All language subtitles for La manzana de oro.ES-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,240 --> 00:02:14,310 Have you missed me? 2 00:02:19,240 --> 00:02:20,355 What have you been doing? 3 00:02:22,120 --> 00:02:24,634 Short hugs, some trips... 4 00:02:25,280 --> 00:02:28,750 When you were with me, you were not supporter of short hugs. 5 00:02:29,360 --> 00:02:31,271 You do, and I prefer not to remember. 6 00:02:33,840 --> 00:02:36,229 I hardly write anymore, but at the congress a year ago, 7 00:02:36,440 --> 00:02:37,475 let's see what you think, 8 00:02:38,200 --> 00:02:39,474 Winds of the three days. 9 00:02:40,800 --> 00:02:43,599 "First North Wind fiery decipher 10 00:02:43,760 --> 00:02:44,750 my naked body 11 00:02:45,680 --> 00:02:46,670 Steal blood, 12 00:02:47,120 --> 00:02:49,953 pierces moist entrails and he goes". 13 00:02:50,600 --> 00:02:51,510 Go on. 14 00:02:52,200 --> 00:02:53,110 It is not mine. 15 00:02:58,880 --> 00:03:00,314 That uncle...! Suicide! 16 00:03:04,760 --> 00:03:06,159 I told you I wouldn't come if you drank. 17 00:03:06,560 --> 00:03:08,517 If you came alone, Dad wouldn't let me have the car. 18 00:03:08,680 --> 00:03:10,637 Very funny. You're drunk? 19 00:03:11,080 --> 00:03:12,275 No. I swear on my daughter. 20 00:03:14,320 --> 00:03:15,230 YOU don't recycle? 21 00:03:19,400 --> 00:03:20,993 He doesn't make me happy. Not one more drop. 22 00:03:21,440 --> 00:03:22,669 I do not need it. 23 00:03:22,840 --> 00:03:24,672 Not with you. Even if you are... 24 00:03:25,240 --> 00:03:26,469 cold and inhuman. 25 00:03:27,400 --> 00:03:28,356 And perverse. 26 00:03:41,280 --> 00:03:43,317 A little further to the left. 27 00:03:43,480 --> 00:03:45,118 No no no! Don't drop it! 28 00:03:45,720 --> 00:03:49,031 To the corral! like your aunt She sees them in the garden, she kills me. 29 00:03:51,440 --> 00:03:53,158 Manolita, they're here! 30 00:03:54,120 --> 00:03:55,155 The bishop! 31 00:03:57,760 --> 00:03:59,239 -Aunt! Wait. 32 00:03:59,600 --> 00:04:01,034 I can't right now, darlings! 33 00:04:03,560 --> 00:04:06,154 Hello, Sagrario! 34 00:04:06,640 --> 00:04:08,199 Beautiful! 35 00:04:08,360 --> 00:04:10,954 -But what are you doing with that car? I thought it was monsignor! 36 00:04:11,400 --> 00:04:12,549 Hello, Nívea, daughter. Hello. 37 00:04:16,440 --> 00:04:18,431 -Are you Changa? Juan Changa? 38 00:04:18,880 --> 00:04:21,156 -This is Alejandro Cárdenas, Manolita's nephew. 39 00:04:21,800 --> 00:04:24,189 Eh... He is invited. He is a rapper. 40 00:04:24,760 --> 00:04:27,149 -I am a poet, Alex Cuero. You are Juan Changa. A pleasure. 41 00:04:28,080 --> 00:04:31,232 The broken lip, dog eyes... Like Argos. 42 00:04:31,760 --> 00:04:34,320 Ulysses' fucking dog in the Odyssey. Don't fuck with me! 43 00:04:34,480 --> 00:04:35,675 Look at him! 44 00:04:35,840 --> 00:04:37,797 -You're leaving but that's it. Longingly I call monsignor. 45 00:04:37,960 --> 00:04:39,997 If Juanjo leaves, I'll leave too. 46 00:04:40,680 --> 00:04:42,717 Tabernacle, pretty, if he is not going to bother almost. 47 00:04:42,880 --> 00:04:45,838 You don't know how he has changed. I'm impressed! 48 00:04:46,880 --> 00:04:48,757 Manolita! -Aunt! 49 00:04:48,920 --> 00:04:50,831 I'm here, no need to shout! 50 00:04:51,800 --> 00:04:54,792 Juanjo, What a surprise that you came! 51 00:04:54,960 --> 00:04:56,109 Ooh! 52 00:05:00,600 --> 00:05:02,079 Hello, Nívea, beautiful! 53 00:05:04,520 --> 00:05:05,794 I'm very happy! 54 00:05:08,040 --> 00:05:09,678 We will have to find a place for it to Juanjo. 55 00:05:17,800 --> 00:05:18,949 Watermelon. 56 00:05:19,400 --> 00:05:20,993 -What a cool place, right? 57 00:05:21,160 --> 00:05:23,151 -It's a mansion. -Ah. There isn't one in Madrid. 58 00:05:28,560 --> 00:05:29,516 -Hello! 59 00:05:31,120 --> 00:05:32,838 Look at that, please. 60 00:05:33,000 --> 00:05:34,593 -Can I give you a hand with things? 61 00:05:35,040 --> 00:05:36,155 -I would like nothing more. 62 00:05:36,320 --> 00:05:37,310 -I say with the luggage. 63 00:05:38,040 --> 00:05:40,316 -We have understood you perfectly. At least I. 64 00:05:45,320 --> 00:05:47,789 -Where are you going? -To town, to pick up the paella pan. 65 00:05:47,960 --> 00:05:50,554 -You are abysmal, completely abysmal. 66 00:05:50,720 --> 00:05:52,199 -"What abyss formed nature 67 00:05:52,360 --> 00:05:53,998 where the ray of your light won't come in?" 68 00:05:54,160 --> 00:05:55,116 -It will be less! 69 00:05:56,480 --> 00:05:57,470 -Skates! 70 00:06:07,000 --> 00:06:09,071 You here. Man! 71 00:06:10,000 --> 00:06:12,753 It's the same as last year. -Have you seen Eugenio Alpuente? 72 00:06:13,360 --> 00:06:14,270 He came on a motorcycle 73 00:06:14,440 --> 00:06:15,396 and I can't find it. 74 00:06:15,560 --> 00:06:17,915 I am Dámaso Loperete, from Tudela. AHA. 75 00:06:18,840 --> 00:06:20,478 You are Nívea Ariel, right? 76 00:06:21,080 --> 00:06:22,479 "Snowy beauty, 77 00:06:22,640 --> 00:06:24,472 that burns like fire." 78 00:06:26,000 --> 00:06:27,195 It's the first year I've come. 79 00:06:27,680 --> 00:06:29,239 I hope the last one. 80 00:06:29,400 --> 00:06:31,596 Evangelina Lopez, IT, from Murcia. 81 00:06:34,320 --> 00:06:35,230 The Nívea. 82 00:06:36,880 --> 00:06:37,995 And it burns. 83 00:06:47,240 --> 00:06:49,311 You won't think of leaving Juanjo here! 84 00:06:50,600 --> 00:06:52,352 Here the bishop rules and I represent you. 85 00:06:52,680 --> 00:06:54,239 Who runs the inn? You or I? 86 00:06:59,600 --> 00:07:01,318 Before always You gave me the best room. 87 00:07:01,480 --> 00:07:03,994 There is a toilet in the hallway, but the chain doesn't work. 88 00:07:04,160 --> 00:07:06,310 The bathroom is two floors down. Ah! 89 00:07:07,720 --> 00:07:10,030 And to the closing building don't even get close. I know you. 90 00:07:14,240 --> 00:07:16,231 My sweet ox, you have what you deserve. 91 00:07:16,720 --> 00:07:17,790 You know what you do. 92 00:07:18,480 --> 00:07:20,790 Please don't treat me like an older person. 93 00:07:20,960 --> 00:07:24,078 Start writing again, please. You were stunning! 94 00:07:24,440 --> 00:07:25,794 I'm only interested in this. 95 00:07:30,160 --> 00:07:31,150 And what are you doing 96 00:07:31,320 --> 00:07:32,515 again with Nívea? 97 00:07:32,680 --> 00:07:33,909 What does it matter to you? 98 00:07:35,840 --> 00:07:36,910 How did you find it? 99 00:07:37,080 --> 00:07:39,993 Very good, for that! Do you want to mess up again? 100 00:07:40,480 --> 00:07:41,470 I'm going back to her. 101 00:07:43,600 --> 00:07:45,159 If you leave us alone. 102 00:07:46,120 --> 00:07:48,111 "Look from afar to see up close." 103 00:07:48,600 --> 00:07:50,034 -To see up close. 104 00:07:50,280 --> 00:07:51,873 -To see up close. 105 00:07:52,360 --> 00:07:55,557 -I'm in love from a hairdresser from Alcobendas. 106 00:07:56,280 --> 00:07:57,634 -You loved it. -Yeah. 107 00:07:58,240 --> 00:07:59,560 You are so ordinary... 108 00:08:00,040 --> 00:08:01,189 -I'm self-taught. 109 00:08:02,160 --> 00:08:03,070 Shall we fuck? 110 00:08:03,240 --> 00:08:05,117 -No, I'm writing a poem to dad. 111 00:08:05,760 --> 00:08:06,716 -Shall I do your highlights? 112 00:08:06,960 --> 00:08:08,553 -The highlights are vintage. 113 00:08:10,640 --> 00:08:11,914 -Shall we go down to meet famous people? 114 00:08:15,280 --> 00:08:17,112 William Dalmases! 115 00:08:18,000 --> 00:08:19,957 How wonderful to have you here! 116 00:08:21,960 --> 00:08:23,075 It is an honor. 117 00:08:24,120 --> 00:08:25,235 What a disappointment. 118 00:08:25,640 --> 00:08:28,314 Manolita la Roja, recycled 119 00:08:28,480 --> 00:08:29,436 in business woman. 120 00:08:30,040 --> 00:08:31,360 -With the help of baby Jesus. 121 00:08:34,200 --> 00:08:36,760 Who has seen and who sees you. How many years. 122 00:08:37,880 --> 00:08:40,349 From Moscow, I think. 123 00:08:40,840 --> 00:08:43,673 Federica, the commissioner. You have not changed anything. 124 00:08:48,120 --> 00:08:51,590 -That man is the last living anti-Franco poet. 125 00:08:52,680 --> 00:08:53,670 -And this is good? 126 00:08:57,560 --> 00:08:58,834 -Hello! Put. 127 00:09:06,240 --> 00:09:07,150 Now I. 128 00:09:08,040 --> 00:09:09,439 Thank you! 129 00:09:10,080 --> 00:09:12,037 Hello, Mr. vintage. Look. 130 00:09:12,440 --> 00:09:14,875 We look at the camera, we smile... 131 00:09:16,480 --> 00:09:18,153 Thanks, it's for the networks! 132 00:09:19,120 --> 00:09:20,394 -Susana is superinfluencer. 133 00:09:21,280 --> 00:09:23,112 He has half a million followers. 134 00:09:23,280 --> 00:09:25,191 These girls are the present! 135 00:09:25,640 --> 00:09:26,675 -Here we go. 136 00:09:38,200 --> 00:09:39,110 -Manolita? 137 00:09:39,960 --> 00:09:42,156 I ask about Eugenio Alpuente, who came on a motorcycle. 138 00:09:42,600 --> 00:09:43,874 And you would be...? 139 00:09:44,120 --> 00:09:46,270 I am Dámaso Loperete, friend of Eugenio. 140 00:09:46,840 --> 00:09:47,796 I come from Tudela. 141 00:09:47,960 --> 00:09:49,792 Oh, and what are you doing here? 142 00:09:50,040 --> 00:09:52,270 Eugenio asked you to invite me. Me? 143 00:09:53,080 --> 00:09:56,391 I wrote the essay about Valente which won the Brief Litoral Award. 144 00:09:56,560 --> 00:09:58,233 Ah! I don't know... 145 00:09:58,880 --> 00:10:02,350 -Manolita, love, it's in the garden Amelia Solórzano in a psychotic way! 146 00:10:06,040 --> 00:10:07,030 Amelia! 147 00:10:07,640 --> 00:10:09,039 Have you seen this tree? 148 00:10:10,000 --> 00:10:12,435 Completely Rilke, the son of a bitch! 149 00:10:12,720 --> 00:10:14,757 Last year it was the same as Rilke. 150 00:10:15,240 --> 00:10:16,355 You should cut it! 151 00:10:17,160 --> 00:10:18,639 The trees are good. 152 00:10:19,000 --> 00:10:21,276 Um... I mean, in general. Let's go. 153 00:10:21,720 --> 00:10:22,710 No! 154 00:10:22,880 --> 00:10:25,520 Oh my God! Alex! 155 00:10:26,480 --> 00:10:28,198 Nobody spoke to me on the minibus! 156 00:10:28,640 --> 00:10:30,278 Everyone leaves me alone because I'm annoying! 157 00:10:33,360 --> 00:10:36,318 Carmelo Echeverrieta, handsome, brings you heaven! 158 00:10:36,680 --> 00:10:38,353 Please help me! Hey... 159 00:10:43,480 --> 00:10:45,232 Look at him, what a rat! 160 00:10:45,920 --> 00:10:46,990 -Old coward! 161 00:10:47,760 --> 00:10:49,717 Bald! Alex! 162 00:10:52,880 --> 00:10:56,111 Poets? They are intolerable! A bunch of hysterical vain people. 163 00:10:56,280 --> 00:10:57,395 No, Sagrario. 164 00:10:57,560 --> 00:10:59,710 and you have me distressed with such benevolence. 165 00:10:59,880 --> 00:11:02,349 They are a little like everyone else, in their own way. 166 00:11:02,720 --> 00:11:03,790 Have charity. 167 00:11:03,960 --> 00:11:05,951 You guys, Manolita! Every year the same. 168 00:11:06,120 --> 00:11:07,554 You have no sensitivity! 169 00:11:07,720 --> 00:11:09,154 That poetry is important. 170 00:11:09,320 --> 00:11:11,789 It doesn't leave a penny. The bishop wants to take away your subsidy 171 00:11:11,960 --> 00:11:14,076 and organize a conference of children's folklore, he looks. 172 00:11:14,240 --> 00:11:16,834 That? You leave me? Do you do business behind my back? 173 00:11:17,400 --> 00:11:19,596 What I do not understand It's the bishop's thing with the children. 174 00:11:20,680 --> 00:11:22,557 Let's see, has the photographer arrived? 175 00:11:23,320 --> 00:11:24,833 Oh, Carmelo! 176 00:11:25,880 --> 00:11:27,917 Go Go, everyone to the stairs! 177 00:11:29,120 --> 00:11:31,236 Oh, William, William, William! 178 00:11:32,280 --> 00:11:33,679 How handsome you are! 179 00:11:36,400 --> 00:11:37,993 Come on come on! 180 00:11:39,080 --> 00:11:40,229 Let's see, are we all here? 181 00:11:41,440 --> 00:11:42,874 Bells! Tell them to shut up! 182 00:11:43,040 --> 00:11:44,189 It's the angelus. 183 00:11:50,240 --> 00:11:51,469 -Vanessita, what's wrong? 184 00:11:51,920 --> 00:11:53,433 -Nothing, Mateo, I have stumbled. 185 00:11:54,280 --> 00:11:55,315 Come on, Mateo. 186 00:11:56,160 --> 00:11:57,116 Stand here, academic. 187 00:11:57,640 --> 00:11:59,313 -Yeah. That only you are missing. 188 00:12:09,800 --> 00:12:10,710 Come. 189 00:12:16,480 --> 00:12:17,436 No. 190 00:12:17,880 --> 00:12:19,279 The Apple. 191 00:12:23,640 --> 00:12:24,675 Omelet! 