All language subtitles for Laim 6 and the sleeping dogs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:01:00,000 [♪ dramatic music playing in the background, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling 2 00:01:00,000 --> 00:01:30,000 in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance, wind howling in the distance , wind howling in the 3 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 No, that would have been a lie. 4 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 You know exactly how good I am. 5 00:01:35,000 --> 00:01:40,000 Revenge, defeat, the doubts of others who become their own. 6 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 It can hit hard. 7 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 And believe me, I don't know what I'm talking about. 8 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 I was founded fifteen times. 9 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 A few times it was a real battle. 10 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 But was it otherwise? 11 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 No. 12 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Ideas and projects don't exist single-handedly. 13 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 They are part of a network. 14 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 They are the humus from the new ideas. 15 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 And it doesn't matter. 16 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 It doesn't matter where it ends tonight. 17 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 You are part of this process. 18 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 You are part of a movement that goes into the future. 19 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 And you go down there now. 20 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 And you show them that you have earned the chance. 21 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Are you really completely disappointed? 22 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Are you tired of life or something? 23 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Are you tired of life or something? 24 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Hey, get out of my way! 25 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Yes, both of you. 26 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Let it go. It's a shitty idea. 27 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 What they're doing is shit. 28 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Sure it's shit. You can't change it. 29 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Go ahead. 30 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Okay? 31 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Go. 32 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 What the fuck, Raimo? Seriously? 33 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Of course there is a lot for the tons. 34 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 But sometimes when something comes up, you have to really attack. 35 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Really attack? 36 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Yes. 37 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 After the presentation you have to talk to the founders, 38 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 talk a little bit about the details, 39 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 about the western packages, the percentage and so on. 40 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 And then it works. 41 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 And you already have something going on? 42 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Yes. 43 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 I have three participants so far. 44 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 But I'll tell you. 45 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 It will work, it will work. 46 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 And in five years I won't be here with the EC Cash in my pocket 47 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 and make the other one a nice evening. 48 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 What a shame. 49 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Well, I can still make you a nice evening. 50 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Okay. 51 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Good evening. 52 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 My name is Arno Waldeck. 53 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 I'm the founder of the Meet and Start-Up. 54 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 That's why I have to say a few words before it gets really interesting. 55 00:03:33,000 --> 00:03:38,000 But I wanted to wish you, dear investors, 56 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 first and foremost, good luck. 57 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Because your ticket for tonight, 58 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 that it's not just a chance for you, 59 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 to go on your next step with your ideas. 60 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 But it's also a chance for you. 61 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 With a jury from industry and research, 62 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 we have chosen eight exciting founders and founders 63 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 who want to present their projects tonight to you. 64 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 To sell your soul. 65 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 That too. 66 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 If it helps. 67 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 My name is Dirk Reimann. 68 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 I'm the founder of the Meet and Start-Up. 69 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 I'm the founder of the Meet and Start-Up. 70 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 If it helps. 71 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 My name is Dirk Reimann. 72 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 And two years ago, I was there as well. 73 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Your extraordinary project, when I met you. 74 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Bullshit. 75 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 But as a former owner, people should motivate you. 76 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Huh? 77 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Give you some tips. 78 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 I got one. 79 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Whatever your ideas are. 80 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 This one. 81 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 It doesn't matter. 82 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Whatever your ideas are. 83 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Run! 84 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Run! 85 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Run! 86 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Ladies and gentlemen, please welcome the founders and founders. 87 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Ladies and gentlemen, please welcome the founders. 88 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Morning. 89 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Businessman, about the end of the 30's. 90 00:06:02,000 --> 00:06:07,000 It looks like he had a good meeting before he landed in the lake. 91 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 He had a meeting yesterday. 92 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Dead end of the day between 22 and midnight. 93 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Probably drunk by now. 94 00:06:25,000 --> 00:06:33,000 What? 95 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 But not for him. 96 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 That open leg? 97 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Maybe a few months ago. 98 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 And the bag was just the key. 99 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 And your entry card. 100 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Bavarian Meet and Start-Up. 101 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Yeah. 102 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Hey. 103 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Hey. 104 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Hey! 105 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Hey! 106 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Hey! 107 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Hey! 108 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Hey! 109 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Hey! 110 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 And? 111 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Nothing, right? 112 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Not good. 113 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Whatever your ideas are. 114 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 This one. 115 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Whatever your ideas are. 116 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Run! 117 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Run! 118 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Are you crazy? 119 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 I still dreamed of Dirk yesterday. 120 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Goselich, right? 121 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 Our cheque said that Greiman not only landed yesterday. 122 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Two times he had to pick me up at the police station. 123 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Yeah, Dirk was again. 124 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Because he gave up. 125 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 I always thought that he was going to bring it up at some point. 126 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 The first Meet and Start-Up, Dirk started it completely. 