All language subtitles for Honeymoonish (2024).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}[narrator 1] All love stories begin with honey. 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,600 {\an8}[narrator 2] A honeymoon. 3 00:00:23,200 --> 00:00:25,960 {\an8}By the way, most of the love stories we dream about, 4 00:00:26,040 --> 00:00:30,680 {\an8}like, for instance, Romeo and Juliet and... No, wait a second. 5 00:00:30,760 --> 00:00:32,000 {\an8}Where's the honey in this? 6 00:00:32,080 --> 00:00:33,680 {\an8}They were both apart the whole time. 7 00:00:33,760 --> 00:00:36,080 {\an8}[narrator 1 stammers] Qays and Layla? 8 00:00:36,160 --> 00:00:37,560 {\an8}[narrator 2] There was no honey there either. 9 00:00:37,640 --> 00:00:41,040 {\an8}They married her off to another man, and he spent his life writing her poetry. 10 00:00:41,120 --> 00:00:44,440 {\an8}[narrator 1] Um, okay, okay. Uh, Noor and Hamad? 11 00:00:44,520 --> 00:00:46,400 {\an8}[narrator 2 stammers] Noor and Hamad? Uh, do you mean us? 12 00:00:46,480 --> 00:00:50,960 {\an8}- [Hamad] Yes. We had a honeymoon. - [Noor chuckles] You mean honeymoonish. 13 00:00:53,320 --> 00:00:54,360 {\an8}[screams] 14 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 Liar! You're a liar! 15 00:00:57,080 --> 00:00:59,440 And I hate you. Do you hear me? I hate you! 16 00:00:59,520 --> 00:01:03,200 - Why did I ever marry someone like you? - No problem. No problem at all. 17 00:01:03,280 --> 00:01:06,040 Divorce me. Divorce me now! Divorce me! 18 00:01:06,920 --> 00:01:10,720 [Hamad] Don't be alarmed. This is not how our story started. 19 00:01:11,320 --> 00:01:12,640 [Noor] Not at all. 20 00:01:12,720 --> 00:01:16,120 [Hamad] Our story started in a completely different way. 21 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 KUWAIT 22 00:01:21,240 --> 00:01:22,640 He's here, he's here. 23 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 [Hamad] I'll never forget that day. 24 00:01:30,280 --> 00:01:32,560 I worked so hard to convince the German company 25 00:01:32,640 --> 00:01:34,000 to have me represent them in the local market. 26 00:01:34,080 --> 00:01:35,200 - Good morning, sir. - Good morning. 27 00:01:35,280 --> 00:01:36,920 My name is Hamad Saleh, 28 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 and I'm the manager of Saleh Investment Company. 29 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Saleh is the CEO of the company. 30 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 And he just happens to also be my father. 31 00:01:45,840 --> 00:01:47,000 [coworkers chattering] 32 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 [Noor] My name is Noor. I work as a fitness trainer. 33 00:01:54,480 --> 00:01:55,800 Faster! 34 00:01:55,880 --> 00:01:58,360 In life, a woman must always be strong and resilient. 35 00:01:58,440 --> 00:01:59,840 Especially with men. 36 00:01:59,920 --> 00:02:04,520 Men think we are weak and naive, even though we see through everything. 37 00:02:04,600 --> 00:02:07,040 Nothing goes past us unnoticed. 38 00:02:07,120 --> 00:02:09,360 - Men can never be trusted. - [grunting] 39 00:02:09,440 --> 00:02:10,840 Except my Youssef. 40 00:02:10,920 --> 00:02:12,600 Noor, there's something I need to tell you. 41 00:02:12,680 --> 00:02:14,360 [Noor] He's the love of my life. 42 00:02:14,440 --> 00:02:18,000 That day, he said he wanted to tell me something very important. 43 00:02:18,080 --> 00:02:20,480 Of course, I didn't show that I understood, 44 00:02:20,560 --> 00:02:22,600 but I had been dreaming of that moment for years. 45 00:02:22,680 --> 00:02:24,840 [Hamad] I want you all to focus. 46 00:02:24,920 --> 00:02:27,760 This project is very, very important. 47 00:02:27,840 --> 00:02:31,400 I worked very hard on it, and I don't want any mistakes. 48 00:02:31,480 --> 00:02:33,520 And I don't want any other file. 49 00:02:33,600 --> 00:02:35,720 I need to get the German dealership. 50 00:02:35,800 --> 00:02:39,160 We only have a month, so we must close the deal as soon as we can. 51 00:02:40,080 --> 00:02:43,000 Sir, actually, uh, 52 00:02:44,480 --> 00:02:47,720 the CEO suspended the project. 53 00:02:48,400 --> 00:02:50,120 Why did he do that? 54 00:02:50,200 --> 00:02:52,000 I've been working on it for three years. 55 00:02:52,080 --> 00:02:55,920 He said that you, sir, must talk to him in person 56 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 if you want the project to resume. 57 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 [Youssef] Noor? 58 00:03:06,080 --> 00:03:07,440 What's wrong? 59 00:03:08,880 --> 00:03:09,880 Noor. 60 00:03:11,040 --> 00:03:16,640 [stammers] A month and a half? A month and a half? 61 00:03:16,720 --> 00:03:18,720 [grunting] 62 00:03:19,800 --> 00:03:22,320 [Youssef] Do you know how much I'll miss you this time? 63 00:03:22,800 --> 00:03:24,560 I'll miss you so much. 64 00:03:25,200 --> 00:03:29,640 If I wasn't going on business to Beirut, I wouldn't be going alone. 65 00:03:29,720 --> 00:03:32,120 - I'll be back soon. - [laughs] 66 00:03:32,200 --> 00:03:36,680 [Noor] He knows best how to make me happy and win me over with a couple of words. 67 00:03:41,000 --> 00:03:44,080 You know, Dad, I had a meeting today at the company. 68 00:03:44,160 --> 00:03:48,000 And... [chuckles] And something crazy happened. 69 00:03:48,080 --> 00:03:49,680 They said you stopped my project. 70 00:03:49,760 --> 00:03:52,840 I said there must be a misunderstanding. [chuckles] 71 00:03:52,920 --> 00:03:54,720 Misunderstanding, right? 72 00:03:54,800 --> 00:03:58,240 No. It is suspended. 73 00:03:58,320 --> 00:04:00,400 [stammers] What do you mean? 74 00:04:00,480 --> 00:04:03,280 Didn't you say that you would help me have my own company? 75 00:04:04,720 --> 00:04:07,080 Before thinking of having your company, 76 00:04:07,160 --> 00:04:10,560 think about getting married and starting a family. 77 00:04:10,640 --> 00:04:12,240 I want a grandson. 78 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 A grandson who carries your name and keeps the name of the family. 79 00:04:15,840 --> 00:04:18,120 But, Dad, we talked about that. 80 00:04:18,200 --> 00:04:20,720 This marriage business is always a failed project. 81 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 [upbeat music playing] 82 00:04:23,920 --> 00:04:25,360 [phone beeps] 83 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 AMAL 84 00:04:36,320 --> 00:04:38,800 [screaming] 85 00:04:38,880 --> 00:04:40,000 [grunts] 86 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 I'm okay! Okay. 87 00:04:42,440 --> 00:04:45,240 Dad, how will I get married so quickly? 88 00:04:45,320 --> 00:04:48,040 What if she was evil and ruined all that we've built? 89 00:04:48,120 --> 00:04:49,680 I mean, that you've built. 90 00:04:51,840 --> 00:04:53,000 Listen carefully. 91 00:04:53,080 --> 00:04:56,000 Unless you get married within one month 92 00:04:56,080 --> 00:04:58,720 and send me the sonogram of my grandson, 93 00:04:58,800 --> 00:05:02,400 you will not get the dealership for the German company, 94 00:05:02,480 --> 00:05:05,400 nor will you have your own company at all. 95 00:05:05,480 --> 00:05:10,480 And what's more, you won't inherit a thing from me when I pass away, 96 00:05:10,560 --> 00:05:14,640 and I'll give all my wealth away to charity organizations. 97 00:05:14,720 --> 00:05:16,360 Am I clear? 98 00:05:16,440 --> 00:05:18,800 Marriage is a failed project, eh? 99 00:05:18,880 --> 00:05:22,080 Keep thinking that way and you'll lose. 100 00:05:28,080 --> 00:05:30,640 Amal, where did you get that picture from? 101 00:05:30,720 --> 00:05:31,840 [groans] 102 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 Whose Instagram? Are you sure? 103 00:05:33,280 --> 00:05:36,120 - Stop torturing me. - Noor, I'm very sure. 104 00:05:36,200 --> 00:05:38,480 No. No, no, no, no. 105 00:05:38,560 --> 00:05:40,920 There's gotta be a mistake. I'm sure there's a mistake. 106 00:05:41,000 --> 00:05:43,160 You know that Youssef loves me. He loves me. 107 00:05:43,240 --> 00:05:46,000 So how come? How come he goes and marries another woman? 108 00:05:46,080 --> 00:05:47,080 Stop it, Noor. 109 00:05:47,160 --> 00:05:50,040 He said he was going to Beirut for work and he would come back. 110 00:05:50,120 --> 00:05:52,920 Isn't that right? I'm sure that there's been a mistake. 111 00:05:53,000 --> 00:05:56,120 I'm sure. Check again, that account where you saw the picture. 112 00:05:56,200 --> 00:05:58,240 - Check it and let me know. - Noor, enough. Stop it. 113 00:05:58,320 --> 00:06:00,280 Youssef is married. It's done. 114 00:06:00,360 --> 00:06:02,720 Hold on, hold on, hold on. Let me just understand this. 115 00:06:02,800 --> 00:06:04,240 You want to get married in a week? 116 00:06:04,320 --> 00:06:07,000 - Your wedding vow can't be done in a week. - My head's going to explode. 117 00:06:07,080 --> 00:06:08,520 I can't even swallow the thought. 118 00:06:08,600 --> 00:06:10,400 I'm about to lose the company and the dealership 119 00:06:10,480 --> 00:06:11,600 because of this marriage thing. 