192 00:12:38,360 --> 00:12:40,476 We dedicate this glass to you 193 00:12:40,640 --> 00:12:42,392 to Don Guillermo Dalmases, who honors 194 00:12:42,560 --> 00:12:45,154 with your presence this little arcadia. 195 00:12:45,560 --> 00:12:46,550 What is arcadia? 196 00:12:46,720 --> 00:12:48,552 ...we come back every year. -A bar, I think. 197 00:12:49,080 --> 00:12:50,912 It's a perfect day to work. 198 00:13:12,840 --> 00:13:14,353 You are perfect, Eugenio. 199 00:13:17,240 --> 00:13:18,150 Man... 200 00:13:20,760 --> 00:13:21,830 Juanjo Changa. 201 00:13:23,560 --> 00:13:24,470 The same. 202 00:13:27,680 --> 00:13:28,590 Is La Nívea here? 203 00:13:29,000 --> 00:13:29,910 He has come with me. 204 00:13:30,080 --> 00:13:30,990 With you? AHA. 205 00:13:31,160 --> 00:13:32,639 What has he given you? 206 00:13:32,800 --> 00:13:34,757 An attack of delirium tremens or what? 207 00:13:45,720 --> 00:13:48,394 The topic will not be the truth neither beauty nor Arcadia. 208 00:13:48,880 --> 00:13:52,396 The theme of our works at congress this year 209 00:13:52,560 --> 00:13:53,755 It's quite a challenge. 210 00:13:54,120 --> 00:13:55,474 The transcendence! 211 00:13:55,640 --> 00:13:57,517 The transcendence! What an old thing! 212 00:13:57,680 --> 00:13:59,557 -Ah, come on, Manolita! Do not bother! 213 00:14:00,160 --> 00:14:01,559 Let's not disperse, come on. 214 00:14:01,720 --> 00:14:03,119 Little joke with transcendence. 215 00:14:03,280 --> 00:14:05,317 It is useful and necessary. 216 00:14:05,480 --> 00:14:08,199 What if we stop fooling around? and we speak, like poets 217 00:14:08,360 --> 00:14:10,476 What do we say we are, of the ineffable? 218 00:14:11,760 --> 00:14:13,114 -That's it, Eugenio! 219 00:14:13,280 --> 00:14:16,318 -That, dear Eugenio, consists of precisely the transcendence. 220 00:14:16,720 --> 00:14:18,518 If you hadn't arrived late, you would know. 221 00:14:20,160 --> 00:14:22,151 -You don't realize. has arrived late 222 00:14:22,320 --> 00:14:23,958 just to get attention. 223 00:14:24,120 --> 00:14:25,554 -Oh, sorry! 224 00:14:26,280 --> 00:14:27,679 It has been an entry... 225 00:14:27,840 --> 00:14:29,672 stupendous Corny. 226 00:14:29,840 --> 00:14:30,910 -They have no solution. 227 00:14:31,080 --> 00:14:32,434 Shut up, dammit! 228 00:14:32,600 --> 00:14:33,715 Few jokes with me, 229 00:14:33,880 --> 00:14:36,156 that you are not going to teach him to eat meat to a cannibal! 230 00:14:36,320 --> 00:14:38,231 -Hey, Let's see if we improve the appetizer. 231 00:14:38,400 --> 00:14:39,515 -What's up with that? 232 00:14:41,360 --> 00:14:42,270 Child Jesus, 233 00:14:42,760 --> 00:14:46,151 I'm creeped out! I don't know why I'm telling this to you, 234 00:14:46,320 --> 00:14:48,880 poor thing, it's not your fault You're welcome, but what do you think? 235 00:14:49,040 --> 00:14:51,873 the riffraff more... what do I know What does Manolita bring me? 236 00:14:53,760 --> 00:14:54,670 -Ladder! 237 00:14:56,520 --> 00:14:57,430 Darling! 238 00:15:00,000 --> 00:15:01,274 Watermelon! 239 00:15:17,480 --> 00:15:19,471 Ah, but you weren't downstairs? 240 00:15:19,640 --> 00:15:22,598 Yes, but I have changed rooms with Dámaso in case you need anything. 241 00:15:23,480 --> 00:15:24,390 How nice. 242 00:15:26,600 --> 00:15:27,920 I'm leaving, I'm leaving. 243 00:15:28,080 --> 00:15:29,036 Do not close! 244 00:15:36,240 --> 00:15:37,799 Do you remember him, from last year? 245 00:15:38,080 --> 00:15:40,356 Um... Vaguely. Who has he eaten this time? 246 00:15:41,960 --> 00:15:42,916 To nobody! 247 00:15:43,800 --> 00:15:45,359 They arrested him upon entering his country. 248 00:15:46,120 --> 00:15:47,030 Here, distribute them. 249 00:15:47,280 --> 00:15:48,554 Are you still in contact with him? 250 00:15:49,280 --> 00:15:50,793 No way. They will surely beat him up. 251 00:15:52,240 --> 00:15:53,150 Nívea... 252 00:15:54,440 --> 00:15:56,716 You and I had something pending since last year. 253 00:15:57,640 --> 00:15:58,596 Oh yeah? 254 00:16:01,240 --> 00:16:02,594 I didn't remember, mind you. 255 00:16:05,160 --> 00:16:06,275 Hello, Juanjo. 256 00:16:07,160 --> 00:16:10,152 Nívea, they say there will be showers weekend. What is your plan? 257 00:16:10,800 --> 00:16:13,360 I? Work. Come on, get out, get out. 258 00:16:14,360 --> 00:16:17,478 Out. Leave me alone, both of you. Share this. 259 00:16:18,720 --> 00:16:19,676 Out! 260 00:16:20,200 --> 00:16:21,429 Thank you! 261 00:16:21,920 --> 00:16:25,356 Eugenio, it's about time that you introduce me. I am Damaso... 262 00:16:25,840 --> 00:16:28,798 Ah, but yes... What a mess! With so many people... 263 00:16:29,920 --> 00:16:31,479 How are these from Opus, eh? 264 00:16:32,800 --> 00:16:35,269 Did YOU know that at Nívea do you like black people? 265 00:16:35,960 --> 00:16:36,870 Eugene! 266 00:16:37,040 --> 00:16:39,793 So simple, so nice and you are a viper! 267 00:16:49,400 --> 00:16:50,879 Tachan! 268 00:17:10,280 --> 00:17:11,554 He's already there. 269 00:17:11,920 --> 00:17:14,639 My father had a chain of hardware stores in Alcobendas. 270 00:17:15,480 --> 00:17:17,391 -Well, I have come here for my aunt Manolita. 271 00:17:17,880 --> 00:17:20,793 At first the poetry made me laugh, but later... 272 00:17:21,720 --> 00:17:23,233 I gave her her first joint... 273 00:17:23,440 --> 00:17:25,113 ...and now we're both laughing. 274 00:17:25,520 --> 00:17:27,955 Little, because I live in Ferrol and she lives in Madrid. 275 00:17:28,680 --> 00:17:29,909 Get on here. Come, come. 276 00:17:36,160 --> 00:17:37,355 Hey, yeah... -Vanessita. 277 00:17:37,520 --> 00:17:39,318 -Yeah? -Have you cleaned up your work? 278 00:17:39,960 --> 00:17:41,030 -Yeah. Yeah. 279 00:17:42,680 --> 00:17:44,159 -Keep going, higher! 280 00:17:45,080 --> 00:17:46,354 Higher! 281 00:17:49,840 --> 00:17:51,433 -Hey, Mateo, I'm going to go down for a moment. 282 00:17:51,960 --> 00:17:53,394 -Don't be late, I have to dictate to you. 283 00:17:53,560 --> 00:17:55,278 -No no! -And stop biting your nails, 284 00:17:55,440 --> 00:17:57,351 I hear you 285 00:18:00,960 --> 00:18:02,837 Now, now, now, now! 286 00:18:03,520 --> 00:18:04,476 -Can? 287 00:18:06,160 --> 00:18:07,719 Can I, can I? . 288 00:18:15,720 --> 00:18:17,677 -Not so strong. -Sorry, have I hurt you? 289 00:18:21,520 --> 00:18:22,669 Ugh, it's hot! 290 00:18:29,160 --> 00:18:30,275 It's because of Hamlet. 291 00:18:31,720 --> 00:18:32,949 -To be or not to be? 292 00:18:34,640 --> 00:18:36,278 -Wow, how are these getting! 293 00:18:37,680 --> 00:18:39,193 -And you are girlfriends? -Yeah. 294 00:18:40,720 --> 00:18:41,710 -Yeah. 295 00:18:42,160 --> 00:18:44,993 -When I went to live with Mateo, What a chicken my family assembled. 296 00:18:45,200 --> 00:18:47,430 -And he was already blind? -Is it going well like this? 297 00:18:47,600 --> 00:18:49,318 -What is it like to make love with blind people? 298 00:18:50,000 --> 00:18:51,752 -Conchi, aunt! -What's happening? 299 00:18:59,720 --> 00:19:00,676 The grass is sweet. 300 00:19:00,840 --> 00:19:01,830 It will rain. 301 00:19:02,200 --> 00:19:03,599 -I'm not afraid of storms. 302 00:19:03,760 --> 00:19:04,955 -Are you pushing me? 303 00:19:27,360 --> 00:19:28,634 -My hair! 304 00:19:31,920 --> 00:19:32,876 Come here! 305 00:19:33,400 --> 00:19:34,754 The thing is... 306 00:19:34,920 --> 00:19:36,479 Come, come! 307 00:19:37,280 --> 00:19:38,953 -Come, come! 308 00:19:39,280 --> 00:19:40,600 Come on! -You're crazy, aunt. 309 00:19:44,360 --> 00:19:45,555 Vanessa! 310 00:19:47,360 --> 00:19:48,589 Vanessa! 311 00:20:00,040 --> 00:20:01,678 Carlos Luis Cabral, 312 00:20:02,320 --> 00:20:04,277 when will we have this anthology? 313 00:20:04,840 --> 00:20:06,717 I calculate that stops in six months. 314 00:20:07,000 --> 00:20:09,992 AHA. You will return to my program when this happens. 315 00:20:10,360 --> 00:20:13,716 And you too, Gonzalito. The cover is beautiful. Congratulations. 316 00:20:13,920 --> 00:20:14,830 -Thank you. 317 00:20:15,120 --> 00:20:17,430 We make a good team Carlos Luis and me. 318 00:20:18,520 --> 00:20:21,558 This was Gonçalo Renteiro, the portuguese artist author 319 00:20:21,720 --> 00:20:24,189 from the cover illustration, which, by the way... 320 00:20:24,360 --> 00:20:25,316 -They are gathered. 321 00:20:25,600 --> 00:20:27,159 I am saddened. 322 00:20:27,320 --> 00:20:30,551 Amelia has been face down for half an hour in the chapel and she doesn't recognize him. 323 00:20:31,760 --> 00:20:33,398 Well, she prays, Tabernacle, she prays. 324 00:20:33,560 --> 00:20:35,676 I have already prayed. You are an idiot! 325 00:20:38,240 --> 00:20:42,313 Carlos Luis, we would like to know what names will appear 326 00:20:42,480 --> 00:20:45,233 in this anthology, authentic canon 327 00:20:45,400 --> 00:20:46,435 of our poetry. 328 00:20:47,120 --> 00:20:49,680 -On the one hand, realists like Gastón, Lucio Villas, 329 00:20:50,400 --> 00:20:51,390 Juan Changa, 330 00:20:51,720 --> 00:20:54,109 and metaphysicians, Manuel Muro, 331 00:20:54,640 --> 00:20:56,472 Carmelo, our Carmelo, of course... 332 00:20:56,920 --> 00:20:57,830 And the Nivea? 333 00:20:59,080 --> 00:21:00,673 Isn't there the Nivea? You...! 334 00:21:01,560 --> 00:21:02,470 You. 335 00:21:03,040 --> 00:21:05,714 You are a miserable skin of pride 336 00:21:05,880 --> 00:21:07,200 with common man's shaves. 337 00:21:08,040 --> 00:21:08,950 That. 338 00:21:09,560 --> 00:21:11,358 -Juanjo, you are an idiot. 339 00:21:11,520 --> 00:21:13,477 You take care of Guillermo. He's dead, I think. 340 00:21:15,280 --> 00:21:18,079 Leave out the Nivea, meteorologist of the revolution, 341 00:21:18,240 --> 00:21:20,072 executioner of rogues! Get your anthology 342 00:21:20,240 --> 00:21:21,150 in the ass! Juan! 343 00:21:21,320 --> 00:21:22,230 -You...! 344 00:21:23,880 --> 00:21:25,951 Cheesy, stupid! 345 00:21:27,120 --> 00:21:29,350 Pathetic miniaturist of desire! 346 00:21:31,320 --> 00:21:33,357 -Are you angry with me, young? 347 00:21:33,880 --> 00:21:34,836 No! 348 00:21:36,040 --> 00:21:37,075 No no no no! No. 349 00:21:37,240 --> 00:21:39,516 How can I get angry Not with you, Don Guillermo! 350 00:21:42,000 --> 00:21:43,274 Excuse me for waking you up. 351 00:21:43,680 --> 00:21:45,432 Oh. I'm glad he's alive. 352 00:21:46,080 --> 00:21:47,479 Me too. 353 00:21:53,280 --> 00:21:55,237 Uh... Sorry. 354 00:21:55,800 --> 00:21:57,234 It's... abstinence. 355 00:21:59,280 --> 00:22:00,315 -Don't cry! 356 00:22:03,720 --> 00:22:06,360 Well, guys, uh... He's raining, huh... 357 00:22:06,720 --> 00:22:08,313 Can I stay? That's what I was coming for. 358 00:22:09,080 --> 00:22:09,990 -No. 359 00:22:10,200 --> 00:22:12,157 No, Juanjo. Look, he's already clearing. 360 00:22:13,560 --> 00:22:14,994 It doesn't rain anymore. 361 00:22:18,000 --> 00:22:20,310 Oh, and what happened with Nívea is a shame. 362 00:22:22,440 --> 00:22:24,397 Remove him from the anthology. -No. 363 00:22:26,520 --> 00:22:29,194 "Miniaturist of desire." It is wonderful. 364 00:22:29,520 --> 00:22:30,919 I hope Changa writes again. 365 00:22:31,920 --> 00:22:33,513 -Manolita! 366 00:22:33,680 --> 00:22:35,193 Come! Come! 367 00:22:35,600 --> 00:22:36,556 Now now. 368 00:22:37,160 --> 00:22:39,390 Very good. But you have never believed in God! 369 00:22:39,560 --> 00:22:42,359 -Well, I'm starting to suspect that he has a thing for me! 370 00:22:42,520 --> 00:22:45,399 -What pretensions. The misfortunes They are steps to heaven. 371 00:22:45,560 --> 00:22:47,358 Don't be stupid. -Yes she said it! 372 00:22:47,880 --> 00:22:51,236 Hala, you stay here watching Let no one steal the books. 373 00:22:51,400 --> 00:22:54,472 -Here alone? No way! I prefer to die. 374 00:22:54,640 --> 00:22:57,154 Okay, and so you leave a little calm the others. 375 00:22:58,200 --> 00:22:59,599 -Eh eh! Quiet. 376 00:22:59,760 --> 00:23:01,159 But... 377 00:23:01,320 --> 00:23:02,355 Whoops! 378 00:23:05,440 --> 00:23:06,839 Where are my skates? 379 00:23:07,000 --> 00:23:07,956 If it's not... 380 00:23:08,520 --> 00:23:09,510 an anthology. 381 00:23:10,240 --> 00:23:11,196 IS... 382 00:23:12,000 --> 00:23:13,673 the anthology. 383 00:23:15,440 --> 00:23:16,396 I'm finished! 384 00:23:17,320 --> 00:23:18,958 And wouldn't it have been the Portuguese boyfriend? 385 00:23:19,440 --> 00:23:20,669 He has eaten her brain! 