127 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 He won the competition with his vision. 128 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 What does that mean? 129 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 It costs 5,000 Euro. 130 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 But that's not about it. 131 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 It's about the contacts. 132 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Pressure, attention, nothing like that. 133 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 So Dirk Greiman was also the founder? 134 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Yes. 135 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 He had an alarm system to turn on. 136 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 It was clever, I thought. 137 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Unfortunately he never used it. 138 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Why not? 139 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 People who hope for the big deal 140 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 and are ready to invest in their events, there are many. 141 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Yes. 142 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 But there is no need to realize such an IP. 143 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 The business behind it. 144 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Which C-group are you talking about? 145 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Where do you produce? 146 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 What does the product have to cost in the end 147 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 so that the whole fun is worth it? 148 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 This Nauau we offer to our founder. 149 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 But Dirk... 150 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 he never let himself be talked into. 151 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 And then? 152 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 He made mistakes. 153 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 And bam! 154 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 The whole capital has been robbed. 155 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 And the investors? 156 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 They're out of it. 157 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 With the loss of money. 158 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Parts are played. 159 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 That's why we never had to put everything on a map. 160 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 That's why nobody is allowed to land on the street, right? 161 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Yes. 162 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 As a widow, I don't know. 163 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 As I said, for his energy I always admired Dirk. 164 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 With the reality he had his problems. 165 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 When Dirk Greiman was thrown out of the event yesterday, 166 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 was he alone there? 167 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 I don't know. 168 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 I was on stage. 169 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Shut it, that's what we do in business. 170 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Our founders have all done very well 171 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 as far as I was concerned. 172 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 So there is always contact in our environment. 173 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Contact to him? 174 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Of course I know all the interesting IPs beforehand. 175 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 That means the investors only get the second best idea. 176 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 There is always a certain selection, right? 177 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Do you know what exactly happened? 178 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 No. 179 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 And now? 180 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Should I come home? 181 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 They haven't asked you yet. 182 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 But I can't just stay in London when Dirk is doing it. 183 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 You can't do anything about it. 184 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 You can let your vision and reality be there. 185 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Dirk. 186 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 From here to the lake, there are no 500 meters. 187 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 It will fit. 188 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Well, you should have gotten one before, right? 189 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 This goldmine? 190 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 No one gets anything from it. 191 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Only dead, drunk and tested. 192 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Besides, a fracture in the shoulder area. 193 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 And we have an email address. 194 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 I'll send it to you. 195 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 I'll send it to you. 196 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Besides, a fracture in the shoulder area. 197 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 And we have an email address. 198 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 That's exactly what we used to have. 199 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 That's right. 200 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 You can buy it if you want. 201 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 If you take it with you, you'll get a good price. 202 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Can I help you? 203 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Cripo Mönchens, Simhandel. 204 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 Tell me, do you know a Dirk Reimann? 205 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 It depends. 206 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 He's dead. 207 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 We're responsible here. 208 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Come with me. 209 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Good day. 210 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Cecilie? 211 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Okay. 212 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Do you have a moment? 213 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 I'll be right back. 214 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 The gentlemen are from the police and have a few questions. 215 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 That's Ms. Philander. 216 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Lukas? 217 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 What are you doing here? 218 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Hello, Cecilie. 219 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 How are you? What's your mother doing? 220 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 She's dead. 221 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Oh. 222 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 He left six weeks ago. 223 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Where? 224 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 To be free. 225 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Structures were difficult for him. 226 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 That means he left safely. 227 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Dirk wasn't ready for the new start. 228 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 He was so angry, constantly in combat mode, 229 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 against an injustice in this world. 230 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 What, for example? 231 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 Over assault on women, deep steel, threats, everything possible. 232 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 But your knight could not even save himself. 233 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 In the mantle of Dirk Reimann were initials G. F. 234 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Gisbelz Philander. 235 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 My father. 236 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 And a key. 237 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Do you know it? 238 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 We have a key in the apartment area, if you want to see it. 239 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Yes, come in. 240 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 And since when have you been here? 241 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 After my father's death, the house was very big and very quiet. 242 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Do you still remember the catacombs? 243 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 At first you had a huge fear of going down, 244 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 in the end you were totally excited. 245 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 How many people live here? 246 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 18 at the time. 247 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Because of the cars. 248 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 But in the course of the years it was 40. 249 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 And most of them are now on their own feet. 250 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Here lives the women and there the men. 251 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 It doesn't fit. 252 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 And you? 253 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Which is your room? 254 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 I live outside. 