All language subtitles for Into The Badlands S02E10 Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,749 --> 00:01:04,818 المعركة الأخيرة قادمة إلينا 2 00:01:07,150 --> 00:01:09,250 ما هو مُقدّر 3 00:01:10,780 --> 00:01:12,746 ولكن ليس هُناك ما تخافه، يا بُني 4 00:01:13,978 --> 00:01:16,479 فلن أدع مكروهًا يمسّك 5 00:01:21,424 --> 00:01:23,490 لا يُهم كم دمًا سيُراق 6 00:01:24,493 --> 00:01:27,361 وما إذا كان رجل واحد أم ألاف الرجال 7 00:01:33,135 --> 00:01:37,504 أتعهّد أن أحمي عائلتي 8 00:02:34,281 --> 00:02:38,299 || "نَفَس الذئب و نار التنين" || || "الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة" || 9 00:02:47,703 --> 00:02:50,237 ليس هنالك عودة مِمَ فعلتِ 10 00:02:51,807 --> 00:02:52,806 ماذا؟ 11 00:02:53,250 --> 00:02:55,517 (إعلان الحرب على (كوين) و (صَني 12 00:02:56,681 --> 00:03:00,383 أيًا كان من بقي على قيد الحياة، سيأتي خلفكِ تاليًا 13 00:03:05,187 --> 00:03:06,453 هذا لن يهُم 14 00:03:13,190 --> 00:03:14,323 أين (تيلدا)؟ 15 00:03:18,581 --> 00:03:19,780 افترقت سُبُلنا 16 00:03:20,282 --> 00:03:22,383 أخبريني أنّها ما تزال على قيد الحياة فحسب 17 00:03:22,651 --> 00:03:24,685 أيّ نوعٍ من الأُمّهاتِ تظُنّني؟ 18 00:03:24,987 --> 00:03:27,521 لم أعُد أعرف ماهيّتكِ بعد الآن 19 00:03:28,958 --> 00:03:31,525 (خُنتِ (فِال) في البداية، ثُمّ (صَني 20 00:03:32,928 --> 00:03:34,128 والآن وصيّتكِ؟ 21 00:03:36,740 --> 00:03:38,873 أنتِ و (كوين) تستحقون بعضكم البعض 22 00:03:41,244 --> 00:03:42,444 لقد انتهيت 23 00:03:43,880 --> 00:03:45,413 ما قولك في أن تُصبح نبيل؟ 24 00:03:47,584 --> 00:03:50,058 لطالما أردت هذا حقًا، أليس كذلك؟ 25 00:03:50,187 --> 00:03:53,853 بدلًا من أن تكون عجوزًا لا طائل منه 26 00:03:54,124 --> 00:03:55,957 عمّ تتحدثي بحق الجحيم؟ 27 00:03:57,562 --> 00:04:00,441 حسنًا، النُبلاء الآخرين في عداد الموتى وعلى أحد ما أن يأخذ مكانهم 28 00:04:02,165 --> 00:04:05,418 حسنًا، ظننتُ أنّه لن يكون هُناك نُبلاء في عالمكِ المثالي الجديد 29 00:04:05,602 --> 00:04:07,368 رجال ونساء أحرار فحسب 30 00:04:08,038 --> 00:04:10,004 أم أنّكِ نسيتي هذا بالفعل؟ 