386 00:23:22,880 --> 00:23:23,915 AHA. 387 00:23:24,360 --> 00:23:25,316 Gonzalito is... 388 00:23:26,000 --> 00:23:27,115 That's atrocious! 389 00:23:28,200 --> 00:23:30,555 Oh, he is atrocious! And what do you want? I kill him? 390 00:23:31,800 --> 00:23:32,710 It can't be done! 391 00:23:33,000 --> 00:23:33,910 Hello! 392 00:23:34,520 --> 00:23:37,194 Have I heard Nivea cry? Is she bothering you? 393 00:23:38,600 --> 00:23:40,079 She has given me horrible news! 394 00:23:40,440 --> 00:23:43,398 That's enough for you, asshole. I hope this time it's unintentional. 395 00:23:43,560 --> 00:23:44,470 Yes, this time... 396 00:23:47,760 --> 00:23:50,115 You look very pretty when you cry. TRUE? 397 00:23:50,600 --> 00:23:51,635 I'm leaving so I don't vomit. 398 00:23:51,960 --> 00:23:54,713 You are ugly, you are stupid, and I, a big mouth for telling you anything. 399 00:24:18,640 --> 00:24:21,553 I have come to see your sarcophagus. It fucking freaks me out! 400 00:24:22,920 --> 00:24:23,830 Can I take it? 401 00:24:25,120 --> 00:24:26,030 Sorry? 402 00:24:27,280 --> 00:24:28,190 Nothing nothing. 403 00:24:30,440 --> 00:24:31,794 I do not drink. Do you want a joint? 404 00:24:32,200 --> 00:24:33,952 You look like you want a joint. Yeah? 405 00:24:34,240 --> 00:24:35,753 I don't look like I want a joint. 406 00:24:36,280 --> 00:24:38,032 I have a face of counting to ten. 407 00:24:38,760 --> 00:24:41,798 Hey, I hate this morning You called me a dog. 408 00:24:42,040 --> 00:24:43,235 That dog was motivated. 409 00:24:43,880 --> 00:24:44,870 And ten. 410 00:24:47,840 --> 00:24:50,673 My aunt Manolita read me The habits of the arsonist, your book, 411 00:24:50,840 --> 00:24:53,195 and she blew me away, man. It's brutal! You're a machine! 412 00:24:53,600 --> 00:24:54,715 And what else? 413 00:24:55,120 --> 00:24:57,760 Well, my aunt says that poetry It is an almond field 414 00:24:57,920 --> 00:24:59,319 that from time to time blooms, 415 00:24:59,720 --> 00:25:01,870 but your book He set the almond trees on fire, damn it. 416 00:25:02,240 --> 00:25:03,753 That's why I must be so burned out. 417 00:25:04,320 --> 00:25:06,072 If you want to learn something from me, works, 418 00:25:06,600 --> 00:25:08,876 morro rajao, Hawaiian spawn. 419 00:25:09,400 --> 00:25:11,311 "Take up your daily cross and follow me." 420 00:25:14,240 --> 00:25:17,392 "Follow not the tastiest, but to the most tasteless. 421 00:25:17,680 --> 00:25:21,150 Follow not the most pleasant, but to what gives less pleasure". 422 00:25:21,560 --> 00:25:23,836 It is from San Juan de la Cruz. Don't fuck with me, don't take me 423 00:25:24,000 --> 00:25:25,718 for being ignorant, like in police stations, 424 00:25:25,880 --> 00:25:27,757 when my ass is pelao to build bridges 425 00:25:27,920 --> 00:25:29,672 to cars more beautiful than yours, trunk! 426 00:25:29,840 --> 00:25:30,750 Rage! 427 00:25:31,840 --> 00:25:33,319 I should do something crazy! 428 00:25:34,120 --> 00:25:35,599 Fuck them alive... I will help you. 429 00:25:35,920 --> 00:25:36,830 I am not able. 430 00:25:37,880 --> 00:25:39,279 Maybe that's why I don't have talent. 431 00:25:40,440 --> 00:25:41,510 Cross the mirror. 432 00:25:41,680 --> 00:25:43,273 Yes, Alicia is me! 433 00:25:44,840 --> 00:25:45,955 Miss Maravillas. 434 00:25:46,920 --> 00:25:47,876 ¡Bah! 435 00:25:49,560 --> 00:25:52,074 436 00:25:53,520 --> 00:25:56,114 437 00:25:57,600 --> 00:25:59,716 438 00:26:01,360 --> 00:26:02,430 439 00:26:03,160 --> 00:26:05,037 440 00:26:06,320 --> 00:26:07,640 I would eat your pancreas, 441 00:26:08,400 --> 00:26:10,038 the kidneys and even the memory. 442 00:26:11,480 --> 00:26:13,551 I would gnaw your nails how you perceive it fresh. 443 00:26:17,960 --> 00:26:19,280 I'll make you cookies if you want. 444 00:26:20,040 --> 00:26:21,838 Let's do something what do you want to do 445 00:26:22,640 --> 00:26:23,596 with all your strength. 446 00:26:24,360 --> 00:26:25,350 And then... 447 00:26:26,520 --> 00:26:27,430 we make love. 448 00:26:37,000 --> 00:26:38,195 Hey, the card is mine! 449 00:26:38,360 --> 00:26:39,634 If I was going to give it back to you, eh? 450 00:26:39,800 --> 00:26:40,756 Yeah I know. Eh eh. 451 00:26:41,200 --> 00:26:43,396 You watch the window. 452 00:26:50,200 --> 00:26:51,759 You have no blood. 453 00:26:52,280 --> 00:26:53,793 No) you don't have blood! 454 00:26:53,960 --> 00:26:55,712 -No? -No, you don't have one! 455 00:26:56,040 --> 00:26:57,713 Oh, oh, oh, oh, oh! 456 00:26:58,560 --> 00:27:00,437 No, you don't have blood! 457 00:27:19,240 --> 00:27:20,389 What a stupid password! 458 00:27:21,280 --> 00:27:22,315 I'm great! 459 00:27:23,280 --> 00:27:24,554 I'm great! 460 00:27:25,160 --> 00:27:26,673 Are you going to throw all the folders at him? 461 00:27:26,840 --> 00:27:27,955 Everything from the anthology: 462 00:27:28,640 --> 00:27:29,835 the selected poems, 463 00:27:30,000 --> 00:27:31,957 critical work... Everything. 464 00:27:32,440 --> 00:27:33,350 For miserable! 465 00:27:33,520 --> 00:27:35,079 You are a crack. It's nice to see you like this! 466 00:27:35,760 --> 00:27:37,592 I feel much less scratched. 467 00:27:38,480 --> 00:27:39,470 Nívea. 468 00:27:40,480 --> 00:27:41,436 Who has a tutu! 469 00:27:42,040 --> 00:27:43,792 Are you an idiot? Leave that where it was! 470 00:27:45,920 --> 00:27:47,479 He's there, he's there, he's almost there...! 471 00:27:49,480 --> 00:27:51,073 That's it! 472 00:27:53,360 --> 00:27:55,078 They are moving, they are moving. 473 00:27:57,800 --> 00:27:59,074 You see how easy it was, right? 474 00:28:00,880 --> 00:28:02,917 Nívea, shall we make a tiktok? 475 00:28:03,080 --> 00:28:04,150 No, no, I'm horrible. 476 00:28:04,320 --> 00:28:06,436 But what are you saying? If you are always beautiful. 477 00:28:06,840 --> 00:28:07,750 Come. 478 00:28:08,960 --> 00:28:10,234 Say something transcendent. 479 00:28:12,680 --> 00:28:14,637 "May my evil reach so much." 480 00:28:15,560 --> 00:28:16,550 It's from Quevedo. 481 00:28:17,160 --> 00:28:18,195 Cool! 482 00:28:22,560 --> 00:28:23,675 I think this is yours. 483 00:28:26,000 --> 00:28:26,910 -And the other? 484 00:28:27,080 --> 00:28:28,753 -Is there another computer? -The other skate. 485 00:28:29,160 --> 00:28:30,150 -Oh I do not know. 486 00:28:30,720 --> 00:28:32,791 Manolita told me let me bring you the computer 487 00:28:32,960 --> 00:28:35,076 and to keep you company. Where is 488 00:28:35,240 --> 00:28:36,230 sharpener? 489 00:28:36,960 --> 00:28:38,473 -I do not deserve this! 490 00:28:38,640 --> 00:28:39,960 -Et voila! 491 00:28:40,240 --> 00:28:42,914 If I don't do you this favor, He doesn't take me to his radio show. 492 00:28:43,080 --> 00:28:45,549 -Don't talk to me or bother me. I suffer a lot! 493 00:28:46,520 --> 00:28:47,715 -Ah, well, I appreciate it. 494 00:28:47,880 --> 00:28:49,712 The thing about not talking. I don't care about suffering. 495 00:28:50,880 --> 00:28:53,952 -Oh, The widower has a sense of humor! 496 00:28:55,000 --> 00:28:56,229 -That was not my intention. 497 00:28:56,720 --> 00:28:58,313 "Oh, crystalline fountain, 498 00:28:58,480 --> 00:29:00,551 yes in those your silver countenances 499 00:29:01,240 --> 00:29:04,073 you suddenly form the desired eyes that I have 500 00:29:04,240 --> 00:29:05,958 drawn in my guts!" 501 00:29:06,120 --> 00:29:08,191 Holy God! Shall I give you a leaflet? 502 00:29:08,360 --> 00:29:10,749 Fakers, cobras! 503 00:29:11,360 --> 00:29:14,318 Whitewashed tombs, who can heal you! 504 00:29:14,840 --> 00:29:16,035 Sister. Hey! 505 00:29:16,200 --> 00:29:18,316 Good people, can I go with you guys? 506 00:29:18,480 --> 00:29:19,390 No? 507 00:29:30,440 --> 00:29:31,555 Look it's me. 508 00:29:32,400 --> 00:29:33,310 It's me. 509 00:29:40,120 --> 00:29:41,599 I said it's me. You do not hear me? 510 00:29:42,360 --> 00:29:43,509 -Much much. 511 00:29:43,680 --> 00:29:44,590 -Much? 512 00:29:45,080 --> 00:29:46,309 -Didn't you say I didn't talk to you? 513 00:29:46,480 --> 00:29:48,118 Come on, Amelia, Leave Carmelo alone. 514 00:29:48,280 --> 00:29:49,429 -It is foolish! 515 00:29:50,160 --> 00:29:51,116 And you, an official. 516 00:29:51,640 --> 00:29:52,914 -The same as you and me. 517 00:29:53,800 --> 00:29:56,314 If you bought a book, Remember that he doesn't trust you. 518 00:29:57,000 --> 00:29:59,958 Everything in cash. -Mercenary, ordinary! 519 00:30:00,080 --> 00:30:01,275 -But a good organizer. 520 00:30:01,400 --> 00:30:04,040 -Routine, vulgar and passionate. 521 00:30:08,560 --> 00:30:09,516 You are meek. 522 00:30:10,400 --> 00:30:11,310 -And you, a bore. 523 00:30:11,480 --> 00:30:12,390 -I already know it. 524 00:30:16,240 --> 00:30:17,639 Do you like jazz? 525 00:30:20,880 --> 00:30:22,029 Before he gets upset. 526 00:30:22,200 --> 00:30:23,679 Yes, I'll tell her as soon as I see her. 527 00:30:24,000 --> 00:30:25,070 Clear. Oh. 528 00:30:25,880 --> 00:30:28,440 We were talking about you. Come sit with us. 529 00:30:28,880 --> 00:30:29,836 Not now, thank you. 530 00:30:30,000 --> 00:30:31,957 There is one thing What I would like to clarify with you. 531 00:30:33,280 --> 00:30:34,236 Now? 532 00:30:36,960 --> 00:30:39,270 There has been a misunderstanding. Oh yeah? 533 00:30:40,560 --> 00:30:42,597 Look how on purpose. Miss? 534 00:30:47,720 --> 00:30:49,358 You're like suffocated. 535 00:30:50,480 --> 00:30:52,357 Well, a little strange dancing at this time. 536 00:30:52,800 --> 00:30:53,756 Are you okay? 537 00:30:54,280 --> 00:30:55,190 Yeah. 538 00:30:55,920 --> 00:30:58,355 A while ago, your friend Changa has heard me list 539 00:30:58,520 --> 00:30:59,794 to the poets of the anthology. 540 00:31:00,800 --> 00:31:03,030 And he has raised the cry in the sky because you were not there. 541 00:31:04,240 --> 00:31:05,992 Well, I'm not. 542 00:31:07,080 --> 00:31:09,230 AND? Which was the men's list. 543 00:31:11,520 --> 00:31:12,430 As? 544 00:31:12,640 --> 00:31:13,914 Then there is that of women. 545 00:31:15,040 --> 00:31:16,235 And of course you are! 546 00:31:16,400 --> 00:31:18,073 Pussy! The first. 547 00:31:18,440 --> 00:31:20,397 In case Changa had said something. 548 00:31:20,560 --> 00:31:21,914 Me? No! 549 00:31:22,280 --> 00:31:25,159 Besides, I don't care about him. I mean, no, that's great! 550 00:31:25,320 --> 00:31:26,799 Excellent! 551 00:31:27,560 --> 00:31:28,709 You're still red! 552 00:31:28,880 --> 00:31:30,518 AND And beautiful! 553 00:31:31,960 --> 00:31:34,315 "Nívea full of blood and desire." 554 00:31:34,600 --> 00:31:36,716 Like that poem of yours which I like so much. 555 00:31:36,880 --> 00:31:38,109 It's from Anorexic Musa. 556 00:31:38,600 --> 00:31:40,398 They say it's my best book. 557 00:31:40,560 --> 00:31:42,471 -If I didn't like them the hendecasyllables... 558 00:31:42,640 --> 00:31:44,199 ...I DON'T know what you would do with me. 559 00:31:46,240 --> 00:31:48,151 -As your hendecasyllable that I am, 560 00:31:48,960 --> 00:31:50,394 I'm getting jealous. 561 00:31:55,520 --> 00:31:56,794 Do you know why I don't write? 562 00:31:57,720 --> 00:31:58,790 Do you know about my daughter? 563 00:31:58,960 --> 00:32:00,314 -From memory. Do not start. 564 00:32:00,480 --> 00:32:02,596 -But sure You don't know that I was going to skate today. 565 00:32:02,760 --> 00:32:04,717 -It has been many years. -No way! 566 00:32:04,880 --> 00:32:07,269 West Park, eight thirty in the morning, 567 00:32:07,440 --> 00:32:09,670 It's very windy, a tree falls on him 568 00:32:10,160 --> 00:32:11,912 and his head explodes like a watermelon. 569 00:32:12,080 --> 00:32:13,150 -A metaphor. 570 00:32:13,880 --> 00:32:14,790 -No! 571 00:32:14,960 --> 00:32:17,156 The report says so of the town hall gardener, 572 00:32:17,320 --> 00:32:20,312 word for word, with more force What a rhyme, bastard! 573 00:32:21,240 --> 00:32:22,560 I can't write anything epic 574 00:32:22,720 --> 00:32:24,393 because it wasn't an epic death. 575 00:32:25,360 --> 00:32:27,271 Nor anything lyrical because... 576 00:32:27,840 --> 00:32:28,796 Because? 577 00:32:29,600 --> 00:32:31,511 What I can do with a ridiculous tragedy? 578 00:32:31,680 --> 00:32:32,590 -Comedy? 579 00:32:33,560 --> 00:32:35,312 I tell you, that I have lost my wife. 580 00:32:36,240 --> 00:32:37,355 She survives the pain. 581 00:32:37,520 --> 00:32:39,750 You don't want to accept it. -Why am I cutting your balls? 