120 00:06:11,680 --> 00:06:14,520 Okay, I get that there's money and an inheritance involved, 121 00:06:14,600 --> 00:06:16,480 but who would agree to marry you in a week? 122 00:06:16,560 --> 00:06:18,480 Don't you keep telling me to settle down and get married? 123 00:06:18,560 --> 00:06:20,880 - Go on. Find me a bride. - Me? 124 00:06:20,960 --> 00:06:24,280 Aisha? Aisha, who used to go to school with us? 125 00:06:24,360 --> 00:06:27,040 He leaves me to marry her? Why? 126 00:06:27,120 --> 00:06:29,880 And what's more, their honeymoon is in Beirut? 127 00:06:29,960 --> 00:06:31,240 Beirut? 128 00:06:31,320 --> 00:06:32,320 [crying] 129 00:06:32,400 --> 00:06:36,760 Look, Noor, had you listened to me and made him get engaged with you, 130 00:06:36,840 --> 00:06:38,680 he wouldn't have married someone else. 131 00:06:38,760 --> 00:06:40,040 Huh? Look where he is now. 132 00:06:40,120 --> 00:06:42,800 He left you hanging like this. 133 00:06:42,880 --> 00:06:45,880 - And look. What's all this? - None of your business. 134 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 None of your business. 135 00:06:47,040 --> 00:06:49,720 Even if I eat this whole table, it's no one's business. 136 00:06:49,800 --> 00:06:52,760 [sighs] Okay. Okay, okay, okay. Okay. 137 00:06:52,840 --> 00:06:54,800 My dear, nobody can blame you. 138 00:06:54,880 --> 00:06:56,360 What happened to you was harsh. 139 00:06:56,440 --> 00:07:00,360 You know, you can cry, be upset, start eat... Ow! 140 00:07:00,440 --> 00:07:03,080 What? Me, cry? Of course I won't cry. 141 00:07:03,160 --> 00:07:06,520 On the contrary, he's the one who will cry, and you will see, hmm? 142 00:07:06,600 --> 00:07:10,600 When he sees that I got married in only less than one week, 143 00:07:10,680 --> 00:07:12,920 wearing this white dress, looking gorgeous. 144 00:07:13,000 --> 00:07:15,880 - And I'll make him cry. - Get out of here. Congrats. 145 00:07:15,960 --> 00:07:17,000 Who is he? 146 00:07:18,720 --> 00:07:20,840 - That's up to you, hmm? - Me? 147 00:07:20,920 --> 00:07:22,920 Find me a husband. 148 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 I want a husband in less than 24 hours. 149 00:07:25,840 --> 00:07:29,280 Who, how and when, I don't know. Just do it. 150 00:07:29,360 --> 00:07:30,480 - Me? - [children giggling] 151 00:07:30,560 --> 00:07:32,400 - Me? - Mm-hmm. 152 00:07:33,400 --> 00:07:34,840 Enough! 153 00:07:47,040 --> 00:07:48,600 I saw Noor today. 154 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Poor thing. 155 00:07:56,280 --> 00:07:57,720 Youssef played her. 156 00:08:02,480 --> 00:08:04,400 I have to find her someone. 157 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 What? 158 00:08:12,280 --> 00:08:13,400 [singsongy] Dun-dun-dah! 159 00:08:13,480 --> 00:08:14,760 [imitates drumroll] 160 00:08:14,840 --> 00:08:16,360 [laughing] 161 00:08:19,920 --> 00:08:21,200 You're joking, right? 162 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 - You've got to be joking. - No. 163 00:08:23,560 --> 00:08:27,120 He looks very, very traditional and very classic. 164 00:08:27,200 --> 00:08:30,680 I mean, how would he and I be compatible together? It's impossible. 165 00:08:30,760 --> 00:08:32,720 No, I can't believe you. I can't believe you. 166 00:08:32,800 --> 00:08:35,000 - Man, she looks like trouble. - Whoa, whoa, whoa, man. 167 00:08:35,080 --> 00:08:36,080 What are you talking about? 168 00:08:36,160 --> 00:08:39,760 She comes from a good family, she's educated and has a college degree. 169 00:08:39,840 --> 00:08:41,880 And she's Amal's friend. 170 00:08:41,960 --> 00:08:45,040 [sighs] Come on, Noor. It's not like you're marrying him. 171 00:08:45,120 --> 00:08:47,680 Uh, no, wait. You are. 172 00:08:47,760 --> 00:08:50,440 I mean, it's only marriage, not love. 173 00:08:50,520 --> 00:08:52,560 [Noor exhales heavily] 174 00:08:53,360 --> 00:08:56,440 I, uh, I... I'm messing things up. I'm messing things up? 175 00:08:56,520 --> 00:08:58,320 - A little? - [clicks tongue] 176 00:08:58,400 --> 00:09:01,440 Don't start, Amal. Don't start with that, okay? Don't start. 177 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 Man, just tell me. What do you have to lose? 178 00:09:03,320 --> 00:09:05,640 Go meet her once. You might change your mind. 179 00:09:05,720 --> 00:09:06,920 Please, Hamad, please. 180 00:09:07,000 --> 00:09:08,480 - Just think about it. - [exhales heavily] 181 00:09:11,000 --> 00:09:13,880 [sighs] Okay. When? 182 00:09:13,960 --> 00:09:15,720 [bells tinkling] 183 00:09:26,760 --> 00:09:28,760 [Hamad] I went to see her. 184 00:09:29,480 --> 00:09:33,480 I kept thinking to myself that I should look edgy and bold. 185 00:09:34,920 --> 00:09:38,400 [Noor] I went to see him, looking, oh, so cute and calm. 186 00:09:38,480 --> 00:09:40,320 Exactly like how Amal told me. 187 00:09:40,400 --> 00:09:43,400 Men prefer simpleminded girls. 188 00:09:44,640 --> 00:09:49,720 [Hamad] And just like Wael told me, girls prefer men who are daring. 189 00:09:49,800 --> 00:09:54,160 [Noor] Stay cute and calm, cute and calm, cute and... 190 00:09:54,240 --> 00:09:56,400 - [screams] - [gasps] 191 00:09:56,480 --> 00:09:58,800 [Noor] I'm okay. Okay. 192 00:10:00,800 --> 00:10:02,080 Thanks for the flowers. 193 00:10:03,920 --> 00:10:06,640 Do you spend all your free time here? 194 00:10:06,720 --> 00:10:08,560 Mm-hmm. Mm-hmm. [chuckles] 195 00:10:08,640 --> 00:10:12,520 I, uh... I love reading, to be honest. I adore reading. 196 00:10:12,600 --> 00:10:17,680 So, whenever I have some free time, I prefer to spend it at the library. 197 00:10:17,760 --> 00:10:20,600 Sometimes, um, when I have some more free time, 198 00:10:20,680 --> 00:10:24,280 - I go to the club. - Club? 199 00:10:26,160 --> 00:10:28,520 Uh, a cultural club. [chuckles] 200 00:10:28,600 --> 00:10:34,200 A cultural club, like poetry nights, um, literary debates. 201 00:10:34,280 --> 00:10:38,920 [chuckles] Uh, and sometimes, I also go to, uh, a sports club 202 00:10:39,000 --> 00:10:41,760 to do some cardio, stay healthy. 203 00:10:41,840 --> 00:10:44,080 I thought I must be honest with you from the start 204 00:10:44,160 --> 00:10:47,880 because, uh, I don't ever like to lie. [inhales deeply] 205 00:10:47,960 --> 00:10:50,560 And I also want to be honest with you. 206 00:10:50,640 --> 00:10:53,400 Do you like traveling, going out and partying? 207 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Because I like to do all that. 208 00:11:00,040 --> 00:11:01,240 [chuckles] 209 00:11:01,320 --> 00:11:04,960 You can teach me, of course, but I have no problem. 210 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 [sighs] 211 00:11:10,400 --> 00:11:12,840 [Hamad] It looks like it's not going to work out. 212 00:11:12,920 --> 00:11:15,000 [Noor] It won't work out at all. 213 00:11:15,520 --> 00:11:18,160 That girl looks so stupid. I'm gonna have a hard time with her. 214 00:11:18,720 --> 00:11:22,440 Listen, this guy looks silly and boring, and I don't have much patience. 215 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 - All right. - All right. 216 00:11:23,600 --> 00:11:25,400 - No need for this marriage. - No need for this marriage. 217 00:11:25,480 --> 00:11:27,440 [both sighing] 218 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Will you marry me? 219 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 [gasps] 220 00:11:40,160 --> 00:11:41,640 [chuckles] 221 00:11:41,720 --> 00:11:43,720 [ululating] 222 00:12:06,560 --> 00:12:08,560 [attendees cheering] 223 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 [Hamad] And here's where our story began. 224 00:12:13,320 --> 00:12:14,640 [Noor] And what a sweet story! 225 00:12:14,720 --> 00:12:16,200 [camera shutter clicking] 226 00:12:20,680 --> 00:12:24,040 Brother, don't forget. We must collect all the flowers. 227 00:12:24,120 --> 00:12:25,720 Why is that thing still there? 228 00:12:25,800 --> 00:12:27,680 Hello, Auntie. You are here. 229 00:12:27,760 --> 00:12:30,800 Is the wedding over already? I've just arrived. 230 00:12:30,880 --> 00:12:33,520 They wanted to travel and went straight to the airport. 231 00:12:37,400 --> 00:12:38,640 Oh, Auntie Samar. 232 00:12:38,720 --> 00:12:42,040 Let me introduce you to Auntie Samar, mother of Noor, the bride. 233 00:12:42,120 --> 00:12:43,720 And, uh, Auntie Iman, 234 00:12:43,800 --> 00:12:46,320 - aunt of Hamad, the groom. - Excuse me. 235 00:12:46,400 --> 00:12:47,680 Iman Abdallah? 236 00:12:47,760 --> 00:12:49,760 [both chuckling] 237 00:12:49,840 --> 00:12:51,400 Hamad's aunt? What a coincidence. 238 00:12:51,480 --> 00:12:55,240 Yeah, isn't it? He's the son of my late sister. 239 00:12:55,320 --> 00:12:57,280 What a small world. [chuckles] 240 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 I wish you had been with us at the wedding. 241 00:12:59,160 --> 00:13:04,920 How adorable they look together. So cute. [chuckles] 242 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 Do you have another daughter? 