255 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Yes, Sorin pulls it to live in his apartment. 256 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 There he always has a good view of the property. 257 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 I'll explain. 258 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Will you excuse us for a moment? 259 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Oh man, hey, you're pissing me off. 260 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Turn on the porn if you want to. 261 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Anna, you know the rules. 262 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Yes, but... 263 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Wait a minute. 264 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Cross, come. 265 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 I'll call you, okay? 266 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Okay, now, come. 267 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 We'll talk later. 268 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Man! 269 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 You tell me, Armin. 270 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 Is there someone who had contact with Reimann the other day? 271 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Hey, Jackpot! 272 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Come on. 273 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 One more round. 274 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 No. 275 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Hello, how are you? 276 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 I'm fine. 277 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 The man's name is Dirk Reimann. 278 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 He was injured yesterday between 22 o'clock 279 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 and in the middle of the night. 280 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 He had a heart attack. 281 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 He had a heart attack. 282 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 He had a heart attack. 283 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 He had a heart attack. 284 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 He had a heart attack. 285 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 He was injured yesterday between 22 o'clock 286 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 and in the middle of the night. 287 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 And then he was thrown into the Olympic pool. 288 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Do you know this man? 289 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 This one? 290 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 He had a heart attack. 291 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 We have open compartments. 292 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 But Reimann never used it. 293 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Hey, I thought it was a big deal. 294 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 If you win, it's up to you. 295 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 If you lose, we'll talk. 296 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Okay. 297 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 So, Simon F.S. Mainz. 298 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 2-3-8 is yours. 299 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 The rest is up to you. 300 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Where is he? 301 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 In Schließbach. 302 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 You're stupid, aren't you? 303 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Go on. 304 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Mainz. 305 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Ah. 306 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 For which Schließbach? 307 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 I didn't lose. 308 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 I don't know. 309 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 What did Reimann want at the event? 310 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I have no idea. 311 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Clink strings. 312 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Do you want one more? 313 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Hey, Reimann never held the bell. 314 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 I knew he would do it. 315 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 I told him to let it go. 316 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Shit. 317 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Where did Reimann sleep? 318 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 I can't show it to you. 319 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 I'm sorry. 320 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 I'm sorry. 321 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 I'm sorry. 322 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 I'm sorry. 323 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 I'm sorry. 324 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 I'm sorry. 325 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 I'm sorry. 326 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 I'm sorry. 327 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 I'm sorry. 328 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 I'm sorry. 329 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 I'm sorry. 330 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 I'm sorry. 331 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Hey. 332 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Look. 333 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Were you afraid? 334 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Yeah, of course. 335 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Not him? 336 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 For this one? 337 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Did he steal his stuff or his ex? 338 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Hey. 339 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Let him do it. 340 00:20:55,000 --> 00:20:59,340 Er, she has left everything to be inscribed, we will save everything for money. 341 00:20:59,340 --> 00:21:07,400 Lin Yu Chui, the product manager of the newly founded company Feindme, together with Anno Waldeck. 342 00:21:08,720 --> 00:21:13,640 He didn't come to the right place, that was the end. He stood in front of her door again at night. 343 00:21:13,640 --> 00:21:17,440 It was so far that we had to look for a new apartment at some point. 344 00:21:17,440 --> 00:21:20,240 And who is it? The two of you? 345 00:21:21,240 --> 00:21:26,240 Listen, Lin is very valuable for the company. 346 00:21:26,240 --> 00:21:32,240 With your experience from the old care, you can contribute a lot that our product will also be available for older barriers. 347 00:21:32,240 --> 00:21:38,240 Er, you mean Reimann's product, that you put up a new one. 348 00:21:38,240 --> 00:21:46,240 Dirk Schmuck only had an alarm function. Feindme also equipped his products with GPS and LUNAX. 349 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 LUNAX? 350 00:21:48,240 --> 00:21:50,240 A further development from military technology. 351 00:21:50,240 --> 00:21:54,240 Improves the signal, reduces the stability. 352 00:21:54,240 --> 00:22:00,240 In this way, theoretically, there is no place in the whole world where you can't call for help. 353 00:22:00,240 --> 00:22:02,240 Practically? 354 00:22:02,240 --> 00:22:07,240 We are still very much involved in implementing it, but we know our goal. 355 00:22:07,240 --> 00:22:13,240 You invest in ideas, let the founders decide their mistakes and then take the matter on their own. 356 00:22:13,240 --> 00:22:18,240 In our network, there are many people who have made it. 357 00:22:20,240 --> 00:22:28,240 They have four companies with innovative ideas, but all products that have already been presented to the media star. 358 00:22:30,240 --> 00:22:33,240 And you mean I have all of these people involved? 359 00:22:35,240 --> 00:22:37,240 We found emails in Reimann's tent. 360 00:22:37,240 --> 00:22:43,240 They addressed an English company, Star Systems, who wants to get involved with Feindme. 361 00:22:43,240 --> 00:22:45,240 And will. 362 00:22:46,240 --> 00:22:48,240 Despite that, they are happy. 363 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 What happy? 364 00:22:52,240 --> 00:22:56,240 Dirk's idea has failed, his company no longer exists. 365 00:22:56,240 --> 00:22:58,240 And why? 366 00:22:58,240 --> 00:23:01,240 Should humanity give up on a good product? 367 00:23:01,240 --> 00:23:05,240 Because the inventor is unable to get his business on the line. 368 00:23:05,240 --> 00:23:09,240 To get a good product is always a part of the spirit of time. 369 00:23:12,240 --> 00:23:14,240 I'll give you the prototype. 370 00:23:15,240 --> 00:23:17,240 Write in the review if you like it. 371 00:23:22,240 --> 00:23:25,240 Ms. Schauy reports when she is back from the country. 372 00:23:25,240 --> 00:23:27,240 Waldeck himself was Jaggen, until midnight. 373 00:23:27,240 --> 00:23:30,240 Jaggen? Well, that's enough. 374 00:23:30,240 --> 00:23:33,240 When we came to the money, we put ourselves in expensive shoes. 375 00:23:33,240 --> 00:23:35,240 Such things are more and more common now. 376 00:23:35,240 --> 00:23:39,240 On the search for bio-flesh and work-life-balance. 377 00:23:39,240 --> 00:23:40,240 Is that so? 378 00:23:40,240 --> 00:23:42,240 No, you certainly have a Jagdschein, don't you? 379 00:23:42,240 --> 00:23:44,240 Or not. 380 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 But you need one. 381 00:23:45,240 --> 00:23:47,240 Now I stand on a horse-jagd. 382 00:23:47,240 --> 00:23:49,240 What do I actually want to say? 383 00:23:49,240 --> 00:23:51,240 Such a guy like Waldeck. 384 00:23:51,240 --> 00:23:54,240 Why should he drive a poor man over the Reimann? 385 00:23:54,240 --> 00:23:56,240 He couldn't do anything about it. 386 00:23:56,240 --> 00:23:59,240 Probably the Reimann was simply forced to do it 387 00:23:59,240 --> 00:24:01,240 and died in a façade. 