582 00:32:39,920 --> 00:32:42,150 -Why not? Right now you're doing comedy. 583 00:32:42,320 --> 00:32:43,549 -Where is the scissors? 584 00:32:44,440 --> 00:32:46,477 Or better the pencil sharpener, That's going to hurt you more. 585 00:32:47,160 --> 00:32:48,958 You're telling me that I fake a pain 586 00:32:49,120 --> 00:32:50,030 What do I no longer feel? 587 00:32:50,360 --> 00:32:54,149 -How stupid you are. You feel it, but less and less, like every god. 588 00:32:54,720 --> 00:32:55,630 -Clear! 589 00:32:55,800 --> 00:32:56,915 -Oh! That...? 590 00:32:57,480 --> 00:32:58,800 The books! 591 00:32:58,960 --> 00:33:01,349 Be careful with the books! Oh! Oh! 592 00:33:01,520 --> 00:33:03,955 On the elbow! Poor thing, it hurts! 593 00:33:04,120 --> 00:33:06,475 Don't leave me again with that horrible woman, Manolita. 594 00:33:06,640 --> 00:33:08,995 -Don't be a grump, poor thing! -Motherfucker! 595 00:33:09,480 --> 00:33:10,914 To say that I don't suffer! 596 00:33:11,480 --> 00:33:13,391 And poor will be your mother! 597 00:33:14,240 --> 00:33:15,435 Guillermo is sleeping. 598 00:33:16,160 --> 00:33:17,480 Bah! 599 00:33:17,640 --> 00:33:18,755 Gongora. 600 00:33:18,920 --> 00:33:20,149 Read it: Calm down. -Bah! 601 00:33:20,600 --> 00:33:21,590 Please! 602 00:33:21,760 --> 00:33:22,955 stop fighting 603 00:33:23,120 --> 00:33:24,235 and to work. 604 00:33:24,680 --> 00:33:26,557 -Shall I ring the bell, shall I ring the gong? What do I play? 605 00:33:27,680 --> 00:33:29,353 The gong! The snack! 606 00:33:32,200 --> 00:33:33,156 What have I done now? 607 00:33:39,440 --> 00:33:40,350 No. 608 00:33:52,280 --> 00:33:54,032 Let's win the Golden Apple you and I. 609 00:33:55,120 --> 00:33:56,474 You look like an anteater. 610 00:33:56,640 --> 00:33:57,869 Where are the words? 611 00:33:58,480 --> 00:33:59,390 What am I making up? 612 00:33:59,560 --> 00:34:00,595 The transcendence! 613 00:34:00,760 --> 00:34:03,434 The only transcendence It's Nívea's ass! 614 00:34:03,760 --> 00:34:04,909 The Golden Apple 615 00:34:05,280 --> 00:34:06,475 It's Nívea's ass! 616 00:34:07,280 --> 00:34:09,920 Evangelina is attractive and a more than interesting poet. 617 00:34:10,080 --> 00:34:11,639 Your approach doesn't seem right to me. 618 00:34:15,080 --> 00:34:17,549 Let's enjoy of what mother nature gives us 619 00:34:17,720 --> 00:34:18,676 without staining it. 620 00:34:23,320 --> 00:34:24,754 Stop, Eugenio, stop! 621 00:34:26,280 --> 00:34:27,315 Well look at them. 622 00:34:29,200 --> 00:34:30,110 Look at them! 623 00:34:31,000 --> 00:34:32,798 They look like little spaceships. 624 00:34:33,560 --> 00:34:34,675 MMM! 625 00:34:34,840 --> 00:34:35,910 What are you doing? 626 00:34:36,280 --> 00:34:38,032 Mandillo to mother nature 627 00:34:39,000 --> 00:34:39,990 so that she inspires me. 628 00:34:40,920 --> 00:34:42,513 In Tudela we call them puffballs 629 00:34:42,920 --> 00:34:44,672 and, if the sheep eat them, they bite 630 00:34:45,440 --> 00:34:49,149 Where would Edgar Allan Poe be? if he had been so faint-hearted? 631 00:34:49,320 --> 00:34:50,310 Alive, probably. 632 00:34:51,280 --> 00:34:53,237 Don't act funny, white bunny 633 00:34:53,880 --> 00:34:54,995 Look, if you don't respect me, 634 00:34:55,640 --> 00:34:57,153 I'm not going to work with you. 635 00:34:58,080 --> 00:34:59,115 Hey, don't be mad. 636 00:35:00,200 --> 00:35:01,110 Damasus, 637 00:35:02,120 --> 00:35:03,952 what I'm going to tell you nobody knows about it. 638 00:35:05,800 --> 00:35:07,996 me lately I stayed a little... 639 00:35:10,080 --> 00:35:10,990 Dry. 640 00:35:12,400 --> 00:35:13,470 I need you, friend. 641 00:35:14,720 --> 00:35:16,916 I need you to suck the marrow out of the world. 642 00:35:17,440 --> 00:35:18,794 So that? So that? 643 00:35:18,960 --> 00:35:20,030 To reinvent myself. 644 00:35:20,840 --> 00:35:21,910 To duplicate it. 645 00:35:23,400 --> 00:35:25,596 You understand me? Duplicate it. 646 00:35:26,360 --> 00:35:28,237 Between you and me. 647 00:35:30,800 --> 00:35:32,029 I can't do it alone, damn it! 648 00:35:32,640 --> 00:35:34,233 Ah! Ah! 649 00:35:34,400 --> 00:35:35,310 Well here you have me. 650 00:35:35,480 --> 00:35:36,550 Let's see. It is an honor. 651 00:35:37,640 --> 00:35:38,550 Let's see... 652 00:35:39,160 --> 00:35:40,150 Hey... 653 00:35:41,720 --> 00:35:42,994 Icy breezes... 654 00:35:46,720 --> 00:35:48,597 Of the desert and oblivion... 655 00:35:50,080 --> 00:35:53,118 To which I, generous, invite you. 656 00:35:55,800 --> 00:35:56,756 It's terrible! 657 00:35:56,920 --> 00:35:58,797 As a poet I'm not worth two bucks. Well no! 658 00:35:59,320 --> 00:36:00,435 I am a lie 659 00:36:00,960 --> 00:36:02,280 who always tells the truth! 660 00:36:02,440 --> 00:36:03,953 That's not worth it: it's by Jean Cocteau. 661 00:36:04,400 --> 00:36:05,310 Hey? 662 00:36:06,800 --> 00:36:07,710 What's the matter? 663 00:36:09,040 --> 00:36:09,950 Eugene, no! 664 00:36:10,840 --> 00:36:11,989 Holy God! 665 00:36:20,240 --> 00:36:21,913 Oh! 666 00:36:23,240 --> 00:36:26,312 Eugenio, don't terrify me, you are very yellow! 667 00:36:40,480 --> 00:36:41,675 I'm looking at you. 668 00:36:49,720 --> 00:36:50,869 What a son of a bitch you are. 669 00:36:51,560 --> 00:36:52,470 And did you do it? 670 00:36:52,640 --> 00:36:53,550 Alone? 671 00:36:54,920 --> 00:36:55,830 I alone. 672 00:36:56,520 --> 00:36:57,669 Really. 673 00:36:58,520 --> 00:37:00,431 Well now you can say bye-bye to the anthology. 674 00:37:00,600 --> 00:37:02,671 No Please! Don't tell Carlos Luis! 675 00:37:03,120 --> 00:37:04,030 Please! 676 00:37:04,440 --> 00:37:05,589 Come on, don't cry! 677 00:37:06,000 --> 00:37:07,673 Damn, you look like Mary Magdalene! 678 00:37:08,560 --> 00:37:09,880 I have everything on my computer... 679 00:37:10,680 --> 00:37:12,273 what Carlos Luis has in his. 680 00:37:13,840 --> 00:37:14,830 Oh really? 681 00:37:15,160 --> 00:37:16,070 All? 682 00:37:16,880 --> 00:37:17,790 All. 683 00:37:20,080 --> 00:37:21,639 And why haven't you told me before? 684 00:37:22,520 --> 00:37:24,113 you were so pretty with the tantrum... 685 00:37:26,280 --> 00:37:27,679 -I go up to my room and send it to you. 686 00:37:29,080 --> 00:37:29,990 ¡Oh! 687 00:37:32,160 --> 00:37:33,116 ¡Oh! 688 00:37:45,040 --> 00:37:45,950 ¡No! -¡No! 689 00:37:46,400 --> 00:37:48,152 ¡Uf 690 00:37:49,400 --> 00:37:50,310 And! 691 00:38:16,080 --> 00:38:18,913 Vanessa, Ven, You, I'm going to teach you something. 692 00:38:19,480 --> 00:38:22,711 693 00:38:23,000 --> 00:38:24,354 694 00:38:24,520 --> 00:38:26,796 -I already know what you want to teach me. Play with the duckling. 695 00:38:27,840 --> 00:38:29,831 -No, I don't want the duck: I love you. 696 00:38:32,040 --> 00:38:34,111 Vanessa, come, let's play 697 00:38:34,280 --> 00:38:35,190 to another thing. 698 00:38:36,240 --> 00:38:37,310 Vanessa, do you have pee? 699 00:38:39,000 --> 00:38:40,399 -My God, how crazy that is. 700 00:38:40,560 --> 00:38:42,312 And those things so old professor? 701 00:38:42,480 --> 00:38:45,916 Come on, little fish, if not, It's like I'm not clean. 702 00:38:46,080 --> 00:38:47,559 -Not now, I'm writing. 703 00:38:47,840 --> 00:38:50,229 -Leave it alone, I still have a lot to teach you. 704 00:38:53,160 --> 00:38:54,559 705 00:38:54,720 --> 00:38:56,393 706 00:38:56,560 --> 00:38:59,678 707 00:39:05,080 --> 00:39:05,990 Fish... 708 00:39:10,160 --> 00:39:11,116 That. 709 00:39:16,200 --> 00:39:17,110 That? 710 00:39:18,000 --> 00:39:18,990 Where are you. 711 00:39:19,720 --> 00:39:20,630 IN? 712 00:39:27,920 --> 00:39:29,240 713 00:39:29,560 --> 00:39:31,153 714 00:39:31,600 --> 00:39:34,433 715 00:39:54,680 --> 00:39:55,750 I have to go to dinner. 716 00:40:00,400 --> 00:40:01,390 ¡Eugenio! 717 00:40:01,920 --> 00:40:02,830 Say something! 718 00:40:04,720 --> 00:40:06,472 And look how you've laid out the field! 719 00:40:09,240 --> 00:40:10,310 I'll come later, huh? 720 00:40:15,000 --> 00:40:17,640 Last year I came second in the national award. 721 00:40:18,520 --> 00:40:20,158 I have one tiny little push left! 722 00:40:22,440 --> 00:40:23,999 You know very well what you want. 723 00:40:25,920 --> 00:40:27,115 And you will get it. 724 00:40:29,000 --> 00:40:30,479 Sometimes I do horrible things. 725 00:40:32,560 --> 00:40:33,789 How to sleep with me? 726 00:40:34,440 --> 00:40:37,432 Hey? No! I liked that a lot! 727 00:40:40,120 --> 00:40:42,430 That's pure sexual courtesy. 728 00:40:43,280 --> 00:40:44,190 Clear. 729 00:40:44,960 --> 00:40:46,997 There is no freedom of the body without sexual courtesy. 730 00:40:57,960 --> 00:40:58,916 Who is it? 731 00:40:59,080 --> 00:41:01,196 I. Hey... Can you help me with this? 732 00:41:10,800 --> 00:41:12,029 One of your short hugs. 733 00:41:14,160 --> 00:41:15,070 Very short. 734 00:41:15,720 --> 00:41:17,313 Is it a bad time to propose 735 00:41:18,080 --> 00:41:18,990 a long one 736 00:41:19,520 --> 00:41:21,033 and definitive and eternal? 737 00:41:21,720 --> 00:41:23,518 Or are you still mad at me? 738 00:41:25,480 --> 00:41:27,756 The tie doesn't suit you. You should get a tissue. 739 00:41:27,920 --> 00:41:29,115 Like Lord Byron. 740 00:41:36,280 --> 00:41:37,350 In this tribute 741 00:41:37,520 --> 00:41:40,672 to the great anti-Franco poet Guillermo Dalmases, 742 00:41:41,000 --> 00:41:43,753 that today turns 100 very young years, 743 00:41:44,560 --> 00:41:45,880 We also celebrate the past, 744 00:41:46,040 --> 00:41:47,155 that he always accompanies us. 745 00:41:47,320 --> 00:41:48,754 The criminals' table. 746 00:41:48,920 --> 00:41:49,910 ...That now... 747 00:41:50,080 --> 00:41:51,832 And what are you laughing at, Argos, 748 00:41:52,120 --> 00:41:54,430 leggy, half sweet, half bitter, 749 00:41:54,880 --> 00:41:56,109 faithful dog look? 750 00:42:06,320 --> 00:42:07,469 Bravo! 751 00:42:10,520 --> 00:42:11,510 -Bravo! 752 00:42:17,000 --> 00:42:18,877 -You look very pretty with wet hair. 753 00:42:20,320 --> 00:42:21,754 And let's not say. 754 00:42:30,200 --> 00:42:31,554 -But where are you going? 755 00:42:31,720 --> 00:42:34,473 Don't leave me alone with this one. -To look for Eugenio in his room. 756 00:42:34,640 --> 00:42:36,631 -Who is this heavy? -He was feeling bad. 757 00:42:36,800 --> 00:42:37,995 -"Because it is written: 758 00:42:38,440 --> 00:42:41,432 anger kills the foolish and anger kills a fool." 759 00:42:42,360 --> 00:42:43,395 Is beautiful! 760 00:42:43,880 --> 00:42:44,870 It's yours? Almost. 761 00:42:45,760 --> 00:42:48,832 -What's up, it's from the Book of Job, but I don't know the verse. 762 00:42:55,480 --> 00:42:58,199 It must be great that they love you like that. 763 00:43:00,960 --> 00:43:02,109 -I'm not up to par with him. 764 00:43:03,440 --> 00:43:04,396 I never will be. 765 00:43:05,040 --> 00:43:06,394 Do you remember, Guillermo, 766 00:43:06,560 --> 00:43:09,552 from when we thought that poetry could change the world? 767 00:43:35,960 --> 00:43:36,916 -Do you have something, Sagrario? 768 00:43:41,040 --> 00:43:43,600 -"Let's not look at each other and, when they don't look at us, 769 00:43:43,840 --> 00:43:44,910 We'll look at each other." 770 00:43:45,280 --> 00:43:46,509 -Ah. -What nonsense! 771 00:43:46,680 --> 00:43:48,512 -No no. It's not nonsense. 772 00:43:48,920 --> 00:43:49,955 It's spring. 773 00:43:51,720 --> 00:43:52,915 What can we do. 774 00:44:07,000 --> 00:44:07,910 ¿Eugenio? 775 00:44:09,720 --> 00:44:10,835 ¡Socorro! 776 00:44:13,320 --> 00:44:14,469 Help! 777 00:44:18,480 --> 00:44:19,390 ¿Eugenio? 778 00:44:43,080 --> 00:44:46,436 779 00:44:46,920 --> 00:44:50,390 780 00:44:50,720 --> 00:44:53,599 781 00:44:53,760 --> 00:44:57,958 782 00:44:58,200 --> 00:45:01,318 783 00:45:01,480 --> 00:45:05,678 784 00:45:05,960 --> 00:45:08,952 785 00:45:09,120 --> 00:45:12,875 786 00:45:13,800 --> 00:45:17,430 787 00:45:17,760 --> 00:45:20,912 788 00:45:21,680 --> 00:45:24,433 -Here Don Guillermo Dad would take him down the stairs. 789 00:45:25,040 --> 00:45:26,314 -With a wheelchair and everything? 790 00:45:26,680 --> 00:45:28,079 -Daddy doesn't care about that! 791 00:45:29,440 --> 00:45:30,839 -How nice, right? 