243 00:13:08,480 --> 00:13:12,000 No. Actually, I only have Noor. [chuckles] 244 00:13:17,360 --> 00:13:20,520 No, no, no. It can't be. It can't be. 245 00:13:20,600 --> 00:13:25,120 - It can't be. It can't be. - Can't be? Can't be? Can't be? 246 00:13:25,200 --> 00:13:26,280 BEIRUT 247 00:13:26,360 --> 00:13:28,400 [Amal] I got all the details for you. 248 00:13:28,480 --> 00:13:31,800 Youssef is staying at a hotel in the mountains called Koroum. 249 00:13:31,880 --> 00:13:35,000 But, Noor, please don't let Hamad know anything, huh? 250 00:13:35,080 --> 00:13:37,360 And don't forget to delete this voicemail, okay? 251 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 Delete it. 252 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 [phone chimes] 253 00:13:42,120 --> 00:13:43,120 AUNTIE 254 00:13:46,080 --> 00:13:47,880 Whoo! 255 00:13:51,200 --> 00:13:54,240 [Hamad] I get it. I get that you chose Lebanon for the honeymoon. 256 00:13:54,320 --> 00:13:56,560 But why a hotel in the mountains? 257 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 There are so many better options at the seaside. 258 00:13:58,760 --> 00:14:00,800 Come on, Hamad. What's up with you? 259 00:14:00,880 --> 00:14:02,680 This hotel is highly recommended. 260 00:14:02,760 --> 00:14:06,000 Also, this is where I'd like to stay. Here, in the mountains. 261 00:14:06,080 --> 00:14:09,240 I don't even like the sea. What? You don't like it? 262 00:14:14,000 --> 00:14:16,400 I'd like to welcome you to Koroum. 263 00:14:17,080 --> 00:14:18,880 Delighted to have you. 264 00:14:22,200 --> 00:14:23,560 - Thank you. - Welcome. 265 00:14:26,720 --> 00:14:28,920 Monsieur, you'll enjoy your stay here. 266 00:14:29,000 --> 00:14:31,080 The biggest celebrities have stayed with us. 267 00:14:31,160 --> 00:14:34,400 Monsieur Phillipe Le Calaquee, uh, if you've heard of him. 268 00:14:34,480 --> 00:14:36,880 Uh, Jean-Pierre Tu Jerentauve. 269 00:14:36,960 --> 00:14:38,920 Our mattresses are made of ostrich feathers. 270 00:14:39,000 --> 00:14:40,040 God bless you, dear. 271 00:14:40,120 --> 00:14:42,080 But the big ones. They're huge. 272 00:14:42,160 --> 00:14:44,760 We take the feathers and stuff them. 273 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 [breeze blowing] 274 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 [Noor breathes heavily] 275 00:15:15,160 --> 00:15:16,160 [exhales heavily] 276 00:15:16,240 --> 00:15:19,240 - [Hamad] Shall we? - [laughing] 277 00:15:20,200 --> 00:15:23,080 Oh, Hamad! Hamad, you're so funny. 278 00:15:23,160 --> 00:15:25,440 [laughing] 279 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 What's wrong with you? 280 00:15:27,440 --> 00:15:29,960 You're so funny. Unbelievable! 281 00:15:30,040 --> 00:15:31,880 Your sense of humor is... 282 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Where's the key? Give it to me. 283 00:15:39,360 --> 00:15:41,680 Good night. Quickly. Don't be late. 284 00:15:43,920 --> 00:15:45,600 [phone chiming] 285 00:15:47,080 --> 00:15:48,760 [sighs] Not now, Auntie. 286 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 [sighs] 287 00:16:10,840 --> 00:16:12,480 Uh... [stammers] ...just a minute. 288 00:16:12,560 --> 00:16:15,200 I, uh, I need to go to the bathroom for a second. 289 00:16:18,960 --> 00:16:23,200 [whispering] He keeps looking at me like he wants, uh, to... [stammers] 290 00:16:23,760 --> 00:16:25,800 I know it's to be expected, but I can't. 291 00:16:25,880 --> 00:16:27,880 I can't. What do I do? Help me. 292 00:16:27,960 --> 00:16:29,160 What are you saying? How? How? 293 00:16:29,240 --> 00:16:31,560 I have no feelings for her. I can't approach her. 294 00:16:31,640 --> 00:16:33,720 Noor, what you're doing is not okay. 295 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 You're a bride. 296 00:16:34,880 --> 00:16:39,400 You must go out with him, entertain him, be flirty with him... 297 00:16:39,480 --> 00:16:43,280 What? Be flirty? What do you mean, be flirty? 298 00:16:43,360 --> 00:16:46,080 Okay. And if I get flirty with him, he approaches me. 299 00:16:46,160 --> 00:16:47,840 What will I do? What will I do? 300 00:16:47,920 --> 00:16:49,960 Easy, darling. Easy. 301 00:16:50,040 --> 00:16:53,600 Pretend to be tired or that your head hurts. That's it. 302 00:16:53,680 --> 00:16:54,680 Pretend to be dizzy. 303 00:16:54,760 --> 00:16:57,200 Do everything exactly like I told you. 304 00:16:57,880 --> 00:17:00,040 If you want a company, get him a grandson. 305 00:17:00,120 --> 00:17:01,560 If you want to make Youssef jealous, 306 00:17:01,640 --> 00:17:04,480 you must show that you're really enjoying your time with him. 307 00:17:04,560 --> 00:17:06,920 I mean love story, give us a love story! 308 00:17:07,000 --> 00:17:08,600 [exhales] 309 00:17:08,680 --> 00:17:10,600 Okay, okay, okay, okay. 310 00:17:10,680 --> 00:17:11,720 [sighs] Okay. 311 00:17:14,720 --> 00:17:16,720 [phonograph whirring, crackling] 312 00:17:18,800 --> 00:17:21,360 - [romantic music playing] - [Noor sighs] 313 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 Okay, listen. I need a favor. 314 00:17:23,520 --> 00:17:26,160 Uh, can you find out which room in the hotel Youssef is staying in? 315 00:17:26,240 --> 00:17:29,040 I'm not the front desk, you know. Go ask the reception. 316 00:17:29,120 --> 00:17:32,400 You stupid, stupid girl! I can't do it. You do it, Amal. 317 00:17:32,480 --> 00:17:34,480 [romantic music continues] 318 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 One more thing. 319 00:17:46,360 --> 00:17:49,320 [stammers] I will send you a couple of photos and videos, okay? 320 00:17:49,400 --> 00:17:52,120 Post them on your Instagram for Youssef to see. 321 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 And don't forget to compliment me. I want Youssef to see all the stories. 322 00:17:55,280 --> 00:17:56,840 [music continues] 323 00:18:00,760 --> 00:18:01,760 [sighs] 324 00:18:07,960 --> 00:18:09,000 [sighs] 325 00:18:09,920 --> 00:18:11,760 [inhales deeply, sighs] 326 00:18:14,360 --> 00:18:15,920 Mm-hmm. 327 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 [grunts] 328 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 [clears throat] 329 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 Hi, Hamad. 330 00:18:22,240 --> 00:18:23,640 Hi, Hamad. [clears throat] 331 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 Hamoudi. 332 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Hamoudi. 333 00:18:28,480 --> 00:18:29,920 [blows raspberry] 334 00:18:30,000 --> 00:18:31,280 Okay, okay, calm down. 335 00:18:31,360 --> 00:18:33,720 It's normal. Nothing's wrong. Nothing is wrong. 336 00:18:33,800 --> 00:18:35,960 You can do it, okay? You can do it. 337 00:18:38,600 --> 00:18:40,240 [phone chiming] 338 00:18:42,880 --> 00:18:45,200 Hello. Hi, Auntie. What's up? 339 00:18:45,720 --> 00:18:47,640 I'm on my honeymoon with my wife. 340 00:18:47,720 --> 00:18:50,320 [Iman] I know it's the right time, but what can I do? 341 00:18:50,400 --> 00:18:51,880 I'm calling you about the bride, 342 00:18:51,960 --> 00:18:54,320 to tell you to stay in a different room from hers. 343 00:18:54,400 --> 00:18:56,400 Don't touch her today at all. 344 00:18:56,480 --> 00:18:58,960 - Is she poisonous? - No, she's not. But... 345 00:19:00,200 --> 00:19:01,440 Noor is your sister. 346 00:19:01,520 --> 00:19:02,760 [Samar] We're not sure yet. 347 00:19:02,840 --> 00:19:04,600 Possibly, all right? 348 00:19:04,680 --> 00:19:05,920 [Iman] Possibly your sister. 349 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 What? 350 00:19:07,560 --> 00:19:09,200 [stammers] I'm married to my sister? 351 00:19:09,280 --> 00:19:13,400 Noor's mother used to leave her at our place a lot when she was a baby. 352 00:19:13,480 --> 00:19:16,280 So I thought maybe your mother breastfed her five times. 353 00:19:16,360 --> 00:19:18,480 If it was five times, then she's your sister. 354 00:19:18,560 --> 00:19:21,720 If it was once or twice, then she may not be your sister. 355 00:19:21,800 --> 00:19:24,440 - It may not have been five times, come on! - How many then? 356 00:19:24,520 --> 00:19:27,640 - Perhaps one. - Yeah, perhaps one. We're not sure yet. 357 00:19:28,640 --> 00:19:32,360 No, no, no, no. I'm coming back and divorcing her right now. 358 00:19:32,440 --> 00:19:35,040 [Samar] No, no, no! What do you mean divorce? Hold on. 359 00:19:35,120 --> 00:19:36,560 [Iman] No. No, no, my dear. 360 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 Don't divorce her. 361 00:19:37,720 --> 00:19:40,280 First thing in the morning, we'll visit our neighbor Rana and ask her 362 00:19:40,360 --> 00:19:43,280 to make sure if she nursed her five times or one or two. 363 00:19:43,360 --> 00:19:44,720 - Okay, dear? - No, no, no, no. 364 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 I'll tell her, and we'll head back. 365 00:19:46,400 --> 00:19:49,240 - Is he totally out of his mind? - Don't tell her! 366 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 I'm telling you, dear, we'll make sure and let you know. 367 00:19:52,880 --> 00:19:56,400 Now just keep this secret to yourself, and don't tell her a thing. 