
334
00:16:29,260 --> 00:16:31,260
Did you talk to Gero?
335
00:16:31,260 --> 00:16:33,260
He hasn't reported to me yet.
336
00:16:35,260 --> 00:16:37,260
Is there something wrong with your eyes?
337
00:16:37,260 --> 00:16:40,260
A woman in Gero's apartment.
338
00:16:40,260 --> 00:16:41,260
Weird.
339
00:16:41,260 --> 00:16:42,260
Why?
340
00:16:43,260 --> 00:16:45,260
Do you want a girlfriend?
341
00:16:45,260 --> 00:16:46,260
Not right now.
342
00:16:46,260 --> 00:16:48,260
How did the woman look?
343
00:16:49,260 --> 00:16:51,260
Where do you know Gero, Bilbrandt?
344
00:16:51,260 --> 00:16:54,260
We went to school together.
345
00:16:54,260 --> 00:16:56,260
We lost our eyes for a while.
346
00:16:56,260 --> 00:16:59,260
And a few months ago we met again.
347
00:16:59,260 --> 00:17:02,260
Please give me my apartment.
348
00:17:02,260 --> 00:17:04,260
Do you want something to drink?
349
00:17:04,260 --> 00:17:05,260
Thank you.
350
00:17:06,260 --> 00:17:09,260
Do you know why Gero is writing right now?
351
00:17:09,260 --> 00:17:10,260
Um...
352
00:17:10,260 --> 00:17:11,260
Yes.
353
00:17:11,260 --> 00:17:14,260
About a migrant who sacrificed herself for her kid.
354
00:17:14,260 --> 00:17:16,260
She drove up a refugee apartment.
355
00:17:19,260 --> 00:17:20,260
Lela.
356
00:17:20,260 --> 00:17:21,260
Lela.
357
00:17:21,260 --> 00:17:22,260
Exactly.
358
00:17:22,260 --> 00:17:23,260
She said something wrong about you.
359
00:17:23,260 --> 00:17:25,260
I think he shot her a little bit.
360
00:17:25,260 --> 00:17:27,260
Didn't you meet the woman?
361
00:17:27,260 --> 00:17:28,260
Me?
362
00:17:28,260 --> 00:17:29,260
No.
363
00:17:30,260 --> 00:17:34,260
You think the woman from his apartment is Lela?
364
00:17:34,260 --> 00:17:36,260
The dead in Teppich.
365
00:17:36,260 --> 00:17:37,260
That's Lela.
366
00:17:38,260 --> 00:17:40,260
The woman who was beat up by my apartment?
367
00:17:42,260 --> 00:17:44,260
And now do you think that Gero is...
368
00:17:44,260 --> 00:17:46,260
Uiuiuiuiuiuiuiuiuiui
369
00:17:46,260 --> 00:17:47,260
But, well...
370
00:17:47,260 --> 00:17:49,260
Gero and the women...
371
00:17:49,260 --> 00:17:52,260
That used to be difficult, you know?
372
00:17:52,260 --> 00:17:55,260
Oh, that wasn't in the prison anymore, Mr Komplizzi!
373
00:17:55,260 --> 00:17:57,260
Now all your old school comrades are gone!
374
00:17:57,260 --> 00:17:58,260
Gero has a girlfriend.
375
00:17:58,260 --> 00:18:00,260
He was with you at Amemasee.
376
00:18:00,260 --> 00:18:01,260
Yeah.
377
00:18:01,260 --> 00:18:03,260
No.
378
00:18:03,260 --> 00:18:07,260
The geo actually drove back to Munich earlier.
379
00:18:07,260 --> 00:18:09,260
How much earlier?
380
00:18:09,260 --> 00:18:12,260
Well, nine, half ten, something.
381
00:18:12,260 --> 00:18:14,260
How did you get back to Munich?
382
00:18:14,260 --> 00:18:16,260
I was taken by the acquaintance.
383
00:18:16,260 --> 00:18:19,260
Bernd Mörs, wait a minute, I'll give you the number.
384
00:18:19,260 --> 00:18:21,260
Mr. Mörs?
385
00:18:21,260 --> 00:18:23,260
Grippo Munich.
386
00:18:23,260 --> 00:18:25,260
Please call the number shown under the cover.
387
00:18:25,260 --> 00:18:27,260
Thank you.
388
00:18:32,260 --> 00:18:37,260
Was it also in a striking connection?
389
00:18:39,260 --> 00:18:42,260
But what can you only wish for, Schmiss?
390
00:18:45,260 --> 00:18:49,260
What does your elite view of our specialist say?
391
00:18:49,260 --> 00:18:51,260
It's fun.
392
00:18:51,260 --> 00:18:53,260
However,
393
00:18:53,260 --> 00:18:57,260
the only person who made us the murder of a regal father,
394
00:18:57,260 --> 00:18:59,260
I thought, is Spinn.
395
00:18:59,260 --> 00:19:03,260
If he can confirm it tonight,
396
00:19:03,260 --> 00:19:05,260
then I'll say yes.
397
00:19:05,260 --> 00:19:07,260
Yes.
398
00:19:07,260 --> 00:19:09,260
Mr. Mörs?
399
00:19:09,260 --> 00:19:11,260
Hello.
400
00:19:25,260 --> 00:19:28,260
The Institute for Bavarian Innenpolitik.
401
00:19:28,260 --> 00:19:30,260
Have you heard of it?
402
00:19:30,260 --> 00:19:33,260
No, but I've heard of Mörs.
403
00:19:33,260 --> 00:19:35,260
Bernd Mörs.
404
00:19:36,260 --> 00:19:39,260
Hello, Mr. Mörs.
405
00:19:39,260 --> 00:19:41,260
Come in.
406
00:19:48,260 --> 00:19:50,260
What is this institute doing?
407
00:19:50,260 --> 00:19:52,260
It's a training camp.
408
00:19:52,260 --> 00:19:56,260
We organize political events and seminars.
409
00:19:56,260 --> 00:19:59,260
They were organized by the Völkischen.
410
00:19:59,260 --> 00:20:02,260
Templipassati.
411
00:20:02,260 --> 00:20:05,260
They're from yesterday. We're thinking about tomorrow.
412
00:20:05,260 --> 00:20:07,260
What can I do for you?
413
00:20:07,260 --> 00:20:09,260
Yes, that's correct.
414
00:20:09,260 --> 00:20:12,260
We were with Mr. Feuer at the Ammersee yesterday.
415
00:20:12,260 --> 00:20:14,260
So I and the founder of the institute,
416
00:20:14,260 --> 00:20:17,260
Elversfeld, later came Lutz Grindel,
417
00:20:17,260 --> 00:20:20,260
who wrote this book, Brilliant Head.
418
00:20:20,260 --> 00:20:22,260
We developed together institute strategies
419
00:20:22,260 --> 00:20:24,260
for the municipal elections.
420
00:20:24,260 --> 00:20:26,260
Strategies?
421
00:20:26,260 --> 00:20:28,260
With Feuer?
422
00:20:28,260 --> 00:20:30,260
With Hini?
423
00:20:30,260 --> 00:20:32,260
An ex-student of mine.
424
00:20:32,260 --> 00:20:35,260
I had a lecture at the LMU.
425
00:20:35,260 --> 00:20:37,260
I can't do it right now.
426
00:20:37,260 --> 00:20:40,260
Hini is Hini.
427
00:20:40,260 --> 00:20:43,260
Simple, strict, but very reliable.
428
00:20:43,260 --> 00:20:45,260
And a good fighter.
429
00:20:45,260 --> 00:20:47,260
I brought him to the Patrician.
430
00:20:47,260 --> 00:20:49,260
And that's what we did at the Ammersee today.
431
00:20:49,260 --> 00:20:51,260
He's an old friend of Gero Wilbrenth
432
00:20:51,260 --> 00:20:54,260
and wants to write an article about the IWI.
433
00:20:54,260 --> 00:20:57,260
Sincerely and objectively.
434
00:20:57,260 --> 00:21:00,260
A very bright head.
435
00:21:01,260 --> 00:21:04,260
Hini came to introduce us to Wilbrenth.
436
00:21:04,260 --> 00:21:08,260
But Gero Wilbrenth is already back to Munich at 21 o'clock?
437
00:21:08,260 --> 00:21:11,260
Yes, he just went to get to know him.
438
00:21:11,260 --> 00:21:14,260
Hini Feuer, but he's up early in the morning.
439
00:21:14,260 --> 00:21:17,260
As I said, he's very dependent.
440
00:21:18,260 --> 00:21:21,260
He's back to Munich with me.
441
00:21:21,260 --> 00:21:23,260
Why are you asking?
442
00:21:23,260 --> 00:21:26,260
A Feuer's apartment was beaten by a woman.
443
00:21:26,260 --> 00:21:27,260
What?
444
00:21:27,260 --> 00:21:29,260
With a Feuer's bronze.
445
00:21:29,260 --> 00:21:31,260
A Feuer's carpet wrapped in it
446
00:21:31,260 --> 00:21:34,260
and with a Feuer's car on the ground.
447
00:21:34,260 --> 00:21:36,260
Gero Wilbrenth is already at 21 o'clock
448
00:21:36,260 --> 00:21:39,260
Hini Feuer is up early in the morning.
449
00:21:39,260 --> 00:21:40,260
Are you sure?
450
00:21:40,260 --> 00:21:41,260
Yes.
451
00:21:41,260 --> 00:21:43,260
Ask Elversfeld, ask Lutz Gründl.
452
00:21:43,260 --> 00:21:45,260
They can do the same.
453
00:21:47,260 --> 00:21:49,260
Lutz Gründl, who wrote the book
454
00:21:49,260 --> 00:21:51,260
about our free city under the Altemount
455
00:21:51,260 --> 00:21:53,260
and Holger Elversfeld.
456
00:21:53,260 --> 00:21:55,260
The Institute founder.
457
00:21:55,260 --> 00:21:57,260
Both new rights of prominence.
458
00:21:57,260 --> 00:21:59,260
And they did it with the owner of the carpet
459
00:21:59,260 --> 00:22:01,260
at the Ammersee.
460
00:22:01,260 --> 00:22:03,260
He could have said the same.
461
00:22:03,260 --> 00:22:05,260
He likes to be suspicious.
462
00:22:05,260 --> 00:22:07,260
Well, make it important.
463
00:22:07,260 --> 00:22:11,260
And the journalist who picked it up with the headscarf yesterday?
464
00:22:11,260 --> 00:22:14,260
The headscarf is called Leela Harani.
465
00:22:14,260 --> 00:22:16,260
And Gero Wilbrenth is not to be fired.
466
00:22:16,260 --> 00:22:18,260
We need a cell phone.
467
00:22:18,260 --> 00:22:20,260
Yes, do it.
468
00:22:20,260 --> 00:22:22,260
Clear it with the city hall.
469
00:22:22,260 --> 00:22:25,260
And they drive home and rinse their eyes with milk.
470
00:22:25,260 --> 00:22:27,260
That helps.
471
00:22:30,260 --> 00:22:32,260
By the way, on Wednesday,
472
00:22:32,260 --> 00:22:34,260
there is a party at the Nockerberg.
473
00:22:34,260 --> 00:22:36,260
I have a table at Freitag.
474
00:22:36,260 --> 00:22:39,260
I'm very happy when you two come.
475
00:22:39,260 --> 00:22:41,260
Nockerberg?
476
00:22:41,260 --> 00:22:43,260
Singles are always very good.
477
00:22:47,260 --> 00:22:49,260
Blood in the trunk and on the bronze stem
478
00:22:49,260 --> 00:22:51,260
of Leela Harani.
479
00:22:51,260 --> 00:22:53,260
And a firehouse apartment?
480
00:22:53,260 --> 00:22:55,260
Every amount of DNA and fingerprints are equal.
481
00:22:55,260 --> 00:22:57,260
But no blood.
482
00:22:57,260 --> 00:22:59,260
What does that have to be blood?
483
00:22:59,260 --> 00:23:01,260
Nothing.
484
00:23:01,260 --> 00:23:03,260
Give me my Wilbrenth phone number.
485
00:23:06,260 --> 00:23:08,260
0172.
486
00:23:08,260 --> 00:23:10,260
696.
487
00:23:22,260 --> 00:23:24,260
That must be 018.
488
00:23:27,260 --> 00:23:29,260
0182.
489
00:23:29,260 --> 00:23:31,260
0182.