792 00:45:31,040 --> 00:45:33,031 -You'll know him. 793 00:45:33,480 --> 00:45:36,871 794 00:45:37,040 --> 00:45:40,112 795 00:45:40,280 --> 00:45:41,998 796 00:45:42,160 --> 00:45:44,390 797 00:45:51,520 --> 00:45:53,079 798 00:45:54,280 --> 00:45:56,430 799 00:45:56,920 --> 00:45:58,319 800 00:45:59,280 --> 00:46:01,351 801 00:46:01,920 --> 00:46:03,593 802 00:46:04,520 --> 00:46:06,716 803 00:46:07,080 --> 00:46:08,798 804 00:46:09,680 --> 00:46:11,671 805 00:46:12,120 --> 00:46:14,350 806 00:46:14,520 --> 00:46:16,955 807 00:46:17,120 --> 00:46:19,430 808 00:46:19,800 --> 00:46:21,996 809 00:46:22,280 --> 00:46:24,590 810 00:46:24,760 --> 00:46:27,149 811 00:46:27,320 --> 00:46:29,550 812 00:46:30,080 --> 00:46:32,390 813 00:46:32,760 --> 00:46:34,990 814 00:46:35,160 --> 00:46:37,515 815 00:46:37,680 --> 00:46:40,149 816 00:46:40,320 --> 00:46:42,755 817 00:46:42,920 --> 00:46:45,150 818 00:46:45,320 --> 00:46:46,310 819 00:46:46,480 --> 00:46:47,879 820 00:46:50,000 --> 00:46:52,037 821 00:46:52,920 --> 00:46:53,910 822 00:46:54,080 --> 00:46:55,354 823 00:46:55,520 --> 00:46:57,875 824 00:46:58,120 --> 00:47:00,316 825 00:47:00,840 --> 00:47:03,400 Faker! 826 00:47:03,560 --> 00:47:06,279 Matthew, please, Don't do this to me, don't lock yourself up. 827 00:47:06,440 --> 00:47:07,430 -It's for you to learn. 828 00:47:07,600 --> 00:47:09,352 -Damn, I haven't done anything wrong! 829 00:47:10,080 --> 00:47:12,071 -You've been flirting with that rapper. 830 00:47:12,960 --> 00:47:15,759 -But what am I going to do? with that kid? It just makes me laugh! 831 00:47:15,920 --> 00:47:18,434 -Very dangerous! -This is how Messalina began. 832 00:47:18,600 --> 00:47:20,159 -Matthew, please let me pass! 833 00:47:20,880 --> 00:47:22,109 -Do you want to come in? -Yeah. 834 00:47:22,280 --> 00:47:23,679 -Are you sure? -And! 835 00:47:23,840 --> 00:47:24,750 -Very good. 836 00:47:25,200 --> 00:47:26,873 Well, it happens, it happens! 837 00:47:27,040 --> 00:47:27,950 -¡Oh! 838 00:47:29,120 --> 00:47:31,430 But don't be a bastard! Mateo, don't be a bastard! 839 00:47:31,800 --> 00:47:32,756 ¡Mateo! 840 00:47:34,480 --> 00:47:35,595 Think. 841 00:47:47,440 --> 00:47:49,636 -Matthew, please, It gives me a lot of anxiety not to see you. 842 00:47:50,760 --> 00:47:51,716 -I love you... 843 00:47:52,040 --> 00:47:54,236 Me too. 844 00:47:56,040 --> 00:47:58,077 -¡Mateo, Don't be a bastard, let me out! 845 00:47:58,800 --> 00:47:59,756 -I do it for your own good. 846 00:48:00,120 --> 00:48:03,033 -Look, don't love me for this! Don't love me, son of a bitch! 847 00:48:03,200 --> 00:48:04,952 -This rapper out of tune like a bitch. 848 00:48:05,120 --> 00:48:06,315 -Mother! 849 00:48:10,760 --> 00:48:12,751 What the hell, "mom"! You'll find out! 850 00:48:19,960 --> 00:48:22,554 851 00:48:23,880 --> 00:48:25,598 852 00:48:27,480 --> 00:48:29,198 But you can't anymore, right? 853 00:48:29,720 --> 00:48:30,835 Man, Eugene! 854 00:48:31,480 --> 00:48:34,677 Man, it seems to me That your breath smells a little. 855 00:48:39,560 --> 00:48:40,789 What are you doing, werewolf? 856 00:48:41,280 --> 00:48:42,315 You're drunk? 857 00:48:45,200 --> 00:48:46,554 "He abominates art, 858 00:48:47,000 --> 00:48:48,195 that simplifies 859 00:48:48,840 --> 00:48:51,992 that does not exist the messianic past, love..." 860 00:48:54,120 --> 00:48:55,030 Who is it? 861 00:48:55,400 --> 00:48:57,357 -Open for me, I'm in my bathrobe. -Oh! 862 00:49:01,960 --> 00:49:04,429 Can you tell what the hell you're doing? in a bathrobe in my room? 863 00:49:05,320 --> 00:49:06,993 -I'm no longer good in combination. 864 00:49:07,640 --> 00:49:09,916 You have your fly open. Were you jerking off? 865 00:49:10,080 --> 00:49:11,991 Amelia, for God's sake! 866 00:49:12,560 --> 00:49:14,676 you should have seen me a few years ago. 867 00:49:15,920 --> 00:49:17,240 Ah, Rita Hayworth! 868 00:49:18,440 --> 00:49:19,396 Now... 869 00:49:20,080 --> 00:49:21,991 armies have passed over me. 870 00:49:24,400 --> 00:49:26,118 -Leave that, it's my next book. 871 00:49:29,720 --> 00:49:30,949 -Which is still unfinished! 872 00:49:32,920 --> 00:49:33,830 -What do you want? 873 00:49:34,000 --> 00:49:36,992 Let them see you in your pajamas running behind me in the hallways? 874 00:50:07,880 --> 00:50:08,790 Oh! 875 00:50:19,400 --> 00:50:20,356 Juanjo? 876 00:50:22,040 --> 00:50:22,996 Juanjo! 877 00:50:39,560 --> 00:50:40,470 -Suzanne! 878 00:50:41,400 --> 00:50:43,869 How dare you...? -Conchi, calm down, calm down. 879 00:50:44,040 --> 00:50:45,474 Unfortunate! 880 00:50:45,640 --> 00:50:47,199 -Groundhog! Perverted! Oh! 881 00:50:47,360 --> 00:50:49,271 TO Son of a bitch! 882 00:50:52,560 --> 00:50:53,516 William! 883 00:50:56,360 --> 00:50:57,714 What are you doing here? 884 00:50:59,120 --> 00:51:00,110 -I don't know. 885 00:51:01,720 --> 00:51:04,394 It's too late to walk alone through the hallways. 886 00:51:08,160 --> 00:51:09,594 Have you escaped from Federica? 887 00:51:10,320 --> 00:51:11,276 She does not miss me! 888 00:51:14,200 --> 00:51:15,156 Do you remember 889 00:51:15,880 --> 00:51:18,269 from when she caught us in the Kremlin museum 890 00:51:18,440 --> 00:51:20,272 Kissing in Stalin's office? 891 00:51:21,800 --> 00:51:22,710 I don't know. 892 00:51:25,400 --> 00:51:26,470 Well, son, it's a shame. 893 00:51:28,080 --> 00:51:30,720 Lord, Lord... The things we have seen! 894 00:51:33,400 --> 00:51:34,549 I don't. 895 00:51:37,000 --> 00:51:38,513 Boa night. Boa night. 896 00:51:53,200 --> 00:51:54,315 Did you put rum in it? 897 00:51:54,480 --> 00:51:56,391 AHA. Like two fingers. 898 00:51:58,360 --> 00:52:01,716 And he stops being so hateful towards Álex, my nephew. He adores you. 899 00:52:03,680 --> 00:52:06,354 He is a fool and he has no respect for anything. 900 00:52:08,320 --> 00:52:09,958 He reminds me of you at his age. 901 00:52:11,320 --> 00:52:13,675 And the Nivea She is also angry with you. 902 00:52:13,840 --> 00:52:14,875 What have you done to him? 903 00:52:16,000 --> 00:52:17,035 Shall we go by boat? 904 00:52:18,000 --> 00:52:19,434 No, we are not going by boat. 905 00:52:20,160 --> 00:52:21,070 You're drunk! 906 00:52:21,440 --> 00:52:22,839 AHA... Beautiful. 907 00:52:23,280 --> 00:52:24,315 Hey... 908 00:52:26,240 --> 00:52:27,150 Juanjo! 909 00:52:30,400 --> 00:52:31,629 Get writing. 910 00:52:33,400 --> 00:52:34,834 I won't tell you anymore. 911 00:53:35,400 --> 00:53:36,390 It is my notebook. 912 00:53:36,920 --> 00:53:38,433 -It's the best thing I've read in years. 913 00:53:39,160 --> 00:53:40,070 -You think? 914 00:53:40,240 --> 00:53:41,514 -Post it. 915 00:53:42,080 --> 00:53:42,990 -Can't. 916 00:53:44,400 --> 00:53:45,356 -What are you afraid of? 917 00:53:46,320 --> 00:53:47,390 -That it's just work. 918 00:53:48,920 --> 00:53:50,149 You seem silly! 919 00:53:52,080 --> 00:53:53,309 Don't you have a soul? 920 00:53:56,360 --> 00:53:59,113 What are you doing there? Go to your room or scream! 921 00:54:00,920 --> 00:54:01,990 Amazing! 922 00:54:24,360 --> 00:54:26,271 Oh, the Nívea! 923 00:54:27,520 --> 00:54:30,034 What am I..., I'm dying..., I'm dying! 924 00:54:30,880 --> 00:54:32,279 Saint John of the Cross. 925 00:54:36,320 --> 00:54:37,230 A joint? 926 00:54:44,320 --> 00:54:46,038 Tomorrow I'm going back to Madrid with the old man. 927 00:54:46,760 --> 00:54:49,479 Nobody loves me either! 928 00:54:49,640 --> 00:54:51,836 Because you command a lot. I do love you, aunt. 929 00:54:52,600 --> 00:54:53,556 And Changa loves you. 930 00:54:54,520 --> 00:54:56,113 Carmelo doesn't love me at all. 931 00:54:56,280 --> 00:54:58,920 Tabernacle maybe yes a little, but he doesn't know it. 932 00:54:59,120 --> 00:55:00,838 So look at the plan! 933 00:55:02,280 --> 00:55:03,509 At least you get paid a buck. 934 00:55:04,400 --> 00:55:06,038 Half with the bishop! 935 00:55:09,720 --> 00:55:11,233 I'm going to call her. 936 00:55:23,960 --> 00:55:24,870 -,AND? 937 00:55:25,800 --> 00:55:28,235 Sagrario, are you awake? 938 00:55:29,240 --> 00:55:30,310 It's me, Manolita. 939 00:55:31,280 --> 00:55:33,840 We are here with Álex, my nephew! 940 00:55:35,480 --> 00:55:36,629 What if you love us? 941 00:55:37,520 --> 00:55:38,430 You're smoked. 942 00:55:38,600 --> 00:55:40,477 Yes, I'm high! 943 00:55:42,000 --> 00:55:43,070 -Well, I can't talk. 944 00:55:43,440 --> 00:55:45,272 I'm engrossed in my Bible studies. 945 00:55:58,800 --> 00:56:01,838 946 00:56:02,480 --> 00:56:06,269 - Oh! 947 00:56:06,920 --> 00:56:09,799 948 00:56:10,160 --> 00:56:14,358 949 00:56:15,000 --> 00:56:17,913 950 00:56:18,280 --> 00:56:20,078 951 00:56:21,320 --> 00:56:22,230 -They are calling. 952 00:56:22,480 --> 00:56:23,390 953 00:56:23,560 --> 00:56:25,870 954 00:56:26,520 --> 00:56:30,878 955 00:56:31,640 --> 00:56:35,429 956 00:56:35,720 --> 00:56:37,996 957 00:56:38,520 --> 00:56:41,319 958 00:56:41,720 --> 00:56:44,678 959 00:56:46,200 --> 00:56:49,238 960 00:56:49,760 --> 00:56:53,196 961 00:56:53,800 --> 00:56:54,710 Carefully. 962 00:57:02,240 --> 00:57:03,674 I already carry it. Thank you. 963 00:57:04,520 --> 00:57:05,430 Carefully. 964 00:57:09,760 --> 00:57:10,670 -I'm leaving. 965 00:57:11,280 --> 00:57:13,669 I wish we had gotten along better. I would have liked. 966 00:57:24,000 --> 00:57:26,037 Goodbye, Don Guillermo, until next year! 967 00:57:26,640 --> 00:57:27,710 -I do not know! 968 00:57:28,560 --> 00:57:29,550 -Carefully. 969 00:57:29,960 --> 00:57:30,950 -Goodbye, Alex! 970 00:57:31,520 --> 00:57:32,476 -So so. 971 00:57:32,840 --> 00:57:33,875 You take it there. 972 00:57:34,760 --> 00:57:35,716 Bye bye. 973 00:57:39,720 --> 00:57:40,630 -You do not talk to me? 974 00:57:40,800 --> 00:57:41,790 -Previously dead. 975 00:57:42,320 --> 00:57:43,435 -You are jealous. -I? 976 00:57:43,600 --> 00:57:44,590 On! 977 00:57:47,480 --> 00:57:48,800 -You are interested in this man. 978 00:57:48,960 --> 00:57:50,075 Me? Ah! 979 00:57:50,240 --> 00:57:51,878 It seems to the baby Jesus from the chapel. 980 00:57:52,040 --> 00:57:54,919 Do not say foolishness! At my age I don't like making a fool of myself. 981 00:57:55,440 --> 00:57:57,158 Amelia doesn't care that much. 982 00:57:59,320 --> 00:58:00,230 Come on, Manolita, 983 00:58:00,400 --> 00:58:02,357 from religion to religion, don't be so posh. 984 00:58:02,640 --> 00:58:03,630 We are all equal. 985 00:58:04,080 --> 00:58:05,514 I don't know anything about religions! 986 00:58:05,960 --> 00:58:07,075 I am already recycled. 987 00:58:07,240 --> 00:58:08,514 And you should. Ha! 988 00:58:09,240 --> 00:58:10,753 Let's see, the readings. 989 00:58:11,760 --> 00:58:13,990 Everyone in the room. Let's start. 990 00:58:14,320 --> 00:58:15,879 The time has finally come. 991 00:58:24,400 --> 00:58:27,119 Leda, the Arcadia It's not what it used to be, is it? 992 00:58:27,440 --> 00:58:28,874 -Maybe yes, Mr. Changa. 993 00:58:29,120 --> 00:58:30,235 Whoops! 994 00:58:31,360 --> 00:58:32,316 Fish. 995 00:58:33,000 --> 00:58:36,072 When you read mine, let's see if you make an effort and you don't eat the syllables. 996 00:58:36,520 --> 00:58:38,079 It seems unbelievable how badly you read. 997 00:58:38,720 --> 00:58:39,994 -I'm not listening to you. 998 00:58:40,320 --> 00:58:41,879 -Fish... -Leave me alone! 999 00:58:42,440 --> 00:58:44,272 Man, Carmelo, do you have something? 1000 00:58:45,000 --> 00:58:47,037 -I haven't had time to finish anything serious. 1001 00:58:51,600 --> 00:58:52,635 -Cagueta! 1002 00:58:55,000 --> 00:58:58,709 "At twelve in the morning on July 10, 2010, 1003 00:58:59,400 --> 00:59:02,677 a strong wind knocks down a tree in the West Park." 1004 00:59:02,840 --> 00:59:05,036 Heartbreaking, Amelia, but she cuts the crap. 1005 00:59:05,640 --> 00:59:07,278 Isn't the issue transcendence? 1006 00:59:07,440 --> 00:59:09,192 Original themes. And new. 1007 00:59:15,680 --> 00:59:17,910 -Well, The poem I am going to read is mine, 1008 00:59:18,520 --> 00:59:20,318 so my transcendence It's very small. 1009 00:59:20,800 --> 00:59:21,870 I wrote it just yesterday. 1010 00:59:26,080 --> 00:59:27,150 "I live, 1011 00:59:28,000 --> 00:59:30,150 If I live, on a balcony, 1012 00:59:31,360 --> 00:59:32,680 looking at a calendar. 