31 00:04:10,740 --> 00:04:13,341 أنت من أخبرني ألّا أُنهيّ كلّ شيء دفعة واحدة 32 00:04:14,144 --> 00:04:16,144 لا أحد يعرف ما سيُحدث الأمر 33 00:04:17,447 --> 00:04:19,463 هؤلاء الأشخاص لا يعرفوا كيف يعيشوا أحرار 34 00:04:19,649 --> 00:04:20,882 علينا أن نُعلّمهم 35 00:04:22,185 --> 00:04:25,485 لهذا أحتاج شخص ما يُعامل نبيلته بعدل ومُساواة 36 00:04:27,424 --> 00:04:30,692 شخصًا ما يتلقى أوامره منكِ 37 00:04:31,933 --> 00:04:33,133 سمّها ما شئت 38 00:04:33,597 --> 00:04:36,496 سيكون لديك منطقتك الخاصة ومُقْتصّون تحت إمرتك 39 00:04:36,653 --> 00:04:39,701 ما الذي يجعلك واثقة أنّي لن استخدمهم ضدكِ؟ 40 00:04:40,946 --> 00:04:44,779 قال لي (كوين) أنّك خائن ولكنّي أظُنّك ناج 41 00:04:47,168 --> 00:04:49,668 وإنّي الوسيلة الوحيدة للنجاة مِمَ هو قادم 42 00:04:53,316 --> 00:04:55,450 إنّ ساعة الصفر قادمة 43 00:04:56,086 --> 00:05:00,197 العدو الذي سنواجهه ليس كأي عدو آخر 44 00:05:00,390 --> 00:05:03,955 إنّه أعظم قاتل درّبته قط 45 00:05:05,829 --> 00:05:11,129 ولكنّي أُذكّركم بما هو أشد خطرًا من أي قاتل 46 00:05:11,401 --> 00:05:14,836 رجل مُستعد للموت من أجل مبادئه 47 00:05:15,605 --> 00:05:16,806 أتسمعوني؟ 48 00:05:16,907 --> 00:05:18,197 نعم، يا نبيل 49 00:05:18,308 --> 00:05:22,924 أخينا (جابريال) ضحّى بحياته من أجل نضالنا 50 00:05:23,196 --> 00:05:24,258 أستفعلون المثل؟ 51 00:05:24,347 --> 00:05:25,980 نعم، يا نبيل - وأنت؟ - 52 00:05:26,016 --> 00:05:27,282 نعم، يا نبيل - وأنت؟ - 53 00:05:27,317 --> 00:05:28,750 نعم، يا نبيل - وأنت، يا صديقي؟ - 54 00:05:28,785 --> 00:05:30,718 نعم، يا نبيل - كما سأفعل أنا - 55 00:05:30,837 --> 00:05:37,789 جابريال) تحوّل إلى لهيب) لأذيّة أعدائنا 56 00:05:40,176 --> 00:05:45,946 ليس فقط أنّه ضحّى بنفسه، بل عاد كإله 57 00:05:51,508 --> 00:05:52,974 أهذا ما يُخبركم به؟ 58 00:05:55,579 --> 00:05:58,546 أنّ هذا منزلًا للآلهة؟ 59 00:06:00,350 --> 00:06:03,458 لمَ لا تُخبر رجالك بماهيّة هذا المكان بحق؟ 60 00:06:05,021 --> 00:06:06,354 ضريحهم 61 00:06:09,559 --> 00:06:11,225 رأيت صنيعك 62 00:06:11,795 --> 00:06:14,629 لا بُد أنّ عقلك مُعّتل أكثر مِمَ ظننت 63 00:06:16,266 --> 00:06:19,507 إن كُنت ستُخاطر بحياة الجميع هُنا 64 00:06:19,836 --> 00:06:21,135 ... الجميع 65 00:06:22,606 --> 00:06:24,906 لإبادة شخص واحد فحسب 66 00:06:25,241 --> 00:06:28,343 حياة (هنري) هي الوحيدة التي تهُم الآن 67 00:06:28,545 --> 00:06:32,580 ولسوف يقتلنا جميعًا ليحميه 68 00:06:33,016 --> 00:06:35,817 هُناك بؤس يؤثر على عقل هذا الرجل 69 00:06:36,820 --> 00:06:38,786 ينخره من الداخل 70 00:06:42,125 --> 00:06:47,793 لقد جهّز جُلّ هذا المكان ليتفجّر بنا جميعًا 71 00:06:54,671 --> 00:06:56,037 ما خطبكم؟ 