368 00:19:56,480 --> 00:19:59,680 We don't want the girl to leave you or to hate you, dear. 369 00:19:59,760 --> 00:20:02,040 All right. I'll wait for you. 370 00:20:02,120 --> 00:20:03,760 Call me as soon as you can, okay? 371 00:20:13,160 --> 00:20:15,080 [chuckles] Who is it? 372 00:20:18,120 --> 00:20:19,240 I'm talking to my aunt. 373 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 Oh. 374 00:20:31,560 --> 00:20:33,000 [taps table] 375 00:20:33,080 --> 00:20:34,360 [breathes shakily] 376 00:20:46,800 --> 00:20:49,560 - [sighs] My head. - Yeah, you need to rest. 377 00:20:49,640 --> 00:20:51,200 My head. [stammers] 378 00:20:51,280 --> 00:20:53,240 You must be really tired from the flight. 379 00:20:53,320 --> 00:20:54,440 Right. 380 00:20:55,000 --> 00:20:56,760 [exhales deeply] 381 00:21:00,760 --> 00:21:02,680 [roosters crowing] 382 00:21:23,800 --> 00:21:25,560 [panting] 383 00:21:30,360 --> 00:21:32,600 [Noor] What do you mean? What do you mean they wouldn't tell you? 384 00:21:32,680 --> 00:21:35,320 Did you at least make sure if they were in the same hotel or not? 385 00:21:36,280 --> 00:21:39,720 Did you check Aisha's accounts? Did she post anything on Instagram? 386 00:21:40,480 --> 00:21:44,400 [groans] Amal, do something. Do something! I must know if they're here or not. 387 00:21:44,480 --> 00:21:46,040 [exhales] 388 00:21:46,720 --> 00:21:49,040 [sighs] Hamad? Hamad's fine. 389 00:21:49,840 --> 00:21:51,520 What a night. [chuckles] 390 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 He believed that my head hurt. Imagine. 391 00:21:53,800 --> 00:21:57,320 He kept trying to get closer to me, but I put on a show and he believed it. 392 00:21:57,400 --> 00:21:58,560 Yeah, but I... 393 00:21:58,640 --> 00:22:01,640 I'm not sure how long I can keep up this act, you know. 394 00:22:06,560 --> 00:22:08,000 - [waiter] Here you go. - [Noor] Thank you. 395 00:22:08,080 --> 00:22:09,320 [waiter] You're welcome. 396 00:22:13,480 --> 00:22:17,680 Last night, I... I slept on the couch because I... I toss and turn a lot... 397 00:22:17,760 --> 00:22:20,680 - [phone buzzes] - ...and I didn't want to bother you. 398 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 [muffled] You know, since we're... 399 00:22:22,960 --> 00:22:25,840 AMAL - LOOK, I FOUND THE CLUB WHERE YOUSSEF'S HANGING OUT 400 00:22:25,920 --> 00:22:28,360 ...I think it's time to get to know each other a bit and... 401 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 And, you know, maybe have children... 402 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Lots of children. And soon. 403 00:22:35,160 --> 00:22:36,480 Let's party tonight. 404 00:22:36,560 --> 00:22:38,800 Listen, I just saw this awesome place on Instagram. 405 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 - But I thought you didn't like partying. - But you do. 406 00:22:42,280 --> 00:22:44,360 You like partying. And also, we're on our honeymoon 407 00:22:44,440 --> 00:22:47,240 and I really care that, uh, my man enjoys his time. 408 00:22:47,320 --> 00:22:49,200 So let's go and have fun. 409 00:22:49,280 --> 00:22:51,720 [stammers] I stopped going to parties. 410 00:22:51,800 --> 00:22:53,720 - I sleep early. - You will not sleep early. 411 00:22:55,360 --> 00:22:59,680 You will not sleep early because, uh, I'm a bride on my honeymoon 412 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 and I want to party. 413 00:23:00,840 --> 00:23:03,480 No, no, no, no. I don't wanna go. No way. 414 00:23:03,560 --> 00:23:05,440 [techno playing] 415 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 We're at that club where you said I would see Youssef. 416 00:23:15,080 --> 00:23:18,520 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. The action starts. 417 00:23:18,600 --> 00:23:20,880 - Did you see him? - Not yet. We just arrived. 418 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 I'm dying, dying to make him see me married. Dying! 419 00:23:24,920 --> 00:23:27,840 Stop it, Noor, will you? Youssef this, Youssef that. 420 00:23:27,920 --> 00:23:29,240 Forget Youssef. 421 00:23:29,320 --> 00:23:31,880 Focus on the guy who's with you. 422 00:23:31,960 --> 00:23:33,920 Tsk, tsk, tsk. He turned out to be nothing, 423 00:23:34,000 --> 00:23:36,040 nothing like how he seemed when I first met him. 424 00:23:36,120 --> 00:23:37,840 He's a different person. 425 00:23:37,920 --> 00:23:40,640 Forget about him. Do you know what the most important thing for me is? 426 00:23:40,720 --> 00:23:42,800 To break Youssef's heart. 427 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Break Youssef's heart. That's all I want. 428 00:23:50,360 --> 00:23:51,880 [techno music continues] 429 00:23:58,160 --> 00:24:00,480 - Shall we go dance? - I am dancing. 430 00:24:00,560 --> 00:24:03,720 [laughs] No, dear. You are on vibration mode. 431 00:24:03,800 --> 00:24:04,960 This isn't dancing. 432 00:24:05,040 --> 00:24:07,320 Come, I'll teach you. Come on. 433 00:24:07,400 --> 00:24:08,880 Shall we get a drink or something? 434 00:24:08,960 --> 00:24:11,400 I don't like to drink, because I do sports. 435 00:24:11,480 --> 00:24:13,640 I don't drink either. But we can try. 436 00:24:14,160 --> 00:24:15,960 Wait, wait. Hang on a second. 437 00:24:16,640 --> 00:24:18,040 I have a call, a call. 438 00:24:18,120 --> 00:24:20,040 Your phone didn't ring, Hamad. 439 00:24:20,120 --> 00:24:21,480 It was vibrating. 440 00:24:29,040 --> 00:24:30,880 Wael, my auntie's not picking up. 441 00:24:31,400 --> 00:24:32,720 I don't know what's going on. 442 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 Yeah, find me a plan B. 443 00:24:36,320 --> 00:24:38,080 Find me another woman to marry. 444 00:24:38,600 --> 00:24:39,920 There's no time. 445 00:24:40,000 --> 00:24:42,320 Dad wants a wife for me and he wants her pregnant. 446 00:24:42,400 --> 00:24:44,200 [techno music continues] 447 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 You know what? 448 00:25:50,800 --> 00:25:52,560 I'll make her dance till she drops. 449 00:25:52,640 --> 00:25:54,680 That way she goes to bed and sleeps like a corpse. 450 00:25:54,760 --> 00:25:57,440 - [phone beeping] - My auntie's calling. Bye, bye. 451 00:25:58,600 --> 00:25:59,680 Auntie, where have you been? 452 00:25:59,760 --> 00:26:02,120 I keep calling you, you don't answer. Where have you been? 453 00:26:02,200 --> 00:26:03,680 Just tell me what happened. 454 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 What? Tomorrow? 455 00:26:06,320 --> 00:26:08,400 I can't believe this, Auntie. I can't believe this! 456 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Okay, okay, fine. I'll be waiting for you. 457 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 And if I call, answer the phone. Please, Auntie. I beg you. 458 00:26:15,240 --> 00:26:16,520 Let's do a challenge, you and me. 459 00:26:16,600 --> 00:26:18,760 Give me the first three digits, and I'll guess the rest. 460 00:26:18,840 --> 00:26:20,960 Please, can you leave? Enough already. 461 00:26:21,040 --> 00:26:24,280 Just the first three digits. You'll see tomorrow that I'll be calling you. 462 00:26:24,360 --> 00:26:26,000 [techno music continues] 463 00:26:26,560 --> 00:26:27,760 [no audible dialogue] 464 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Stay away from my wife! 465 00:26:37,680 --> 00:26:39,360 - What's that? - My wife! My wife! 466 00:26:39,440 --> 00:26:41,800 - [clubber] Take it easy, man. - I said she's my wife. Move! 467 00:26:41,880 --> 00:26:43,040 [clubber 2] Calm down, guys. 468 00:26:43,120 --> 00:26:45,560 - Hamad, enough. Stop it. - No, I won't. 469 00:26:45,640 --> 00:26:48,360 - Now get out of here. Go! - Will you calm down, brother or what? 470 00:26:48,440 --> 00:26:50,320 Brother? Again? 471 00:26:50,400 --> 00:26:52,840 Don't give me that brother and sister shit. 472 00:26:52,920 --> 00:26:54,240 Get the hell outta here! 473 00:26:54,320 --> 00:26:55,640 Get out of here, man. 474 00:26:58,200 --> 00:27:00,120 [Noor, clubber grunting] 475 00:27:01,680 --> 00:27:06,160 [groaning] Tsk, tsk, tsk. 476 00:27:06,240 --> 00:27:08,640 [inhales deeply, groans] 477 00:27:08,720 --> 00:27:12,160 Now tell me, what were those ninja moves that you did? 478 00:27:12,920 --> 00:27:14,520 Don't you work at a library? 479 00:27:15,200 --> 00:27:17,680 That was an unfair fight. It was two against one. 480 00:27:17,760 --> 00:27:21,720 - So unfair. - Mmm. Mm-hmm. I know. 481 00:27:21,800 --> 00:27:25,120 Next time you see me in a situation like that, don't worry. 482 00:27:25,640 --> 00:27:26,920 I know how to handle it. 483 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 Good night. 484 00:27:47,760 --> 00:27:48,760 [sighs] 485 00:27:51,520 --> 00:27:52,520 [sighs] 486 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 [Noor] Hamad! 487 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 Hamad! 