1013 00:59:33,640 --> 00:59:35,472 The days beckon me while I wait 1014 00:59:35,960 --> 00:59:38,395 and I abandoned myself to that only job of waiting for you 1015 00:59:39,200 --> 00:59:40,838 while everything that denies us 1016 00:59:41,000 --> 00:59:41,956 lurks 1017 00:59:42,880 --> 00:59:44,871 But my hands will fly to compensate you 1018 00:59:45,720 --> 00:59:47,950 and they will guide you even my invisible beauties. 1019 00:59:49,120 --> 00:59:50,030 You will come. 1020 00:59:50,480 --> 00:59:52,517 And then I won't know what to fill my nights with 1021 00:59:53,240 --> 00:59:54,799 and I will empty myself slowly, 1022 00:59:55,560 --> 00:59:56,834 like an hourglass." 1023 01:00:00,200 --> 01:00:01,679 Full grace! 1024 01:00:05,280 --> 01:00:07,157 "Look from afar to see up close. 1025 01:00:07,960 --> 01:00:10,315 Myopia, mask of my secrets." 1026 01:00:11,120 --> 01:00:12,155 How bad they are. 1027 01:00:13,680 --> 01:00:14,590 (LAUGHS (LAUGHS; 1028 01:00:20,640 --> 01:00:22,677 1029 01:00:22,840 --> 01:00:26,117 1030 01:00:26,440 --> 01:00:29,910 1031 01:00:30,080 --> 01:00:31,718 1032 01:00:32,080 --> 01:00:34,071 1033 01:00:34,240 --> 01:00:35,639 -Yours is starting to worry me. 1034 01:00:35,800 --> 01:00:39,111 -I just don't know what's worse: If you are singing or being your girlfriend. 1035 01:00:39,280 --> 01:00:41,032 1036 01:00:41,200 --> 01:00:44,079 -What a slutty movie you have ridden for a shoe. 1037 01:00:44,240 --> 01:00:46,800 -No, I wish it were the shoe! It's me. 1038 01:00:47,440 --> 01:00:48,589 -Shut up! 1039 01:00:48,760 --> 01:00:50,353 1040 01:00:50,520 --> 01:00:51,874 -I do it to mess with you. 1041 01:00:52,040 --> 01:00:52,996 1042 01:00:53,160 --> 01:00:54,070 -You quiéreme. 1043 01:00:54,240 --> 01:00:56,629 1044 01:00:56,800 --> 01:00:58,279 -What are you afraid of? -Shut up! 1045 01:00:58,440 --> 01:01:00,317 1046 01:01:00,480 --> 01:01:01,993 -Being a dyke is very tiring! 1047 01:01:02,160 --> 01:01:03,559 1048 01:01:03,720 --> 01:01:04,949 -Let's change the world. 1049 01:01:05,120 --> 01:01:06,315 -Both. 1050 01:01:06,480 --> 01:01:08,153 -It's true. 1051 01:01:08,320 --> 01:01:10,152 -If it's not us, 1052 01:01:11,040 --> 01:01:12,110 So who are we? 1053 01:01:12,280 --> 01:01:14,396 -Come on, children, to have a snack with Sagrario. 1054 01:01:16,720 --> 01:01:17,676 Thank you. 1055 01:01:20,760 --> 01:01:21,989 So... 1056 01:01:22,160 --> 01:01:23,070 -Very cool. 1057 01:01:23,240 --> 01:01:24,150 -Very good. -Thank you. 1058 01:01:24,320 --> 01:01:25,230 -You are welcome. 1059 01:01:26,920 --> 01:01:28,752 Come on, my girls, let's have a snack, eh? 1060 01:01:29,400 --> 01:01:30,595 -It's very nice. 1061 01:01:30,760 --> 01:01:31,795 Tell me darling. 1062 01:01:31,960 --> 01:01:32,950 -Thank you. 1063 01:01:34,240 --> 01:01:35,150 Honey. 1064 01:01:38,000 --> 01:01:39,673 -I am giving? -"Eternal love", right? 1065 01:01:40,040 --> 01:01:40,996 OK. 1066 01:01:41,960 --> 01:01:43,030 -My girl is an influencer! 1067 01:01:44,360 --> 01:01:45,714 -Hello! -Oh really? 1068 01:01:45,880 --> 01:01:48,440 -OK OK. One by one. -That last! 1069 01:01:48,960 --> 01:01:50,109 -Here... Hello! 1070 01:01:50,280 --> 01:01:51,190 -Look here! 1071 01:01:51,360 --> 01:01:52,714 -Is that going well? 1072 01:01:52,880 --> 01:01:53,995 -Dad, look at this! 1073 01:01:54,480 --> 01:01:56,039 This is my girl, Susana, 1074 01:01:56,200 --> 01:01:58,316 and these are the kids of the town choir. 1075 01:01:58,640 --> 01:02:01,109 And I want to have a child. As I do? 1076 01:02:03,080 --> 01:02:04,991 "In front of the judge you have defended yourself 1077 01:02:05,160 --> 01:02:07,720 like a wounded deer by murderous arrows 1078 01:02:08,080 --> 01:02:11,198 that agonizes and does not end..." -"Explosive hospital temptation, 1079 01:02:11,360 --> 01:02:12,953 fortunately uncontrollable, 1080 01:02:13,240 --> 01:02:15,038 exhausted the skin that knows me..." 1081 01:02:15,240 --> 01:02:17,993 -"Why does the dust "Does it still accumulate in the corners?" 1082 01:02:18,160 --> 01:02:20,674 -"False..." -"If every day..." 1083 01:02:21,520 --> 01:02:22,430 "The lines..." 1084 01:02:22,840 --> 01:02:25,275 -"If you really dream with that fame of so many 1085 01:02:25,440 --> 01:02:27,590 that caress the sky and shake the air..." 1086 01:02:27,760 --> 01:02:30,513 -...in the silence and in consciousness, trace 1087 01:02:30,680 --> 01:02:33,069 like an armed ant... Hoop! Good very good. 1088 01:02:33,240 --> 01:02:36,915 And there you are, determined to defend the transcendence of what you were". 1089 01:02:37,080 --> 01:02:38,309 I have good watermelon, sir. 1090 01:02:38,480 --> 01:02:40,437 -No, better something else. Let's see the confections. 1091 01:02:40,600 --> 01:02:42,159 -If your wife likes them... Damn! 1092 01:02:43,640 --> 01:02:45,517 It was for them to see how mature they are. 1093 01:02:46,360 --> 01:02:48,317 Yay! I clean it in a minute! 1094 01:02:51,000 --> 01:02:52,149 -In a minute. Lucky. 1095 01:02:53,920 --> 01:02:54,830 -I'm sorry! 1096 01:02:57,280 --> 01:02:58,190 I'm sorry! 1097 01:03:01,960 --> 01:03:03,280 -It's okay, Carmelo. 1098 01:03:06,800 --> 01:03:09,030 Does he give us four metaphors? Say, 1099 01:03:09,600 --> 01:03:10,510 four watermelons. 1100 01:03:11,880 --> 01:03:12,790 No, better six. 1101 01:03:16,400 --> 01:03:18,994 -And I didn't charge him for the accident. This is a gift! 1102 01:03:19,560 --> 01:03:20,959 -You don't know well. 1103 01:03:22,160 --> 01:03:23,514 Oh, Carmelo! 1104 01:03:24,520 --> 01:03:25,430 King... 1105 01:03:32,320 --> 01:03:33,435 They are beautiful, Leda. 1106 01:03:33,840 --> 01:03:35,239 They go to whoever wins tonight. 1107 01:03:36,080 --> 01:03:37,673 By the way, Nívea, all the papers 1108 01:03:37,840 --> 01:03:39,069 Are they in your room to throw away? 1109 01:03:39,880 --> 01:03:41,678 Yes all. To the trash. 1110 01:03:42,680 --> 01:03:45,194 Leda, do you know what your name is? like the favorite of a god? 1111 01:03:48,120 --> 01:03:49,394 What things do you say to him! 1112 01:03:50,720 --> 01:03:53,280 You're right: The favorite of the gods is you. 1113 01:03:53,640 --> 01:03:54,869 No, not anymore. No? 1114 01:03:55,040 --> 01:03:56,439 I have lost all my talent. Ah! 1115 01:03:58,040 --> 01:03:59,189 All of you? 1116 01:03:59,800 --> 01:04:00,710 Yeah. 1117 01:04:02,240 --> 01:04:03,196 But... 1118 01:04:04,600 --> 01:04:05,510 Come. 1119 01:04:07,160 --> 01:04:08,070 Let's see, 1120 01:04:08,480 --> 01:04:10,790 you are happy? Don't you suffer? 1121 01:04:12,720 --> 01:04:14,040 I don't know what I write 1122 01:04:14,240 --> 01:04:16,800 not even what I say nor what I feel when I say it. 1123 01:04:19,120 --> 01:04:20,030 Fuck! 1124 01:04:20,560 --> 01:04:22,915 Write what you feel. 1125 01:04:23,080 --> 01:04:25,356 Whoops! You hug very well. 1126 01:04:26,720 --> 01:04:28,597 That is important. She had forgotten you. 1127 01:04:29,240 --> 01:04:30,389 When you're sober. 1128 01:04:32,480 --> 01:04:33,390 Come on. 1129 01:04:34,200 --> 01:04:35,156 Improvise a poem. 1130 01:04:37,440 --> 01:04:40,273 Sometimes I still miss you. 1131 01:04:41,600 --> 01:04:42,510 You're doing well. 1132 01:04:44,560 --> 01:04:46,631 But you got married right away and you forgot about me. 1133 01:04:47,120 --> 01:04:48,679 Juanjo, it makes me very angry. 1134 01:04:50,520 --> 01:04:51,954 Gosh, what is this? 1135 01:04:52,880 --> 01:04:54,598 Something is burning my chest 1136 01:04:54,880 --> 01:04:57,838 through of your scarce and very expensive clothes. 1137 01:05:00,440 --> 01:05:01,714 Will you be thawing 1138 01:05:01,880 --> 01:05:03,473 the heart remembering 1139 01:05:04,080 --> 01:05:05,309 that hug of ours 1140 01:05:05,880 --> 01:05:06,836 so long? 1141 01:05:07,840 --> 01:05:08,796 So long. 1142 01:05:09,120 --> 01:05:10,030 And your daughter? 1143 01:05:10,960 --> 01:05:11,870 The poem is over. 1144 01:05:12,400 --> 01:05:13,754 Don't you see her anymore? No. 1145 01:05:14,360 --> 01:05:15,759 Not since his mother got fed up. 1146 01:05:15,920 --> 01:05:16,910 Ah... 1147 01:05:17,840 --> 01:05:18,750 There's Eugenio. 1148 01:05:20,000 --> 01:05:21,274 He doesn't call me, he doesn't text me... 1149 01:05:21,520 --> 01:05:22,476 Who? Eugene? 1150 01:05:23,160 --> 01:05:24,230 Yes, yes, Eugenio, Eugenio. 1151 01:05:25,080 --> 01:05:25,990 Annoying? 1152 01:05:27,840 --> 01:05:29,114 Get away, chucho. 1153 01:05:29,520 --> 01:05:31,033 Frankly, yes. 1154 01:05:35,240 --> 01:05:36,230 Go get him! 1155 01:05:37,000 --> 01:05:37,910 Come on. 1156 01:05:41,360 --> 01:05:42,270 Hello. 1157 01:05:43,520 --> 01:05:44,430 do I help you? 1158 01:05:45,480 --> 01:05:46,515 -Aha, if you want... 1159 01:05:54,360 --> 01:05:55,316 So. 1160 01:06:02,480 --> 01:06:04,676 Do you like to cook? Not much. 1161 01:06:05,080 --> 01:06:06,718 -My God, but how bland it is! 1162 01:06:14,520 --> 01:06:17,194 -What are you doing here with blood stained hands? 1163 01:06:19,120 --> 01:06:21,634 -Let's see, everyone out of the kitchen. 1164 01:06:21,800 --> 01:06:23,473 except Carmelo. Come on. 1165 01:06:25,240 --> 01:06:26,913 Even I would have done better. 1166 01:06:30,560 --> 01:06:31,789 At nine o'clock. 1167 01:06:32,960 --> 01:06:33,870 At nine. 1168 01:06:36,080 --> 01:06:37,957 We won't be making mistakes not again? 1169 01:06:39,840 --> 01:06:41,274 Do not disappoint me. 1170 01:06:46,760 --> 01:06:48,831 "There are no echoes of horses in the war. 1171 01:06:50,000 --> 01:06:52,037 The transcendent trolleybus does not arrive. 1172 01:06:53,640 --> 01:06:55,039 "I glare in the clouds." 1173 01:07:00,400 --> 01:07:02,391 I liked it more the improvisation from before. 1174 01:07:03,360 --> 01:07:05,078 Eugenio, it's your turn. 1175 01:07:14,400 --> 01:07:16,789 It's devastating definitively lose innocence 1176 01:07:17,240 --> 01:07:18,435 and, from what I have heard here, 1177 01:07:18,760 --> 01:07:21,229 none of you are left not a wisp of freshness. 1178 01:07:22,320 --> 01:07:23,435 Maybe to me yes. 1179 01:07:25,800 --> 01:07:27,029 Wind of the three days. 1180 01:07:29,320 --> 01:07:30,833 "First North Wind 1181 01:07:31,560 --> 01:07:33,949 fiery decipher my naked body 1182 01:07:34,520 --> 01:07:37,672 Steal blood, pierces wet entrails 1183 01:07:39,120 --> 01:07:40,076 and he goes. 1184 01:07:40,840 --> 01:07:42,399 On my way out I'm excited, 1185 01:07:43,040 --> 01:07:44,030 melts the skin, 1186 01:07:44,720 --> 01:07:46,199 ember dew, 1187 01:07:48,040 --> 01:07:48,950 and he goes. 1188 01:07:49,920 --> 01:07:51,797 In my eyes she saves. Save. 1189 01:07:52,120 --> 01:07:53,076 Cloudy. 1190 01:07:53,520 --> 01:07:55,477 Improvise caresses... ...from another world. 1191 01:07:55,600 --> 01:07:56,635 ...from another world. 1192 01:07:56,800 --> 01:07:58,598 Watch... May time be complete. 1193 01:07:59,520 --> 01:08:01,875 Elevate any night's work, 1194 01:08:02,200 --> 01:08:04,476 invent another life for my life 1195 01:08:05,000 --> 01:08:07,389 and he goes. Take me with you, let's go urgently 1196 01:08:07,560 --> 01:08:09,278 before the wind changes 1197 01:08:09,920 --> 01:08:10,830 and leave." 1198 01:08:12,200 --> 01:08:13,270 Scoundrel! 1199 01:08:15,760 --> 01:08:16,795 That poem is not yours! 1200 01:08:18,320 --> 01:08:19,913 It's from my friend Todos los Santos! 1201 01:08:48,680 --> 01:08:50,956 He dedicated that poem to me All Saints to me! 1202 01:08:51,320 --> 01:08:52,719 Me! Holy God! 1203 01:08:53,040 --> 01:08:54,553 If it's true, you're a plagiarist! 1204 01:08:54,720 --> 01:08:55,710 You shut up, nobody. 1205 01:08:55,960 --> 01:08:58,998 And don't forget that my intelligence governs the movements of your body. 1206 01:08:59,160 --> 01:09:01,197 That's from Shakespeare! Julius Caesar, Act IV! 1207 01:09:01,480 --> 01:09:03,551 And he was devoted to a horse! Pig, traitor. 1208 01:09:04,680 --> 01:09:05,590 And what does he care? 1209 01:09:06,840 --> 01:09:09,036 Plagiarism is not but a slightly longer date! 1210 01:09:09,200 --> 01:09:11,953 What good does the poem do for him? They are going to shoot him! 1211 01:09:12,400 --> 01:09:13,390 -Hey! 1212 01:09:13,920 --> 01:09:17,629 What a shame! Steal your job to a partner from the Third World! 1213 01:09:18,120 --> 01:09:19,554 You should ask Nívea. 1214 01:09:20,280 --> 01:09:23,636 He tiptoed into your room, Carlos Luisito. I was left out 1215 01:09:23,800 --> 01:09:26,599 because it was bad for me to check you the computer, but she, nothing. 