72 00:06:57,240 --> 00:06:58,339 اذهبوا إلى الأنفاق 73 00:06:58,375 --> 00:07:01,909 اذهبوا! اذهبوا وانظروا إذا لم تُصدّقوني 74 00:07:03,413 --> 00:07:05,179 إنّها... إنّها 75 00:07:06,516 --> 00:07:08,249 إنّها مُجهزة لتتفجّر 76 00:07:09,185 --> 00:07:10,585 أنتم لا تُصدّقوني 77 00:07:13,757 --> 00:07:15,423 أنتم لا تُصدّقوني 78 00:07:16,059 --> 00:07:18,123 (هُم يُصدّقوكِ، يا (ليديا 79 00:07:18,959 --> 00:07:20,724 فجُلّهم مُصدقون 80 00:07:22,232 --> 00:07:24,832 يا رجال، أخبروني ما القانون؟ 81 00:07:26,202 --> 00:07:29,920 أيّ شخص ليس مُستعد للموت لا يستحق الحياة 82 00:07:30,006 --> 00:07:32,306 وأخشى أنّ هذا ينطبق على الجميع 83 00:07:32,776 --> 00:07:35,043 يُمكنني أن أُسامحكِ لمحاولتكِ قتلي 84 00:07:35,779 --> 00:07:38,046 أمّا مُحاولتكِ زرع الشك في رجالي، فكلّا 85 00:07:42,886 --> 00:07:44,585 (ضعه أرضًا، يا (كوين 86 00:07:46,350 --> 00:07:49,957 لو كانت لديك الجُرءة على قتلي لفعلتها من قبل 87 00:07:52,062 --> 00:07:53,261 عروستي الأولى 88 00:07:56,966 --> 00:07:58,366 أودّ أن أشكركِ 89 00:07:59,669 --> 00:08:02,136 بعد كل شيء مررنا به معًا 90 00:08:03,973 --> 00:08:07,675 أنا حقًا لم أكُن لأُصبح الرجل الذي أنا عليه بدونكِ 91 00:08:17,821 --> 00:08:21,389 دعها تحفر قبرها قبلما تقتلها 92 00:08:23,426 --> 00:08:25,426 فهي تستحق تلك المُجاملة 93 00:08:27,597 --> 00:08:31,632 سأعيش بما فيه الكفاية لأرى (صَني) ينحرك 94 00:08:47,684 --> 00:08:48,816 الشبح السُحلبي 95 00:08:49,886 --> 00:08:53,714 نادرًا للغاية لدرجة أنّ الأشخاص يقطعوا أميالًا في المُستنقع 96 00:08:54,023 --> 00:08:56,557 فقط لينظروا إلى جماله 97 00:09:00,396 --> 00:09:03,698 ما امتلكناه كان أكثر جمالًا 98 00:09:05,001 --> 00:09:06,167 مُميّزًا أكثر 99 00:09:10,140 --> 00:09:12,204 لقد أخبرتكِ بالفعل أنّي لا أودّ استعادة عطيّتي 100 00:09:12,542 --> 00:09:14,075 أنا لم أقُل أنّ لديك خيار 101 00:09:25,266 --> 00:09:26,287 حقًا؟ 102 00:09:33,562 --> 00:09:34,929 إذا مُت الآن، لن تحصلي على شيء 103 00:09:37,726 --> 00:09:38,900 لذا أين (باجي)؟ 