488 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 What's this? Don't you know how to put the cap back on? 489 00:28:28,520 --> 00:28:29,800 Are you kidding me? 490 00:28:29,880 --> 00:28:31,800 You're really screaming over something like this? 491 00:28:31,880 --> 00:28:33,080 [clicks tongue] Come on. 492 00:28:33,160 --> 00:28:35,880 Stand right where you are! I'm not done talking! 493 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 And what's this? 494 00:28:38,400 --> 00:28:40,360 This goes down after you finish it. 495 00:28:40,440 --> 00:28:42,960 It can't be left up, it must be down! 496 00:28:43,040 --> 00:28:44,880 Not up, down! 497 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 - Good morning, Noor. - You're not living alone! 498 00:28:48,480 --> 00:28:49,760 I don't like such mess! 499 00:28:49,840 --> 00:28:51,320 This household has rules! 500 00:28:51,400 --> 00:28:52,640 Ah, so you want rules? 501 00:28:52,720 --> 00:28:54,480 Well, look at all your stuff lying on the floor. 502 00:28:54,560 --> 00:28:57,040 I don't like to see this! Understood? Now we're even! 503 00:28:57,120 --> 00:28:59,720 So you're turning the tables on me so it's my fault? 504 00:28:59,800 --> 00:29:01,760 No, it's my fault. Okay? 505 00:29:01,840 --> 00:29:04,040 Don't go and leave me when I'm talking to you! 506 00:29:04,120 --> 00:29:06,120 So what? You found my clothes on the floor? 507 00:29:06,200 --> 00:29:07,240 Pick them up, brother! 508 00:29:07,320 --> 00:29:09,840 I'm not your brother! I'm not your brother! 509 00:29:09,920 --> 00:29:12,120 - I'm not your brother! Not your... - [knocks on door] 510 00:29:16,160 --> 00:29:18,040 [chuckles] Is this a bad time? 511 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 - No, not at all. - No, not at all. 512 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 [chuckles] We wanted to offer you this gateau. 513 00:29:24,000 --> 00:29:27,240 It looks beautiful. Because it's your honeymoon. 514 00:29:27,960 --> 00:29:29,160 [both chuckle] 515 00:29:29,240 --> 00:29:31,840 By the way, they say that, uh, 516 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 our hotel works magic on our guests. 517 00:29:36,480 --> 00:29:38,400 They arrive as two people 518 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 and leave as three. 519 00:29:46,080 --> 00:29:47,080 [swallows] 520 00:29:48,960 --> 00:29:52,440 I want you to book me a tour that involves effort. Lots of it. 521 00:29:52,520 --> 00:29:55,400 Wear us out crazy tired so we'll sleep for two days. 522 00:29:56,080 --> 00:29:57,400 Are you serious? 523 00:29:57,480 --> 00:29:59,600 You want to get tired and sleep for two days? 524 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 Are you really on your honeymoon or what? 525 00:30:01,920 --> 00:30:05,000 [chuckles] No, no, no. We, uh, we like to be active. 526 00:30:05,080 --> 00:30:06,240 Honeymoon on the run. 527 00:30:06,320 --> 00:30:07,320 Hmm. Hmm. 528 00:30:08,080 --> 00:30:09,440 Hiking. 529 00:30:09,520 --> 00:30:12,480 Six, seven, eight, nine, ten hours walking in nature. 530 00:30:12,560 --> 00:30:16,600 Hot weather, sweat, exhaustion, hunger, thirst. 531 00:30:16,680 --> 00:30:18,760 You'll fall asleep for two days afterwards. 532 00:30:18,840 --> 00:30:21,000 That sounds perfect. Go ahead, book it now. 533 00:30:21,080 --> 00:30:23,560 Absolutely. We book it today, and tomorrow you go. 534 00:30:23,640 --> 00:30:25,760 What about today? What will I do? 535 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 I want us to get tired, consumed worn out. 536 00:30:28,400 --> 00:30:30,200 Come on, man. Help me out here. 537 00:30:39,520 --> 00:30:42,360 [Amal] Seriously? I cannot believe you, Noor. 538 00:30:42,440 --> 00:30:43,880 And you're sure it's Youssef? 539 00:30:43,960 --> 00:30:45,680 Youssef Youssef? Are you sure? 540 00:30:45,760 --> 00:30:47,960 I'm sure that the one I saw was Youssef. 541 00:30:48,040 --> 00:30:49,200 But he suddenly disappeared. 542 00:30:49,280 --> 00:30:51,480 Poof. I couldn't let him see me, what can I do? 543 00:30:51,560 --> 00:30:52,800 - [child] Me! Me! - [sighs] 544 00:30:52,880 --> 00:30:54,880 Okay, so what are you going to do? 545 00:30:54,960 --> 00:30:56,720 Youssef is at another hotel, 546 00:30:56,800 --> 00:30:59,520 and you won't go to the same night club two days in a row. 547 00:30:59,600 --> 00:31:01,640 So, what will you do about it now? 548 00:31:01,720 --> 00:31:02,880 I don't know. 549 00:31:03,400 --> 00:31:05,480 I don't know, I don't know, Amal. I don't know. 550 00:31:05,560 --> 00:31:09,320 But I need you to keep watching. Not just his account, but Aisha's as well. 551 00:31:09,400 --> 00:31:11,440 And let me see what I will do with Hamad. 552 00:31:11,520 --> 00:31:12,680 Okay, okay, okay. 553 00:31:12,760 --> 00:31:15,560 Did you, uh, feel upset when you saw Youssef? 554 00:31:15,640 --> 00:31:17,440 What? Me, upset? 555 00:31:17,520 --> 00:31:18,840 No, dear. You don't know me. 556 00:31:18,920 --> 00:31:22,600 On the contrary, I continued my night as if nothing happened. 557 00:31:22,680 --> 00:31:25,440 I danced and had fun like it was nothing. 558 00:31:25,520 --> 00:31:28,960 In these situations, I'm very tough. You still don't know me well. 559 00:31:29,040 --> 00:31:30,600 Okay, I got it. 560 00:31:30,680 --> 00:31:32,080 So, what will you do today? 561 00:31:32,160 --> 00:31:35,040 Are you, like, going to a restaurant? 562 00:31:35,120 --> 00:31:37,000 - Ah, all of it. - I don't know. I don't know yet. 563 00:31:37,080 --> 00:31:40,000 He must have booked one of those silly honeymoon excursions. 564 00:31:40,080 --> 00:31:43,320 A lunch during sunset, or near some waterfalls. 565 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 [screams] 566 00:31:46,680 --> 00:31:48,680 Hamad! [laughs] 567 00:31:48,760 --> 00:31:50,240 [laughs] 568 00:31:50,320 --> 00:31:52,160 [screams] 569 00:31:52,720 --> 00:31:53,880 - Hamad! - [instructor] Are you ready? 570 00:31:53,960 --> 00:31:56,480 - No, habibi. No, no, no, no. - What's wrong? It's simple. 571 00:31:56,560 --> 00:31:58,080 - Come on. There's nothing to it. - No, habibi. 572 00:31:58,160 --> 00:32:00,960 - No, no, no, no, no, no! - Bravo, Hamad! 573 00:32:01,040 --> 00:32:03,560 - [Hamad screams] - My husband. 574 00:32:03,640 --> 00:32:07,440 - [Hamad] Don't shake it! - Doesn't it feel great? [laughs] 575 00:32:07,520 --> 00:32:08,920 [rope squeaks] 576 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 - Don't be scared. - [Hamad] I'm not! Do I look scared? 577 00:32:11,240 --> 00:32:14,200 Come on, come on, quicker. [laughs] 578 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 Hamad! 579 00:32:15,360 --> 00:32:20,240 Whoo! Amazing, amazing, amazing. That's amazing. 580 00:32:23,960 --> 00:32:26,040 - Let's take a picture. - [Hamad] Nah, I'm good. I'm good. 581 00:32:26,120 --> 00:32:28,120 [Noor] Come closer. You won't be showing like that. 582 00:32:28,200 --> 00:32:29,960 - [Hamad] No, no, no. I swear, I'm good. - Oh, my... [gasps] 583 00:32:30,040 --> 00:32:31,840 [screams] 584 00:32:31,920 --> 00:32:33,880 Don't be scared! Don't be scared! Don't be scared! 585 00:32:33,960 --> 00:32:36,840 Oh, God, we're gonna die! D-Don't be scared! 586 00:32:36,920 --> 00:32:38,800 Calm down! Don't move... Don't move! 587 00:32:39,400 --> 00:32:40,600 Oh, God! 588 00:32:40,680 --> 00:32:43,080 Help us! We're up here! Help us! 589 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 Don't be scared! 590 00:32:44,240 --> 00:32:46,160 Calm down. I'm not scared. 591 00:32:46,240 --> 00:32:50,080 It'll move now. It will move now. It'll move! 592 00:32:55,160 --> 00:32:57,120 What do you mean? What do you mean you can't find her? 593 00:32:57,200 --> 00:33:01,000 I'm telling you. I found out that her kids put her in a nursing home. 594 00:33:01,080 --> 00:33:02,960 Why are you worried and scared? 595 00:33:03,040 --> 00:33:05,760 Tomorrow morning, we'll go to ask her and confirm. 596 00:33:05,840 --> 00:33:08,280 - Don't be scared. Don't be worried. - Don't worry. 597 00:33:08,360 --> 00:33:09,680 Leave it to us. 598 00:33:09,760 --> 00:33:12,520 - Calm down. - I beg you, Auntie. I beg you. 599 00:33:17,000 --> 00:33:20,520 [sighs] Tomorrow, I need you to confirm that she's not my sister. 600 00:33:20,600 --> 00:33:22,720 I can't go on any longer like this. 601 00:33:22,800 --> 00:33:25,520 Of course I'll tell you if she's your sister or not. 602 00:33:25,600 --> 00:33:27,760 Just pray to God that she's not your sister. 603 00:33:27,840 --> 00:33:29,720 And surely she won't be your sister. 604 00:33:34,320 --> 00:33:36,840 Hamad. What's this medicine for? 605 00:33:38,960 --> 00:33:40,160 Which medicine? 606 00:33:40,240 --> 00:33:41,920 This blue pill. 607 00:33:42,000 --> 00:33:43,680 Uh, the one in the drawer? 608 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 Yeah. 609 00:33:46,200 --> 00:33:47,440 Uh... 610 00:33:47,520 --> 00:33:50,960 Uh, that's-that's a painkiller for... [stammers] ...headaches and stuff. 611 00:33:51,560 --> 00:33:52,760 [packet crinkles] 612 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 I took a pill for my headache. Will you be long in the bathroom? 