490
00:23:31,260 --> 00:23:33,260
0182.
491
00:23:33,260 --> 00:23:35,260
0182.
492
00:23:35,260 --> 00:23:37,260
0182.
493
00:23:37,260 --> 00:23:39,260
Fuck.
494
00:23:39,260 --> 00:23:41,260
Fuck.
495
00:23:41,260 --> 00:23:43,260
Fuck.
496
00:23:51,260 --> 00:23:53,260
Fuck.
497
00:23:58,260 --> 00:24:00,260
Is he still there?
498
00:24:21,260 --> 00:24:23,260
Is he still there?
499
00:24:52,260 --> 00:24:54,260
Hello?
500
00:24:54,260 --> 00:24:56,260
Hello?
501
00:24:56,260 --> 00:24:58,260
Hello?
502
00:24:58,260 --> 00:25:01,260
Hello?
503
00:25:21,260 --> 00:25:23,260
Is that a guy?
504
00:25:23,260 --> 00:25:25,260
No.
505
00:25:25,260 --> 00:25:27,260
He's a bastard.
506
00:25:27,260 --> 00:25:29,260
Fucking bastard.
507
00:25:29,260 --> 00:25:31,260
Fuck.
508
00:25:31,260 --> 00:25:33,260
Fuck.
509
00:25:33,260 --> 00:25:35,260
Fuck.
510
00:25:35,260 --> 00:25:37,260
Fuck.
511
00:25:37,260 --> 00:25:39,260
Fuck.
512
00:25:39,260 --> 00:25:41,260
Fuck.
513
00:25:41,260 --> 00:25:43,260
Fuck.
514
00:25:43,260 --> 00:25:45,260
Fuck.
515
00:25:45,260 --> 00:25:47,260
Fuck.
516
00:25:47,260 --> 00:25:49,260
Fuck.
517
00:25:49,260 --> 00:25:51,260
from the neighbour, the Bessie,
518
00:25:51,260 --> 00:25:52,260
she was also lined up like this,
519
00:25:52,260 --> 00:25:53,260
and put the needle in the way
520
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
so that it didn't come right away.
521
00:25:54,260 --> 00:25:55,260
She almost got a collar.
522
00:25:55,260 --> 00:25:56,260
Do you know that?
523
00:25:56,260 --> 00:25:57,260
Give me a cigarette.
524
00:26:02,260 --> 00:26:03,260
Where did the recording go?
525
00:26:03,260 --> 00:26:04,260
It didn't take place.
526
00:26:04,260 --> 00:26:06,260
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
527
00:26:06,260 --> 00:26:08,260
Everything was planned precisely.
528
00:26:08,260 --> 00:26:10,260
We didn't accidentally meet again.
529
00:26:10,260 --> 00:26:11,260
You planned all this for months.
530
00:26:11,260 --> 00:26:13,260
Without recording, it didn't make any sense at all.
531
00:26:13,260 --> 00:26:14,260
I took the phone,
532
00:26:14,260 --> 00:26:15,260
searched through it beforehand,
533
00:26:15,260 --> 00:26:16,260
searched through it afterwards.
534
00:26:16,260 --> 00:26:17,260
There was no camera.
535
00:26:17,260 --> 00:26:18,260
And?
536
00:26:18,260 --> 00:26:19,260
You didn't work alone.
537
00:26:19,260 --> 00:26:20,260
There was a woman in your apartment.
538
00:26:20,260 --> 00:26:21,260
What kind of woman?
539
00:26:21,260 --> 00:26:23,260
She was kidnapped when the police came.
540
00:26:23,260 --> 00:26:25,260
She probably didn't look for the recording in your apartment.
541
00:26:25,260 --> 00:26:26,260
I wasn't even at home.
542
00:26:26,260 --> 00:26:27,260
You didn't know her.
543
00:26:27,260 --> 00:26:29,260
I thought you might have a receiver app
544
00:26:29,260 --> 00:26:30,260
somewhere on your computer.
545
00:26:30,260 --> 00:26:31,260
I don't have one.
546
00:26:31,260 --> 00:26:32,260
Ah, I know, I know, I know.
547
00:26:34,260 --> 00:26:35,260
You have
548
00:26:35,260 --> 00:26:37,260
somewhere a camera with a memory chip,
549
00:26:37,260 --> 00:26:39,260
somewhere in the dressing room.
550
00:26:39,260 --> 00:26:41,260
No camera, no recording.
551
00:26:41,260 --> 00:26:42,260
Yes.
552
00:26:42,260 --> 00:26:43,260
Yes.
553
00:26:43,260 --> 00:26:44,260
And you'll tell me where
554
00:26:44,260 --> 00:26:46,260
and who the woman is.
555
00:26:46,260 --> 00:26:48,260
Sooner or later.
556
00:27:16,260 --> 00:27:17,260
Sorry.
557
00:27:17,260 --> 00:27:19,260
I'm a colleague of Giro Wilbrand.
558
00:27:19,260 --> 00:27:21,260
Could I speak to Mrs. Harani briefly?
559
00:27:46,260 --> 00:27:57,260
The End
560
00:27:57,260 --> 00:28:00,260
Karen's in there.
561
00:28:02,260 --> 00:28:03,260
Giro?
562
00:28:03,260 --> 00:28:05,260
Giro, what happened to Leela?
563
00:28:05,260 --> 00:28:07,260
Tell me.
564
00:28:10,260 --> 00:28:11,260
Giro?
565
00:28:11,260 --> 00:28:12,260
Yes?
566
00:28:13,260 --> 00:28:14,260
We're talking there.
567
00:28:14,260 --> 00:28:16,260
Hello?
568
00:28:16,260 --> 00:28:18,260
Fuck!
569
00:28:18,260 --> 00:28:20,260
Fuck!
570
00:28:21,260 --> 00:28:23,260
And he's pressing the number.
571
00:28:23,260 --> 00:28:25,260
Women's voice.
572
00:28:31,260 --> 00:28:33,260
Here we are.
573
00:28:39,260 --> 00:28:41,260
Could that be Cindy?
574
00:28:45,260 --> 00:28:47,260
Is that Wilbren?
575
00:28:53,260 --> 00:28:55,260
What's going on?
576
00:28:55,260 --> 00:28:57,260
What's going on?
577
00:29:13,260 --> 00:29:15,260
What the fuck are you doing?
578
00:29:19,260 --> 00:29:21,260
Hey, Isa.
579
00:29:22,260 --> 00:29:24,260
Are you sure?
580
00:29:24,260 --> 00:29:26,260
Leela is dead.
581
00:29:26,260 --> 00:29:28,260
What?
582
00:29:28,260 --> 00:29:30,260
They killed Leela.
583
00:29:30,260 --> 00:29:32,260
Can I stay here?
584
00:29:35,260 --> 00:29:37,260
I killed Leela.
585
00:29:39,260 --> 00:29:40,260
Who?
586
00:29:40,260 --> 00:29:42,260
Shit!
587
00:29:54,260 --> 00:29:56,260
What the fuck are you doing?
588
00:30:19,260 --> 00:30:21,260
Too much pork, too little sex.
589
00:30:21,260 --> 00:30:23,260
Sandwiches.
590
00:30:51,260 --> 00:30:53,260
What the fuck are you doing?
591
00:31:04,260 --> 00:31:06,260
Ira?
592
00:31:07,260 --> 00:31:09,260
A bad police officer.
593
00:31:11,260 --> 00:31:14,260
I can't go to the apartment, I need my laptop.
594
00:31:21,260 --> 00:31:23,260
What the fuck are you doing?
595
00:31:31,260 --> 00:31:33,260
Have you already talked to Merz?
596
00:31:37,260 --> 00:31:39,260
Yes.
597
00:31:39,260 --> 00:31:41,260
Her statement doesn't exist.
598
00:31:42,260 --> 00:31:45,260
But your friend Gero didn't report to you.
599
00:31:45,260 --> 00:31:46,260
No.
600
00:31:46,260 --> 00:31:47,260
Still not.
601
00:31:47,260 --> 00:31:48,260
No.
602
00:31:51,260 --> 00:31:52,260
No.
603
00:32:02,260 --> 00:32:05,260
That makes Gero suspicious, doesn't it?
604
00:32:05,260 --> 00:32:07,260
No.
605
00:32:16,260 --> 00:32:18,260
If you were shot here,
606
00:32:18,260 --> 00:32:20,260
and in the carpet,
607
00:32:21,260 --> 00:32:23,260
why is there no blood anywhere?
608
00:32:23,260 --> 00:32:25,260
Well, it takes a while.
609
00:32:25,260 --> 00:32:27,260
You have blood through such a caesarean sub.
610
00:32:27,260 --> 00:32:29,260
Up to the point where you already have it in the car.
611
00:32:30,260 --> 00:32:32,260
But without a trace to leave behind?
612
00:32:32,260 --> 00:32:35,260
60 kilos with a broken carpet?
613
00:32:36,260 --> 00:32:38,260
Over the shoulder?
614
00:32:38,260 --> 00:32:40,260
Blood came out of the carpet roller.
615
00:32:41,260 --> 00:32:43,260
Washed away?
616
00:32:44,260 --> 00:32:46,260
Had the trace security found out?
617
00:32:46,260 --> 00:32:49,260
Yes, then he had it in the carpet,
618
00:32:49,260 --> 00:32:52,260
down,
619
00:32:52,260 --> 00:32:53,260
all the way?
620
00:32:53,260 --> 00:32:55,260
Over the parking lot, to the car?
621
00:32:55,260 --> 00:32:57,260
I can't believe it.
622
00:32:58,260 --> 00:33:00,260
I think she was shot here.
623
00:33:03,260 --> 00:33:04,260
Yes, yes.
624
00:33:05,260 --> 00:33:07,260
She pulled a plastic bag over her head.
625
00:33:11,260 --> 00:33:13,260
Let's put her down.
626
00:33:20,260 --> 00:33:22,260
She had eyes like the night of Damascus.
627
00:33:23,260 --> 00:33:24,260
Nice mouth.
628
00:33:25,260 --> 00:33:26,260
Nice mouth.
629
00:33:27,260 --> 00:33:28,260
Beautiful ass.
630
00:33:29,260 --> 00:33:31,260
Just like Gero always said.
631
00:33:32,260 --> 00:33:34,260
He wanted to get her out of the basement,
632
00:33:34,260 --> 00:33:36,260
but I was already there.
633
00:33:36,260 --> 00:33:39,260
I waited for her outside and thought
634
00:33:40,260 --> 00:33:42,260
I would take her to him.
635
00:33:50,260 --> 00:33:52,260
He pulled her around.
636
00:33:52,260 --> 00:33:54,260
I couldn't get her out of the basement.
637
00:33:54,260 --> 00:33:56,260
Suddenly she started to scream.
638
00:33:56,260 --> 00:33:59,260
Well, I already showed her the rest.
639
00:34:00,260 --> 00:34:02,260
A little bit less.
640
00:34:04,260 --> 00:34:05,260
Gero?
641
00:34:07,260 --> 00:34:10,260
He just came in when I wrapped her in a blanket.
642
00:34:10,260 --> 00:34:12,260
He's no longer angry.
643
00:34:12,260 --> 00:34:14,260
They will never find Gero.
644
00:34:14,260 --> 00:34:17,260
I have an alibi and they are powerless.
645
00:34:18,260 --> 00:34:19,260
That's it.
646
00:34:21,260 --> 00:34:22,260
That's it.
647
00:34:24,260 --> 00:34:25,260
It's awesome.
648
00:34:34,260 --> 00:34:36,260
I can't get her out of the mail.
649
00:34:36,260 --> 00:34:37,260
I can't do anything about it.
650
00:34:37,260 --> 00:34:38,260
All right.
651
00:34:38,260 --> 00:34:39,260
It's all right.
652
00:34:40,260 --> 00:34:41,260
Ah!
653
00:34:41,260 --> 00:34:42,260
Prof. Weiler caught her.
654
00:34:42,260 --> 00:34:43,260
I'll press the button again.
655
00:34:43,260 --> 00:34:44,260
Let's see.
656
00:34:46,260 --> 00:34:47,260
What is it?
657
00:34:48,260 --> 00:34:49,260
He's totally spitting.
658
00:34:49,260 --> 00:34:51,260
They're giving him an alibi as a safe.
659
00:34:51,260 --> 00:34:52,260
He's an important maker.