388 00:24:01,240 --> 00:24:04,240 The driver gets panic, driver's flight. 389 00:24:04,240 --> 00:24:07,240 Well, according to KTU, it wasn't Reimann. 390 00:24:07,240 --> 00:24:10,240 Until he was recovered from the antipsychotic. 391 00:24:10,240 --> 00:24:12,240 His name was probably more than a week ago. 392 00:24:12,240 --> 00:24:16,240 He had an injury in the road traffic. 393 00:24:16,240 --> 00:24:19,240 Reimann was found from the valley and rolled over several times. 394 00:24:19,240 --> 00:24:21,240 The driver's flight didn't sound like that. 395 00:24:21,240 --> 00:24:23,240 No, he just wanted to go safe. 396 00:24:23,240 --> 00:24:26,240 That's why we needed a place to stay. 397 00:24:26,240 --> 00:24:28,240 For what? 398 00:24:30,240 --> 00:24:33,240 We found the abduction in Reimann's tent. 399 00:24:33,240 --> 00:24:34,240 That's right. 400 00:24:34,240 --> 00:24:35,240 Send it to me. 401 00:24:35,240 --> 00:24:37,240 I'll give it to you later. 402 00:24:40,240 --> 00:24:41,240 Oh, you. 403 00:24:41,240 --> 00:24:42,240 It's time to close. 404 00:24:42,240 --> 00:24:43,240 I'm hungry. 405 00:24:44,240 --> 00:24:46,240 Are you going with me to the canteen? 406 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 Oh, come on. 407 00:24:49,240 --> 00:24:52,240 I think there are even houses in the garden. 408 00:24:53,240 --> 00:24:55,240 Oh. 409 00:25:23,240 --> 00:25:24,240 Come on. 410 00:25:45,240 --> 00:25:47,240 Reimann, it's enough. 411 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 I'm going to go upstairs. 412 00:25:49,240 --> 00:25:50,240 I'm going upstairs. 413 00:25:56,240 --> 00:25:57,240 Let me go. 414 00:26:00,240 --> 00:26:01,240 Let me go. 415 00:26:02,240 --> 00:26:04,240 If you tell your guests to leave, 416 00:26:04,240 --> 00:26:06,240 then pack your things and we'll help you. 417 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 No. 418 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 Yes, that's it. 419 00:26:11,240 --> 00:26:13,240 But I can clean it up. 420 00:26:13,240 --> 00:26:16,240 No, Anna, that's a place for people who want to use their houses. 421 00:26:16,240 --> 00:26:18,240 Reimann, you're blocking us. 422 00:26:46,240 --> 00:26:47,240 Come on. 423 00:27:16,240 --> 00:27:17,240 Anton. 424 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Good morning, Lukas. 425 00:27:18,240 --> 00:27:20,240 Reimann's cell phone is still on. 426 00:27:20,240 --> 00:27:22,240 This is his location data. 427 00:27:22,240 --> 00:27:23,240 Last contact. 428 00:27:23,240 --> 00:27:25,240 Outside at the old factory. 429 00:27:25,240 --> 00:27:26,240 Where? 430 00:27:26,240 --> 00:27:27,240 At the tent camp? 431 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Yes, and it was the last night at four. 432 00:27:29,240 --> 00:27:31,240 That's several hours after Reimann's death. 433 00:27:31,240 --> 00:27:32,240 Yes. 434 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 See you soon. 435 00:27:46,240 --> 00:27:48,240 This is the police. 436 00:27:48,240 --> 00:27:50,240 This is the property of the city of Munich. 437 00:27:50,240 --> 00:27:52,240 You are not allowed to stay here. 438 00:27:52,240 --> 00:27:54,240 You still have 15 minutes. 439 00:27:54,240 --> 00:27:56,240 Then we'll clean up the area. 440 00:27:56,240 --> 00:27:58,240 Please go to one of our buses. 441 00:27:58,240 --> 00:28:00,240 Today, you will receive the starting order 442 00:28:00,240 --> 00:28:02,240 and the construction for the existing emergency services. 443 00:28:02,240 --> 00:28:04,240 Please prepare your documents. 444 00:28:04,240 --> 00:28:05,240 Hey, what are you doing? 445 00:28:05,240 --> 00:28:07,240 I have to go to the police. 446 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 Hey! 447 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Hey! 448 00:28:09,240 --> 00:28:10,240 Hey! 449 00:28:10,240 --> 00:28:11,240 Hey! 450 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 Hey! 451 00:28:12,240 --> 00:28:13,240 Hey! 452 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Hey! 453 00:28:15,240 --> 00:28:16,240 Hey! 454 00:28:16,240 --> 00:28:18,240 Hey, what are you doing here? 455 00:28:18,240 --> 00:28:19,240 Did you have a problem or something? 456 00:28:19,240 --> 00:28:20,240 Here, we only had a fight. 457 00:28:20,240 --> 00:28:21,240 Hey! 458 00:28:21,240 --> 00:28:22,240 What do you want from us? 459 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 Hey! 460 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 Stop it! 461 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 No, you came from the crib. 462 00:28:25,240 --> 00:28:26,240 What? 463 00:28:26,240 --> 00:28:27,240 What do you want? 464 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 You don't hear me? 465 00:28:28,240 --> 00:28:29,240 Well, connect yourself. 466 00:28:29,240 --> 00:28:30,240 These are evidence on this site. 467 00:28:30,240 --> 00:28:32,240 And traces that trample her. 468 00:28:32,240 --> 00:28:33,240 We'll stop with him at the end. 469 00:28:33,240 --> 00:28:34,240 You can go there. 470 00:28:34,240 --> 00:28:35,240 Just go back! 471 00:28:35,240 --> 00:28:36,240 Go! 472 00:28:36,240 --> 00:28:37,240 Hey! 473 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Go! 474 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Go! 475 00:28:39,240 --> 00:28:40,240 Hey! 476 00:28:40,240 --> 00:28:41,240 Hey! 477 00:28:41,240 --> 00:28:42,240 Hey! 478 00:28:42,240 --> 00:28:43,240 Stop it if you keep doing this. 479 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 Take her with you. 480 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 Oh, thank you. 481 00:28:45,240 --> 00:28:46,240 It's like a feeling you're getting away with. 482 00:28:46,240 --> 00:28:47,240 Say something, dude! 483 00:28:47,240 --> 00:28:49,240 Okay, okay, let's go. 484 00:28:49,240 --> 00:28:51,240 Dirk Riemanns' cell phone was locked in here. 485 00:28:51,240 --> 00:28:53,240 Several hours after his death. 486 00:28:53,240 --> 00:28:55,240 What do you know about it? 487 00:28:55,240 --> 00:28:56,240 Nothing. 488 00:28:56,240 --> 00:28:58,240 Oh, believe me, I'm going to look for you. 489 00:28:58,240 --> 00:28:59,240 Let me get a little closer. 490 00:28:59,240 --> 00:29:00,240 Where am I? 491 00:29:00,240 --> 00:29:01,240 Who is this bitch? 492 00:29:01,240 --> 00:29:02,240 Hey! 493 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 Stop! 494 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Here's yours. 495 00:29:12,240 --> 00:29:14,240 At least 24 hours. 496 00:29:15,240 --> 00:29:17,240 What kind of injuries are these? 497 00:29:17,240 --> 00:29:18,240 Stomach pain. 498 00:29:18,240 --> 00:29:20,240 Probably heroin consumption. 499 00:29:20,240 --> 00:29:22,240 Besides, severe injuries. 500 00:29:22,240 --> 00:29:23,240 All extremities. 501 00:29:23,240 --> 00:29:25,240 Not all of them are fresh. 502 00:29:25,240 --> 00:29:28,240 You haven't been looking for him lately. 503 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 And even if... 504 00:29:32,240 --> 00:29:34,240 He kept him warm here. 505 00:30:02,240 --> 00:30:04,240 The police is here. 506 00:30:09,240 --> 00:30:12,240 Arlenko left two weeks ago. 507 00:30:13,240 --> 00:30:16,240 We found a clue about his stuff. 508 00:30:17,240 --> 00:30:20,240 Erich Semper was born in 1988. 509 00:30:21,240 --> 00:30:22,240 He was falsely accused. 510 00:30:22,240 --> 00:30:24,240 Arlenko knows about it. 511 00:30:24,240 --> 00:30:26,240 He's a criminal. 512 00:30:26,240 --> 00:30:28,240 He's a criminal. 513 00:30:28,240 --> 00:30:30,240 He's a criminal. 514 00:30:30,240 --> 00:30:32,240 He's falsely accused. 515 00:30:32,240 --> 00:30:34,240 Arlenko knows 25. 516 00:30:34,240 --> 00:30:37,240 That means that Miklos was without a permit in Germany. 517 00:30:37,240 --> 00:30:41,240 We have a status for him in order to make him a detainee. 518 00:30:41,240 --> 00:30:43,240 But Arlenko has been kidnapped again and again. 519 00:30:43,240 --> 00:30:44,240 He came back to drugs. 520 00:30:44,240 --> 00:30:47,240 And when he was on it, he stole all the residents. 521 00:30:47,240 --> 00:30:49,240 And you? 522 00:30:50,240 --> 00:30:53,240 Could you give that to the protocol? 523 00:30:53,240 --> 00:30:56,240 And Arlenko and Miklos identify? 524 00:30:56,240 --> 00:31:00,240 Can you get them to the illegal orphanage? 525 00:31:00,240 --> 00:31:04,240 Yes, I can't pay for the money. 526 00:31:04,240 --> 00:31:08,240 But I'm sure I can find your family on this road. 527 00:31:13,240 --> 00:31:16,240 Besides, I wanted to ask you... 528 00:31:16,240 --> 00:31:20,240 Could you take the car to the trial? 529 00:31:20,240 --> 00:31:22,240 Sure, come with me. 530 00:31:26,240 --> 00:31:28,240 Come on. 531 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 Hi, Karl. 532 00:31:49,240 --> 00:31:51,240 Servus. 533 00:31:51,240 --> 00:31:52,240 How are you? 534 00:31:52,240 --> 00:31:54,240 I'm fine. 535 00:31:54,240 --> 00:31:57,240 You know where the showers are. 536 00:32:08,240 --> 00:32:09,240 Hey, you? 537 00:32:09,240 --> 00:32:12,240 That means I've lost my keys. 538 00:32:12,240 --> 00:32:14,240 Did you lose your choice? 539 00:32:14,240 --> 00:32:15,240 No, I lost mine too. 540 00:32:15,240 --> 00:32:18,240 Then I can't help you. 541 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 Can you take care of my things? 542 00:32:21,240 --> 00:32:24,240 I'll take care of them. 543 00:32:26,240 --> 00:32:27,240 Hurry up. 544 00:32:32,240 --> 00:32:36,240 I don't know when I drove with you the last time. 545 00:32:36,240 --> 00:32:39,240 I just woke up a bit. 546 00:32:42,240 --> 00:32:44,240 It smells. 547 00:32:51,240 --> 00:32:53,240 It smells. 548 00:33:04,240 --> 00:33:06,240 Hey, what are you doing here? 549 00:33:06,240 --> 00:33:07,240 Where's the shit? 550 00:33:07,240 --> 00:33:09,240 What the hell are you doing here? 551 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 Get out of here! 552 00:33:12,240 --> 00:33:14,240 Get the fuck out of here! 553 00:33:21,240 --> 00:33:24,240 What the hell are you doing here? 554 00:33:35,240 --> 00:33:37,240 The construction worker who brought him to Germany... 555 00:33:37,240 --> 00:33:40,240 He promised to report him, but he didn't. 556 00:33:40,240 --> 00:33:42,240 Then the rat went to the construction site. 557 00:33:42,240 --> 00:33:45,240 And the handle had to drown. 558 00:33:45,240 --> 00:33:47,240 Why didn't he go back to his home? 559 00:33:47,240 --> 00:33:48,240 No money. 560 00:33:48,240 --> 00:33:50,240 And do you know how he got here? 561 00:33:50,240 --> 00:33:52,240 Some of them are young. 