1216 01:09:28,120 --> 01:09:30,031 She was jumping like a little Nívea 1217 01:09:30,200 --> 01:09:32,430 while she threw the anthology at you to the trash. 1218 01:09:32,840 --> 01:09:33,989 His eyes were shining. 1219 01:09:35,240 --> 01:09:36,833 She had beads of sweat on her forehead. 1220 01:09:37,240 --> 01:09:38,514 -I do not know what you're saying. 1221 01:09:38,960 --> 01:09:40,280 Nothing is missing on my computer. 1222 01:09:40,680 --> 01:09:42,000 So, what-what...? 1223 01:09:44,080 --> 01:09:45,912 -She says you have a nose that you step on. 1224 01:09:46,120 --> 01:09:48,794 Look, the one in the tutu. I did not see it. She told me. 1225 01:09:49,240 --> 01:09:51,197 That? Is there... is there a tutu? 1226 01:09:51,840 --> 01:09:53,114 I have beautiful legs. 1227 01:09:53,480 --> 01:09:55,073 It's true. 1228 01:09:55,280 --> 01:09:57,317 If nothing is missing, boss, It is because to the Nívea 1229 01:09:57,480 --> 01:09:58,959 He likes to return favors. 1230 01:10:00,480 --> 01:10:03,836 We already know how handsome you were freshly showered at the party. 1231 01:10:05,400 --> 01:10:07,869 Leave that fly alone! She is mine! 1232 01:10:08,040 --> 01:10:10,509 -She's not yours either! It's Iago's fly! 1233 01:10:10,920 --> 01:10:12,319 Othello, act II. 1234 01:10:13,520 --> 01:10:15,591 "Every time I come in in a fertile field, 1235 01:10:15,960 --> 01:10:17,758 "This one is full of flies." Hey! 1236 01:10:17,920 --> 01:10:20,355 Damaso, friend, come galloping your sea of ​​anger. 1237 01:10:20,520 --> 01:10:21,715 I'm not your friend! 1238 01:10:22,720 --> 01:10:23,869 Who are you? 1239 01:11:09,600 --> 01:11:10,749 But what are you doing? 1240 01:11:11,480 --> 01:11:12,470 Cocoon! 1241 01:11:13,200 --> 01:11:15,350 Pig, bastard, cannibal, scoundrel! 1242 01:11:16,360 --> 01:11:18,271 Chive, bloodsucker, scavenger! 1243 01:11:33,440 --> 01:11:34,350 There go your clothes! 1244 01:11:52,920 --> 01:11:53,910 Who is it now? 1245 01:11:54,720 --> 01:11:56,836 Lord Byron. Dress. 1246 01:11:58,240 --> 01:12:01,358 Go away! I'm sick and tired of drunks and criminals! 1247 01:12:13,640 --> 01:12:16,996 Two prawns per person. They are numbered! 1248 01:12:17,440 --> 01:12:18,396 Thank you! 1249 01:12:35,800 --> 01:12:38,519 -I already know about Eugenio. I'm overwhelmed! 1250 01:12:42,600 --> 01:12:44,238 I see the congress in the air, Manolita. 1251 01:12:44,800 --> 01:12:45,710 The bishop... 1252 01:12:50,960 --> 01:12:52,553 My duty is to inform the monsignor. 1253 01:13:38,760 --> 01:13:39,716 Sorry about before. 1254 01:13:41,240 --> 01:13:42,275 You look great. 1255 01:13:43,440 --> 01:13:46,000 You have to see how good they feel on you the short hugs, 1256 01:13:47,080 --> 01:13:48,195 but frequent. 1257 01:13:56,920 --> 01:13:58,274 Happiness happiness! 1258 01:14:01,240 --> 01:14:03,197 Come on, friends! Lets vote! 1259 01:14:04,040 --> 01:14:06,270 Let's go for the next Golden Apple! 1260 01:14:06,440 --> 01:14:08,272 But don't vote with sticky hands, 1261 01:14:08,440 --> 01:14:10,750 that then the ballots are glued and it sucks. 1262 01:14:16,600 --> 01:14:19,513 -Fish, Who are we going to vote for? Hey? 1263 01:14:20,120 --> 01:14:21,235 -To you. To whom, if not? 1264 01:14:22,640 --> 01:14:24,153 I'm glad you're not stung anymore. 1265 01:14:43,720 --> 01:14:44,676 Hello. 1266 01:14:53,760 --> 01:14:55,194 Leda, ex-excuse me. 1267 01:14:59,600 --> 01:15:00,999 Oh! Juanjo, you don't vote. 1268 01:15:01,880 --> 01:15:04,793 Won't you let me vote for Nívea? Well, I don't love you, Manolita. 1269 01:15:05,360 --> 01:15:06,430 Whoops! 1270 01:15:10,280 --> 01:15:12,999 And this was the man of my life. Do you dance? 1271 01:15:13,520 --> 01:15:15,113 -I do not dance. How come you don't dance? 1272 01:15:22,480 --> 01:15:25,120 -Photos with the children They have 16,000 likes. 1273 01:15:25,680 --> 01:15:27,079 -Children like it a lot. 1274 01:15:28,840 --> 01:15:29,750 -Sister. 1275 01:15:32,400 --> 01:15:33,879 We Dance? -Wow, daughter! 1276 01:15:34,120 --> 01:15:35,474 I would like it. Another day. 1277 01:15:37,360 --> 01:15:40,000 Manolita, they asked me to dance! 1278 01:15:40,200 --> 01:15:41,156 Who? That...? 1279 01:15:42,440 --> 01:15:44,317 -Manolita, are you happy? 1280 01:15:46,400 --> 01:15:47,310 Who me? 1281 01:15:48,160 --> 01:15:49,195 Very happy! 1282 01:15:50,760 --> 01:15:51,670 So... 1283 01:15:51,840 --> 01:15:54,309 -Why did you ask? The happiness 1284 01:15:54,480 --> 01:15:56,357 It is a relative thing, Right, Manolita? 1285 01:15:56,520 --> 01:15:57,430 -Already. 1286 01:15:58,920 --> 01:15:59,830 Because you and me... 1287 01:16:04,600 --> 01:16:05,874 Uh, for nothing. 1288 01:16:19,000 --> 01:16:20,638 I was with Juanjo for three years. 1289 01:16:21,920 --> 01:16:23,115 I didn't write a single line. 1290 01:16:24,160 --> 01:16:25,639 You can't work with it. 1291 01:16:26,720 --> 01:16:27,630 And in 1292 01:16:27,800 --> 01:16:28,870 He... 1293 01:16:29,600 --> 01:16:30,510 He... 1294 01:16:30,880 --> 01:16:32,359 The best years of his life. 1295 01:16:33,320 --> 01:16:35,038 As soon as I left, her decline began. 1296 01:16:37,080 --> 01:16:39,993 May my eyes see him then and having to see him like this now... 1297 01:16:40,160 --> 01:16:41,719 Hamlet. Act III. 1298 01:16:44,200 --> 01:16:45,429 You're a bit naughty, aren't you? 1299 01:16:45,640 --> 01:16:46,596 That? 1300 01:16:47,480 --> 01:16:49,039 It is not a penalty. 1301 01:16:49,640 --> 01:16:50,755 I understand that you left him. 1302 01:16:51,240 --> 01:16:52,469 To Juanjo Changa, I say. No. 1303 01:16:52,680 --> 01:16:53,590 You do not get it. 1304 01:16:54,680 --> 01:16:56,512 When I am sad, only he makes me laugh. 1305 01:16:58,200 --> 01:16:59,474 Don't fall in love, Damaso. 1306 01:16:59,880 --> 01:17:00,915 Who me? 1307 01:17:03,520 --> 01:17:04,476 The one from Tudela... 1308 01:17:05,160 --> 01:17:06,514 You're going to burn your wings. 1309 01:17:09,880 --> 01:17:12,599 Attention, we already know who has won 1310 01:17:12,760 --> 01:17:13,989 the Golden Apple! 1311 01:17:15,000 --> 01:17:17,037 And the winner is... Attention... 1312 01:17:17,400 --> 01:17:20,995 The Golden Apple It's for Vanessa Rincón 1313 01:17:21,160 --> 01:17:22,673 by a vast majority! 1314 01:17:25,960 --> 01:17:26,916 Full grace. 1315 01:17:29,680 --> 01:17:32,638 Congratulations, girl! Do you want to say something? 1316 01:17:32,800 --> 01:17:35,155 -Well, I would love to dedicate this award to him 1317 01:17:35,320 --> 01:17:38,392 to Mateo Gil Delgado because he is my teacher 1318 01:17:38,560 --> 01:17:40,233 And to all of you because you are like... 1319 01:17:40,680 --> 01:17:43,593 my family, like my brothers, 1320 01:17:43,760 --> 01:17:46,593 sisters, my cousins, grandparents, great-grandparents, fathers, mothers... 1321 01:17:46,760 --> 01:17:49,991 Everything's good! And to our poetic ancestors! 1322 01:17:50,440 --> 01:17:51,555 Thank you so much! 1323 01:17:58,120 --> 01:17:59,190 It's so cute! 1324 01:17:59,480 --> 01:18:00,515 -Got talent? 1325 01:18:01,120 --> 01:18:02,030 Enormous! 1326 01:18:02,800 --> 01:18:04,598 Surely the ministry likes 1327 01:18:04,960 --> 01:18:06,598 and they subsidize us next year. 1328 01:18:06,760 --> 01:18:07,750 And the bishop? 1329 01:18:08,920 --> 01:18:11,434 Bah, I'm glad! Young blood is what we need! 1330 01:18:11,880 --> 01:18:14,235 Alright, let the music play! 1331 01:18:14,800 --> 01:18:17,189 1332 01:18:17,360 --> 01:18:20,034 1333 01:18:20,200 --> 01:18:21,110 ¡Eh! 1334 01:18:21,640 --> 01:18:23,756 -¡Eh, eh! 1335 01:18:24,440 --> 01:18:27,080 1336 01:18:28,920 --> 01:18:31,116 1337 01:18:31,280 --> 01:18:32,236 ¡Guerra! 1338 01:18:34,240 --> 01:18:35,275 ¡Eh! 1339 01:18:35,640 --> 01:18:36,755 ¡Eh! 1340 01:18:37,720 --> 01:18:38,710 ¡Eh! 1341 01:19:00,880 --> 01:19:02,473 Death to you! 1342 01:19:04,000 --> 01:19:05,718 Go dead! 1343 01:19:07,240 --> 01:19:08,150 Go dead! 1344 01:19:08,320 --> 01:19:10,152 1345 01:19:10,760 --> 01:19:12,433 1346 01:19:12,600 --> 01:19:13,670 ¡ Ta, ta, ta! 1347 01:19:14,240 --> 01:19:16,197 What is the reward for being good? - Accept it. 1348 01:19:16,360 --> 01:19:18,078 -And, if I have talent, what? -Talent? 1349 01:19:18,240 --> 01:19:19,958 You have won the Apple with bad arts. 1350 01:19:20,120 --> 01:19:21,155 -Only you don't like it. 1351 01:19:21,320 --> 01:19:23,072 -Like Helen of Troy, and see what happened. 1352 01:19:23,240 --> 01:19:24,469 You voted for yourself. 1353 01:19:24,800 --> 01:19:26,199 -Well, at least I was right, right? 1354 01:19:26,360 --> 01:19:27,316 -Trickster! 1355 01:19:27,480 --> 01:19:29,391 -Listen to me! Do you think I'm stupid? 1356 01:19:29,560 --> 01:19:31,631 -Please! -What you taught me doesn't work? 1357 01:19:32,120 --> 01:19:34,589 -Well, I have learned! And I've even learned to protest! 1358 01:19:35,240 --> 01:19:37,197 I have won a prize! Is it to get like this? 1359 01:19:37,440 --> 01:19:38,555 -You have betrayed me. 1360 01:19:38,720 --> 01:19:40,870 -A little, but I'm not with you because she's stupid. 1361 01:19:41,040 --> 01:19:42,189 And you make it seem like it. 1362 01:19:42,720 --> 01:19:44,313 -We're making fools of ourselves, aren't we? 1363 01:19:44,480 --> 01:19:46,357 -You are envious and mean! 1364 01:19:47,160 --> 01:19:49,356 -Please, Can you help me go up to my room? 1365 01:19:49,520 --> 01:19:50,794 -Don't touch it! -Vanessita. 1366 01:19:50,960 --> 01:19:52,359 -Neither Vanessa nor shit, shoot! 1367 01:19:52,520 --> 01:19:54,352 -Please please! -Come on! 1368 01:19:54,520 --> 01:19:56,750 - she is crazy! -Wow, what a great shame! 1369 01:19:56,920 --> 01:19:58,274 -About what? -Of the two! 1370 01:20:08,360 --> 01:20:10,556 To Ludmila's tavern! Who is coming? 1371 01:20:12,600 --> 01:20:13,510 Who is it? 1372 01:20:13,680 --> 01:20:15,432 Open me, I'm very sad. 1373 01:20:22,720 --> 01:20:23,630 -Happens. 1374 01:20:29,880 --> 01:20:30,950 -Why haven't you come down? 1375 01:20:31,400 --> 01:20:33,277 -How many years ago that your wife died? 1376 01:20:34,360 --> 01:20:35,270 -Almost eight years. 1377 01:20:36,800 --> 01:20:37,870 -Come and sit. 1378 01:20:42,760 --> 01:20:44,353 She was great Mercedes. 1379 01:20:45,760 --> 01:20:48,878 -Since then I have been alone, Amelia. And happy. 1380 01:20:51,080 --> 01:20:52,479 -I remember her very well. 1381 01:20:54,320 --> 01:20:56,675 What was her favorite song? 1382 01:20:58,080 --> 01:20:59,718 Did you sing it to him at night? 1383 01:21:00,640 --> 01:21:01,596 -No. 1384 01:21:03,880 --> 01:21:04,836 Yeah. 1385 01:21:05,360 --> 01:21:06,270 Sometimes. 1386 01:21:07,400 --> 01:21:08,310 ¿Y? 1387 01:21:11,240 --> 01:21:12,514 -Goodbye, pretty Ladybird. 1388 01:21:13,160 --> 01:21:14,116 -Let's see? 1389 01:21:16,080 --> 01:21:19,630 1390 01:21:19,800 --> 01:21:20,915 -Respétame, Amelia. 1391 01:21:22,120 --> 01:21:24,919 1392 01:21:25,840 --> 01:21:27,239 1393 01:21:29,080 --> 01:21:29,990 1394 01:21:30,160 --> 01:21:32,959 1395 01:21:35,480 --> 01:21:37,869 Me too I have been uninhabited for many years. 1396 01:21:40,160 --> 01:21:41,116 Ven. 1397 01:21:42,240 --> 01:21:43,150 Give me your hand. 1398 01:21:50,840 --> 01:21:51,750 Look at me. 1399 01:21:59,600 --> 01:22:02,114 1400 01:22:04,040 --> 01:22:06,236 1401 01:22:25,760 --> 01:22:27,717 How long has it been since you saw Ludmila? 1402 01:22:27,880 --> 01:22:28,915 Hey, Ludmila! 1403 01:22:29,080 --> 01:22:30,434 Ludmila, well two years ago... 1404 01:22:31,080 --> 01:22:32,718 Since I abandoned you. Four ago. 1405 01:22:32,840 --> 01:22:34,319 Four years. You're not missing anything. 1406 01:22:34,440 --> 01:22:35,635 -No. -Hetero... 1407 01:22:35,760 --> 01:22:36,830 -All together, straight. 1408 01:22:36,960 --> 01:22:38,359 -Patriarchy. -Patriarchy. 1409 01:22:38,480 --> 01:22:40,437 -Heteropatriarchy. -Heteropatriarchy. 1410 01:22:40,560 --> 01:22:41,470 -That's it, man. 1411 01:22:45,240 --> 01:22:46,958 Hey, can you leave me alone, please? 1412 01:22:47,120 --> 01:22:48,030 Oh! 1413 01:23:00,560 --> 01:23:01,914 Rat! 1414 01:23:07,320 --> 01:23:09,038 Oh, thank you very much, sweetheart. I owe you one. 1415 01:23:13,760 --> 01:23:15,080 Well... -Guys, wait! 1416 01:23:15,640 --> 01:23:16,869 Wait! 1417 01:23:17,040 --> 01:23:18,110 -I've escaped! 