613 00:33:59,440 --> 00:34:01,320 Why? No! 614 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 It's all right. Take your time. 615 00:34:05,160 --> 00:34:08,120 Go on. I'll be waiting for you. [groans] 616 00:34:08,840 --> 00:34:09,760 [door slams] 617 00:34:09,840 --> 00:34:11,160 [crickets chirping] 618 00:34:28,240 --> 00:34:30,640 [Noor panting] 619 00:34:37,040 --> 00:34:43,680 One, two. 620 00:34:43,760 --> 00:34:45,600 [panting continues] 621 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 One, two. 622 00:34:52,840 --> 00:34:53,920 [grunts] 623 00:34:54,000 --> 00:34:57,040 [panting, grunting continues] 624 00:34:58,680 --> 00:35:00,000 Get up. 625 00:35:01,000 --> 00:35:02,520 [panting continues] 626 00:35:08,040 --> 00:35:09,840 Hi, Hamoudi. Hi. 627 00:35:10,440 --> 00:35:13,760 Sorry. I know my voice is loud, but what can I do? 628 00:35:13,840 --> 00:35:15,200 I couldn't sleep. 629 00:35:15,280 --> 00:35:18,360 [grunts] I have a tremendous amount of energy! 630 00:35:21,000 --> 00:35:22,280 [exhales, exclaims] 631 00:35:23,120 --> 00:35:24,360 [panting continues] 632 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 Come on. 633 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Come. 634 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 No, stay where you are. Drain that energy and then come. 635 00:35:39,760 --> 00:35:41,520 [groaning] 636 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 What's wrong? 637 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 Are you okay? 638 00:35:51,240 --> 00:35:53,240 - [groans] - Noor! 639 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 [panting] 640 00:35:58,520 --> 00:36:01,000 Do you take any special medication? 641 00:36:01,600 --> 00:36:03,680 No. [pants] 642 00:36:03,760 --> 00:36:06,600 Don't worry. It's just a mild poisoning. 643 00:36:06,680 --> 00:36:08,200 It could be from the food. 644 00:36:08,280 --> 00:36:09,760 I'll give you some medication 645 00:36:09,840 --> 00:36:12,480 but to double-check, we need you to run some tests tomorrow. 646 00:36:12,560 --> 00:36:14,600 Yeah, we really need to run these tests. 647 00:36:14,680 --> 00:36:19,680 - [Noor] Hot. I'm dying. It's too hot. - [mouthing words] 648 00:36:21,200 --> 00:36:22,680 [Hamad] Can I have a word? 649 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Doctor, she took some medicine by mistake. 650 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 What medicine? 651 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 [whispering] Viagra. 652 00:36:37,200 --> 00:36:38,520 Oh! 653 00:36:39,560 --> 00:36:42,400 Why didn't you tell me from the beginning, man? [clicks tongue] 654 00:36:42,920 --> 00:36:44,800 It stimulates blood circulation 655 00:36:44,880 --> 00:36:48,200 - and you become... - Doctor, not me. She took the pill. 656 00:36:48,280 --> 00:36:50,320 I know it's for you. It makes you become... 657 00:36:50,400 --> 00:36:53,680 Doctor, listen. She took it by mistake. I don't need it. 658 00:36:54,240 --> 00:36:56,800 Oh. Are you sure? 659 00:36:56,880 --> 00:36:59,400 - I can impress you. - No, that's not what I meant. 660 00:36:59,480 --> 00:37:01,360 God bless you and grant you health. 661 00:37:01,440 --> 00:37:04,800 But don't you worry. By the morning, your lady will be fine. 662 00:37:05,400 --> 00:37:09,000 But I need you tonight to ease up on the hanky-panky. 663 00:37:09,080 --> 00:37:09,880 Hanky-panky? 664 00:37:20,600 --> 00:37:21,720 Thank you. 665 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 [exhales] 666 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 Hot. 667 00:37:29,440 --> 00:37:30,440 [sighs] 668 00:37:34,080 --> 00:37:36,240 That girl never gets tired. 669 00:37:36,320 --> 00:37:39,520 I thought she'd come back and crash into bed, but she's so hyper. 670 00:37:39,600 --> 00:37:40,800 You know what's worse? 671 00:37:40,880 --> 00:37:44,760 She took the pill in the middle of the night and still got up to exercise. 672 00:37:44,840 --> 00:37:47,120 In the middle of the night. Seriously? 673 00:37:47,200 --> 00:37:48,840 - How cute. - How cute? 674 00:37:48,920 --> 00:37:51,880 Someone seems to be falling head over heels right now. 675 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 Listen, I need you to help my auntie. She doesn't seem to know what to do. 676 00:37:55,160 --> 00:37:57,320 [chuckles] Changing the subject, are we? 677 00:37:57,400 --> 00:37:58,400 - Admit it. - Wael. 678 00:37:58,480 --> 00:38:02,400 All right, man. Just say that you love her. Say it out loud. Don't fool yourself. 679 00:38:02,480 --> 00:38:04,360 Wael, will you help my auntie or not? 680 00:38:04,440 --> 00:38:06,960 All right, man, all right. I'll help your auntie. All right. 681 00:38:07,040 --> 00:38:09,000 She got the address of her old neighbor 682 00:38:09,520 --> 00:38:11,920 and she'll visit her today, you lover boy. 683 00:38:12,000 --> 00:38:13,400 Sultan of passion. 684 00:38:13,480 --> 00:38:15,440 He did not even try to get close to me. 685 00:38:15,520 --> 00:38:16,880 And what's more? 686 00:38:16,960 --> 00:38:19,400 All day yesterday, he just stayed by my bedside, 687 00:38:19,480 --> 00:38:21,280 looking after me until I got better. 688 00:38:21,360 --> 00:38:22,840 [chuckles] All right. 689 00:38:22,920 --> 00:38:25,880 Noor, this is a problem, huh? Why didn't he try to get close to you? 690 00:38:25,960 --> 00:38:30,000 I think he must be a little... a little shy. 691 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 And don't forget that I haven't given him any chances. 692 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 If that's the case, forget Youssef and focus on Hamad. 693 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 - [stutters] - Amal, don't you start. Okay? Please. 694 00:38:41,560 --> 00:38:42,800 [chuckles] 695 00:38:42,880 --> 00:38:44,920 Okay, fine. Whatever. 696 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Uh, listen, 697 00:38:46,520 --> 00:38:49,960 Youssef hasn't posted a single photo or anything since yesterday. 698 00:38:50,040 --> 00:38:52,600 Nevermind. He will, eventually. Just keep your eyes... 699 00:38:54,640 --> 00:38:56,520 [sighs] Keep your eyes open. 700 00:38:56,600 --> 00:38:58,600 Let me go see Hamad. He's waiting. 701 00:38:59,720 --> 00:39:01,720 [piano playing] 702 00:39:15,120 --> 00:39:17,120 [music continues] 703 00:39:44,480 --> 00:39:45,720 [music stops] 704 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 [Hamad] Noor. 705 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Noor. 706 00:39:51,160 --> 00:39:52,160 Where are you going? 707 00:39:52,240 --> 00:39:54,680 I thought I should leave you alone to impress all the girls 708 00:39:54,760 --> 00:39:56,640 by playing the piano so nicely. 709 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 Are you jealous? 710 00:40:01,760 --> 00:40:02,760 [sighs] 711 00:40:03,440 --> 00:40:07,360 By the way, you left the toilet seat up yet again. Okay? 712 00:40:07,880 --> 00:40:09,640 Come on, Noor... [stammers] 713 00:40:09,720 --> 00:40:11,000 Excuse me. 714 00:40:11,080 --> 00:40:12,080 Excuse me. 715 00:40:13,720 --> 00:40:15,360 [inhales deeply, sighs] 716 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 Uh, are we going to get very tired? 717 00:40:18,840 --> 00:40:20,400 Very tired. 718 00:40:20,480 --> 00:40:22,520 - Crazy tired. - Crazy. 719 00:40:22,600 --> 00:40:24,040 Crazy tired. 720 00:40:39,640 --> 00:40:41,600 Wow. Look at that, Hamad. 721 00:40:41,680 --> 00:40:43,840 - Look. It's breathtaking. - [hikers chattering] 722 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 [Hamad] Aren't you tired yet? 723 00:40:47,760 --> 00:40:49,520 Tired? Of course not. 724 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 Not even a little. 725 00:40:55,680 --> 00:40:57,320 Come on, Hamad. Come on. 726 00:41:13,200 --> 00:41:15,200 [guitar playing] 727 00:41:32,160 --> 00:41:33,200 Come here. 728 00:41:36,200 --> 00:41:38,920 Can you leave this and sit with us for a while? Enough now. 729 00:41:39,000 --> 00:41:41,200 You've been on your phone all day. [clicks tongue] 730 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 Sorry. 731 00:41:46,480 --> 00:41:49,160 - [sighs] - By the way, the tour is so wonderful. 732 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Really. Thank you. 733 00:41:53,480 --> 00:41:55,520 Are you gonna keep thanking me for everything? 734 00:41:56,480 --> 00:41:57,480 [Noor clears throat] 735 00:42:04,000 --> 00:42:06,400 Why don't you tell me something I don't know about you? 736 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 - Do you even know anything about me? - I do. 737 00:42:11,040 --> 00:42:14,680 I know a lot of things about you, by the way. Yeah. Don't give me that look. 738 00:42:14,760 --> 00:42:16,560 I know that you don't like sports. 739 00:42:16,640 --> 00:42:19,800 - I know that you cannot dance. At all. - [chuckles] 740 00:42:19,880 --> 00:42:21,840 And I know that you leave the toilet seat up 741 00:42:21,920 --> 00:42:24,280 and the toothpaste tube unsealed. 