562 00:33:52,240 --> 00:33:55,240 Some of them haven't been out of their village yet. 563 00:33:55,240 --> 00:33:58,240 Did he have to do something with Reimann? 564 00:33:58,240 --> 00:34:00,240 Did they have any contact? 565 00:34:00,240 --> 00:34:02,240 Well, I don't know. 566 00:34:02,240 --> 00:34:04,240 Contact? No. 567 00:34:04,240 --> 00:34:06,240 I don't believe it. 568 00:34:06,240 --> 00:34:09,240 But where did they both get used to you? 569 00:34:09,240 --> 00:34:12,240 Most of the residents are self-employed like us. 570 00:34:12,240 --> 00:34:16,240 Tell me, do you miss them? 571 00:34:16,240 --> 00:34:19,240 Yes, sometimes. 572 00:34:19,240 --> 00:34:21,240 It's strange, isn't it? 573 00:34:21,240 --> 00:34:23,240 At times you hardly get used to them. 574 00:34:23,240 --> 00:34:25,240 And when they're gone... 575 00:34:27,240 --> 00:34:29,240 What the hell are you doing here? 576 00:34:29,240 --> 00:34:31,240 I thought the shit was in the food. 577 00:34:31,240 --> 00:34:33,240 I've loved you so much down in the basement. 578 00:34:33,240 --> 00:34:35,240 This old kitchen. 579 00:34:35,240 --> 00:34:37,240 Yes, our mother doesn't like it that much. 580 00:34:37,240 --> 00:34:39,240 No, it's all dirty down there. 581 00:34:39,240 --> 00:34:42,240 Do you know how I wanted it to be? 582 00:34:42,240 --> 00:34:43,240 What? 583 00:34:43,240 --> 00:34:45,240 To be in charge. 584 00:34:45,240 --> 00:34:47,240 I always thought 585 00:34:47,240 --> 00:34:49,240 that the leader likes me so much 586 00:34:49,240 --> 00:34:51,240 that he doesn't want me to go anymore. 587 00:34:51,240 --> 00:34:53,240 And I only know how I got out 588 00:34:53,240 --> 00:34:55,240 that the girls get money 589 00:34:55,240 --> 00:34:57,240 to take care of me. 590 00:34:57,240 --> 00:34:59,240 And then I know something else. 591 00:34:59,240 --> 00:35:01,240 Although they weren't there yet. 592 00:35:07,240 --> 00:35:09,240 You didn't get anything to take care of me? 593 00:35:09,240 --> 00:35:11,240 You're right. 594 00:35:11,240 --> 00:35:13,240 I didn't even wash my hair. 595 00:35:13,240 --> 00:35:15,240 You didn't even wash your hair? 596 00:35:15,240 --> 00:35:17,240 No. 597 00:35:21,240 --> 00:35:23,240 But I can still do that. 598 00:35:27,240 --> 00:35:29,240 I thought we were just playing. 599 00:35:31,240 --> 00:35:33,240 We are. 600 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 All the time. 601 00:35:43,240 --> 00:35:45,240 I'm sorry. 602 00:36:13,240 --> 00:36:15,240 I'm sorry. 603 00:36:43,240 --> 00:36:45,240 I'm sorry. 604 00:37:13,240 --> 00:37:15,240 The landlord is causing us problems. 605 00:37:15,240 --> 00:37:17,240 But otherwise... 606 00:37:19,240 --> 00:37:21,240 Good news is all about it. 607 00:37:23,240 --> 00:37:25,240 I would have taken it. 608 00:37:27,240 --> 00:37:29,240 But the price has to be right. 609 00:37:43,240 --> 00:37:45,240 So, what was it? 610 00:37:45,240 --> 00:37:47,240 A childhood dream? 611 00:37:49,240 --> 00:37:51,240 Do you want to go to Kanzin? 612 00:37:53,240 --> 00:37:55,240 Or... 613 00:37:57,240 --> 00:37:59,240 Or... 614 00:37:59,240 --> 00:38:01,240 the justice? 615 00:38:03,240 --> 00:38:05,240 I just want to go to Kanzin. 616 00:38:05,240 --> 00:38:07,240 I just want to go to Kanzin. 617 00:38:07,240 --> 00:38:09,240 I just want to go to Kanzin. 618 00:38:09,240 --> 00:38:11,240 Exactly. 619 00:38:13,240 --> 00:38:15,240 I just want to do everything that's going on in my life. 620 00:38:17,240 --> 00:38:19,240 And get the same rules and obligations. 621 00:38:19,240 --> 00:38:21,240 And is that the right thing to do? 622 00:38:21,240 --> 00:38:23,240 The same rules for different people? 623 00:38:25,240 --> 00:38:27,240 Yes. For certain. 624 00:38:27,240 --> 00:38:29,240 Well, I'm asking you. 625 00:38:29,240 --> 00:38:31,240 Whenever someone doesn't make it, taking the miracle. 626 00:38:33,240 --> 00:38:35,240 The miracle? 627 00:38:35,240 --> 00:38:42,240 Do you know how unlikely it is that someone gives you a second chance, after you've fallen through all the cracks? 628 00:38:45,240 --> 00:38:47,240 It's if you can't change. 629 00:38:51,240 --> 00:38:53,240 At some point you can always change. 630 00:38:55,240 --> 00:38:57,240 I want to change every morning and can't. 631 00:38:57,240 --> 00:38:59,240 I don't know. 632 00:39:01,240 --> 00:39:05,240 When my father was sick, I spent day and night with him, for two days. 633 00:39:05,240 --> 00:39:07,240 And then I stopped. 634 00:39:07,240 --> 00:39:09,240 I started helping the nurses. 635 00:39:09,240 --> 00:39:13,240 And it was good, to do something. 636 00:39:15,240 --> 00:39:19,240 And when everything was over, everything was so empty. 637 00:39:21,240 --> 00:39:25,240 At some point my doctor sent me to a psychosomatic clinic. 638 00:39:25,240 --> 00:39:27,240 And I didn't learn how to read. 639 00:39:30,240 --> 00:39:32,240 Did you know that he can't be in closed rooms? 640 00:39:32,240 --> 00:39:33,240 No. 641 00:39:33,240 --> 00:39:37,240 And in the clinic he slept on the parking lot all the time? 642 00:39:39,240 --> 00:39:41,240 What happened to him? 643 00:39:43,240 --> 00:39:46,240 A mistake in the gas tank. 644 00:39:46,240 --> 00:39:48,240 I think it was an explosion. 645 00:39:48,240 --> 00:39:50,240 The women, one or two children, died there. 646 00:39:50,240 --> 00:39:52,240 He lost everything. 647 00:39:52,240 --> 00:39:55,240 Until the dog and his car. 648 00:39:57,240 --> 00:39:59,240 You still sleep in the car, don't you? 649 00:39:59,240 --> 00:40:00,240 No. 650 00:40:00,240 --> 00:40:02,240 But now with me. 651 00:40:06,240 --> 00:40:08,240 We spent a lot of time together in the clinic. 652 00:40:08,240 --> 00:40:10,240 We talked a lot. 653 00:40:10,240 --> 00:40:12,240 And then at some point there was this idea. 654 00:40:12,240 --> 00:40:16,240 I have the house and he had the contacts on the street. 655 00:40:18,240 --> 00:40:20,240 And so did Raymond. 656 00:40:20,240 --> 00:40:22,240 I don't know anything about it. 657 00:40:39,240 --> 00:40:40,240 Shit. 658 00:40:50,240 --> 00:40:52,240 Hello? 659 00:40:52,240 --> 00:40:54,240 Where do you know where I live? 660 00:40:54,240 --> 00:40:56,240 I don't know a thing about you. 661 00:40:56,240 --> 00:40:58,240 I didn't even know that your fridge broke down last summer. 662 00:40:58,240 --> 00:41:00,240 You just went down to get some ice cream. 663 00:41:00,240 --> 00:41:02,240 And we had this red, red drink. 664 00:41:02,240 --> 00:41:04,240 No, it was blonde. 665 00:41:04,240 --> 00:41:06,240 I don't know anymore. 666 00:41:06,240 --> 00:41:08,240 I sometimes hang around here. 667 00:41:08,240 --> 00:41:10,240 You know, I can see your face. 668 00:41:10,240 --> 00:41:12,240 And what do you know? 669 00:41:12,240 --> 00:41:14,240 I don't know. 670 00:41:14,240 --> 00:41:16,240 I don't know. 671 00:41:16,240 --> 00:41:18,240 I don't know. 672 00:41:19,240 --> 00:41:21,240 And what do you know? 673 00:41:21,240 --> 00:41:23,240 Does your fridge work again? 674 00:41:23,240 --> 00:41:24,240 No. 675 00:41:25,240 --> 00:41:27,240 I flew out of the underground. 676 00:41:29,240 --> 00:41:31,240 How old are you? 15, 16? 677 00:41:31,240 --> 00:41:33,240 12. 678 00:41:37,240 --> 00:41:39,240 What did you do there? 679 00:41:40,240 --> 00:41:42,240 What did you do there? 680 00:41:42,240 --> 00:41:44,240 I did that. 681 00:41:51,240 --> 00:41:53,240 Oh, that's a little loud. 682 00:41:53,240 --> 00:41:55,240 Cecilia, that's Carl. 683 00:41:55,240 --> 00:41:57,240 Carl, Cecilia. 684 00:41:57,240 --> 00:41:59,240 Yes, we know each other. 685 00:42:00,240 --> 00:42:03,240 Carl flew out of the underground. 686 00:42:06,240 --> 00:42:08,240 A few nights would help. 687 00:42:08,240 --> 00:42:10,240 With her? No, I don't want to. 688 00:42:12,240 --> 00:42:14,240 Okay, my taxi is there. 689 00:42:14,240 --> 00:42:16,240 No, no. 690 00:42:16,240 --> 00:42:18,240 I won't help anyone if I don't want to. 691 00:42:18,240 --> 00:42:20,240 I'm not a hotel. 692 00:42:20,240 --> 00:42:22,240 But you're a second chance, aren't you? 693 00:42:22,240 --> 00:42:24,240 You can do it. 694 00:42:24,240 --> 00:42:26,240 Are you okay? 695 00:42:26,240 --> 00:42:28,240 Good night, Lukas. 696 00:42:30,240 --> 00:42:32,240 No, Amy. 697 00:42:32,240 --> 00:42:34,240 What do you want to eat? 698 00:42:34,240 --> 00:42:36,240 I'm hungry. 699 00:42:36,240 --> 00:42:38,240 I'm hungry. 700 00:42:38,240 --> 00:42:40,240 I'm hungry. 701 00:42:40,240 --> 00:42:42,240 I'm hungry. 702 00:43:10,240 --> 00:43:12,240 I'm hungry. 703 00:43:16,240 --> 00:43:18,240 Do you think it's weird? 704 00:43:20,240 --> 00:43:22,240 What? 705 00:43:22,240 --> 00:43:24,240 A body count. 706 00:43:24,240 --> 00:43:26,240 Do you know who's at the bar? 707 00:43:26,240 --> 00:43:28,240 I don't think so. 708 00:43:30,240 --> 00:43:32,240 I think she's not that good. 709 00:43:32,240 --> 00:43:34,240 She does it for herself. 710 00:43:34,240 --> 00:43:36,240 You can tell. 711 00:43:36,240 --> 00:43:38,240 Should I? 712 00:43:38,240 --> 00:43:40,240 Yes. 713 00:43:40,240 --> 00:43:42,240 Where else? 714 00:43:44,240 --> 00:43:46,240 You're alone, aren't you? 715 00:43:46,240 --> 00:43:48,240 Yes. 716 00:43:48,240 --> 00:43:50,240 Cool. 717 00:43:50,240 --> 00:43:52,240 How much do you want to earn? 718 00:43:52,240 --> 00:43:54,240 Not enough. 719 00:43:54,240 --> 00:43:58,240 Amy, you don't have enough money. 720 00:44:00,240 --> 00:44:02,240 Do you have a girlfriend? 721 00:44:02,240 --> 00:44:04,240 No. 722 00:44:04,240 --> 00:44:06,240 A sister? 723 00:44:08,240 --> 00:44:10,240 Yes. 724 00:44:10,240 --> 00:44:12,240 A sister. 725 00:44:14,240 --> 00:44:16,240 I don't know her. 726 00:44:16,240 --> 00:44:18,240 Probably not. 727 00:44:18,240 --> 00:44:20,240 You have two brothers. 728 00:44:20,240 --> 00:44:22,240 And they're even worse than me. 729 00:44:26,240 --> 00:44:28,240 Can you sleep in bed? 730 00:44:28,240 --> 00:44:30,240 Oh, nice. 731 00:44:30,240 --> 00:44:32,240 Are you coming right away? 732 00:44:32,240 --> 00:44:34,240 No. 733 00:44:34,240 --> 00:44:36,240 No. 734 00:44:36,240 --> 00:44:38,240 I'll sleep on the floor anyway. 735 00:45:04,240 --> 00:45:06,240 Come on. 736 00:45:34,240 --> 00:45:36,240 Yes. 737 00:45:36,240 --> 00:45:38,240 A girl. 738 00:45:38,240 --> 00:45:40,240 I think. 739 00:45:40,240 --> 00:45:42,240 I don't know. 740 00:45:42,240 --> 00:45:44,240 She's 15, 16 years old. 741 00:45:46,240 --> 00:45:48,240 We still have a room for her. 742 00:45:50,240 --> 00:45:52,240 Great. 743 00:45:54,240 --> 00:45:56,240 I'll be there in an hour. 744 00:45:56,240 --> 00:45:58,240 See you later. 