660
00:34:52,260 --> 00:34:53,260
So please,
661
00:34:53,260 --> 00:34:55,260
why should they cover a hybrid woman
662
00:34:55,260 --> 00:34:57,260
from the institute?
663
00:34:57,260 --> 00:34:58,260
A head of less.
664
00:34:58,260 --> 00:34:59,260
Oh, what?
665
00:34:59,260 --> 00:35:01,260
They're on the right side, but intellectually.
666
00:35:01,260 --> 00:35:02,260
The fire is still on.
667
00:35:03,260 --> 00:35:05,260
Or he's covering his girlfriend Wilbrand.
668
00:35:06,260 --> 00:35:07,260
Yes.
669
00:35:07,260 --> 00:35:09,260
He meant that he took care of her,
670
00:35:09,260 --> 00:35:11,260
but it's probably just a fact.
671
00:35:11,260 --> 00:35:12,260
So,
672
00:35:12,260 --> 00:35:14,260
stay with Wilbrand.
673
00:35:15,260 --> 00:35:16,260
What?
674
00:35:16,260 --> 00:35:18,260
Gero, Wilbrand and our spy are covering her?
675
00:35:18,260 --> 00:35:20,260
What's with the press call number?
676
00:35:20,260 --> 00:35:21,260
Yes,
677
00:35:21,260 --> 00:35:22,260
it belongs to an Isabel Serna,
678
00:35:22,260 --> 00:35:23,260
who lives in the city of Max.
679
00:35:23,260 --> 00:35:24,260
What do you want?
680
00:35:24,260 --> 00:35:25,260
All right.
681
00:35:41,260 --> 00:35:42,260
Let's go.
682
00:36:11,260 --> 00:36:16,260
CERNA
683
00:36:26,260 --> 00:36:27,260
Serna,
684
00:36:27,260 --> 00:36:28,260
Isabel...
685
00:36:29,260 --> 00:36:30,260
No, I didn't say anything.
686
00:36:33,260 --> 00:36:34,260
But yes,
687
00:36:34,260 --> 00:36:36,260
there was a woman here yesterday evening.
688
00:36:36,260 --> 00:36:37,260
She wanted to talk to Lila.
689
00:36:37,260 --> 00:36:40,260
She's a colleague of Gero Wilbrand.
690
00:36:43,260 --> 00:36:45,260
How did she look?
691
00:36:45,260 --> 00:36:47,260
Dark hair.
692
00:36:47,260 --> 00:36:49,260
Bomb jacket.
693
00:36:49,260 --> 00:36:51,260
Hoodie.
694
00:36:53,260 --> 00:36:55,260
I told you what happened.
695
00:36:55,260 --> 00:36:57,260
She was shocked.
696
00:36:59,260 --> 00:37:01,260
By the way,
697
00:37:01,260 --> 00:37:03,260
we just had the Dolmetscher
698
00:37:03,260 --> 00:37:05,260
to bring Mrs. Harani's kid
699
00:37:05,260 --> 00:37:07,260
to her mother's death.
700
00:37:07,260 --> 00:37:09,260
The boy, Shamal,
701
00:37:09,260 --> 00:37:11,260
told her that her parents
702
00:37:11,260 --> 00:37:13,260
and grandparents were at an air attack.
703
00:37:15,260 --> 00:37:17,260
They were at home.
704
00:37:17,260 --> 00:37:19,260
There were some air attacks.
705
00:37:19,260 --> 00:37:21,260
One day a woman appeared
706
00:37:21,260 --> 00:37:23,260
and took her hand and said
707
00:37:23,260 --> 00:37:25,260
I'll bring you to safety.
708
00:37:25,260 --> 00:37:27,260
I don't quite understand.
709
00:37:27,260 --> 00:37:29,260
Lela Harani wasn't a mother.
710
00:37:29,260 --> 00:37:31,260
She just talked about
711
00:37:31,260 --> 00:37:33,260
children from war and misery.
712
00:37:33,260 --> 00:37:35,260
And why do you think
713
00:37:35,260 --> 00:37:37,260
children are serious?
714
00:37:37,260 --> 00:37:39,260
Yes.
715
00:37:39,260 --> 00:37:41,260
Because they're beautiful.
716
00:37:41,260 --> 00:37:43,260
So that she doesn't end up in jail.
717
00:37:45,260 --> 00:37:47,260
Is the Dolmetscher still there?
718
00:37:47,260 --> 00:37:49,260
He says that she's never seen
719
00:37:49,260 --> 00:37:51,260
the woman before.
720
00:37:51,260 --> 00:37:53,260
Has she told you anything about yourself?
721
00:37:53,260 --> 00:37:55,260
I don't know.
722
00:37:55,260 --> 00:37:57,260
I don't know.
723
00:37:59,260 --> 00:38:01,260
I don't know.
724
00:38:01,260 --> 00:38:03,260
And I don't speak Arabic.
725
00:38:03,260 --> 00:38:05,260
They've rarely agreed.
726
00:38:05,260 --> 00:38:07,260
The woman barely spoke Arabic.
727
00:38:07,260 --> 00:38:09,260
I don't know either.
728
00:38:09,260 --> 00:38:11,260
Only if someone was able to translate to English.
729
00:38:13,260 --> 00:38:15,260
Did she tell you where she was coming from?
730
00:38:15,260 --> 00:38:17,260
Do you want me to hold a photo with her?
731
00:38:17,260 --> 00:38:19,260
Yes, with my old man.
732
00:38:19,260 --> 00:38:21,260
In Germany.
733
00:38:21,260 --> 00:38:23,260
Leila Harani.
734
00:38:23,260 --> 00:38:25,260
No, it's nothing.
735
00:38:25,260 --> 00:38:28,260
What does this woman do for her children?
736
00:38:28,260 --> 00:38:31,260
She doesn't tell anything about Wilbrand,
737
00:38:31,260 --> 00:38:33,260
where she's just written,
738
00:38:33,260 --> 00:38:35,260
a refugee story.
739
00:38:35,260 --> 00:38:37,260
Uh-huh.
740
00:38:37,260 --> 00:38:39,260
And you still read something like that?
741
00:38:39,260 --> 00:38:41,260
No, in the Gero,
742
00:38:41,260 --> 00:38:43,260
she's just thrown herself into the institute.
743
00:38:43,260 --> 00:38:45,260
I said,
744
00:38:45,260 --> 00:38:47,260
we don't do advertising
745
00:38:47,260 --> 00:38:49,260
for a Nazi think tank,
746
00:38:49,260 --> 00:38:51,260
but he's on it.
747
00:38:51,260 --> 00:38:53,260
He hasn't let himself look at it for three days.
748
00:38:53,260 --> 00:38:55,260
Who knows,
749
00:38:55,260 --> 00:38:57,260
maybe he's sitting there in the intensive seminar,
750
00:38:57,260 --> 00:38:59,260
authoritarian revolution or something.
751
00:38:59,260 --> 00:39:01,260
He's rather a judge.
752
00:39:01,260 --> 00:39:03,260
The Gero?
753
00:39:03,260 --> 00:39:05,260
No, the Gero is nothing.
754
00:39:05,260 --> 00:39:07,260
He's been dreaming of the mega-story for years,
755
00:39:07,260 --> 00:39:09,260
but he doesn't deliver anything.
756
00:39:09,260 --> 00:39:11,260
And the institute,
757
00:39:11,260 --> 00:39:13,260
they can be the future.
758
00:39:13,260 --> 00:39:15,260
Who knows, maybe he hopes that
759
00:39:15,260 --> 00:39:17,260
he'll become the most propaganda minister there,
760
00:39:17,260 --> 00:39:19,260
but he won't be able to do that.
761
00:39:19,260 --> 00:39:21,260
Does he work with a colleague?
762
00:39:21,260 --> 00:39:23,260
Isabel Serna?
763
00:39:25,260 --> 00:39:27,260
Isabel Serna?
764
00:39:27,260 --> 00:39:29,260
Not really.
765
00:39:29,260 --> 00:39:31,260
She's not a colleague.
766
00:39:31,260 --> 00:39:33,260
Uli, uh, evening congress.
767
00:39:33,260 --> 00:39:35,260
Do we still have the material?
768
00:39:35,260 --> 00:39:37,260
Yes, it's on the computer.
769
00:39:37,260 --> 00:39:39,260
This is Isabel Serna.
770
00:39:39,260 --> 00:39:41,260
She's also not in the institute.
771
00:39:41,260 --> 00:39:43,260
She'd rather throw a bomb in there.
772
00:39:43,260 --> 00:39:45,260
Anti-fraud activists.
773
00:39:45,260 --> 00:39:47,260
Evening congress.
774
00:39:47,260 --> 00:39:49,260
Yes.
775
00:39:49,260 --> 00:39:51,260
The danger of Islam.
776
00:39:51,260 --> 00:39:53,260
The most terrible fear in culture.
777
00:39:53,260 --> 00:39:55,260
The action had Lutz Grindl,
778
00:39:55,260 --> 00:39:57,260
our free city,
779
00:39:57,260 --> 00:39:59,260
signed under Halbemann
780
00:39:59,260 --> 00:40:01,260
and was thrown by the ladies
781
00:40:01,260 --> 00:40:03,260
with colored bags with brown paint.
782
00:40:03,260 --> 00:40:05,260
They've always asked for one.
783
00:40:05,260 --> 00:40:07,260
Work at home, work.
784
00:40:07,260 --> 00:40:09,260
Fire extinguisher action.
785
00:40:09,260 --> 00:40:11,260
Last fall.
786
00:40:11,260 --> 00:40:13,260
Nice video, right?
787
00:40:13,260 --> 00:40:15,260
There.
788
00:40:15,260 --> 00:40:17,260
Can we make them bigger?
789
00:40:17,260 --> 00:40:19,260
The one with the colored bag.
790
00:40:19,260 --> 00:40:21,260
Who is that?
791
00:40:21,260 --> 00:40:23,260
Another activist.
792
00:40:23,260 --> 00:40:25,260
Look at them.
793
00:40:27,260 --> 00:40:29,260
Anti-fraud activists.
794
00:40:29,260 --> 00:40:31,260
Did Bilbrand know that?
795
00:40:31,260 --> 00:40:33,260
No.
796
00:40:33,260 --> 00:40:35,260
If he worked with Isabel Serna,
797
00:40:35,260 --> 00:40:37,260
then, yes,
798
00:40:37,260 --> 00:40:39,260
he would be able to do that.
799
00:40:39,260 --> 00:40:41,260
Then, yes.
800
00:40:43,260 --> 00:40:45,260
He's in the institute.
801
00:40:45,260 --> 00:40:47,260
And she wants to throw the bomb in there.
802
00:40:47,260 --> 00:40:49,260
How does that work?
803
00:40:49,260 --> 00:40:51,260
Can you tell me if he has a tomato in his brain?
804
00:40:55,260 --> 00:40:57,260
Of course.
805
00:41:09,260 --> 00:41:11,260
Hello.
806
00:41:17,260 --> 00:41:19,260
Hello.
807
00:41:19,260 --> 00:41:21,260
Who do you want to know?
808
00:41:21,260 --> 00:41:23,260
Simhang, Grip and Munich.
809
00:41:23,260 --> 00:41:25,260
An Isabel Serna works for you.
810
00:41:25,260 --> 00:41:27,260
Is that right?
811
00:41:27,260 --> 00:41:29,260
Yes.
812
00:41:29,260 --> 00:41:31,260
Where is the dish?
813
00:41:31,260 --> 00:41:33,260
Yesterday she had breakfast.
814
00:41:33,260 --> 00:41:35,260
The next three days she was free.
815
00:41:35,260 --> 00:41:37,260
She left.
816
00:41:37,260 --> 00:41:39,260
Yes.
817
00:41:39,260 --> 00:41:41,260
On some demo.
818
00:41:41,260 --> 00:41:43,260
Should the lady Serna report herself?
819
00:41:45,260 --> 00:41:47,260
Please report yourself immediately.
820
00:41:51,260 --> 00:41:53,260
Have you tried?
821
00:41:57,260 --> 00:41:59,260
She brings men to her knees.
822
00:42:07,260 --> 00:42:09,260
That was a lie?
823
00:42:09,260 --> 00:42:11,260
Be happy.
824
00:42:11,260 --> 00:42:13,260
Call her.
825
00:42:13,260 --> 00:42:15,260
Tell her what was going on.
826
00:42:15,260 --> 00:42:17,260
I don't know what was going on.