742 00:42:24,360 --> 00:42:26,080 What else? Oh, yeah. 743 00:42:26,160 --> 00:42:28,920 And you like to be with your telephone more than me. 744 00:42:29,640 --> 00:42:31,720 See? I know a lot already. 745 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 [Hamad chuckles] 746 00:42:33,200 --> 00:42:35,640 [inhales deeply] What do you wanna know? 747 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 I don't know. Nothing specific. 748 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 What were you like growing up? 749 00:42:42,800 --> 00:42:45,360 [chuckles] Oh, I used to be a party animal. 750 00:42:45,440 --> 00:42:48,520 Going out with my friends all the time, a different place every night. 751 00:42:48,600 --> 00:42:50,480 I was totally wild. 752 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 I'm obviously kidding. 753 00:42:56,720 --> 00:42:57,880 I lived alone. 754 00:42:59,000 --> 00:43:01,800 Why? Where were your folks? 755 00:43:02,960 --> 00:43:04,680 My mother passed away 756 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 when I was a little boy. 757 00:43:08,560 --> 00:43:10,400 And my father had two other wives. 758 00:43:11,080 --> 00:43:13,960 After she died, he married two more. 759 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 He married four? 760 00:43:15,880 --> 00:43:17,400 He gets married a lot. 761 00:43:17,480 --> 00:43:20,240 He marries then divorces, divorces then marries. 762 00:43:20,320 --> 00:43:21,360 He's a marrying man. 763 00:43:21,440 --> 00:43:22,440 [clears throat] 764 00:43:25,360 --> 00:43:27,760 Tell me, how did you learn to play the piano? 765 00:43:28,360 --> 00:43:30,320 [chuckles] I don't play it very well. 766 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 My mom played the piano, 767 00:43:32,800 --> 00:43:35,320 and I learned it so that it could remind me of her. That's all. 768 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 You actually play it very beautifully. 769 00:43:42,480 --> 00:43:43,480 Really? 770 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Mmm. 771 00:43:45,160 --> 00:43:47,600 And do you play any instruments or anything? 772 00:43:47,680 --> 00:43:49,520 Or do you just box at people's eyes? 773 00:43:51,760 --> 00:43:53,480 Just a little Muay Thai. Nothing more. 774 00:43:53,560 --> 00:43:55,600 - What's that? - Muay Thai? Muay Thai. 775 00:43:56,480 --> 00:43:59,160 "I only do cardio. Ah." 776 00:44:05,720 --> 00:44:06,800 [Hamad sighs] 777 00:44:11,760 --> 00:44:12,760 [Noor sighs] 778 00:44:27,160 --> 00:44:29,160 Auntie, I can't take it any longer. 779 00:44:29,240 --> 00:44:31,120 I'm taking the first flight back to Kuwait. 780 00:44:31,200 --> 00:44:32,480 Hamad, where have you been? 781 00:44:32,560 --> 00:44:34,920 I've been trying to call you. The calls don't go through. 782 00:44:35,000 --> 00:44:36,720 The signal is bad where I am. 783 00:44:36,800 --> 00:44:39,000 Stay there, you two, and enjoy your time. 784 00:44:39,080 --> 00:44:42,280 Congratulations, my dear. Noor is not your sister. 785 00:44:42,360 --> 00:44:45,160 We went to the nursing home and asked our old neighbor Rana. 786 00:44:45,240 --> 00:44:46,240 She says not at all. 787 00:44:46,320 --> 00:44:49,160 - None of that ever happened. - Really? Are you sure? 788 00:44:49,240 --> 00:44:50,600 [both ululating] 789 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 We're so happy for you. 790 00:44:51,760 --> 00:44:54,680 [Samar in Arabic] ♪ Oh, groom-to-be The eye of God follows thee ♪ 791 00:44:54,760 --> 00:44:58,680 - ♪ The moon and the stars follow thee ♪ - [Iman] ♪ And the stars follow thee ♪ 792 00:44:58,760 --> 00:45:02,640 - [in English] Yes! Yes! Yes! - [Iman, Samar continue singing] 793 00:45:02,720 --> 00:45:07,040 Yes! Yes! Yes! 794 00:45:07,120 --> 00:45:08,120 [Samar ululates] 795 00:45:09,520 --> 00:45:11,760 [snoring] 796 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 [instructor] Take a deep breath. Inhale. 797 00:45:34,480 --> 00:45:36,440 Slowly lift the left leg up. 798 00:45:36,520 --> 00:45:38,680 - Watch your toes. - [phone ringing] 799 00:45:39,480 --> 00:45:42,240 - [Noor] Sorry. - [instructor] Exhale. Leg down. 800 00:45:42,320 --> 00:45:45,280 - [Noor] So, Amal? - [instructor] Inhale. Leg up. 801 00:45:45,360 --> 00:45:46,720 [in Arabic] No way, Amal! No... 802 00:45:47,400 --> 00:45:49,200 [speaks] Sorry. 803 00:45:49,280 --> 00:45:51,160 - [instructor] Leg down. - No way, no way. 804 00:45:51,240 --> 00:45:53,480 - Are you joking with me? - I'm not joking. 805 00:45:53,560 --> 00:45:54,680 As I told you, Noor. 806 00:45:54,760 --> 00:45:57,920 Youssef saw all the stories that I shared from your account 807 00:45:58,000 --> 00:46:00,600 and on every story, he left an angry emoji. 808 00:46:00,680 --> 00:46:03,000 [chuckles] His honeymoon is surely ruined by now. 809 00:46:03,080 --> 00:46:04,240 Yes! [groans] 810 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 Please. 811 00:46:05,920 --> 00:46:07,160 Sorry. 812 00:46:07,720 --> 00:46:09,280 [grunts, sighs] 813 00:46:09,800 --> 00:46:12,480 So listen, I also have a big surprise. 814 00:46:13,000 --> 00:46:14,640 I know where Youssef is staying. 815 00:46:15,160 --> 00:46:17,400 He posted a picture that showed the name of the hotel. 816 00:46:17,480 --> 00:46:19,360 No. Get out of here. 817 00:46:19,440 --> 00:46:22,840 Are you joking? Really? Hold on. Hold on one minute. One min... 818 00:46:22,920 --> 00:46:23,920 [groans] 819 00:46:24,000 --> 00:46:26,280 - [yogi] Hey! - I'm sorry. 820 00:46:26,360 --> 00:46:27,600 Are you serious? 821 00:46:28,200 --> 00:46:30,200 [jazz music playing] 822 00:47:08,160 --> 00:47:09,160 [chuckles] 823 00:47:11,440 --> 00:47:13,840 Good morning. 824 00:47:16,520 --> 00:47:19,560 What's all this? Huh? [stammers] 825 00:47:20,600 --> 00:47:23,600 D-Didn't me say it's too early for these things? 826 00:47:23,680 --> 00:47:25,880 Yeah, but, uh, we are married. 827 00:47:25,960 --> 00:47:27,080 Not engaged. 828 00:47:29,040 --> 00:47:30,240 [Noor chuckles] 829 00:47:32,400 --> 00:47:36,440 Sit down. Sit down, my love. Sit. Sit down. 830 00:47:36,520 --> 00:47:40,640 You're so sweet, my love. You're so sweet. And I love everything you do for me. 831 00:47:40,720 --> 00:47:43,120 - Really? - Really. Absolutely. 832 00:47:43,200 --> 00:47:45,680 All the flowers, the candles. 833 00:47:45,760 --> 00:47:48,920 Right now, I... I'm in love with all this. 834 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 But uh... 835 00:47:51,120 --> 00:47:53,120 There's something that's bothering me. 836 00:47:53,200 --> 00:47:54,520 Something that's bugging me. 837 00:47:54,600 --> 00:47:56,560 I'm not sure if it's the... [stammers] 838 00:47:56,640 --> 00:47:58,600 It's the hotel. The hotel. 839 00:47:58,680 --> 00:48:01,600 My love, don't you see that from the moment we got to the hotel, 840 00:48:01,680 --> 00:48:03,680 we've not been able to, uh... 841 00:48:03,760 --> 00:48:05,560 Honestly, this hotel is jinxed. 842 00:48:05,640 --> 00:48:07,200 Right? It's jinxed. 843 00:48:07,280 --> 00:48:08,680 Right. You're right. 844 00:48:08,760 --> 00:48:10,960 All right. So, then why don't we go to another one? 845 00:48:11,040 --> 00:48:12,800 - Anywhere. Anywhere you like. - The sea! 846 00:48:12,880 --> 00:48:15,280 [stutters] A seaside hotel. Hmm? 847 00:48:15,960 --> 00:48:17,240 [vehicle passing] 848 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 [Noor] Hi. 849 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 - Good afternoon. - [waiter] Hello. Welcome. 850 00:48:43,520 --> 00:48:45,240 - [in French] Hello. - [in English] Hi. How are you? 851 00:48:45,320 --> 00:48:47,040 Welcome, Mr. and Mrs. Ibrahim. 852 00:48:51,040 --> 00:48:52,560 - Sorry. - No, it's okay. 853 00:48:52,640 --> 00:48:54,960 - It's okay. No problem. - [chuckling] Mr. and Mrs. Sorry. 854 00:48:55,040 --> 00:48:55,920 Wow. 855 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 {\an8}DRESS UP FOR THE FANCY DRESS BALL 856 00:48:57,240 --> 00:48:58,720 {\an8}- Forget it. - Hamad... Come on. 857 00:48:58,800 --> 00:49:00,320 {\an8}This nonsense is not for me. 858 00:49:00,400 --> 00:49:01,920 {\an8}- Let's go. For get it. - [stammers] 859 00:49:02,760 --> 00:49:04,040 - Wow. - [Hamad] As usual, 860 00:49:04,120 --> 00:49:05,920 you chose the place and brought us here. 861 00:49:06,480 --> 00:49:09,920 [Noor] Wonderful. Out of this world. 862 00:49:41,920 --> 00:49:43,200 [Hamad sighs] 863 00:49:45,520 --> 00:49:47,160 Let's go back to the chalet. 864 00:49:47,240 --> 00:49:48,600 Hang out, chitchat. 865 00:49:48,680 --> 00:49:52,080 Do you really want us to leave this view and this beautiful place 866 00:49:52,160 --> 00:49:54,880 and this lovely weather to go sit in the chalet? 867 00:49:54,960 --> 00:49:58,080 Of course not. We can head back later on. [clicks tongue] 868 00:49:58,160 --> 00:50:01,160 - Want to go for a swim? - No, I don't... I don't like swimming. 