104 00:09:40,904 --> 00:09:42,937 اجلبوا ضيفنا 105 00:09:43,740 --> 00:09:46,974 إنّكم تغرزون أصابعكم بي 106 00:09:47,610 --> 00:09:48,643 مرحبًا 107 00:09:53,082 --> 00:09:55,082 إم كيه) أخبرني أنّك قصصت له) 108 00:09:55,118 --> 00:09:58,291 كيف آزرتني وحميتني في الدير 109 00:09:58,855 --> 00:10:00,855 لقد كُنت الراهب الوحيد الذي فهمني 110 00:10:02,158 --> 00:10:04,692 لقد آمنت أنّنا نستخدم عطايانا في مُساعدة الناس 111 00:10:05,094 --> 00:10:06,427 ولكن حينما حاولت أن أفعل ذلك 112 00:10:06,486 --> 00:10:09,339 استسلمت لمشيئة السيّدة 113 00:10:09,432 --> 00:10:10,798 أنتِ، هذا ليس صحيح 114 00:10:11,534 --> 00:10:14,368 لقد عُدت من أجلكِ، وضحيّت بعطيّتي لأنقذكِ 115 00:10:14,404 --> 00:10:17,071 بالله عليك! لقد عُدت من أجل الكتاب 116 00:10:18,675 --> 00:10:20,508 ذاك ما كان يستغلّني من أجله طوال الوقت 117 00:10:20,977 --> 00:10:22,743 تمامًا كما كان يستغلّك 118 00:10:24,447 --> 00:10:25,980 فذلك جُلّ همّه 119 00:10:26,416 --> 00:10:27,515 هل هذا صحيح؟ 120 00:10:27,984 --> 00:10:29,283 بالطبع لا 121 00:10:30,353 --> 00:10:31,552 ... إذًا ما حلّ بالدير 122 00:10:33,690 --> 00:10:36,956 هل عُدت لأنّك أردت إنقاذ (صَني) أم لأنّي أخبرتك بشأن البوصلة؟ 123 00:10:37,250 --> 00:10:40,394 ولكنّنا أنقذناه، وهذا ما يهُم 124 00:10:43,132 --> 00:10:44,999 نحنُ فريق، أتعرف 125 00:10:45,935 --> 00:10:48,135 (أنا و أنت و (صَني 126 00:10:49,706 --> 00:10:52,440 (يا (إم كيه - دعه يذهب - 127 00:10:53,109 --> 00:10:54,308 لقد حصلت على مُبتغاك 128 00:11:01,885 --> 00:11:04,318 ولسوف تترجمه لي 129 00:11:05,588 --> 00:11:08,317 إذا كان الكتاب يحوي جميع أسرار العطايا 130 00:11:08,411 --> 00:11:11,125 لا بُد أن يُطلعك واحدًا منهم على كيفيّة استعادتها 131 00:11:12,695 --> 00:11:16,067 لا أمل لكِ، أنا أعرف هذا الآن 132 00:11:17,634 --> 00:11:18,666 ماذا عن (إم كيه)؟ 133 00:11:19,302 --> 00:11:20,434 ماذا عن (إم كيه)؟ 134 00:11:20,520 --> 00:11:22,801 أيحوي الكتاب على طريقة لتحرير عطيّته؟ 135 00:11:22,872 --> 00:11:24,272 أنا... لا أعرف 136 00:11:24,331 --> 00:11:25,737 كيف.. كيف لي أن أعرف ذلك؟ 137 00:11:26,242 --> 00:11:27,742 حسنًا، لسوف تعرف 138 00:11:28,111 --> 00:11:29,777 أو ستموت مُحاولًا 139 00:11:41,931 --> 00:11:43,785 هذا عميق بما فيه الكفاية 140 00:11:45,395 --> 00:11:47,728 لا يتوجّب عليكم أن تفعلوا هذا 141 00:11:54,945 --> 00:11:56,844 هذا سيُسهل عليكِ رحلتكِ 142 00:12:10,153 --> 00:12:12,253 فلتُعطِني الآلهة القوة 143 00:12:58,119 --> 00:12:59,233 أين (كوين)؟ 