827
00:42:17,260 --> 00:42:19,260
All I know is that Leela was killed.
828
00:42:19,260 --> 00:42:21,260
Because you pulled her in with it.
829
00:42:21,260 --> 00:42:23,260
The Leela was an activist.
830
00:42:23,260 --> 00:42:25,260
A real hero.
831
00:42:25,260 --> 00:42:27,260
This journalist is crazy.
832
00:42:27,260 --> 00:42:29,260
He just wants to get out of here.
833
00:42:29,260 --> 00:42:31,260
These right-wing assholes have Gerus Handy.
834
00:42:31,260 --> 00:42:33,260
They've searched his apartment.
835
00:42:33,260 --> 00:42:35,260
They're looking for the recording.
836
00:42:35,260 --> 00:42:37,260
Shit!
837
00:42:37,260 --> 00:42:39,260
If Gero didn't take the recording,
838
00:42:39,260 --> 00:42:41,260
she'd have to be in the villa.
839
00:42:41,260 --> 00:42:43,260
Go to the police.
840
00:42:43,260 --> 00:42:45,260
Isabel, please.
841
00:42:45,260 --> 00:42:47,260
I'm afraid of you.
842
00:42:47,260 --> 00:42:49,260
I need Handy.
843
00:42:49,260 --> 00:42:51,260
And your car.
844
00:42:51,260 --> 00:42:53,260
And a coffee.
845
00:43:05,260 --> 00:43:07,260
And home protection.
846
00:43:07,260 --> 00:43:09,260
It's called home and environment.
847
00:43:09,260 --> 00:43:11,260
It's already in there.
848
00:43:11,260 --> 00:43:13,260
It's the purpose of the country
849
00:43:13,260 --> 00:43:15,260
to protect the German home
850
00:43:15,260 --> 00:43:17,260
in its natural and historical property.
851
00:43:17,260 --> 00:43:19,260
In 1904.
852
00:43:21,260 --> 00:43:23,260
But they didn't call it a Moslem.
853
00:43:23,260 --> 00:43:25,260
It was just the Jews, right?
854
00:43:25,260 --> 00:43:27,260
Yes, but generally,
855
00:43:27,260 --> 00:43:29,260
the increase of the unshapenies,
856
00:43:29,260 --> 00:43:31,260
the half and a quarter of people
857
00:43:31,260 --> 00:43:33,260
who press their stamp on it.
858
00:43:33,260 --> 00:43:35,260
In 1904.
859
00:43:35,260 --> 00:43:37,260
Who is it?
860
00:43:37,260 --> 00:43:39,260
Kripo Mönchel.
861
00:43:39,260 --> 00:43:41,260
I have a few questions.
862
00:43:41,260 --> 00:43:43,260
Where are you going?
863
00:43:43,260 --> 00:43:45,260
Lela Harani.
864
00:43:45,260 --> 00:43:47,260
Who is that?
865
00:43:49,260 --> 00:43:51,260
That's right.
866
00:43:51,260 --> 00:43:53,260
That's right.
867
00:43:53,260 --> 00:43:55,260
Who is she?
868
00:43:55,260 --> 00:43:57,260
Lela Harani.
869
00:43:57,260 --> 00:43:59,260
The one with the paintball.
870
00:43:59,260 --> 00:44:01,260
She looks so bad.
871
00:44:01,260 --> 00:44:03,260
Kripo Mönchel.
872
00:44:03,260 --> 00:44:05,260
Lukas Leim. Where are you?
873
00:44:05,260 --> 00:44:07,260
Olga Eversfeld.
874
00:44:07,260 --> 00:44:09,260
I'm at this man's fire.
875
00:44:09,260 --> 00:44:11,260
What?
876
00:44:11,260 --> 00:44:13,260
Yes, Bernd told me.
877
00:44:13,260 --> 00:44:15,260
He was shot by a woman
878
00:44:15,260 --> 00:44:17,260
when she was our mother.
879
00:44:17,260 --> 00:44:19,260
Did you confirm that?
880
00:44:19,260 --> 00:44:21,260
How well do you know this man?
881
00:44:21,260 --> 00:44:23,260
Not at all.
882
00:44:23,260 --> 00:44:25,260
He's from Bert Merz.
883
00:44:25,260 --> 00:44:27,260
Why?
884
00:44:27,260 --> 00:44:29,260
Maybe the fireman is your Alibi.
885
00:44:29,260 --> 00:44:31,260
Because I don't look that bad.
886
00:44:31,260 --> 00:44:33,260
Bernd Merz told me
887
00:44:33,260 --> 00:44:35,260
that Mr. Grindel will come later.
888
00:44:35,260 --> 00:44:37,260
When was that?
889
00:44:37,260 --> 00:44:39,260
About nine and a half years.
890
00:44:39,260 --> 00:44:43,260
Well, shortly before the fireman is gone.
891
00:44:43,260 --> 00:44:45,260
Do you know Lela Harani?
892
00:44:45,260 --> 00:44:47,260
Yes, that's the one.
893
00:44:47,260 --> 00:44:49,260
The one with the paintball.
894
00:44:49,260 --> 00:44:51,260
If that's not a motive for murder.
895
00:44:51,260 --> 00:44:53,260
Do you know Lela Harani?
896
00:44:53,260 --> 00:44:55,260
Well, where are you now?
897
00:44:55,260 --> 00:44:57,260
At the fire station.
898
00:44:57,260 --> 00:44:59,260
And now suspicious.
899
00:44:59,260 --> 00:45:01,260
The fire Alibi is also your Alibi.
900
00:45:01,260 --> 00:45:03,260
And that of Bernd Merz.
901
00:45:03,260 --> 00:45:05,260
And also that of Mr. Grindel.
902
00:45:05,260 --> 00:45:07,260
But maybe there's a fire in your Alibi.
903
00:45:07,260 --> 00:45:09,260
Oh, really?
904
00:45:09,260 --> 00:45:11,260
We were not at the Amerssee.
905
00:45:11,260 --> 00:45:13,260
You, Lutz, we were in Munich.
906
00:45:13,260 --> 00:45:15,260
In the apartment of the fireman
907
00:45:15,260 --> 00:45:17,260
they murdered a woman together.
908
00:45:17,260 --> 00:45:19,260
She wasn't murdered in the apartment of the fireman.
909
00:45:19,260 --> 00:45:21,260
Everything was just foreboding.
910
00:45:21,260 --> 00:45:23,260
But when I said that to the fireman
911
00:45:23,260 --> 00:45:25,260
he quickly turned off the lights.
912
00:45:25,260 --> 00:45:27,260
It seems to be a prison.
913
00:45:27,260 --> 00:45:29,260
A prison.
914
00:45:29,260 --> 00:45:31,260
But I don't know, I don't believe you anyway.
915
00:45:31,260 --> 00:45:33,260
Well, we can't bother you anymore.
916
00:45:39,260 --> 00:45:41,260
With your head up?
917
00:45:41,260 --> 00:45:43,260
Do you know the woman with her head up?
918
00:45:45,260 --> 00:45:47,260
Well.
919
00:45:55,260 --> 00:45:57,260
Call Bernd then.
920
00:46:03,260 --> 00:46:05,260
Stop. Let's take a short break.
921
00:46:11,260 --> 00:46:13,260
Yes?
922
00:46:13,260 --> 00:46:15,260
Bernd, I have it in control.
923
00:46:15,260 --> 00:46:17,260
What the hell is the matter with the witness?
924
00:46:17,260 --> 00:46:19,260
Yes, that was the only way
925
00:46:19,260 --> 00:46:21,260
to convince this thief of the perpetrator.
926
00:46:21,260 --> 00:46:23,260
Oh, he knows that it didn't happen to you.
927
00:46:23,260 --> 00:46:25,260
He shot Elversfeld in the head in front of Lutz.
928
00:46:25,260 --> 00:46:27,260
Leim?
929
00:46:27,260 --> 00:46:29,260
Elversfeld said he was dangerous.
930
00:46:29,260 --> 00:46:31,260
He knows who the perpetrator was.
931
00:46:31,260 --> 00:46:33,260
And he saw it from the IBI.
932
00:46:33,260 --> 00:46:35,260
I'll take care of Leim.
933
00:46:35,260 --> 00:46:37,260
You wanted to take care of Wilbrand, too.
934
00:46:37,260 --> 00:46:39,260
Bernd, I have it in control.
935
00:46:47,260 --> 00:46:49,260
Guys.
936
00:46:49,260 --> 00:46:51,260
I need your help.
937
00:46:51,260 --> 00:46:53,260
Can I rely on you?
938
00:46:59,260 --> 00:47:01,260
I would like to go in with you, too.
939
00:47:03,260 --> 00:47:05,260
If I'm dead.
940
00:47:21,260 --> 00:47:23,260
Ah.
941
00:47:23,260 --> 00:47:25,260
Isabel Senna is dead.
942
00:47:25,260 --> 00:47:27,260
Supposedly after Berlin.
943
00:47:27,260 --> 00:47:29,260
I have it in control.
944
00:47:29,260 --> 00:47:31,260
Have you ever asked the colleagues
945
00:47:31,260 --> 00:47:33,260
about the red belt?
946
00:47:33,260 --> 00:47:35,260
Lila Beuchle.
947
00:47:35,260 --> 00:47:37,260
In addition to Isabel Senna,
948
00:47:37,260 --> 00:47:39,260
he was involved in Lila Beuchle.
949
00:47:39,260 --> 00:47:41,260
Born in Heilbronn,
950
00:47:41,260 --> 00:47:43,260
Swedish mother of a Syrian father,
951
00:47:43,260 --> 00:47:45,260
he once worked for Zivotsch
952
00:47:45,260 --> 00:47:47,260
and in Malta he was involved in smuggling.
953
00:47:47,260 --> 00:47:49,260
And no brain tumor.
954
00:47:49,260 --> 00:47:51,260
Where is it?
955
00:47:51,260 --> 00:47:53,260
It's a legend.
956
00:47:53,260 --> 00:47:55,260
Lila Harani from Syria is dead.
957
00:47:55,260 --> 00:47:57,260
What this woman does to her children
958
00:47:57,260 --> 00:47:59,260
is a shitty legend.
959
00:48:19,260 --> 00:48:21,260
What is this?
960
00:48:35,260 --> 00:48:37,260
What is this?
961
00:48:37,260 --> 00:48:39,260
What is this?
962
00:48:49,260 --> 00:48:51,260
What is this?
963
00:48:57,260 --> 00:48:59,260
You haven't eaten anything?
964
00:49:05,260 --> 00:49:07,260
You...
965
00:49:07,260 --> 00:49:09,260
Yes.
966
00:49:13,260 --> 00:49:15,260
There's a camera.
967
00:49:15,260 --> 00:49:17,260
But I don't know where.
968
00:49:17,260 --> 00:49:19,260
A colleague.
969
00:49:19,260 --> 00:49:21,260
He got in
970
00:49:21,260 --> 00:49:23,260
and left the camera.
971
00:49:23,260 --> 00:49:25,260
A colleague? Ah!
972
00:49:25,260 --> 00:49:27,260
The woman from your apartment.
973
00:49:27,260 --> 00:49:29,260
The camera has to be there.
974
00:49:29,260 --> 00:49:31,260
No, there's nothing.
975
00:49:31,260 --> 00:49:33,260
No, there's nothing.
976
00:49:33,260 --> 00:49:35,260
People are so small.
977
00:49:35,260 --> 00:49:37,260
They go everywhere.
978
00:49:41,260 --> 00:49:43,260
How did you take them back?
979
00:49:43,260 --> 00:49:45,260
I don't know where they are.
980
00:49:45,260 --> 00:49:47,260
They wanted to get in again.
981
00:49:47,260 --> 00:49:49,260
The camera was out again.
982
00:49:49,260 --> 00:49:51,260
When?
983
00:49:51,260 --> 00:49:53,260
When she got a sign from me.
984
00:49:53,260 --> 00:49:55,260
Man, we didn't know
985
00:49:55,260 --> 00:49:57,260
if we were going to get around
986
00:49:57,260 --> 00:49:59,260
in the first few seconds.
987
00:49:59,260 --> 00:50:01,260
We were in my apartment for the next few days.
988
00:50:01,260 --> 00:50:03,260
In your apartment?
989
00:50:03,260 --> 00:50:05,260
I get it.
990
00:50:07,260 --> 00:50:09,260
What's her name?