745 00:45:58,240 --> 00:46:00,240 I'll be there in an hour. 746 00:46:00,240 --> 00:46:02,240 See you later. 747 00:46:12,240 --> 00:46:14,240 Are you going to work now? 748 00:46:14,240 --> 00:46:16,240 No. 749 00:46:16,240 --> 00:46:18,240 I actually wanted to drive you to the youth aid. 750 00:46:18,240 --> 00:46:20,240 I can't. I'm bored. 751 00:46:20,240 --> 00:46:22,240 Aha, with him. 752 00:46:22,240 --> 00:46:24,240 So, are we going to be together or what? 753 00:46:28,240 --> 00:46:30,240 Coffee? 754 00:46:30,240 --> 00:46:32,240 Yes, please. With a lot of sugar. 755 00:46:36,240 --> 00:46:38,240 Four women who have been homeless for the last two years. 756 00:46:38,240 --> 00:46:40,240 Do you have a traffic accident? 757 00:46:40,240 --> 00:46:42,240 All with the same substance. 758 00:46:42,240 --> 00:46:44,240 Hogen, iron. 759 00:46:44,240 --> 00:46:46,240 Antipsychotic. 760 00:46:46,240 --> 00:46:48,240 Wait a second. 761 00:46:48,240 --> 00:46:50,240 Two coffees, black. 762 00:46:50,240 --> 00:46:52,240 One with a lot of sugar to take with it. 763 00:46:52,240 --> 00:46:54,240 And as much of it as it contains, 764 00:46:54,240 --> 00:46:56,240 you lose control. 765 00:46:56,240 --> 00:46:58,240 Do you mean the dead belong together? 766 00:46:58,240 --> 00:47:00,240 A serial killer 767 00:47:00,240 --> 00:47:02,240 who calms down his victims 768 00:47:02,240 --> 00:47:04,240 and then kills them? 769 00:47:04,240 --> 00:47:06,240 I don't know. 770 00:47:06,240 --> 00:47:08,240 Maybe he wants to free his victims from suffering. 771 00:47:08,240 --> 00:47:10,240 Maybe you use the key 772 00:47:10,240 --> 00:47:12,240 to not kill them directly. 773 00:47:12,240 --> 00:47:14,240 Once they're injured, 774 00:47:14,240 --> 00:47:16,240 they work for them. 775 00:47:18,240 --> 00:47:20,240 The medical department says 776 00:47:20,240 --> 00:47:22,240 the injuries and traces of Reimann's body 777 00:47:22,240 --> 00:47:24,240 come from a large car. 778 00:47:24,240 --> 00:47:26,240 Bus, SUV, jeep. 779 00:47:26,240 --> 00:47:28,240 And now take a look 780 00:47:28,240 --> 00:47:30,240 what I've found. 781 00:47:36,240 --> 00:47:38,240 After Arno Waldeck drives Porsche. 782 00:47:38,240 --> 00:47:40,240 Not only that. 783 00:47:40,240 --> 00:47:42,240 The jeep was reported to his father. 784 00:47:42,240 --> 00:47:44,240 Just like the partner he hunted. 785 00:47:46,240 --> 00:47:48,240 The company's analysis of enemies is also there. 786 00:47:48,240 --> 00:47:50,240 As far as it is concerned, there are liquidity problems. 787 00:47:50,240 --> 00:47:52,240 There are liquidity problems. 788 00:47:52,240 --> 00:47:54,240 The balance is in the mist. 789 00:47:54,240 --> 00:47:56,240 They should have gone to the store. 790 00:47:56,240 --> 00:47:58,240 Do you think the press is different? 791 00:47:58,240 --> 00:48:00,240 Yes. 792 00:48:00,240 --> 00:48:02,240 To lock investors. 793 00:48:02,240 --> 00:48:04,240 But in reality, Waldeck's enemies 794 00:48:04,240 --> 00:48:06,240 are the fastest way to get rid of them. 795 00:48:06,240 --> 00:48:08,240 And they're in the arch. 796 00:48:08,240 --> 00:48:10,240 The arch. 797 00:48:10,240 --> 00:48:12,240 I've already landed in England. 798 00:48:12,240 --> 00:48:14,240 The plane will land in two hours. 799 00:48:14,240 --> 00:48:16,240 I'll order one. 800 00:48:16,240 --> 00:48:18,240 All right. 801 00:48:20,240 --> 00:48:22,240 Let's go. 802 00:48:51,240 --> 00:48:54,240 Dirk Reimann had Olin Poron in his blood. 803 00:48:54,240 --> 00:48:56,240 Alenko Miklosh too. 804 00:48:56,240 --> 00:48:58,240 And it wasn't that little. 805 00:48:58,240 --> 00:49:00,240 Hagan Ausglu was found 806 00:49:00,240 --> 00:49:02,240 by the Janem Schrebergarten. 807 00:49:02,240 --> 00:49:04,240 Erfroren. 808 00:49:04,240 --> 00:49:06,240 And Steffi Riks for two years. 809 00:49:06,240 --> 00:49:08,240 In the English garden. 810 00:49:08,240 --> 00:49:10,240 By the way, both with Olin Poron in his blood. 811 00:49:12,240 --> 00:49:14,240 So you mean 812 00:49:14,240 --> 00:49:16,240 someone gave it to him on purpose? 813 00:49:16,240 --> 00:49:18,240 Why? 814 00:49:18,240 --> 00:49:20,240 I have no idea. 815 00:49:22,240 --> 00:49:24,240 Because they didn't manage to change. 816 00:49:24,240 --> 00:49:26,240 Because they're too weak, 817 00:49:26,240 --> 00:49:28,240 too unlawful, 818 00:49:28,240 --> 00:49:30,240 or too stupid. 819 00:49:30,240 --> 00:49:32,240 Wow. 820 00:49:32,240 --> 00:49:34,240 But I thought you were different. 821 00:49:34,240 --> 00:49:36,240 Did the people have to make room for new candidates? 822 00:49:36,240 --> 00:49:38,240 So that the success story of your magic WG 823 00:49:38,240 --> 00:49:40,240 continues here? 824 00:49:40,240 --> 00:49:42,240 Did you know that your mother wanted to test you? 825 00:49:42,240 --> 00:49:44,240 She thought you were on the autistic spectrum. 826 00:49:44,240 --> 00:49:46,240 Lukas, who is such a single-ganger, 827 00:49:46,240 --> 00:49:48,240 he can't open himself, she said. 828 00:49:50,240 --> 00:49:52,240 And what did you do with the test? 829 00:49:52,240 --> 00:49:54,240 I don't know. 830 00:49:56,240 --> 00:49:58,240 The result kept her for herself. 831 00:50:02,240 --> 00:50:04,240 Yes. Why not something else? 832 00:50:16,240 --> 00:50:18,240 Yes. 833 00:50:36,240 --> 00:50:38,240 Franchois? 834 00:50:38,240 --> 00:50:40,240 Yes, Simone. 835 00:50:40,240 --> 00:50:42,240 We've called. 836 00:50:42,240 --> 00:50:44,240 Yes. 837 00:50:46,240 --> 00:50:48,240 Are you all right? 838 00:50:48,240 --> 00:50:50,240 Of course. 839 00:50:50,240 --> 00:50:52,240 Dirk was possessed by the enemy to harm me. 840 00:50:52,240 --> 00:50:54,240 I think it's understandable. 841 00:50:54,240 --> 00:50:56,240 Don't you think so, Franchois? 842 00:50:56,240 --> 00:50:58,240 Maybe. 843 00:50:58,240 --> 00:51:00,240 But this hate 844 00:51:00,240 --> 00:51:02,240 made him so busy 845 00:51:02,240 --> 00:51:04,240 that he didn't take care of himself anymore. 846 00:51:04,240 --> 00:51:06,240 Why was that so deep? 847 00:51:06,240 --> 00:51:08,240 Because of you. 848 00:51:08,240 --> 00:51:10,240 Actually, it was more about him. 849 00:51:10,240 --> 00:51:12,240 That he failed as an entrepreneur. 850 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 That we lost everything. 851 00:51:14,240 --> 00:51:16,240 That's why he needed your son-in-law. 852 00:51:16,240 --> 00:51:18,240 Find me? 853 00:51:18,240 --> 00:51:20,240 But there are also problems. 854 00:51:20,240 --> 00:51:22,240 The company didn't really come 855 00:51:22,240 --> 00:51:24,240 to the market 856 00:51:24,240 --> 00:51:26,240 against the announcement. 857 00:51:28,240 --> 00:51:30,240 And that's why we let the English 858 00:51:30,240 --> 00:51:32,240 beat us. 859 00:51:32,240 --> 00:51:34,240 There are shopping interests, 860 00:51:34,240 --> 00:51:36,240 if that's what you mean. 861 00:51:36,240 --> 00:51:38,240 Franchois, I have to ask you this. 862 00:51:38,240 --> 00:51:40,240 Where were you last night? 863 00:51:40,240 --> 00:51:42,240 In bed. 864 00:51:42,240 --> 00:51:44,240 With Anno? 865 00:51:44,240 --> 00:51:46,240 Was he not Jaggen? 866 00:51:46,240 --> 00:51:48,240 Yes. 867 00:51:48,240 --> 00:51:50,240 But then he came to me. 868 00:51:50,240 --> 00:51:52,240 And at 6 o'clock he brought me to the airport. 869 00:51:52,240 --> 00:51:54,240 And when did you last see the crime man? 870 00:51:54,240 --> 00:51:56,240 There was a permission 871 00:51:56,240 --> 00:51:58,240 that he was not allowed to get closer to me. 872 00:51:58,240 --> 00:52:00,240 Sometimes it happens anyway, right? 873 00:52:12,240 --> 00:52:14,240 Hey! 874 00:52:14,240 --> 00:52:16,240 Well? 875 00:52:16,240 --> 00:52:18,240 How was your day? 876 00:52:18,240 --> 00:52:20,240 With the scramble to X? 877 00:52:20,240 --> 00:52:22,240 Thank you, nothing. 878 00:52:22,240 --> 00:52:24,240 But you're sitting yourself. 879 00:52:24,240 --> 00:52:26,240 Sorry. 880 00:52:26,240 --> 00:52:28,240 Would you like to have some? 881 00:52:28,240 --> 00:52:30,240 No, but I found a WG for you. 882 00:52:30,240 --> 00:52:32,240 A roof. 883 00:52:32,240 --> 00:52:34,240 All residents under 20. 884 00:52:34,240 --> 00:52:36,240 A roof is a great address. 885 00:52:36,240 --> 00:52:38,240 Come on, pack your things. 886 00:52:38,240 --> 00:52:40,240 I'm not going there. 887 00:52:40,240 --> 00:52:42,240 You can't stay here. 888 00:52:42,240 --> 00:52:44,240 Have you ever been to a place like this? 889 00:52:44,240 --> 00:52:46,240 I have. 890 00:52:46,240 --> 00:52:48,240 One of them hung up, 891 00:52:48,240 --> 00:52:50,240 the other gave it to her, 892 00:52:50,240 --> 00:52:52,240 that she ate more pigs. 893 00:52:52,240 --> 00:52:54,240 So I beg you. 894 00:52:54,240 --> 00:52:56,240 I'd rather go to bed. 895 00:52:56,240 --> 00:52:58,240 Or I'll start with your escort service. 896 00:52:58,240 --> 00:53:00,240 Do you know where you order all your girls? 897 00:53:00,240 --> 00:53:02,240 Do you see yourself down on the street? 898 00:53:02,240 --> 00:53:04,240 No, I've seen the quittings. 899 00:53:04,240 --> 00:53:06,240 Oh, should I tell you something? 900 00:53:06,240 --> 00:53:08,240 I'll kill you for that money. 901 00:53:10,240 --> 00:53:12,240 A joke. 902 00:53:12,240 --> 00:53:14,240 No, but 903 00:53:14,240 --> 00:53:16,240 what do you do for it? 904 00:53:16,240 --> 00:53:18,240 I can feel it. 905 00:53:18,240 --> 00:53:20,240 Okay, tell me, 906 00:53:20,240 --> 00:53:22,240 do you try it? 907 00:53:22,240 --> 00:53:24,240 If she doesn't like it, 908 00:53:24,240 --> 00:53:26,240 then she doesn't like it. 909 00:53:26,240 --> 00:53:28,240 If she doesn't like it, then it's double. 910 00:53:32,240 --> 00:53:34,240 I'm just kidding. 911 00:53:34,240 --> 00:53:36,240 I'd never make money. 912 00:53:36,240 --> 00:53:38,240 Never, ever. 913 00:53:38,240 --> 00:53:40,240 I'm just kidding. 914 00:53:44,240 --> 00:53:46,240 Why did you promise him that? 915 00:53:46,240 --> 00:53:48,240 It's not what you think. 916 00:53:48,240 --> 00:53:50,240 Ah, no. 917 00:53:50,240 --> 00:53:52,240 Raymond was a real brother. 918 00:53:52,240 --> 00:53:54,240 He took me out of the shit, 919 00:53:54,240 --> 00:53:56,240 no matter when, no matter where. 920 00:53:56,240 --> 00:53:58,240 He didn't want anything from me. 921 00:53:58,240 --> 00:54:00,240 He even promised me 922 00:54:00,240 --> 00:54:02,240 that he'd take me to Silicon Valley. 923 00:54:02,240 --> 00:54:04,240 Silicon Valley? 924 00:54:04,240 --> 00:54:06,240 Yes. 925 00:54:06,240 --> 00:54:08,240 Raymond had plans. 