144 00:13:05,348 --> 00:13:06,882 ولكنّه يعرف أنّك قادم 145 00:13:07,187 --> 00:13:09,511 هذا لا يعني أنّه يستطيع إيقافي - كلّا، أنت لا تفهم - 146 00:13:09,536 --> 00:13:11,336 لم يعُد يهم (كوين) من يحيا أو يموت 147 00:13:11,371 --> 00:13:13,138 غلامه جُلّ همّه 148 00:13:13,841 --> 00:13:16,575 (صبيّك، (هنري 149 00:13:21,217 --> 00:13:22,864 أخبريني أنّ (فِال) آمنة فحسب 150 00:13:25,363 --> 00:13:26,862 لا أحد آمن هُناك 151 00:13:27,387 --> 00:13:29,621 لقد جهّز المكان بأكمله ليتفجّر 152 00:13:30,242 --> 00:13:31,341 ... (ولكن، يا (صَني 153 00:13:33,193 --> 00:13:34,793 حتّى لو بقيت على قيد الحياة 154 00:13:35,929 --> 00:13:38,497 (لسوف تعبر إلى جحيم (كوين 155 00:13:46,454 --> 00:13:48,220 أنا لن أعود بدون عائلتي 156 00:13:57,971 --> 00:13:59,471 لأيّ شيء قد يحلّ لاحقًا 157 00:14:48,602 --> 00:14:49,935 أين أنا؟ 158 00:14:50,437 --> 00:14:52,204 فلنُفكّر 159 00:14:52,239 --> 00:14:56,374 محبوسين بمكان بارد ومُظلم؟ 160 00:15:00,013 --> 00:15:01,913 يبدو أنّنا وجدنا طريقنا لقلب الأرملة 161 00:15:01,949 --> 00:15:03,281 من أنت؟ 162 00:15:03,317 --> 00:15:04,951 (أنا صديق لـ (إم كيه 163 00:15:05,018 --> 00:15:07,303 لرُبما الصديق الوحيد المُتبقي له في هذا العالم 164 00:15:07,389 --> 00:15:10,554 بما أنّ (صَني) الآن ذاهبًا لنهاية مأساويّة 165 00:15:11,191 --> 00:15:12,593 ولا فضل لكِ في هذا بكل تأكيد 166 00:15:13,663 --> 00:15:15,827 لم أكُن لأُصدق هذا 167 00:15:17,130 --> 00:15:20,031 لم أكُن لأُفكر أنّها من المُمكن أن تؤذيني 168 00:15:26,388 --> 00:15:27,873 كلّا 169 00:15:33,714 --> 00:15:36,781 أيُمكنك جلبه إلي؟ أنا لا أستطيع التحرّك 170 00:15:37,251 --> 00:15:38,483 إذًا أعتقد أنّكِ لست جائعة 171 00:15:38,991 --> 00:15:43,188 كلّا، انتظر، أرجوك 172 00:15:45,429 --> 00:15:47,492 أظننتِ حقًا أنّ هذا سيفلح؟ 173 00:15:47,528 --> 00:15:49,094 اخرس 174 00:15:59,506 --> 00:16:00,572 (أوديسا) 175 00:16:04,511 --> 00:16:05,544 بسرعة 176 00:16:05,628 --> 00:16:08,313 انتظري، هو أيضًا (فهو صديق لـ (إم كيه 177 00:16:09,116 --> 00:16:11,016 إنّها تعرفني جيّدًا - فلنذهب - 178 00:16:11,051 --> 00:16:12,717 أستُخبريها؟ أم عليّ أن أفعل؟ 179 00:16:12,893 --> 00:16:15,765 انظري، أُقسم لكِ أنّني لم أودّ الأذيّة لأحد 180 00:16:15,790 --> 00:16:16,937 لم أكُن أعرف ما ستصنع الأرملة 181 00:16:16,962 --> 00:16:19,236 أقُمتِ بتسليمهم؟ 182 00:16:19,359 --> 00:16:20,559 أين (إم كيه)؟ 183 00:16:21,528 --> 00:16:23,210 إنّه معها 184 00:16:23,297 --> 00:16:24,596 إذًا ستُساعديني على استعادته 185 00:16:24,631 --> 00:16:25,630 !