991
00:50:09,260 --> 00:50:11,260
What's her name?
992
00:50:11,260 --> 00:50:13,260
What's her name?
993
00:50:13,260 --> 00:50:15,260
Isabel.
994
00:50:15,260 --> 00:50:17,260
Isabel.
995
00:50:17,260 --> 00:50:19,260
And what's her name?
996
00:50:21,260 --> 00:50:23,260
Isabel Serna.
997
00:50:23,260 --> 00:50:25,260
Aha.
998
00:50:25,260 --> 00:50:27,260
You?
999
00:50:27,260 --> 00:50:29,260
Where do they find her?
1000
00:50:33,260 --> 00:50:35,260
Give me a cigarette.
1001
00:50:35,260 --> 00:50:37,260
Willbrandt keeps Leder Abens
1002
00:50:37,260 --> 00:50:39,260
from the underground.
1003
00:50:39,260 --> 00:50:41,260
And brings her to the institute.
1004
00:50:41,260 --> 00:50:43,260
Or to Grindel, Elversfeld
1005
00:50:43,260 --> 00:50:45,260
or Mörs.
1006
00:50:45,260 --> 00:50:47,260
Where she's beaten up
1007
00:50:47,260 --> 00:50:49,260
after 22 years.
1008
00:50:49,260 --> 00:50:51,260
With a fire fire.
1009
00:50:51,260 --> 00:50:53,260
But it's not his.
1010
00:50:53,260 --> 00:50:55,260
He breaks into his apartment.
1011
00:50:55,260 --> 00:50:57,260
He sets up the fire department.
1012
00:50:57,260 --> 00:50:59,260
He takes out the carpet.
1013
00:50:59,260 --> 00:51:01,260
Then he goes to his apartment.
1014
00:51:01,260 --> 00:51:03,260
Then he goes to his apartment.
1015
00:51:03,260 --> 00:51:05,260
He takes out the carpet.
1016
00:51:05,260 --> 00:51:07,260
And he does that
1017
00:51:07,260 --> 00:51:09,260
to distract him from the real truth.
1018
00:51:09,260 --> 00:51:11,260
He tells the perpetrator again.
1019
00:51:13,260 --> 00:51:15,260
And he beat her up.
1020
00:51:15,260 --> 00:51:17,260
Because...
1021
00:51:17,260 --> 00:51:19,260
I mean, it could be Nazis,
1022
00:51:19,260 --> 00:51:21,260
but one head through less is too thin.
1023
00:51:21,260 --> 00:51:23,260
They give her from the institute
1024
00:51:23,260 --> 00:51:25,260
my alibi.
1025
00:51:25,260 --> 00:51:27,260
All three of them.
1026
00:51:27,260 --> 00:51:29,260
They hang in there.
1027
00:51:29,260 --> 00:51:31,260
Where?
1028
00:51:31,260 --> 00:51:33,260
What does this woman do for her children?
1029
00:51:35,260 --> 00:51:37,260
If that's the case,
1030
00:51:37,260 --> 00:51:39,260
only if there's something going on.
1031
00:51:39,260 --> 00:51:41,260
And Isabel Senna or Gero Wildbrandt
1032
00:51:41,260 --> 00:51:43,260
can't get any further.
1033
00:51:45,260 --> 00:51:47,260
You're not even guilty,
1034
00:51:47,260 --> 00:51:49,260
you're a victim.
1035
00:51:55,260 --> 00:51:57,260
When did your father die?
1036
00:51:57,260 --> 00:51:59,260
Three years ago.
1037
00:51:59,260 --> 00:52:01,260
At the end of the day.
1038
00:52:01,260 --> 00:52:03,260
At the end of the day.
1039
00:52:03,260 --> 00:52:05,260
Now you have to read the death certificate
1040
00:52:05,260 --> 00:52:07,260
from the insurance.
1041
00:52:07,260 --> 00:52:09,260
You're always in love with your colleagues.
1042
00:52:09,260 --> 00:52:11,260
You're a failure at the end.
1043
00:52:11,260 --> 00:52:13,260
And that's why you're doing this
1044
00:52:13,260 --> 00:52:15,260
with the institute.
1045
00:52:15,260 --> 00:52:17,260
Have you ever
1046
00:52:17,260 --> 00:52:19,260
heard what Mörs said?
1047
00:52:19,260 --> 00:52:21,260
Elvesfield published what they planned?
1048
00:52:21,260 --> 00:52:23,260
I'm not interested in politics.
1049
00:52:23,260 --> 00:52:25,260
They're just Nazi groups.
1050
00:52:25,260 --> 00:52:27,260
They work strategically
1051
00:52:27,260 --> 00:52:29,260
around the clock.
1052
00:52:29,260 --> 00:52:31,260
They call it
1053
00:52:31,260 --> 00:52:33,260
authoritarian revolution.
1054
00:52:33,260 --> 00:52:35,260
They want to start with the leader.
1055
00:52:35,260 --> 00:52:37,260
They openly talk about power.
1056
00:52:37,260 --> 00:52:39,260
They exchange with networks.
1057
00:52:39,260 --> 00:52:41,260
They store weapons in their cellar
1058
00:52:41,260 --> 00:52:43,260
for the civil war.
1059
00:52:43,260 --> 00:52:45,260
They wait for the right moment.
1060
00:52:45,260 --> 00:52:47,260
When a multivendant time comes,
1061
00:52:47,260 --> 00:52:49,260
then we don't do half of what Germans do.
1062
00:52:51,260 --> 00:52:53,260
They do everything on their own.
1063
00:52:53,260 --> 00:52:55,260
But
1064
00:52:55,260 --> 00:52:57,260
that means
1065
00:52:57,260 --> 00:52:59,260
the end of the course.
1066
00:53:01,260 --> 00:53:03,260
Henni, they use you.
1067
00:53:03,260 --> 00:53:05,260
You used me.
1068
00:53:05,260 --> 00:53:07,260
They're always on my side.
1069
00:53:07,260 --> 00:53:09,260
Yes, they give me something.
1070
00:53:09,260 --> 00:53:11,260
What?
1071
00:53:11,260 --> 00:53:13,260
Ready?
1072
00:53:23,260 --> 00:53:25,260
You don't need Henni.
1073
00:53:25,260 --> 00:53:27,260
You don't have to do this.
1074
00:53:27,260 --> 00:53:29,260
No, I don't have to.
1075
00:53:29,260 --> 00:53:31,260
But the ear is
1076
00:53:31,260 --> 00:53:33,260
I can.
1077
00:53:53,260 --> 00:53:55,260
I'm sorry.
1078
00:53:55,260 --> 00:53:57,260
I'm sorry.
1079
00:54:23,260 --> 00:54:25,260
I'm sorry.
1080
00:54:53,260 --> 00:54:55,260
Shit.
1081
00:55:23,260 --> 00:55:25,260
Shit.
1082
00:55:53,260 --> 00:55:55,260
Shit.
1083
00:56:23,260 --> 00:56:25,260
Shit.
1084
00:56:53,260 --> 00:56:55,260
Shit.
1085
00:57:01,260 --> 00:57:03,260
Name, guys.
1086
00:57:03,260 --> 00:57:05,260
Can I do something for you?
1087
00:57:05,260 --> 00:57:07,260
Power change.
1088
00:57:23,260 --> 00:57:25,260
Power change.
1089
00:57:53,260 --> 00:57:55,260
Power change.
1090
00:57:55,260 --> 00:57:57,260
Power change.
1091
00:57:57,260 --> 00:57:59,260
Power change.
1092
00:58:05,260 --> 00:58:07,260
Power change.
1093
00:58:07,260 --> 00:58:09,260
Power Change.
1094
00:58:09,260 --> 00:58:11,260
Power Change.
1095
00:58:11,260 --> 00:58:13,260
Power Change.
1096
00:58:13,260 --> 00:58:15,260
Power Change.
1097
00:58:15,260 --> 00:58:17,260
Power Change.
1098
00:58:17,260 --> 00:58:18,260
Yes.
1099
00:58:26,540 --> 00:58:28,660
Here, colleague.
1100
00:58:29,820 --> 00:58:31,820
Close the car and come with me.
1101
00:58:38,820 --> 00:58:39,820
Good morning.
1102
00:58:39,900 --> 00:58:41,900
I'll wait downstairs.
1103
00:58:41,980 --> 00:58:42,980
Why?
1104
00:58:43,060 --> 00:58:44,060
In the car.
1105
00:58:48,260 --> 00:58:49,260
Good morning.
1106
00:58:52,260 --> 00:58:55,260
He was in the connection house yesterday.
1107
00:58:55,340 --> 00:58:56,340
Patriciana.
1108
00:58:57,260 --> 00:58:58,260
And?
1109
00:58:58,340 --> 00:59:01,340
Two students from there took the car.
1110
00:59:01,420 --> 00:59:04,420
The layman offered him cocaine for sale.
1111
00:59:04,500 --> 00:59:05,500
What?
1112
00:59:05,580 --> 00:59:07,580
Unfortunately, that's not funny.
1113
00:59:07,660 --> 00:59:10,660
Last night, Fanda drove a lot of drugs at him in the car.
1114
00:59:10,740 --> 00:59:12,740
He was a nice person for sale.
1115
00:59:12,820 --> 00:59:14,820
He was a very nice person.
1116
00:59:14,820 --> 00:59:17,820
He was a nice person for sale.
1117
00:59:17,900 --> 00:59:20,900
He was a nice person.
1118
00:59:21,980 --> 00:59:23,980
On the other hand,
1119
00:59:24,060 --> 00:59:27,060
they didn't ask each other how they could afford this car.
1120
00:59:27,140 --> 00:59:30,140
He can also drive Rolls-Royce, if he wants to.
1121
00:59:30,220 --> 00:59:33,220
He's from Munich, he's a millionaire.
1122
00:59:33,300 --> 00:59:35,300
He doesn't sell drugs.
1123
00:59:35,380 --> 00:59:37,380
He doesn't know it yet.
1124
00:59:37,460 --> 00:59:39,460
It's going to be in the middle of it.
1125
00:59:39,540 --> 00:59:42,540
And as long as he's on duty.
1126
00:59:45,820 --> 00:59:48,820
You can do that alone, can't you?
1127
00:59:55,220 --> 00:59:58,220
Patriciana, fireman.
1128
00:59:58,300 --> 01:00:01,300
He wants to go on a business trip.
1129
01:00:01,380 --> 01:00:03,380
He can't do it now.
1130
01:00:03,460 --> 01:00:05,460
He'll wake up very soon.
1131
01:00:09,940 --> 01:00:12,940
Moslem is jumping into the women's kitchen in the air.
1132
01:00:13,060 --> 01:00:16,060
How much does it do for the local party?
1133
01:00:16,140 --> 01:00:18,140
How do you get on it?
1134
01:00:18,220 --> 01:00:21,220
The authoritarian revolution is coming too slowly.
1135
01:00:21,300 --> 01:00:24,300
I have to move something, I have to do something.
1136
01:00:24,380 --> 01:00:27,380
I'm dreaming of a Bayerian September 11th.
1137
01:00:27,460 --> 01:00:29,460
You're talking about the Institute?
1138
01:00:29,540 --> 01:00:32,540
Then suddenly Lela Harani is dying from Syria.
1139
01:00:32,620 --> 01:00:35,620
If she dies, she leaves her children in the middle.
1140
01:00:35,700 --> 01:00:37,700
Then the Institute can help.
1141
01:00:37,780 --> 01:00:39,780
How?
1142
01:00:39,860 --> 01:00:41,860
By jumping into the air.
1143
01:00:41,860 --> 01:00:43,860
That woman is dying for her children.
1144
01:00:43,940 --> 01:00:45,940
But that's...
1145
01:00:46,020 --> 01:00:48,020
Why did he do that?
1146
01:00:48,100 --> 01:00:50,100
By jumping into the air.
1147
01:00:50,180 --> 01:00:52,180
We need the bronze from the asylum chamber.
1148
01:01:08,220 --> 01:01:10,220
Is that Mr. Mörs?
1149
01:01:10,260 --> 01:01:12,260
Do you know him?
1150
01:01:12,340 --> 01:01:14,340
No. Can I ask what you're doing here?
1151
01:01:14,420 --> 01:01:17,420
I just wanted to know if he's from the Institute.
1152
01:01:17,500 --> 01:01:19,500
Why?
1153
01:01:19,580 --> 01:01:21,580
What's that?