1418 01:23:18,280 --> 01:23:19,634 What what? 1419 01:23:20,320 --> 01:23:22,391 -Come on, let's get drunk of anaphoras... 1420 01:23:22,560 --> 01:23:24,153 -Come on. -...and anacolutos! 1421 01:23:24,320 --> 01:23:26,072 Full grace! 1422 01:23:27,480 --> 01:23:28,470 Hello. 1423 01:23:28,640 --> 01:23:30,836 Avanti! 1424 01:23:31,200 --> 01:23:32,110 -Carlos Luis! 1425 01:23:32,280 --> 01:23:33,270 -Hello! 1426 01:23:33,440 --> 01:23:35,033 -Oh, I'm going to see what Gonzalito wants. 1427 01:23:35,520 --> 01:23:36,999 -Gonzalito has stayed behind. 1428 01:23:39,800 --> 01:23:40,870 -Who has won? 1429 01:23:41,320 --> 01:23:42,674 Full Grace. 1430 01:23:47,080 --> 01:23:47,990 -But... 1431 01:23:49,680 --> 01:23:51,637 -I haven't been able to leave without seeing you again. 1432 01:23:54,720 --> 01:23:55,676 -Excellent. 1433 01:23:58,680 --> 01:24:00,273 Hey, let's go outside 1434 01:24:00,440 --> 01:24:01,874 like "we don't paint anything here"? 1435 01:24:06,280 --> 01:24:07,236 Ludmila, 1436 01:24:08,120 --> 01:24:09,155 have you seen that couple? 1437 01:24:10,600 --> 01:24:12,318 Let the violins play for them. 1438 01:24:12,800 --> 01:24:14,916 And a double whiskey for me. 1439 01:24:18,080 --> 01:24:19,718 -Years without seeing you, Don Juanjo. 1440 01:24:20,480 --> 01:24:21,390 Years. 1441 01:24:22,640 --> 01:24:24,836 I remember when you came with the crown on. 1442 01:24:25,400 --> 01:24:26,720 He looked like a king. Ah! 1443 01:24:27,040 --> 01:24:28,872 Do you remember? Me too. 1444 01:24:30,320 --> 01:24:31,390 Be quiet. 1445 01:24:31,960 --> 01:24:33,359 It hurts a little. 1446 01:24:34,800 --> 01:24:36,438 don't tell me the story of my life. 1447 01:24:39,080 --> 01:24:40,798 You've tripped him up. 1448 01:24:42,120 --> 01:24:43,235 What balls you have. 1449 01:24:51,640 --> 01:24:52,675 Holy God! 1450 01:24:53,560 --> 01:24:54,516 Sorry. 1451 01:24:55,720 --> 01:24:57,472 Oh, I should go to a psychiatrist! 1452 01:24:58,160 --> 01:24:59,355 I'm really sorry. 1453 01:25:02,520 --> 01:25:03,635 What if we go together? 1454 01:25:04,320 --> 01:25:05,435 Vanessa... 1455 01:25:07,040 --> 01:25:07,950 Vanessa... 1456 01:25:10,800 --> 01:25:11,756 Mrs. Vanessa? 1457 01:25:12,840 --> 01:25:14,399 Where have you gotten yourself, Nobel Prize winner? 1458 01:25:25,960 --> 01:25:27,189 Were you thinking about me? 1459 01:25:28,840 --> 01:25:29,750 -At first, yes. 1460 01:25:29,920 --> 01:25:30,830 -But then not. 1461 01:25:32,480 --> 01:25:34,039 -Not later. -Ah. 1462 01:25:35,400 --> 01:25:36,720 It was just a little cold. 1463 01:25:41,520 --> 01:25:42,635 But is everything okay? 1464 01:25:44,920 --> 01:25:46,877 -I wouldn't have missed it for nothing in the world. 1465 01:26:10,680 --> 01:26:11,715 Hey! 1466 01:26:14,920 --> 01:26:16,354 "After a loving affair, 1467 01:26:16,680 --> 01:26:17,909 and not lacking hope, 1468 01:26:18,080 --> 01:26:21,311 I flew so high so high what day the dove reaches." 1469 01:26:21,480 --> 01:26:22,800 "In the quiet night, 1470 01:26:23,120 --> 01:26:25,191 flame that consumes and does not cause pain". 1471 01:26:25,360 --> 01:26:26,270 ¡Ah! 1472 01:26:28,320 --> 01:26:29,594 And it's not sad... 1473 01:26:30,240 --> 01:26:33,358 1474 01:26:33,720 --> 01:26:37,270 1475 01:26:37,440 --> 01:26:38,794 1476 01:26:39,280 --> 01:26:40,236 1477 01:26:40,400 --> 01:26:41,720 Careful! Oh! 1478 01:26:45,800 --> 01:26:46,710 Oh... 1479 01:26:50,080 --> 01:26:51,036 -Oh... -That...? 1480 01:26:51,800 --> 01:26:52,790 What was that? 1481 01:26:54,080 --> 01:26:55,514 -ISIS, ETA! 1482 01:26:55,680 --> 01:26:57,034 -¡No pasa na, no pasa na! 1483 01:26:57,200 --> 01:26:58,110 -Deja. -No problem. 1484 01:26:58,280 --> 01:26:59,600 -There's a little blood here. 1485 01:26:59,840 --> 01:27:02,116 Does anyone have a tissue, huh? A handkerchief! 1486 01:27:03,240 --> 01:27:05,390 -I'm not used to it! to these adventures! 1487 01:27:05,560 --> 01:27:07,233 -Here here. Here. 1488 01:27:07,400 --> 01:27:08,310 So. 1489 01:27:13,920 --> 01:27:14,876 -Ah. 1490 01:27:18,600 --> 01:27:19,510 -Further! 1491 01:27:21,120 --> 01:27:23,031 -The water is great for the bumps. 1492 01:27:25,880 --> 01:27:27,791 1493 01:27:27,960 --> 01:27:29,473 1494 01:27:29,640 --> 01:27:32,837 1495 01:27:33,000 --> 01:27:34,798 1496 01:27:34,960 --> 01:27:36,553 1497 01:27:36,720 --> 01:27:38,552 1498 01:27:38,720 --> 01:27:40,757 1499 01:27:44,440 --> 01:27:45,350 Bye bye. 1500 01:27:52,360 --> 01:27:54,431 -And now where do I sleep tonight? 1501 01:27:58,480 --> 01:27:59,436 ¿Mateo? 1502 01:28:09,680 --> 01:28:11,591 Look, Mateo, I've escaped. 1503 01:28:12,200 --> 01:28:14,350 I have been with a man and I had a great time. 1504 01:28:17,080 --> 01:28:17,990 And I'm back. 1505 01:28:23,200 --> 01:28:24,110 Come here. 1506 01:28:27,120 --> 01:28:28,030 Ven. 1507 01:29:16,600 --> 01:29:18,034 -Life is wonderful. 1508 01:29:18,200 --> 01:29:19,110 -Yeah. 1509 01:29:19,600 --> 01:29:21,750 Whenever you forget from the fucking Golden Apple. 1510 01:29:22,240 --> 01:29:24,038 -No. No! 1511 01:29:39,680 --> 01:29:40,590 What the hell...? 1512 01:29:40,760 --> 01:29:42,592 What are you doing with that stick? I am going to kill you. 1513 01:29:43,520 --> 01:29:45,158 And so? Because you are the best poet 1514 01:29:45,320 --> 01:29:46,879 of your generation. Does that seem little to you? 1515 01:29:48,480 --> 01:29:49,959 You won't kill me for that nonsense. 1516 01:29:51,040 --> 01:29:51,950 No? 1517 01:29:53,480 --> 01:29:55,232 Now we are both at the same height. 1518 01:29:55,840 --> 01:29:57,797 Don't run away, chicken! Do not run away! Well... 1519 01:29:57,960 --> 01:29:59,189 Well... su-let go 1520 01:29:59,360 --> 01:30:00,316 the stick. 1521 01:30:02,440 --> 01:30:05,432 and don't look at me with that face of hate. 1522 01:30:05,600 --> 01:30:06,556 I can't help it. 1523 01:30:07,560 --> 01:30:08,470 I'm bad people. 1524 01:30:09,080 --> 01:30:10,195 Very bad people. 1525 01:30:11,400 --> 01:30:12,515 And a worse poet. 1526 01:30:14,720 --> 01:30:16,472 I take it back, I take it back, I take it back! 1527 01:30:17,280 --> 01:30:18,190 I'm mediocre! 1528 01:30:20,120 --> 01:30:22,555 Habits, your fucking book, It seemed so...! 1529 01:30:24,400 --> 01:30:25,913 That poem about the girl? 1530 01:30:27,280 --> 01:30:28,270 "The girl far away, 1531 01:30:28,800 --> 01:30:29,835 the girl nearby." 1532 01:30:30,760 --> 01:30:31,716 She had grace about her. 1533 01:30:32,320 --> 01:30:33,719 It was my last spark. 1534 01:30:33,880 --> 01:30:35,917 Motherfucker! You set my heart on fire! 1535 01:30:36,400 --> 01:30:37,595 And while she was reading it... 1536 01:30:37,760 --> 01:30:39,034 "With eyes burning... 1537 01:30:40,120 --> 01:30:41,110 like lighthouses." 1538 01:30:43,880 --> 01:30:44,950 "Like lighthouses." 1539 01:30:45,120 --> 01:30:46,918 "You were nothing but ashes." 1540 01:30:49,120 --> 01:30:50,758 And I have not been anything else... 1541 01:30:52,280 --> 01:30:53,270 since then. 1542 01:31:00,560 --> 01:31:01,595 OK. 1543 01:31:02,440 --> 01:31:03,555 You're right. 1544 01:31:05,000 --> 01:31:05,910 Give me the stick. 1545 01:31:11,040 --> 01:31:11,950 No. 1546 01:31:13,200 --> 01:31:14,110 Why not? 1547 01:31:18,560 --> 01:31:20,949 Where are you going, werewolf? 1548 01:31:23,440 --> 01:31:25,033 I like talking to you! 1549 01:31:58,760 --> 01:31:59,670 War! 1550 01:32:11,240 --> 01:32:12,719 Kill them, kill them! 1551 01:32:21,840 --> 01:32:23,672 I'm an arsonist! 1552 01:32:53,080 --> 01:32:54,070 I am god! 1553 01:32:55,800 --> 01:32:57,074 I am god! 1554 01:32:58,320 --> 01:32:59,515 I'm Changa! 1555 01:33:21,560 --> 01:33:22,880 Who is it? I. 1556 01:33:28,480 --> 01:33:29,390 Hang on a minute. 1557 01:33:30,640 --> 01:33:32,711 Are you alone? Is there no one in ball 1558 01:33:32,880 --> 01:33:34,439 hidden in the closet? 1559 01:33:34,920 --> 01:33:36,752 I'm working. 1560 01:33:39,320 --> 01:33:40,674 I need... 1561 01:33:41,240 --> 01:33:42,150 come back to me 1562 01:33:42,960 --> 01:33:43,870 Wanna... 1563 01:33:44,480 --> 01:33:46,118 write again. 1564 01:33:48,040 --> 01:33:49,075 Give me back my handkerchief. 1565 01:33:50,760 --> 01:33:53,036 Tomorrow, when you tell me yes or no. 1566 01:33:54,200 --> 01:33:55,110 Oh really? 1567 01:33:55,280 --> 01:33:56,190 Oh really. 1568 01:33:58,160 --> 01:33:59,116 Tomorrow, 1569 01:34:00,040 --> 01:34:02,395 If we see each other again, we will smile. 1570 01:34:03,200 --> 01:34:04,679 Julius Caesar, Act V! 1571 01:34:11,160 --> 01:34:12,230 Good night. 1572 01:34:28,880 --> 01:34:29,870 Hello... 1573 01:34:47,440 --> 01:34:48,999 Thank you very much for everything, Sagrario. 1574 01:34:49,480 --> 01:34:50,675 Pretty! 1575 01:34:52,160 --> 01:34:53,719 Well, and to you, Manolita, thank you. 1576 01:34:54,040 --> 01:34:55,110 Have a good trip! 1577 01:34:55,280 --> 01:34:57,237 -Thank you. -Come on, but she is the winner, right? 1578 01:34:58,040 --> 01:34:59,678 -Yeah. She's my girlfriend. 1579 01:35:00,120 --> 01:35:01,713 -Well, you must be very proud. 1580 01:35:04,920 --> 01:35:05,830 -I don't know. 1581 01:35:18,320 --> 01:35:20,311 It has been a magnificent congress. 1582 01:35:22,080 --> 01:35:24,390 Surely with the help of the baby Jesus. 1583 01:35:25,360 --> 01:35:26,316 -I am not aware. 1584 01:35:37,160 --> 01:35:38,639 -Definitely famous. 1585 01:35:38,800 --> 01:35:40,598 -Dad, we're going to have a boy! 1586 01:35:41,000 --> 01:35:41,956 -Long live Alcobendas! 1587 01:35:42,120 --> 01:35:43,269 -Long live Ferrol! 1588 01:35:47,680 --> 01:35:50,479 -Have you seen the paella pan? I have to return it. 1589 01:36:01,200 --> 01:36:02,315 -Can you bring me closer to Madrid? 1590 01:36:19,560 --> 01:36:21,233 This makes me cowardly! 1591 01:36:23,280 --> 01:36:25,237 -Because it's dull, daughter. You think it's boring. 1592 01:36:26,400 --> 01:36:27,674 We'll see next year. 1593 01:36:32,120 --> 01:36:33,269 Have you seen Juanjo? 1594 01:36:33,840 --> 01:36:35,035 I haven't seen him this morning. 1595 01:36:35,640 --> 01:36:36,869 He will be hungover. 1596 01:36:37,040 --> 01:36:38,030 Or he will have died. 1597 01:36:39,680 --> 01:36:40,795 Juanjo! 1598 01:36:42,400 --> 01:36:43,720 Juanjo, wake up! 1599 01:36:45,280 --> 01:36:47,351 Tomorrow the dentists arrive and you have to prepare. 1600 01:36:48,000 --> 01:36:49,070 Juanjo, am I waiting for you or not? 1601 01:37:18,520 --> 01:37:20,557 She must be in heaven, because she is smiling. 1602 01:37:26,280 --> 01:37:27,554 She has written again. 1603 01:37:28,400 --> 01:37:29,913 There's something in the window. 1604 01:37:53,360 --> 01:37:54,270 -Nívea! 1605 01:37:57,520 --> 01:37:58,430 Nívea. 1606 01:38:21,440 --> 01:38:22,839 You drop me off at my parents' house. 1607 01:38:24,360 --> 01:38:25,589 -A smart decision. 1608 01:38:26,520 --> 01:38:27,840 I'm going to buy a dog. 1609 01:38:28,360 --> 01:38:29,270 -What a good idea. 1610 01:38:29,440 --> 01:38:32,239 -Yes, they make a lot of company and they can also be taught. 1611 01:38:33,200 --> 01:38:34,952 -He can even sleep with you. 1612 01:38:35,400 --> 01:38:36,913 What's happening? 1613 01:38:38,360 --> 01:38:40,158 -Nothing, the fucking beauty, that chases me 1614 01:38:46,960 --> 01:38:48,758 It's like water, that also haunts me. 1615 01:38:49,480 --> 01:38:50,629 -Oh, little fish! 1616 01:38:52,160 --> 01:38:54,436 You will no longer have anyone to dry you when you come back wet. 1617 01:38:58,480 --> 01:39:00,073 -Have you put the duckling in the suitcase? 1618 01:39:01,120 --> 01:39:02,190 The dog will like it. 1619 01:39:03,240 --> 01:39:04,594 -And you have put your apple in? 1620 01:39:07,160 --> 01:39:09,356 Little fish, you couldn't come back home without your prize. 1621 01:39:12,360 --> 01:39:13,475 -No? -No! 1622 01:39:15,240 --> 01:39:16,275 -Shall I continue, shall we return? 1623 01:39:19,280 --> 01:39:20,759 -I have an emergency, professor. 1624 01:39:21,280 --> 01:39:22,190 -That? 1625 01:39:22,360 --> 01:39:23,270 -I have pee! 1626 01:39:28,000 --> 01:39:28,910 Keep going! 1627 01:39:29,760 --> 01:39:31,433 -Haven't you heard my girlfriend? Speed ​​up! 1628 01:39:38,880 --> 01:39:40,029 Omelette! 1629 01:39:44,240 --> 01:39:45,196 Short! 100739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.