كلّا 186 00:16:26,099 --> 00:16:28,648 لقد أخبرتكِ ما صنع بأولئك العبيد، إنّه لشرير 187 00:16:28,936 --> 00:16:30,669 ولن أرضى لكِ الموت 188 00:16:31,038 --> 00:16:33,168 إضافة إلى أنّ حالتكِ لا تسمح لكِ برؤيتها مرّة أُخرى 189 00:16:33,193 --> 00:16:35,572 أكره قول هذا، ولكنّ صديقتكِ على حق 190 00:16:36,545 --> 00:16:39,377 حتّى أنا لست نِدًا للأرملة، وقد درّبتها 191 00:16:39,490 --> 00:16:42,514 صَني) هو الشخص الوحيد الذي يُمكنه) إنقاذ (إم كيه) الآن 192 00:16:43,483 --> 00:16:45,466 وهو مشغول بالمُجازفة بحياته 193 00:16:47,365 --> 00:16:48,646 لهذا ستذهب خلفه 194 00:16:58,031 --> 00:17:01,498 يؤسفني أنّك اكتشفت الحقيقة بشأن (باجي) بهذه الطريقة 195 00:17:02,469 --> 00:17:05,509 ولكن الأشخاص كحالنا عليهم الاعتماد على أنفسهم 196 00:17:06,506 --> 00:17:10,741 جُلّ من وثقت بهم، خانوك في النهاية 197 00:17:12,913 --> 00:17:15,113 باجي)، والسيّدة) 198 00:17:20,871 --> 00:17:23,332 أحقًا تظُنّيني لا أراكِ على حقيقتكِ 199 00:17:26,059 --> 00:17:27,359 أنا أعرف من أنتِ 200 00:17:30,306 --> 00:17:31,663 حسنًا 201 00:17:32,599 --> 00:17:34,065 لا مزيد من الألاعيب 202 00:17:34,835 --> 00:17:39,576 الحقيقة هي، أنّك لن تغادر هذا المكان حتى أحصل على ما أريد 203 00:17:40,240 --> 00:17:41,873 نعم، وما إذا استعدت عطيّتي 204 00:17:43,710 --> 00:17:46,077 لسوف أستخدمها أولًا لأقتلكِ 205 00:17:46,847 --> 00:17:48,477 حسنًا، أنا مُستعدةً لأخذ تلك المُجازفة 206 00:17:48,551 --> 00:17:51,318 لأنّني مُستعدةً للموت من أجل ما أنا مؤمنة به 207 00:17:51,952 --> 00:17:54,919 لذا، فلتُحاول إن كُنت تعتقد أنّك قادرًا على قتلي 208 00:17:57,758 --> 00:17:58,990 ... ولكن إذا فُزت 209 00:18:01,228 --> 00:18:02,460 ستُصبح ملكي 210 00:18:06,767 --> 00:18:07,966 هل لدينا اتفاق؟ 211 00:18:15,943 --> 00:18:17,263 هيّا 212 00:18:19,108 --> 00:18:22,574 حسنًا، لنذهب 213 00:18:28,290 --> 00:18:29,423 بسرعة 214 00:18:29,458 --> 00:18:30,849 حسنًا، يا عزيزتي 215 00:18:30,926 --> 00:18:33,459 إذا كُنت أتذكّر ما علّمتني أُمّي، لن يأخذ هذا الكثير من الوقت 216 00:18:35,731 --> 00:18:38,321 رباه! نعم 217 00:18:38,434 --> 00:18:39,499 أنتم 218 00:18:42,771 --> 00:18:44,738 من أعطاكم الإذن لتكونوا بهذه المنطقة؟ 219 00:18:46,408 --> 00:18:47,641 أنا فعلت 220 00:18:53,029 --> 00:18:55,148 هؤلاء العُمّال جُزء من مهمّة جليلة 221 00:18:59,721 --> 00:19:02,157 هل لدى الأرملة علمًا بهذا؟ 