1154
01:01:21,660 --> 01:01:23,660
Bayerian lion.
1155
01:01:23,740 --> 01:01:25,740
That's why Mrs. Harani is here.
1156
01:01:27,580 --> 01:01:30,580
Do you have a cleaning lady at home?
1157
01:01:41,220 --> 01:01:43,220
Be happy you're not in there.
1158
01:01:43,300 --> 01:01:44,300
And?
1159
01:01:44,380 --> 01:01:46,380
Nothing.
1160
01:01:46,460 --> 01:01:49,460
Butzfra said she used to be at Holger Elversfelderheim.
1161
01:01:49,540 --> 01:01:51,540
She can't remember the lions,
1162
01:01:51,620 --> 01:01:54,620
but there was a lot of bronze around, she said.
1163
01:01:59,700 --> 01:02:01,700
Yes, it was stolen.
1164
01:02:01,780 --> 01:02:03,780
Inbreak.
1165
01:02:03,860 --> 01:02:05,860
They find blood and DNA in the rogues.
1166
01:02:05,940 --> 01:02:07,940
You can't just fish them away.
1167
01:02:08,020 --> 01:02:10,020
They're just in front of twelve.
1168
01:02:11,020 --> 01:02:12,020
Yes?
1169
01:02:12,100 --> 01:02:14,100
Yes, they're there.
1170
01:02:14,180 --> 01:02:16,180
Yes, they're there.
1171
01:02:26,260 --> 01:02:28,260
Möge!
1172
01:02:40,020 --> 01:02:42,020
Möge!
1173
01:03:03,300 --> 01:03:05,300
He must be in person.
1174
01:03:06,300 --> 01:03:08,300
One moment.
1175
01:03:08,380 --> 01:03:10,380
I'll do it.
1176
01:03:35,300 --> 01:03:37,300
Grüß Gott.
1177
01:03:37,380 --> 01:03:39,380
Grüß Gott, grüß paar München.
1178
01:03:43,740 --> 01:03:46,740
Sind Sie die Haushälterin vom Herrn Elversfeld?
1179
01:03:46,820 --> 01:03:48,820
Nein, ich bin die Frau vom Herrn Elversfeld.
1180
01:03:48,900 --> 01:03:50,900
Worum geht's denn?
1181
01:03:50,980 --> 01:03:52,980
Gehört ihm die Bronze?
1182
01:03:53,060 --> 01:03:55,060
Nein.
1183
01:03:55,140 --> 01:03:57,140
Nie gesehen?
1184
01:03:57,220 --> 01:03:59,220
Nein, wieso?
1185
01:03:59,300 --> 01:04:01,300
Aber sie haben doch Personal.
1186
01:04:01,380 --> 01:04:03,380
Nein, wozu denn?
1187
01:04:03,380 --> 01:04:05,380
Vier Frauen im Haus.
1188
01:04:05,460 --> 01:04:07,460
Ja, dann?
1189
01:04:07,540 --> 01:04:09,540
Auf Wiederschauen.
1190
01:04:09,620 --> 01:04:11,620
Wiederschauen.
1191
01:04:11,700 --> 01:04:13,700
Mach mal kurz.
1192
01:04:13,780 --> 01:04:15,780
Tut so, es wüsst's von nix.
1193
01:04:15,860 --> 01:04:17,860
Schau mal, den mein ich.
1194
01:04:17,940 --> 01:04:19,940
Ach so, der...
1195
01:04:20,020 --> 01:04:22,020
Kennst du den?
1196
01:04:22,100 --> 01:04:24,100
Ja, aber der gehört nicht, Papa.
1197
01:04:24,180 --> 01:04:26,180
Dem gehört er dann.
1198
01:04:26,260 --> 01:04:28,260
Der steht immer beim Onkel Roga auf dem Kamin.
1199
01:04:28,340 --> 01:04:30,340
Der ist nicht der Onkel Roga.
1200
01:04:30,420 --> 01:04:32,420
Der Onkel ist der Bruder vom Vater.
1201
01:04:32,500 --> 01:04:34,500
Bierte?
1202
01:04:34,580 --> 01:04:36,580
Vergein.
1203
01:04:41,300 --> 01:04:43,300
Sie sind doch beurlaubt.
1204
01:04:43,380 --> 01:04:45,380
Außer Dienst.
1205
01:04:45,460 --> 01:04:47,460
Und da betreten Sie mal Privatgrundstück
1206
01:04:47,540 --> 01:04:49,540
und nähern sich mal in einer minderjährigen Tochter.
1207
01:04:49,620 --> 01:04:51,620
Wissen Sie, wir Deutschen, wir machen keine halben Sachen.
1208
01:04:51,700 --> 01:04:53,700
Hm, wenn Sie wüssten allein.
1209
01:04:53,780 --> 01:04:55,780
Ja, wenn ihr in der Macht seid, dann holt ihr mich.
1210
01:04:59,540 --> 01:05:01,540
Aber ich hol euch vorher.
1211
01:05:02,420 --> 01:05:04,420
...
1212
01:05:13,060 --> 01:05:15,060
Mensch, der beschwert sich und dann bist dran.
1213
01:05:20,740 --> 01:05:22,740
Da.
1214
01:05:22,820 --> 01:05:24,820
Roga Elversfeld.
1215
01:05:24,900 --> 01:05:26,900
Ist der ältere Bruder.
1216
01:05:26,980 --> 01:05:28,980
Das dürfte der Onkel Roga sein.
1217
01:05:29,300 --> 01:05:31,300
Roga Elversfeld ist ein...
1218
01:05:31,380 --> 01:05:33,380
Steuerberater.
1219
01:05:33,460 --> 01:05:35,460
Hier in München.
1220
01:05:35,540 --> 01:05:37,540
In der Schweiz.
1221
01:05:41,620 --> 01:05:43,620
Leim.
1222
01:05:43,700 --> 01:05:45,700
Herrmanneder.
1223
01:05:45,780 --> 01:05:47,780
Der Roga Elversfeld hat grad bei mir angerufen.
1224
01:05:47,860 --> 01:05:49,860
Haben Sie eigentlich noch alle Tassen im Schrank?
1225
01:05:49,940 --> 01:05:51,940
Ne, ich hab ein Mordfahrt und er ist verdächtig.
1226
01:05:52,580 --> 01:05:54,580
Sie sind beurlaubt, gegen Sie wird strafrechtlich ermittelt.
1227
01:05:54,660 --> 01:05:56,660
Und wie ich gerade erfahren hab,
1228
01:05:56,660 --> 01:05:58,660
I expect you to go to the Presidium.
1229
01:05:58,660 --> 01:06:00,660
Yes, do that.
1230
01:06:00,660 --> 01:06:02,660
Hermann Heder, right?
1231
01:06:02,660 --> 01:06:04,660
Spinner.
1232
01:06:04,660 --> 01:06:06,660
Leim Mordkommission.
1233
01:06:06,660 --> 01:06:08,660
Can you check if Roger Elversfeldt
1234
01:06:08,660 --> 01:06:10,660
has a residence in Munich?
1235
01:06:10,660 --> 01:06:12,660
Elversfeldt with V.
1236
01:06:12,660 --> 01:06:14,660
No, Roger.
1237
01:06:14,660 --> 01:06:16,660
Yes, I'll wait.
1238
01:06:16,660 --> 01:06:18,660
Tell me, do you actually have your weapons
1239
01:06:18,660 --> 01:06:20,660
and your equipment?
1240
01:06:20,660 --> 01:06:22,660
No, I don't.
1241
01:06:22,660 --> 01:06:24,660
No, I don't.
1242
01:06:24,660 --> 01:06:26,660
Tell me, do you actually have your weapons
1243
01:06:26,660 --> 01:06:28,660
and your equipment?
1244
01:06:28,660 --> 01:06:30,660
Yes.
1245
01:06:30,660 --> 01:06:32,660
Yes.
1246
01:06:32,660 --> 01:06:34,660
Yes.
1247
01:06:34,660 --> 01:06:36,660
All right, thank you.
1248
01:06:36,660 --> 01:06:40,660
Uncle Roger had a house at the Amherst.
1249
01:06:44,660 --> 01:06:46,660
If he would have put the same thing
1250
01:06:46,660 --> 01:06:48,660
in the safe until the next day,
1251
01:06:48,660 --> 01:06:50,660
maybe his brother would have done it
1252
01:06:50,660 --> 01:06:52,660
with a break-in and finished it.
1253
01:06:52,660 --> 01:06:54,660
The whole mansion with his Munich residence.
1254
01:06:54,660 --> 01:06:56,660
No, he's a farmer.
1255
01:06:56,660 --> 01:06:58,660
And then what happened?
1256
01:06:58,660 --> 01:07:00,660
No, you just wanted to be important
1257
01:07:00,660 --> 01:07:02,660
because you're in the first row.
1258
01:07:02,660 --> 01:07:04,660
You have so many people who have nothing to say
1259
01:07:04,660 --> 01:07:06,660
and who have no perspective.
1260
01:07:06,660 --> 01:07:08,660
They care about themselves
1261
01:07:08,660 --> 01:07:10,660
and then they start to get aggressive.
1262
01:07:10,660 --> 01:07:12,660
But those are exactly the ones who need me.
1263
01:07:12,660 --> 01:07:14,660
That's him.
1264
01:07:14,660 --> 01:07:16,660
Yes, Henny.
1265
01:07:16,660 --> 01:07:18,660
He was taken out.
1266
01:07:18,660 --> 01:07:20,660
Wilbrand was taken out.
1267
01:07:20,660 --> 01:07:22,660
Come here.
1268
01:07:22,660 --> 01:07:24,660
Fire.
1269
01:07:24,660 --> 01:07:26,660
It's safe to say
1270
01:07:26,660 --> 01:07:28,660
that there are no other members.
1271
01:07:28,660 --> 01:07:30,660
100 percent, yes.
1272
01:07:30,660 --> 01:07:32,660
And there was no camera or sound
1273
01:07:32,660 --> 01:07:34,660
or image recording in the evening.
1274
01:07:34,660 --> 01:07:36,660
No danger, no.
1275
01:07:36,660 --> 01:07:38,660
You belong to the future.
1276
01:07:38,660 --> 01:07:40,660
Otherwise, at the Amherst.
1277
01:07:40,660 --> 01:07:42,660
Yes, I have to clean it up.
1278
01:07:42,660 --> 01:07:44,660
I understand.
1279
01:07:44,660 --> 01:07:46,660
But you'll be there in a minute, okay?
1280
01:07:46,660 --> 01:07:48,660
Mm-hmm.
1281
01:07:48,660 --> 01:07:50,660
Can I stay for a few days?
1282
01:07:50,660 --> 01:07:52,660
You can stay as long as you want.
1283
01:07:52,660 --> 01:07:54,660
My brother is here in Basel.
1284
01:07:54,660 --> 01:07:56,660
So that's enough.
1285
01:07:56,660 --> 01:07:58,660
Servus.
1286
01:07:58,660 --> 01:08:00,660
Servus.
1287
01:08:04,660 --> 01:08:06,660
Stay.
1288
01:08:06,660 --> 01:08:08,660
When you get home.
1289
01:08:08,660 --> 01:08:10,660
When you get home.
1290
01:08:10,660 --> 01:08:12,660
Stay.
1291
01:08:12,660 --> 01:08:14,660
When you get home.
1292
01:08:14,660 --> 01:08:16,660
When you get home.
1293
01:08:16,660 --> 01:08:18,660
I'll be there in a minute.
1294
01:08:18,660 --> 01:08:20,660
I'll be there in a minute.
1295
01:08:20,660 --> 01:08:22,660
Bye.
1296
01:08:22,660 --> 01:08:24,660
Bye.
1297
01:08:24,660 --> 01:08:26,660
Bye.
1298
01:08:26,660 --> 01:08:28,660
Bye.
1299
01:08:28,660 --> 01:08:30,660
Bye.
1300
01:08:32,660 --> 01:08:34,660
Bye, bye.
1301
01:08:34,660 --> 01:08:36,660
Bye.
1302
01:08:36,660 --> 01:08:38,660
Bye.
1303
01:08:38,660 --> 01:08:40,660
Bye.
1304
01:08:40,660 --> 01:08:42,660
Bye.
1305
01:08:42,660 --> 01:08:44,660
Bye.
1306
01:08:44,660 --> 01:08:46,660
Is he alone with you?