926 00:54:08,240 --> 00:54:10,240 Raymond had something going on. 927 00:54:10,240 --> 00:54:12,240 You know what? 928 00:54:12,240 --> 00:54:14,240 You should take care of him, shouldn't you? 929 00:54:14,240 --> 00:54:16,240 Oh, I knew he was afraid of something else. 930 00:54:18,240 --> 00:54:20,240 Before? 931 00:54:20,240 --> 00:54:22,240 He didn't tell us. 932 00:54:22,240 --> 00:54:24,240 It's annoying. 933 00:54:36,240 --> 00:54:38,240 I'm sorry. 934 00:54:38,240 --> 00:54:40,240 I'm sorry. 935 00:55:04,240 --> 00:55:06,240 Is there anything else to do? 936 00:55:08,240 --> 00:55:10,240 Like yours less. 937 00:55:12,240 --> 00:55:14,240 It's not your fault. 938 00:55:14,240 --> 00:55:16,240 Really? 939 00:55:16,240 --> 00:55:18,240 She had enough chances. 940 00:55:20,240 --> 00:55:22,240 And what if Hannah can't do anything about it? 941 00:55:24,240 --> 00:55:26,240 If she just took the wrong tablets? 942 00:55:28,240 --> 00:55:30,240 Just like Dirk. 943 00:55:30,240 --> 00:55:34,240 You also got an Olympiad in the clinic, didn't you? 944 00:55:34,240 --> 00:55:36,240 Would you still write that down? 945 00:55:38,240 --> 00:55:40,240 Serine, you still get it! 946 00:55:44,240 --> 00:55:46,240 And instead of taking it yourself, 947 00:55:46,240 --> 00:55:48,240 do you give it to the others? 948 00:55:50,240 --> 00:55:52,240 You have to calm down. 949 00:55:52,240 --> 00:55:54,240 Then you can start over. 950 00:55:56,240 --> 00:55:58,240 Do you understand? 951 00:55:58,240 --> 00:56:00,240 Sometimes I just don't care 952 00:56:00,240 --> 00:56:02,240 how they treat you. 953 00:56:02,240 --> 00:56:04,240 And each other. 954 00:56:04,240 --> 00:56:06,240 And the house... 955 00:56:06,240 --> 00:56:08,240 I brought you here. 956 00:56:08,240 --> 00:56:10,240 And what do you do? 957 00:56:12,240 --> 00:56:14,240 Everything you can get. 958 00:56:16,240 --> 00:56:18,240 Don't give anything back. 959 00:56:18,240 --> 00:56:20,240 Nothing. 960 00:56:20,240 --> 00:56:22,240 And that's why the medicines? 961 00:56:24,240 --> 00:56:26,240 You calm down. 962 00:56:26,240 --> 00:56:28,240 You listen to me. 963 00:56:32,240 --> 00:56:34,240 No. 964 00:56:36,240 --> 00:56:38,240 I have to tell the police. 965 00:56:46,240 --> 00:56:48,240 Karl, are you coming? 966 00:56:48,240 --> 00:56:50,240 Yes. 967 00:57:02,240 --> 00:57:04,240 Good evening. 968 00:57:28,240 --> 00:57:30,240 What is it, Anton? 969 00:57:30,240 --> 00:57:32,240 Lukas, Reimann's cell phone is on. 970 00:57:32,240 --> 00:57:34,240 It's moving. 971 00:57:34,240 --> 00:57:36,240 Where? 972 00:57:36,240 --> 00:57:38,240 Not far from your apartment. 973 00:57:42,240 --> 00:57:44,240 Now it's getting faster. 974 00:57:52,240 --> 00:57:54,240 We're very close. 975 00:57:54,240 --> 00:57:56,240 400 meters from the hooker bridge. 976 00:57:56,240 --> 00:57:58,240 Where is the thing? 977 00:57:58,240 --> 00:58:00,240 Reimann told me to open it. 978 00:58:00,240 --> 00:58:02,240 Where the hell is the phone? 979 00:58:02,240 --> 00:58:04,240 In the back. 980 00:58:14,240 --> 00:58:16,240 Hey! 981 00:58:16,240 --> 00:58:18,240 Hey! 982 00:58:24,240 --> 00:58:26,240 Karl, what the hell is going on? 983 00:58:28,240 --> 00:58:30,240 Come down. 984 00:58:30,240 --> 00:58:32,240 Are you serious? 985 00:58:32,240 --> 00:58:34,240 Did you take the people out of your house? 986 00:58:34,240 --> 00:58:36,240 It wasn't your house. 987 00:58:36,240 --> 00:58:38,240 It's not mine. 988 00:58:38,240 --> 00:58:40,240 It doesn't belong to me. 989 00:58:40,240 --> 00:58:42,240 Do you know what? 990 00:58:42,240 --> 00:58:44,240 Reimann gave me a sack. 991 00:58:44,240 --> 00:58:46,240 Reimann gave me a sack. 992 00:58:46,240 --> 00:58:48,240 It was broken. 993 00:58:48,240 --> 00:58:50,240 If we don't pay attention, you're the next one. 994 00:58:52,240 --> 00:58:54,240 I'm not going to the roof. 995 00:58:56,240 --> 00:58:58,240 It's okay. 996 00:59:14,240 --> 00:59:16,240 No. 997 00:59:26,240 --> 00:59:28,240 Are you nervous? 998 00:59:38,240 --> 00:59:40,240 She says she's called Karl Schmidt and is 22. 999 00:59:40,240 --> 00:59:42,240 Paper? 1000 00:59:42,240 --> 00:59:44,240 Nothing. 1001 00:59:44,240 --> 00:59:46,240 Then I can't arrange a youthful train. 1002 00:59:46,240 --> 00:59:48,240 Give me an hour. 1003 00:59:48,240 --> 00:59:50,240 Be happy if I don't judge you. 1004 00:59:50,240 --> 00:59:52,240 Is it true that you spent the last 24 hours 1005 00:59:52,240 --> 00:59:54,240 in your apartment? 1006 00:59:54,240 --> 00:59:56,240 I don't think so. 1007 00:59:56,240 --> 00:59:58,240 As long as you can't just keep your mother in your apartment. 1008 00:59:58,240 --> 01:00:00,240 Ah. 1009 01:00:04,240 --> 01:00:06,240 Ah, IT has worthed the phone. 1010 01:00:08,240 --> 01:00:10,240 Try it again at the youth office. 1011 01:00:10,240 --> 01:00:12,240 When it comes out, it goes into the adult program. 1012 01:00:12,240 --> 01:00:14,240 What's that? 1013 01:00:16,240 --> 01:00:18,240 Wait. I have something else. 1014 01:00:20,240 --> 01:00:22,240 A little piece of paper. 1015 01:00:22,240 --> 01:00:24,240 I share everything with you. 1016 01:00:24,240 --> 01:00:26,240 Very brotherly and brotherly. 1017 01:00:30,240 --> 01:00:32,240 You can also have the whole thing. 1018 01:00:36,240 --> 01:00:38,240 Shit freak. 1019 01:00:38,240 --> 01:00:40,240 Mother? 1020 01:00:40,240 --> 01:00:42,240 I don't think you can say that. 1021 01:00:42,240 --> 01:00:44,240 Without you, everything won't happen. 1022 01:00:44,240 --> 01:00:46,240 What? 1023 01:00:46,240 --> 01:00:48,240 Well, find me. 1024 01:00:48,240 --> 01:00:50,240 I don't know, I can't do everything well again. 1025 01:00:50,240 --> 01:00:52,240 But... 1026 01:00:54,240 --> 01:00:56,240 Yes. 1027 01:01:00,240 --> 01:01:02,240 How much is it? 1028 01:01:02,240 --> 01:01:04,240 6,000? 1029 01:01:04,240 --> 01:01:06,240 It's your payment. 1030 01:01:06,240 --> 01:01:08,240 As soon as it's sold, 1031 01:01:08,240 --> 01:01:10,240 I won't forget you. 1032 01:01:10,240 --> 01:01:12,240 Walter pressed it. 1033 01:01:12,240 --> 01:01:14,240 As soon as the recording was done, 1034 01:01:14,240 --> 01:01:16,240 he pulled it out of the bag. 1035 01:01:16,240 --> 01:01:18,240 That's enough for an attack. 1036 01:01:18,240 --> 01:01:20,240 Yes. 1037 01:01:34,240 --> 01:01:36,240 Did you let the car from Baldex's father? 1038 01:01:36,240 --> 01:01:38,240 Yes. 1039 01:01:38,240 --> 01:01:40,240 Colleagues would have to report to him next. 1040 01:01:40,240 --> 01:01:42,240 Philander. 1041 01:01:42,240 --> 01:01:44,240 Do you have any stress? 1042 01:01:44,240 --> 01:01:46,240 This is the mailbox of Cecilie Philander. 1043 01:01:46,240 --> 01:01:48,240 Please report to him. 1044 01:02:14,240 --> 01:02:16,240 Did one of you see the witnesses? 1045 01:02:16,240 --> 01:02:18,240 Sorry, I came in on my own. 1046 01:02:18,240 --> 01:02:20,240 Shit. 1047 01:02:44,240 --> 01:02:46,240 I'm sorry. 1048 01:03:14,240 --> 01:03:16,240 No. 1049 01:03:29,240 --> 01:03:31,240 Hello? 1050 01:03:32,240 --> 01:03:34,240 Hello? 1051 01:03:44,240 --> 01:03:46,240 That's what I always thought. 1052 01:03:46,240 --> 01:03:48,240 Thank you. 1053 01:03:48,240 --> 01:03:50,240 The colleagues met Baldex's father. 1054 01:03:50,240 --> 01:03:52,240 The car wasn't there. 1055 01:03:52,240 --> 01:03:54,240 Apparently, he brought it to the workshop. 1056 01:03:54,240 --> 01:03:56,240 And with the acquisition of Find Me, 1057 01:03:56,240 --> 01:03:58,240 Star Systems can exploit 1058 01:03:58,240 --> 01:04:00,240 the enormous potential of this product. 1059 01:04:00,240 --> 01:04:02,240 With more security. 1060 01:04:06,240 --> 01:04:08,240 Morning. 1061 01:04:08,240 --> 01:04:10,240 We're in the middle of... 1062 01:04:10,240 --> 01:04:12,240 Yes, I'm here too. 1063 01:04:12,240 --> 01:04:14,240 In the deep garage? 1064 01:04:14,240 --> 01:04:16,240 Not that. 1065 01:04:16,240 --> 01:04:18,240 The other one. 1066 01:04:18,240 --> 01:04:20,240 The Jeep, with which they were on the road at night 1067 01:04:20,240 --> 01:04:22,240 when Reimann was taken over. 1068 01:04:22,240 --> 01:04:24,240 He belongs to his father. 1069 01:04:24,240 --> 01:04:26,240 Ask him. 1070 01:04:26,240 --> 01:04:28,240 I have to ask him for his work. 1071 01:04:28,240 --> 01:04:30,240 It's a serious crime 1072 01:04:30,240 --> 01:04:32,240 because of Mordes and his Reimann. 1073 01:04:34,240 --> 01:04:36,240 Are you okay, Lin? 1074 01:04:36,240 --> 01:04:38,240 No, thank you. 1075 01:04:38,240 --> 01:04:40,240 I know what I owe you. 1076 01:04:40,240 --> 01:04:42,240 I don't owe you anything. 1077 01:04:42,240 --> 01:04:44,240 What? 1078 01:04:44,240 --> 01:04:46,240 Find Me. 1079 01:04:46,240 --> 01:04:48,240 You're talking about the construction site 1080 01:04:48,240 --> 01:04:50,240 that you copied. 1081 01:04:50,240 --> 01:04:52,240 Just a moment. 1082 01:04:54,240 --> 01:04:56,240 How much is it? 1083 01:04:56,240 --> 01:04:58,240 6,000? 1084 01:04:58,240 --> 01:05:00,240 It's the payment. 1085 01:05:00,240 --> 01:05:02,240 And if Find Me is sold, 1086 01:05:02,240 --> 01:05:04,240 I won't forget you. 1087 01:05:04,240 --> 01:05:06,240 A rough cut of Ms. Cherry. 1088 01:05:06,240 --> 01:05:08,240 Almost a beginner's mistake. 1089 01:05:12,240 --> 01:05:14,240 Before, they weren't even repressable. 1090 01:05:18,240 --> 01:05:20,240 Your father said that the Jeep 1091 01:05:20,240 --> 01:05:22,240 was in a workshop. 1092 01:05:22,240 --> 01:05:24,240 In Unterhaching. 1093 01:05:24,240 --> 01:05:26,240 Picture damage. 1094 01:05:26,240 --> 01:05:28,240 That's correct. 1095 01:05:28,240 --> 01:05:30,240 Which animal was that? 1096 01:05:32,240 --> 01:05:34,240 Why don't you find it yourself? 1097 01:05:34,240 --> 01:05:36,240 And let us continue our work. 1098 01:05:38,240 --> 01:05:40,240 I'm very sorry to bother you. 1099 01:05:40,240 --> 01:05:42,240 Yes. 1100 01:05:42,240 --> 01:05:44,240 Mr. Leim and Mr. 1101 01:05:44,240 --> 01:05:46,240 Simhandel. 1102 01:05:46,240 --> 01:05:48,240 I'm investigating the murder 1103 01:05:48,240 --> 01:05:50,240 of a former co-worker of ours, 1104 01:05:50,240 --> 01:05:52,240 which is, of course, very important. 1105 01:05:52,240 --> 01:05:54,240 Still, 1106 01:05:54,240 --> 01:05:56,240 shall we move on? 1107 01:06:04,240 --> 01:06:06,240 Let's go. 1108 01:06:24,240 --> 01:06:26,240 Karl is gone. 1109 01:06:28,240 --> 01:06:30,240 You don't have a roof, do you? 1110 01:06:30,240 --> 01:06:32,240 The testimony is also over. 1111 01:06:34,240 --> 01:06:36,240 First of all, give in. 1112 01:06:36,240 --> 01:06:38,240 A emergency contact. 1113 01:06:38,240 --> 01:06:40,240 Of course. 1114 01:06:40,240 --> 01:06:42,240 Who else? 1115 01:06:42,240 --> 01:06:44,240 Yes, finally. 1116 01:06:44,240 --> 01:06:46,240 Yes, Simhandel. 