222 00:19:02,683 --> 00:19:05,417 ستعرف الأرملة أنّك عصيت أمر مُباشر 223 00:19:05,461 --> 00:19:07,361 إذا لم تتراجع الآن 224 00:19:19,775 --> 00:19:21,208 ظننتكِ ميّته 225 00:19:33,475 --> 00:19:34,588 تعال معنا 226 00:19:36,859 --> 00:19:39,126 اعتني بنفسكِ 227 00:20:46,197 --> 00:20:48,455 (إنّهم عائلتي الآن، يا (صَني 228 00:20:48,768 --> 00:20:50,807 إذا أردت أن تُبقيهم بأمان 229 00:20:51,280 --> 00:20:54,012 عُد، واتركنا بسلام 230 00:21:38,983 --> 00:21:41,481 كان عليك أن تعرف أنّ الأمر سينتهي بهذه الطريقة 231 00:21:45,279 --> 00:21:47,816 لا يهُم كم أنت قاتل عظيم 232 00:22:10,257 --> 00:22:11,452 فلتهدئ 233 00:22:11,513 --> 00:22:15,116 أباك هُنا، فلنعُد إلى أُمّك 234 00:22:31,233 --> 00:22:32,799 حسنًا إذًا 235 00:22:35,790 --> 00:22:38,590 (ينبغي أن أذهب معك إلى قبو (كوين 236 00:22:38,868 --> 00:22:40,634 أنتِ بالكاد تستطيعي المشي 237 00:22:41,367 --> 00:22:43,234 (فلتعتني إذًا بـ (صَني) و (إم كيه 238 00:22:44,437 --> 00:22:46,335 نعم، أعدكِ بهذا 239 00:22:46,461 --> 00:22:48,795 وأنتِ، اعتني بها 240 00:23:33,829 --> 00:23:36,002 حسنًا، تبدو مُهشّم 241 00:23:36,198 --> 00:23:38,103 كيف وصلت إلى هُنا؟ 242 00:23:38,200 --> 00:23:41,466 لم يسبق لي رؤية رجل يموت بمُفرده من قبل، لذا شعرت بفضول، هيّا بنا 243 00:23:44,746 --> 00:23:46,222 هل (إم كيه) معك؟ 244 00:23:49,878 --> 00:23:51,414 أنا آسف 245 00:23:51,647 --> 00:23:52,846 لم أستطِع تحريره 246 00:23:53,415 --> 00:23:57,152 ولكنّي أعدك أنّنا سنعود من أجله بمُجرّد أن نُخلّص عائلتك، حسنًا؟ 247 00:23:59,031 --> 00:24:03,400 كلّا هذه معركتي، فلتخرج بينما أنت قادرًا على هذا 248 00:24:13,301 --> 00:24:15,802 حسنًا، يبدو أنّنا سنموت معًا 249 00:27:17,994 --> 00:27:21,295 (مرحبًا، أنا (باجي 250 00:27:21,720 --> 00:27:23,419 سعدت بلقائكِ - أهلًا - 251 00:27:24,590 --> 00:27:27,307 أنا لها، لمَ لا تذهب وتأتي بصبيّك؟ 252 00:27:30,750 --> 00:27:33,051 إنّها فاتنه، مرحبًا 253 00:27:36,134 --> 00:27:37,367 ... والآن 254 00:27:40,705 --> 00:27:41,838 أين كُنّا؟ 255 00:27:52,632 --> 00:27:54,789 (إذًا ماذا، أنت ساعد (كوين أو شيء من هذا القبيل؟ 256 00:28:12,137 --> 00:28:14,771 إنّي لأكره السواعد 257 00:28:54,979 --> 00:28:57,120 آمل ألّا يكون هذا بسوء ما أشعر به 258 00:28:57,934 --> 00:28:59,791 مقص؟ 259 00:29:00,846 --> 00:29:02,049 حقًا؟ 