1307
01:08:46,660 --> 01:08:48,660
He's here for the service.
1308
01:08:48,660 --> 01:08:51,660
Tell him I want his weapon and the service equipment.
1309
01:08:51,660 --> 01:08:53,660
He's still in his head.
1310
01:08:53,660 --> 01:08:55,660
No, I'll tell you.
1311
01:08:55,660 --> 01:08:57,660
They're interested in a piece of shit.
1312
01:08:57,660 --> 01:08:59,660
Please.
1313
01:09:14,660 --> 01:09:16,660
Come on.
1314
01:09:33,660 --> 01:09:36,660
Uncle Roger is in Switzerland.
1315
01:09:38,660 --> 01:09:40,660
Yeah.
1316
01:09:41,660 --> 01:09:44,660
There's a key to Elbersfield.
1317
01:09:44,660 --> 01:09:46,660
Yeah.
1318
01:09:46,660 --> 01:09:48,660
But we don't.
1319
01:10:10,660 --> 01:10:12,660
Even if you come in,
1320
01:10:12,660 --> 01:10:15,660
I think there's still blood on the shelf.
1321
01:10:40,660 --> 01:10:42,660
Come on.
1322
01:11:04,660 --> 01:11:06,660
It's a fix.
1323
01:11:10,660 --> 01:11:12,660
It's a fix.
1324
01:11:12,660 --> 01:11:14,660
It's a fix.
1325
01:11:36,660 --> 01:11:38,660
Yes?
1326
01:11:38,660 --> 01:11:40,660
Helheim?
1327
01:11:40,660 --> 01:11:42,660
Yes?
1328
01:11:42,660 --> 01:11:44,660
Did you hear that?
1329
01:11:48,660 --> 01:11:50,660
Helheim?
1330
01:11:50,660 --> 01:11:52,660
I just wanted to know
1331
01:11:52,660 --> 01:11:54,660
if I have my key back.
1332
01:11:54,660 --> 01:11:56,660
What?
1333
01:11:56,660 --> 01:11:58,660
Nothing.
1334
01:12:04,660 --> 01:12:06,660
Nothing.
1335
01:12:06,660 --> 01:12:08,660
Just patience.
1336
01:12:08,660 --> 01:12:10,660
It's my property.
1337
01:12:10,660 --> 01:12:13,660
Are you going to deal with it?
1338
01:12:15,660 --> 01:12:17,660
Of course.
1339
01:12:17,660 --> 01:12:20,660
There's a protective film in the waiting room.
1340
01:12:20,660 --> 01:12:22,660
Waiting room?
1341
01:12:29,660 --> 01:12:32,660
But as long as I have you on my back,
1342
01:12:32,660 --> 01:12:35,660
you don't need a carpet anymore.
1343
01:12:35,660 --> 01:12:37,660
Is that so?
1344
01:12:37,660 --> 01:12:39,660
Yeah, that's for sure.
1345
01:12:39,660 --> 01:12:41,660
Well then?
1346
01:12:41,660 --> 01:12:43,660
A nice vacation.
1347
01:12:51,660 --> 01:12:53,660
Guys?
1348
01:12:53,660 --> 01:12:55,660
Do you believe me?
1349
01:13:07,660 --> 01:13:09,660
No.
1350
01:13:37,660 --> 01:13:39,660
No.
1351
01:14:02,660 --> 01:14:04,660
No one opened the door.
1352
01:14:04,660 --> 01:14:06,660
But then I heard a little help.
1353
01:14:06,660 --> 01:14:08,660
I'm in the house.
1354
01:14:08,660 --> 01:14:10,660
There was a window open.
1355
01:14:10,660 --> 01:14:12,660
And then a cellar.
1356
01:14:12,660 --> 01:14:14,660
Gero Wilbrans Leiche?
1357
01:14:14,660 --> 01:14:16,660
And the woman?
1358
01:14:16,660 --> 01:14:18,660
Yes, that's Maria.
1359
01:14:18,660 --> 01:14:20,660
And she said something.
1360
01:14:20,660 --> 01:14:22,660
Not yet.
1361
01:14:22,660 --> 01:14:24,660
I get it.
1362
01:14:24,660 --> 01:14:26,660
You have to take care of yourself.
1363
01:14:26,660 --> 01:14:28,660
Please coordinate that with your colleagues.
1364
01:14:28,660 --> 01:14:30,660
Okay, bye.
1365
01:14:30,660 --> 01:14:32,660
Good.
1366
01:14:32,660 --> 01:14:36,660
Amor and Sexuelle Gewaltwolke?
1367
01:14:36,660 --> 01:14:38,660
In Rogers Keller?
1368
01:14:38,660 --> 01:14:40,660
Fire.
1369
01:14:48,660 --> 01:14:50,660
I know him.
1370
01:14:50,660 --> 01:14:52,660
I'll get him.
1371
01:15:02,660 --> 01:15:04,660
Later.
1372
01:15:06,660 --> 01:15:08,660
Later.
1373
01:15:08,660 --> 01:15:10,660
Later.
1374
01:15:14,660 --> 01:15:16,660
Yes.
1375
01:15:16,660 --> 01:15:18,660
He was from Mama's.
1376
01:15:18,660 --> 01:15:20,660
Holger Elversfeld was with me.
1377
01:15:20,660 --> 01:15:24,660
He pulled the complaints back against you.
1378
01:15:24,660 --> 01:15:26,660
And after what he said,
1379
01:15:26,660 --> 01:15:30,660
I heard a sound like he put you in the car.
1380
01:15:30,660 --> 01:15:32,660
What did he say?
1381
01:15:32,660 --> 01:15:34,660
Well, the status of this fire
1382
01:15:34,660 --> 01:15:36,660
corresponds to everything after the facts.
1383
01:15:36,660 --> 01:15:38,660
He turned it upside down with his head.
1384
01:15:38,660 --> 01:15:40,660
Not in his apartment,
1385
01:15:40,660 --> 01:15:42,660
but in Rogers Haus.
1386
01:15:42,660 --> 01:15:44,660
Holger.
1387
01:15:44,660 --> 01:15:46,660
You know him?
1388
01:15:46,660 --> 01:15:48,660
Yes.
1389
01:15:48,660 --> 01:15:50,660
He used to take care of my brother.
1390
01:15:50,660 --> 01:15:52,660
The Elversfeld family.
1391
01:15:52,660 --> 01:15:54,660
He also came from Regensburg.
1392
01:15:54,660 --> 01:15:56,660
The fire burned down the woman in the house.
1393
01:15:56,660 --> 01:15:58,660
She was in the house.
1394
01:15:58,660 --> 01:16:00,660
The fire burned down the woman in the house.
1395
01:16:00,660 --> 01:16:02,660
And the Elversfeld family.
1396
01:16:02,660 --> 01:16:04,660
And the gründel family.
1397
01:16:04,660 --> 01:16:06,660
No.
1398
01:16:06,660 --> 01:16:08,660
They weren't with Rogers.
1399
01:16:08,660 --> 01:16:10,660
They met with the fire and the wildfire
1400
01:16:10,660 --> 01:16:12,660
in a guesthouse.
1401
01:16:12,660 --> 01:16:14,660
He said Elversfeld.
1402
01:16:14,660 --> 01:16:16,660
And after the wildfire was gone,
1403
01:16:16,660 --> 01:16:18,660
the fire disappeared for an hour.
1404
01:16:20,660 --> 01:16:22,660
He got into Rogers,
1405
01:16:22,660 --> 01:16:24,660
and he hit her with his head.
1406
01:16:24,660 --> 01:16:26,660
He said Elversfeld.
1407
01:16:26,660 --> 01:16:28,660
He said
1408
01:16:28,660 --> 01:16:30,660
since he missed the keys
1409
01:16:30,660 --> 01:16:32,660
to Rogers Haus,
1410
01:16:32,660 --> 01:16:34,660
they were in his jacket.
1411
01:16:34,660 --> 01:16:36,660
And he said
1412
01:16:36,660 --> 01:16:38,660
the fire had a problem with women.
1413
01:16:38,660 --> 01:16:40,660
Well,
1414
01:16:40,660 --> 01:16:42,660
after what they found in the basement.
1415
01:16:42,660 --> 01:16:44,660
Yes.
1416
01:16:44,660 --> 01:16:46,660
I already know
1417
01:16:46,660 --> 01:16:48,660
that you don't like them from the institute.
1418
01:16:48,660 --> 01:16:50,660
But they were
1419
01:16:50,660 --> 01:16:52,660
actually there in the guesthouse.
1420
01:16:52,660 --> 01:16:54,660
The fire didn't.
1421
01:16:54,660 --> 01:16:56,660
And they will confirm it.
1422
01:16:56,660 --> 01:16:58,660
They will.
1423
01:17:00,660 --> 01:17:02,660
Yes.
1424
01:17:02,660 --> 01:17:04,660
Take it from me.
1425
01:17:08,660 --> 01:17:10,660
Do you know what this is?
1426
01:17:10,660 --> 01:17:12,660
The tattoo.
1427
01:17:14,660 --> 01:17:16,660
This here?
1428
01:17:18,660 --> 01:17:20,660
A screw.
1429
01:17:22,660 --> 01:17:24,660
The camera with the microphone.
1430
01:17:28,660 --> 01:17:30,660
Aha.
1431
01:17:32,660 --> 01:17:34,660
Not with the axe...
1432
01:17:34,660 --> 01:17:36,660
But live.
1433
01:17:36,660 --> 01:17:38,660
But you don't have to meet politicians.
1434
01:17:38,660 --> 01:17:40,660
I know many of them.
1435
01:17:40,660 --> 01:17:42,660
But it's...
1436
01:17:42,660 --> 01:17:44,660
It's the people.
1437
01:17:44,660 --> 01:17:46,660
Us.
1438
01:17:46,660 --> 01:17:48,660
We are very normal.
1439
01:17:48,660 --> 01:17:50,660
We are very normal.
1440
01:17:50,660 --> 01:17:54,660
So, uh, from a beer tent in the early evening...
1441
01:17:54,660 --> 01:17:55,660
Yeah, Nockerberg.
1442
01:17:55,660 --> 01:17:58,660
And the Gero, he makes us live.
1443
01:17:58,660 --> 01:18:00,660
Well, okay, but then she has to go in there.
1444
01:18:00,660 --> 01:18:02,660
So she has to go in there properly, huh?
1445
01:18:02,660 --> 01:18:03,660
Here.
1446
01:18:05,660 --> 01:18:07,660
In the middle of the beer hall, huh?
1447
01:18:07,660 --> 01:18:09,660
You have to be really in the crowd.
1448
01:18:09,660 --> 01:18:11,660
Do you know that there, Nockerberg?
1449
01:18:11,660 --> 01:18:12,660
A few of the Nockerbergs.
1450
01:18:12,660 --> 01:18:14,660
And the pork bar.
1451
01:18:14,660 --> 01:18:17,660
Where we had the sweet turkey schnitzel, remember?
1452
01:18:18,660 --> 01:18:20,660
We both really need power.
1453
01:18:20,660 --> 01:18:22,660
C-4-sided, black metal.
1454
01:18:22,660 --> 01:18:24,660
It's in the beer tent.
1455
01:18:26,660 --> 01:18:28,660
It's smooth for you.
1456
01:18:28,660 --> 01:18:31,660
It makes a big noise, but you don't feel anything.
1457
01:18:31,660 --> 01:18:32,660
Lela doesn't have any fear.
1458
01:18:32,660 --> 01:18:33,660
What do you expect, Alas?
1459
01:18:33,660 --> 01:18:35,660
Self-made adventurers in paradise.
1460
01:18:37,660 --> 01:18:39,660
Fourteen home-building kitchens.
1461
01:18:39,660 --> 01:18:41,660
What's about the money format, Schilden?
1462
01:18:41,660 --> 01:18:42,660
Hm?
1463
01:18:42,660 --> 01:18:44,660
How do you do that with the money?
1464
01:18:44,660 --> 01:18:45,660
Well, uh...
1465
01:18:45,660 --> 01:18:48,660
She gets the form-police, we have to hire her children,
1466
01:18:48,660 --> 01:18:51,660
and that can be confirmed on Donnerstag Telefonisch.
1467
01:18:51,660 --> 01:18:52,660
On Thursday.
1468
01:18:52,660 --> 01:18:54,660
You can call, okay?
1469
01:18:55,660 --> 01:18:57,660
Well, on Donnerstag.