1117 01:06:48,240 --> 01:06:50,240 All right. 1118 01:06:50,240 --> 01:06:52,240 Thanks. 1119 01:06:52,240 --> 01:06:54,240 Spusy says that the car 1120 01:06:54,240 --> 01:06:56,240 has a connection with your people. 1121 01:07:00,240 --> 01:07:02,240 It's an investigation. 1122 01:07:02,240 --> 01:07:04,240 Your partner has stolen ideas 1123 01:07:04,240 --> 01:07:06,240 for the company. 1124 01:07:06,240 --> 01:07:08,240 Ideenklau. 1125 01:07:08,240 --> 01:07:10,240 Find Me is not original. 1126 01:07:12,240 --> 01:07:14,240 Schauen bloß können die Koa Englisch. 1127 01:07:14,240 --> 01:07:16,240 Okay, but 1128 01:07:16,240 --> 01:07:18,240 Find Me still holds the patent, 1129 01:07:18,240 --> 01:07:20,240 doesn't it? 1130 01:07:20,240 --> 01:07:22,240 Of course it does. 1131 01:07:22,240 --> 01:07:24,240 Okay, but 1132 01:07:24,240 --> 01:07:26,240 Find Me still holds the patent, 1133 01:07:26,240 --> 01:07:28,240 doesn't it? 1134 01:07:28,240 --> 01:07:30,240 Of course it does. 1135 01:07:30,240 --> 01:07:32,240 Er sagt, solange Find Me 1136 01:07:32,240 --> 01:07:34,240 das Patent hält. 1137 01:07:34,240 --> 01:07:36,240 There's nothing to worry about. 1138 01:07:36,240 --> 01:07:38,240 Well. 1139 01:07:48,240 --> 01:07:50,240 Die Investoren werden sich freuen, 1140 01:07:50,240 --> 01:07:52,240 dass wir nicht früher erwischt haben. 1141 01:07:52,240 --> 01:07:54,240 Gut, die Arbeit lernen. 1142 01:07:54,240 --> 01:07:56,240 Wir sind noch nicht fertig. 1143 01:07:56,240 --> 01:07:58,240 Welche anderen Opfer? 1144 01:07:58,240 --> 01:08:00,240 Die Bewohner aus der Villa. 1145 01:08:00,240 --> 01:08:02,240 Alle sediert, das kann kein Zufall sein. 1146 01:08:02,240 --> 01:08:04,240 Wir reden hier von Kreuz und Quer 1147 01:08:04,240 --> 01:08:06,240 in der Stadt verstreuten Pennern, oder? 1148 01:08:06,240 --> 01:08:08,240 Vier Erfroren, einer ertrunken, 1149 01:08:08,240 --> 01:08:10,240 einer im Hochsommer dehydriert. 1150 01:08:10,240 --> 01:08:12,240 Tut mir leid, aber ich seh da keinen Fall. 1151 01:08:12,240 --> 01:08:14,240 Staatsanwalt, jetzt bei der Faktenlage 1152 01:08:14,240 --> 01:08:16,240 ähnlich gehen. 1153 01:08:16,240 --> 01:08:18,240 Wir sind noch nicht durch. 1154 01:08:18,240 --> 01:08:20,240 Na gut. 1155 01:08:20,240 --> 01:08:22,240 Wenn's Ihnen so wichtig ist, aber nicht vom Montag. 1156 01:08:22,240 --> 01:08:24,240 Was Montag? 1157 01:08:24,240 --> 01:08:26,240 Die richtigen Reden bei der dünnen Faktenlage. 1158 01:08:26,240 --> 01:08:28,240 Morgen ist doch einmal ein Paar zu erleiben. 1159 01:08:28,240 --> 01:08:30,240 Überlegen Sie sich was Schönes. 1160 01:08:32,240 --> 01:08:34,240 Geld haben Sie ja. 1161 01:08:40,240 --> 01:08:42,240 Wenn es Ihnen sagt, sperren Sie mich ein. 1162 01:08:44,240 --> 01:08:46,240 Das geht nicht. 1163 01:08:48,240 --> 01:08:50,240 Ich hab das immer nur für dich gemacht, weißt du. 1164 01:08:50,240 --> 01:08:52,240 Für uns. 1165 01:08:56,240 --> 01:08:58,240 Weißt du, verstehst das nicht. 1166 01:08:58,240 --> 01:09:00,240 Egal, ob sie dich beklauen, 1167 01:09:00,240 --> 01:09:02,240 belügen, 1168 01:09:02,240 --> 01:09:04,240 alles kaputt machen. 1169 01:09:06,240 --> 01:09:08,240 Aber ich kann das nicht. 1170 01:09:10,240 --> 01:09:12,240 Ich schämme mich. 1171 01:09:20,240 --> 01:09:22,240 Ich schämme mich. 1172 01:09:24,240 --> 01:09:26,240 Du musst keine Angst haben. 1173 01:09:30,240 --> 01:09:32,240 Ich regle das. 1174 01:09:36,240 --> 01:09:38,240 Wie immer. 1175 01:09:50,240 --> 01:09:52,240 Du musst keine Angst haben. 1176 01:09:52,240 --> 01:09:54,240 Wie immer. 1177 01:10:20,240 --> 01:10:22,240 Wie immer. 1178 01:10:42,240 --> 01:10:44,240 Wie immer. 1179 01:10:46,240 --> 01:10:48,240 Wie immer. 1180 01:10:50,240 --> 01:10:52,240 Wie immer. 1181 01:11:14,240 --> 01:11:16,240 So, jetzt gehört er Ihnen. 1182 01:11:16,240 --> 01:11:18,240 Viel Spaß damit. 1183 01:11:18,240 --> 01:11:20,240 Dankeschön. 1184 01:11:48,240 --> 01:11:50,240 Hallo? 1185 01:11:51,200 --> 01:11:52,280 Hello? 1186 01:11:53,480 --> 01:11:54,560 What's wrong with you? 1187 01:11:54,560 --> 01:12:16,560 **dramatic music bowl** 1188 01:12:16,560 --> 01:12:19,060 Hello. 1189 01:12:19,560 --> 01:12:24,060 Do I need a Little ride from the patient archive? 1190 01:12:24,060 --> 01:12:26,060 ...in the middle of a home in Andex. 1191 01:12:31,060 --> 01:12:34,060 The patient has to have a bun in 1980. 1192 01:12:36,060 --> 01:12:39,060 Ah, in May. 1193 01:12:42,060 --> 01:12:44,060 Marlene Leim. 1194 01:12:47,060 --> 01:12:49,060 Thank you very much, Kathiu. 1195 01:13:25,060 --> 01:13:27,060 All I need is your help. 1196 01:13:28,060 --> 01:13:30,060 So no, let's run. 1197 01:13:31,060 --> 01:13:33,060 Mailbox Anton Zimhandel. 1198 01:13:35,060 --> 01:13:38,060 Anton, the results of the Kathiu are there. 1199 01:13:38,060 --> 01:13:41,060 All the clothes on the opera have dogs. 1200 01:13:41,060 --> 01:13:43,060 Call me back. 1201 01:15:24,060 --> 01:15:26,060 Hello? 1202 01:15:36,060 --> 01:15:39,060 Hello, this is the Mailbox from Cecilia Filanda. 1203 01:15:54,060 --> 01:15:56,060 Hello? 1204 01:16:24,060 --> 01:16:26,060 Hello? 1205 01:16:54,060 --> 01:16:56,060 Hello? 1206 01:17:20,060 --> 01:17:22,060 Hey! 1207 01:17:22,060 --> 01:17:24,060 Hey, this is Cecilia. 1208 01:17:27,060 --> 01:17:29,060 Hi. 1209 01:17:33,060 --> 01:17:35,060 Where are you? Where are you? 1210 01:17:38,060 --> 01:17:40,060 What are you doing here? 1211 01:17:53,060 --> 01:17:55,060 Fuck. 1212 01:18:02,060 --> 01:18:04,060 The room is minus 10 degrees. 1213 01:18:05,060 --> 01:18:08,060 How fast it will kill depends on how much muscle and fat the body has. 1214 01:18:10,060 --> 01:18:12,060 Just like on the street. 1215 01:18:22,060 --> 01:18:24,060 Forget it. 1216 01:18:24,060 --> 01:18:26,060 There is no time to eat. 1217 01:18:28,060 --> 01:18:30,060 What do I say? 1218 01:18:34,060 --> 01:18:36,060 I have nothing to lose. 1219 01:18:37,060 --> 01:18:39,060 You? 1220 01:18:46,060 --> 01:18:48,060 We are the same here. 1221 01:18:49,060 --> 01:18:51,060 We are the same here. 1222 01:18:53,060 --> 01:18:55,060 You and me. 1223 01:19:03,060 --> 01:19:05,060 Hey. 1224 01:19:05,060 --> 01:19:07,060 Stay there, Cecilia. 1225 01:19:19,060 --> 01:19:21,060 Thank you. 1226 01:19:21,060 --> 01:19:23,060 What are you doing here? 1227 01:19:23,060 --> 01:19:25,060 Driving a car. 1228 01:19:25,060 --> 01:19:27,060 I know someone who is like that. 1229 01:19:27,060 --> 01:19:29,060 You mean Zorin? 1230 01:19:29,060 --> 01:19:30,060 It wasn't him. 1231 01:19:30,060 --> 01:19:31,060 Come here, I'll take you with me. 1232 01:19:31,060 --> 01:19:32,060 But not to Dachau, right? 1233 01:19:32,060 --> 01:19:34,060 No man wants to go to Dachau. 1234 01:19:36,060 --> 01:19:38,060 You are already late. 1235 01:19:48,060 --> 01:19:50,060 Zorin. 1236 01:19:59,060 --> 01:20:01,060 Zorin. 1237 01:20:08,060 --> 01:20:10,060 This is Zorin. 1238 01:20:10,060 --> 01:20:12,060 This is Zorin. 1239 01:20:12,060 --> 01:20:14,060 No, no, no, no, no. 1240 01:20:14,060 --> 01:20:16,060 Come here. 1241 01:20:16,060 --> 01:20:18,060 Zorin. 1242 01:20:18,060 --> 01:20:20,060 Come here, stay there. 1243 01:20:20,060 --> 01:20:22,060 Cecilia, stay with me. 1244 01:20:22,060 --> 01:20:24,060 One, two, three. 1245 01:20:24,060 --> 01:20:26,060 Hey, Cecilia. 1246 01:20:26,060 --> 01:20:28,060 Hey, wake up. 1247 01:20:28,060 --> 01:20:30,060 Cecilia, open your eyes. 1248 01:20:30,060 --> 01:20:32,060 Open your eyes. 1249 01:20:32,060 --> 01:20:34,060 Look at me. 1250 01:20:34,060 --> 01:20:36,060 One, ten with me. 1251 01:20:36,060 --> 01:20:38,060 Two, look at me. 1252 01:20:38,060 --> 01:20:40,060 Stay there. 1253 01:20:40,060 --> 01:20:42,060 Are you there? 1254 01:20:46,060 --> 01:20:48,060 No. 1255 01:21:16,060 --> 01:21:18,060 No. 1256 01:21:22,060 --> 01:21:24,060 It doesn't hurt. 1257 01:21:24,060 --> 01:21:26,060 Because she made it. 1258 01:21:28,060 --> 01:21:30,060 Like the others? 1259 01:21:32,060 --> 01:21:34,060 Cecilia has a too good heart. 1260 01:21:34,060 --> 01:21:36,060 It breaks her. 1261 01:21:38,060 --> 01:21:40,060 What does she not deserve? 1262 01:21:40,060 --> 01:21:42,060 You are afraid. 1263 01:21:42,060 --> 01:21:45,060 Afraid that she doesn't need you anymore. 1264 01:21:46,060 --> 01:21:48,060 Afraid. 1265 01:21:50,060 --> 01:21:52,060 Are you afraid? 1266 01:21:56,060 --> 01:21:58,060 Should you? 1267 01:22:07,060 --> 01:22:09,060 Yes, let's go in now. 1268 01:22:09,060 --> 01:22:11,060 Me? You stay here. 1269 01:22:16,060 --> 01:22:18,060 Come on. 1270 01:22:46,060 --> 01:22:48,060 Zorin. 1271 01:23:16,060 --> 01:23:18,060 No escape. 1272 01:23:18,060 --> 01:23:20,060 No. 1273 01:23:20,060 --> 01:23:22,060 No escape. 1274 01:23:22,060 --> 01:23:24,060 No. 1275 01:23:24,060 --> 01:23:26,060 That's how it feels. 1276 01:23:40,060 --> 01:23:42,060 What is this? 1277 01:23:42,060 --> 01:23:44,060 What is this? 1278 01:23:44,060 --> 01:23:46,060 What is this? 1279 01:23:46,060 --> 01:23:48,060 What is this? 1280 01:24:06,060 --> 01:24:08,060 I told you not to lose anything. 1281 01:24:14,060 --> 01:24:16,060 What is this? 1282 01:24:32,060 --> 01:24:34,060 What are you doing here? 1283 01:24:34,060 --> 01:24:36,060 Are you out? 1284 01:24:36,060 --> 01:24:38,060 Come on. 1285 01:24:38,060 --> 01:24:40,060 Come on. 1286 01:24:40,060 --> 01:24:42,060 Come on. 1287 01:24:42,060 --> 01:24:44,060 Come on. 1288 01:24:44,060 --> 01:24:46,060 Come on. 1289 01:24:46,060 --> 01:24:48,060 Come on. 1290 01:25:02,060 --> 01:25:04,060 No. 1291 01:25:04,060 --> 01:25:06,060 You can't escape. 1292 01:25:12,060 --> 01:25:14,060 No. 1293 01:25:42,060 --> 01:25:44,060 No. 1294 01:26:00,060 --> 01:26:02,060 So, is this the end of the story? 1295 01:26:04,060 --> 01:26:06,060 That's exactly what you wanted to protect. 1296 01:26:12,060 --> 01:26:14,060 No. 1297 01:26:42,060 --> 01:26:44,060 Zorin. 1298 01:26:46,060 --> 01:26:48,060 You can't do this again and again. 1299 01:27:04,060 --> 01:27:06,060 Everything is fine. 1300 01:27:06,060 --> 01:27:08,060 Everything is fine. 1301 01:27:08,060 --> 01:27:10,060 Anton. 1302 01:27:10,060 --> 01:27:12,060 Thank you. 1303 01:27:14,060 --> 01:27:16,060 Everything is fine. 1304 01:27:40,060 --> 01:27:42,060 I can still live. 1305 01:27:52,060 --> 01:27:54,060 I think I did it. 1306 01:27:58,060 --> 01:28:00,060 I'll call you back. 1307 01:28:10,060 --> 01:28:12,060 I'll call you back. 1308 01:28:40,060 --> 01:28:42,060 I'll call you back. 1309 01:29:10,060 --> 01:29:12,060 I'll call you back. 1310 01:29:12,060 --> 01:29:14,060 I'll call you back. 1311 01:29:16,060 --> 01:29:18,060 I'll call you back. 80360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.