260 00:29:07,359 --> 00:29:09,792 أيُ ميتة هذه؟ 261 00:29:25,076 --> 00:29:27,990 ليس هكذا 262 00:29:28,168 --> 00:29:30,707 ليس وأنا بهذا القُرب أخيرًا 263 00:29:35,820 --> 00:29:38,855 من سيُنقذ العالم الآن؟ 264 00:29:49,000 --> 00:29:51,667 كاد ينتهي الأمر 265 00:30:00,412 --> 00:30:02,445 أنت حقًا لا تعرف متى تستسلم 266 00:30:03,848 --> 00:30:07,150 هكذا درّبتني، أتذكر؟ 267 00:30:09,487 --> 00:30:11,187 فلتُناولني صبيّي 268 00:30:40,351 --> 00:30:41,584 (هنري) 269 00:30:42,654 --> 00:30:45,621 أنا صِنت (هنري) منذُ يوم ولادته 270 00:30:46,658 --> 00:30:49,258 والآن، إذا كنت تهتمّ له حقًا كما أفعل 271 00:30:49,794 --> 00:30:51,974 كأي أبًا حقيقي 272 00:30:52,096 --> 00:30:54,244 ستضع سيفك أرضًا 273 00:30:55,467 --> 00:30:58,306 اقتله، افعلها الآن 274 00:33:18,121 --> 00:33:19,186 اذهبي 275 00:33:52,010 --> 00:33:53,342 لا بأس 276 00:33:54,045 --> 00:33:56,143 هنري) لن يتذكّر اسمكِ حتّى) 277 00:34:44,028 --> 00:34:46,462 هل أنتم على ما يُرام؟ - نعم - 278 00:34:51,436 --> 00:34:52,789 (هذا (هنري 279 00:35:07,021 --> 00:35:08,420 (مرحبًا، يا (هنري 280 00:35:14,639 --> 00:35:17,340 هيّا بنا، علينا أن نذهب 281 00:35:24,266 --> 00:35:25,932 (انتظري، (باجي 282 00:35:28,740 --> 00:35:29,772 (باجي) 283 00:35:30,517 --> 00:35:32,524 !(باجي) - !(صَني) - 284 00:35:32,619 --> 00:35:33,818 (باجي) 285 00:35:34,087 --> 00:35:36,045 هذا المكان سينهار، علينا أن نذهب 286 00:35:39,684 --> 00:35:40,898 حسنًا، لنذهب 287 00:35:42,735 --> 00:35:44,368 أنت، فلتحمله 288 00:35:49,327 --> 00:35:50,426 لنذهب 289 00:35:54,799 --> 00:35:56,465 كلّا 290 00:35:58,078 --> 00:36:00,992 (اعطِني (هنري)، ويُمكنك أن تحظى بـ (فِال 291 00:36:02,673 --> 00:36:04,535 ولكن لا يُمكنك أن تحظى بكِلاهما 292 00:36:08,068 --> 00:36:09,879 خُذه 293 00:36:11,547 --> 00:36:12,946 خُذ (هنري) واذهب 294 00:36:18,234 --> 00:36:19,567 (أُحبك، يا (صَني 295 00:36:21,704 --> 00:36:23,136 اعتني بصبيّنا 296 00:36:24,623 --> 00:36:26,028 صبيّنا 297 00:36:42,947 --> 00:36:48,309 لا بأس عليكِ، (هنري) هُنا 298 00:37:05,550 --> 00:37:07,183 علّمه الصلاح 299 00:37:10,162 --> 00:37:11,246 سأفعل 300 00:38:04,685 --> 00:38:06,151 أنا آسف 301 00:41:40,073 --> 00:41:41,736 "آزرا" 302 00:41:45,258 --> 00:41:46,883 "آزرا" 25538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.