1470
01:18:57,660 --> 01:19:00,660
I'll bring the belt, the twinters, and the last instructions.
1471
01:19:00,660 --> 01:19:02,660
And then she has to stay here.
1472
01:19:02,660 --> 01:19:05,660
Uh, Mrs. Senon, you have to stay here.
1473
01:19:05,660 --> 01:19:06,660
You stay there, Henny.
1474
01:19:06,660 --> 01:19:07,660
Yes.
1475
01:19:10,660 --> 01:19:12,660
Ah, well, let's do it.
1476
01:19:15,660 --> 01:19:17,660
Bernd Merz is in festgenommen.
1477
01:19:17,660 --> 01:19:18,660
Bitte.
1478
01:19:20,660 --> 01:19:21,660
Nockerberg.
1479
01:19:21,660 --> 01:19:22,660
Aufhören.
1480
01:19:32,660 --> 01:19:34,660
Ich habe Sie dir geschafft.
1481
01:19:36,660 --> 01:19:39,660
Lutz Grinl ist dabei, wird mir bekannt sein.
1482
01:19:39,660 --> 01:19:40,660
Ja.
1483
01:19:40,660 --> 01:19:41,660
Ja.
1484
01:19:42,660 --> 01:19:44,660
Und die ist also unser Kopftuch.
1485
01:19:45,660 --> 01:19:49,660
Und, eh, Gero, wird das ganz aus nächster Nähe dokumentieren.
1486
01:19:50,660 --> 01:19:55,660
Ja, also, auf die Abfahrung ohne Beine, ohne Arme zerfetzt.
1487
01:19:55,660 --> 01:19:58,660
So, ich war zweifelten Überlebenden, und so was.
1488
01:19:58,660 --> 01:20:00,660
Die Bilder, die kriege ich vorn immer weg.
1489
01:20:00,660 --> 01:20:03,660
Das wird die Stimmung radikal kippen.
1490
01:20:05,660 --> 01:20:07,660
Wie sollen wir das Ding da abnehmen?
1491
01:20:07,660 --> 01:20:08,660
Ja.
1492
01:20:08,660 --> 01:20:10,660
Ja, den Kopfputz.
1493
01:20:10,660 --> 01:20:11,660
Was?
1494
01:20:11,660 --> 01:20:12,660
Wieso?
1495
01:20:12,660 --> 01:20:14,660
Das ist eine gläubige Muslima, das geht nicht.
1496
01:20:14,660 --> 01:20:15,660
Ja, und?
1497
01:20:16,660 --> 01:20:17,660
Bis Bernd, komm.
1498
01:20:17,660 --> 01:20:18,660
Hilf mal ein bisschen nach.
1499
01:20:18,660 --> 01:20:20,660
Das ist eine gläubige Frau, das geht nicht.
1500
01:20:20,660 --> 01:20:21,660
Hey!
1501
01:20:21,660 --> 01:20:22,660
Ja, das ist die.
1502
01:20:22,660 --> 01:20:23,660
Was? Wer?
1503
01:20:23,660 --> 01:20:24,660
Ja, das ist die.
1504
01:20:24,660 --> 01:20:26,660
Die braune Farbe hat mich geschmissen hat.
1505
01:20:26,660 --> 01:20:28,660
Das ist kein Kopftuch, das ist eine Farbe.
1506
01:20:29,660 --> 01:20:31,660
Und die Farbe, wie bist du nicht?
1507
01:20:31,660 --> 01:20:32,660
Fisch.
1508
01:20:38,660 --> 01:20:39,660
Das Gründel?
1509
01:20:39,660 --> 01:20:40,660
Ja.
1510
01:20:40,660 --> 01:20:41,660
Nockerberg.
1511
01:20:41,660 --> 01:20:42,660
Abführen.
1512
01:20:42,660 --> 01:20:43,660
Fisch.
1513
01:20:51,660 --> 01:20:53,660
Das ist der link gefalle.
1514
01:20:53,660 --> 01:20:54,660
Die haben wir kameras.
1515
01:20:54,660 --> 01:20:56,660
Mikros, heutz, Mikro, rohne, heutz.
1516
01:20:56,660 --> 01:20:58,660
Anlegerlich, wir haben uns gesucht.
1517
01:20:58,660 --> 01:21:00,660
Ausziehen, weile.
1518
01:21:01,660 --> 01:21:03,660
Bleib schön hier.
1519
01:21:05,660 --> 01:21:07,660
Renn hier geblinkt.
1520
01:21:21,660 --> 01:21:22,660
Lass den Scheiß!
1521
01:21:23,660 --> 01:21:25,660
Jetzt kommen wir runter.
1522
01:21:25,660 --> 01:21:27,660
Er schläft selten.
1523
01:21:32,660 --> 01:21:33,660
Andreas,
1524
01:21:33,660 --> 01:21:35,660
wo ist dich, dass du kommst?
1525
01:21:35,660 --> 01:21:36,660
Sabine, grüß dich.
1526
01:21:36,660 --> 01:21:37,660
Ist der Holger da?
1527
01:21:38,660 --> 01:21:39,660
Ja.
1528
01:21:39,660 --> 01:21:40,660
Warum geht's denn?
1529
01:21:40,660 --> 01:21:41,660
Sabine.
1530
01:21:47,660 --> 01:21:49,660
Was würdest du sagen, dir?
1531
01:21:49,660 --> 01:21:51,660
Mord und Anstiftung zum Mord.
1532
01:21:51,660 --> 01:21:54,660
Planung und Vorbereitung eines terroristischen Anschlags.
1533
01:21:54,660 --> 01:21:56,660
Auf dem Nockerberg.
1534
01:21:57,660 --> 01:21:59,660
Bist deine Schande für Regensburg, Holger.
1535
01:21:59,660 --> 01:22:00,660
Abführen.
1536
01:22:02,660 --> 01:22:03,660
So.
1537
01:22:04,660 --> 01:22:06,660
Die Sauerei muss hier weg, und die auch.
1538
01:22:06,660 --> 01:22:07,660
Wie macht das?
1539
01:22:31,660 --> 01:22:34,660
Ich dachte, das bleibt alles in der Aser-Wartenkammer.
1540
01:22:34,660 --> 01:22:35,660
Rührt keiner an.
1541
01:22:36,660 --> 01:22:38,660
Ich dachte, ich dachte.
1542
01:22:40,660 --> 01:22:42,660
Spaß ist jetzt vorbei, Hini.
1543
01:22:42,660 --> 01:22:43,660
Ja?
1544
01:22:43,660 --> 01:22:44,660
Was?
1545
01:22:44,660 --> 01:22:45,660
Was?
1546
01:22:45,660 --> 01:22:46,660
Was?
1547
01:22:46,660 --> 01:22:47,660
Was?
1548
01:22:47,660 --> 01:22:48,660
Was?
1549
01:22:48,660 --> 01:22:49,660
Was?
1550
01:22:49,660 --> 01:22:50,660
Was?
1551
01:22:50,660 --> 01:22:51,660
Was?
1552
01:22:51,660 --> 01:22:52,660
Was?
1553
01:22:52,660 --> 01:22:53,660
Was?
1554
01:22:53,660 --> 01:22:54,660
Was?
1555
01:22:54,660 --> 01:22:55,660
Was?
1556
01:22:55,660 --> 01:22:56,660
Was?
1557
01:22:56,660 --> 01:22:57,660
Was?
1558
01:22:57,660 --> 01:22:58,660
Was?
1559
01:22:58,660 --> 01:23:00,660
Spaß ist jetzt vorbei, Hini.
1560
01:23:00,660 --> 01:23:01,660
Ja?
1561
01:23:03,660 --> 01:23:05,660
Aber sie sind nicht im Dienst.
1562
01:23:08,660 --> 01:23:10,660
Und du gehörst nicht zum Institut.
1563
01:23:11,660 --> 01:23:15,660
Der Hini ist zu einfach gestrickt, oh Thunmörs.
1564
01:23:16,660 --> 01:23:19,660
Hast du wirklich geglaubt, die nehmen dich für voll?
1565
01:23:22,660 --> 01:23:24,660
Die geben dir Macht.
1566
01:23:29,660 --> 01:23:31,660
Schau dich doch mal an, Hini.
1567
01:23:31,660 --> 01:23:33,660
Du bist nix.
1568
01:23:35,660 --> 01:23:37,660
Nicht fisch, nicht fleisch.
1569
01:23:37,660 --> 01:23:39,660
Du bist ne Wurst.
1570
01:23:39,660 --> 01:23:41,660
Immer noch in Pappi's Wohnung,
1571
01:23:41,660 --> 01:23:43,660
was da so vertraut nach luß am Müffelt.
1572
01:23:44,660 --> 01:23:46,660
Zieht natürlich runter.
1573
01:23:46,660 --> 01:23:48,660
Und dann fang die Schuldzuweisung an.
1574
01:23:49,660 --> 01:23:52,660
Die einen sabbern was von Überfremdungen,
1575
01:23:52,660 --> 01:23:54,660
andere zünden Flüchtlingsheime an.
1576
01:23:54,660 --> 01:23:57,660
Und die mit den größten sexuellen Defiziten,
1577
01:23:59,660 --> 01:24:01,660
hattest du eigentlich schon mal sex?
1578
01:24:01,660 --> 01:24:04,660
Ich mein so richtigen, mit ner Frau, die nicht gefesselt ist.
1579
01:24:24,660 --> 01:24:26,660
Fuck.
1580
01:24:54,660 --> 01:24:56,660
Come here. Come here!
1581
01:25:24,660 --> 01:25:26,660
Ah!
1582
01:25:54,660 --> 01:25:55,660
Ah!
1583
01:25:55,660 --> 01:25:56,660
Ah!
1584
01:26:19,660 --> 01:26:21,660
Das war eindeutig, not fair.
1585
01:26:21,660 --> 01:26:24,660
Bleibt die Frage, was der Leim da zu suchen hatte.
1586
01:26:25,660 --> 01:26:28,660
Klar, es gab einen Affe viel, aber der Leim war ja so dienst.
1587
01:26:30,660 --> 01:26:32,660
Okay, zu dem Zeitpunkt war der Betäubungsmittelverdacht
1588
01:26:32,660 --> 01:26:34,660
gegen ihn zwar schon durch,
1589
01:26:34,660 --> 01:26:37,660
aber seine Beurlaubung war ja noch nicht aufgehoben.
1590
01:26:40,660 --> 01:26:42,660
Aber das enttussiert denen ein Scheiß, oder?
1591
01:26:55,660 --> 01:26:57,660
Here I go.
1592
01:26:57,660 --> 01:27:00,660
About to say again.
1593
01:27:00,660 --> 01:27:04,660
The sun shambles my hand.
1594
01:27:06,660 --> 01:27:07,660
Herr Leim.
1595
01:27:11,660 --> 01:27:12,660
Herr Leim.
1596
01:27:15,660 --> 01:27:17,660
Kunde sie mir kurz ausfragen.
1597
01:27:19,660 --> 01:27:22,660
Da ist ja so ein Schreibenkemer für die Frau Harani.
1598
01:27:22,660 --> 01:27:24,660
Insofern Verwaltung.
1599
01:27:24,660 --> 01:27:26,660
Da hat jemand 100.000 Euro für sie opleckt.
1600
01:27:27,660 --> 01:27:28,660
Für Frau Harani?
1601
01:27:28,660 --> 01:27:29,660
Ja.
1602
01:27:29,660 --> 01:27:31,660
Das ist so die Namen ihrer Kindereitraum.
1603
01:27:32,660 --> 01:27:33,660
Was ist so eindeutig da?
1604
01:27:34,660 --> 01:27:36,660
Ist es offiziell melden, oder?
1605
01:27:38,660 --> 01:27:40,660
Was hat ein Zinnermacher?
1606
01:27:41,660 --> 01:27:43,660
Die Namen ihrer Kindereintragen.
1607
01:27:52,660 --> 01:27:54,660
Und heid.
1608
01:27:56,660 --> 01:27:58,660
It's so wonderful, wonderful life.
1609
01:28:00,660 --> 01:28:03,660
No need to laugh or cry.
1610
01:28:05,660 --> 01:28:07,660
Okay, Jungs gehen.
1611
01:28:07,660 --> 01:28:09,660
Let's do it by me.
1612
01:28:11,660 --> 01:28:13,660
Come, come, come, come, come!
94687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.