869 00:50:01,240 --> 00:50:04,240 - I'm happy right here. - You don't like it or you can't do it? 870 00:50:06,000 --> 00:50:07,600 [chuckles] 871 00:50:07,680 --> 00:50:10,640 So you see yourself as this big, strong hero and everything, 872 00:50:10,720 --> 00:50:11,760 don't you, huh? 873 00:50:11,840 --> 00:50:14,960 And you keep boxing at the whole world, bruising everyone's faces, 874 00:50:15,480 --> 00:50:16,680 but you can't swim? 875 00:50:18,440 --> 00:50:21,840 [chuckles mockingly] And so what if I don't know how to swim? 876 00:50:21,920 --> 00:50:24,440 I told you that before. I don't know how to swim. 877 00:50:24,520 --> 00:50:29,680 I tried. It's not like I didn't try. Yeah, but, um, the coach, uh... 878 00:50:31,320 --> 00:50:33,480 - Aisha? - The coach, yes? 879 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 - Aisha. - Who's Aisha? 880 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 - Who's Aisha? - Aisha. 881 00:51:00,560 --> 00:51:02,400 My love, I'm thinking we should... 882 00:51:02,480 --> 00:51:04,040 - Hey, what are you doing? - [screams] 883 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 Look what you did. Are you crazy? 884 00:51:07,600 --> 00:51:09,720 - [Aisha] Noor! - Aisha. Look, dear. What a coincidence. 885 00:51:09,800 --> 00:51:11,000 What are you doing in Lebanon? 886 00:51:11,080 --> 00:51:13,560 I haven't seen you in ages, and now here, in Lebanon? 887 00:51:13,640 --> 00:51:15,200 Yeah. [chuckles] 888 00:51:15,280 --> 00:51:18,960 I just got married, and my husband and I are here on our honeymoon. 889 00:51:19,040 --> 00:51:20,400 - Congrats. - Thank you. 890 00:51:20,480 --> 00:51:21,720 Hi, Aisha. 891 00:51:21,800 --> 00:51:23,040 - Aisha. - [chuckles] 892 00:51:23,120 --> 00:51:25,320 Sorry, but you know, signs of love. 893 00:51:28,000 --> 00:51:31,160 What a coincidence. I'm also here on my honeymoon with my hubby. 894 00:51:31,240 --> 00:51:32,960 I'm sure you remember Youssef. 895 00:51:33,040 --> 00:51:35,080 He was just here. Youssef! 896 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 - Youssef! - It's gonna stain. 897 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 Come, my love. 898 00:51:53,080 --> 00:51:54,160 Come, my love. 899 00:51:58,880 --> 00:52:00,920 This is Noor, my friend from school and our neighbor. 900 00:52:01,000 --> 00:52:02,200 Don't you remember her? 901 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Yeah, I remember her. 902 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 - Hello. - Hello. 903 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 - Ibrahim. - Hamad. 904 00:52:14,120 --> 00:52:17,720 Hamad. Hamad, my husband. My love. 905 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Hamad Ibrahim. 906 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 Youssef Youssef. 907 00:52:23,800 --> 00:52:26,200 [chuckles] His father really loves his name. 908 00:52:28,560 --> 00:52:30,600 Right? Even I said the same thing. 909 00:52:30,680 --> 00:52:32,880 I'm worried he may want to name our kid Youssef too. 910 00:52:32,960 --> 00:52:35,880 - Mmm. [chuckles] - How about we have lunch together today? 911 00:52:35,960 --> 00:52:36,960 - No. - No. 912 00:52:37,040 --> 00:52:40,440 No. No. [chuckles] Today, in particular, we can't. Why? 913 00:52:40,520 --> 00:52:44,760 Because Hamad is taking me to Batroun. Mmm. [chuckles] 914 00:52:44,840 --> 00:52:48,120 We'll go for a walk then have seafood. So we can't make it. 915 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 Also, I'll invite my darling, Aisha, on her birthday today. 916 00:52:56,120 --> 00:52:57,880 Come along if you're free. 917 00:52:58,520 --> 00:53:00,640 Really, sweetie? What a surprise. 918 00:53:00,720 --> 00:53:04,120 I thought you forgot my birthday. Guys, you need to come celebrate with us. 919 00:53:04,200 --> 00:53:06,120 - Uh, no... - Of course! Of course we must go. 920 00:53:06,200 --> 00:53:08,720 It's her birthday. We can't miss it. 921 00:53:12,360 --> 00:53:14,080 [breathing shakily] 922 00:53:33,720 --> 00:53:35,960 - [knocks on door] - [Hamad] Are you okay? 923 00:53:37,040 --> 00:53:38,040 Noor? 924 00:53:43,080 --> 00:53:44,600 [exhales deeply] 925 00:53:46,200 --> 00:53:49,200 I'm all right, but, I don't know. The zipper of my dress is stuck. 926 00:53:49,280 --> 00:53:50,960 Will you help me zip it up, please? 927 00:53:52,920 --> 00:53:53,920 [grunts] 928 00:53:56,360 --> 00:53:58,840 - [zips] - I don't like it. It's ugly. 929 00:53:58,920 --> 00:54:01,160 I don't know what to wear for the birthday now. 930 00:54:01,800 --> 00:54:03,120 [sighs] 931 00:54:04,600 --> 00:54:06,560 - Aisha... - Hey! Watch out. 932 00:54:06,640 --> 00:54:09,040 - What's Aisha's story? - What do you mean "her story"? 933 00:54:09,120 --> 00:54:11,000 She's an old school friend of mine. 934 00:54:11,080 --> 00:54:13,280 She traveled to America with her family ten years ago, 935 00:54:13,360 --> 00:54:14,840 and I haven't seen her since. 936 00:54:14,920 --> 00:54:15,920 And Youssef? 937 00:54:16,560 --> 00:54:17,680 What about Youssef? 938 00:54:17,760 --> 00:54:19,000 [bed creeks] 939 00:54:19,080 --> 00:54:21,880 I haven't said anything. What's his story? 940 00:54:21,960 --> 00:54:23,920 - He's her cousin. - Oh, okay. 941 00:54:24,000 --> 00:54:26,560 And he used to be our neighbor, but not anymore. 942 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 Awful. 943 00:54:28,680 --> 00:54:31,280 - What can I wear for this dinner? - [clicks tongue] 944 00:54:31,360 --> 00:54:35,400 Since she's not a close friend of yours, then let's skip the birthday dinner. 945 00:54:35,480 --> 00:54:38,080 We can sit here, hand out, chitchat. [kisses] 946 00:54:38,160 --> 00:54:41,680 No. [stammers] What do you mean chitchat? We promised them and now we must go. 947 00:54:42,280 --> 00:54:44,160 - We'll just tell them we got held up. - No, we won't. 948 00:54:44,240 --> 00:54:46,440 We will go, and we won't be late. Come on. 949 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 [Aisha] ♪ Happy birthday to me ♪ 950 00:54:50,160 --> 00:54:51,440 [chuckling] 951 00:54:51,520 --> 00:54:52,520 Thank you, guys. 952 00:54:52,600 --> 00:54:55,920 Anyway, let me tell you about myself when I was in America. 953 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 So my mom and sad got me an English language teacher. 954 00:54:59,080 --> 00:55:02,760 [distorted] In six months, I was speaking so fluently. 955 00:55:02,840 --> 00:55:06,040 So, so, so perfect. So perfect English. 956 00:55:06,120 --> 00:55:10,280 I had many friends back in Kuwait, but I didn't have any in the US. 957 00:55:10,360 --> 00:55:12,760 [continues unintelligibly] 958 00:55:12,840 --> 00:55:14,280 Anyway... 959 00:55:16,080 --> 00:55:17,080 [chuckles] 960 00:55:17,160 --> 00:55:20,200 [normal] I need to go to the toilet. Excuse me for a moment. 961 00:55:32,720 --> 00:55:34,120 What are you doing? 962 00:55:34,200 --> 00:55:38,000 What do you mean? I'm sitting next to my man, and I'm taking care of him. 963 00:55:38,080 --> 00:55:39,720 - Let's go to the chalet. - [clears throat] 964 00:55:39,800 --> 00:55:42,200 Tell me, uh, how did you guys first meet? 965 00:55:42,280 --> 00:55:44,560 [both stuttering, chuckling] 966 00:55:44,640 --> 00:55:47,760 - Remember... Tell him. - No, you tell it better. 967 00:55:47,840 --> 00:55:50,560 - Sweetie, you tell it. I get shy. - You know the story better. 968 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 - [stammers] I tell it? [clears throat] - Tell him. Go. 969 00:55:54,000 --> 00:55:57,880 My opinion about men was, like, totally, I-I mean... 970 00:55:57,960 --> 00:56:00,360 I wasn't even thinking about marriage. 971 00:56:00,440 --> 00:56:03,480 And when I met Hamad... Hamad, my sweetheart... 972 00:56:03,560 --> 00:56:07,600 He's not like other men. He's a man. A man in every sense of the word. 973 00:56:08,200 --> 00:56:09,320 [Hamad clears throat] 974 00:56:10,080 --> 00:56:11,760 Continue. 975 00:56:12,680 --> 00:56:16,840 - To be honest, uh, Noor, uh... - [phone ringing] 976 00:56:17,560 --> 00:56:20,600 - Excuse me. - Uh, no. Don't. 977 00:56:20,680 --> 00:56:23,080 - I need to take this. - Hamad. Hamad. Hamad! 978 00:56:23,920 --> 00:56:25,000 [huffs] 979 00:56:27,240 --> 00:56:28,280 [Hamad] Tell me. 980 00:56:28,880 --> 00:56:30,520 All the paperwork is ready. 981 00:56:30,600 --> 00:56:32,400 You just need to stall them. 982 00:56:33,000 --> 00:56:34,880 I'll come back soon and close the deal with the company. 983 00:56:34,960 --> 00:56:37,440 I can't miss this opportunity. I can't. 984 00:56:37,520 --> 00:56:40,040 - [Youssef] Noor, we need to talk. - We have nothing to talk about. 985 00:56:40,120 --> 00:56:42,000 Why don't you want to understand? 986 00:56:42,080 --> 00:56:43,440 I did not want to do it. 987 00:56:43,960 --> 00:56:47,800 My father wanted me to marry my cousin, and I did what my father wanted. 988 00:56:47,880 --> 00:56:52,200 Stop. What are you? Don't you get tired of these excuses? 989 00:56:52,280 --> 00:56:54,040 Noor, I'm still in love with you. 990 00:56:54,120 --> 00:56:57,800 And this stuff you're doing proves that you still love me as well. 991 00:56:58,400 --> 00:57:00,360 Let's work this out and get back together. 992 00:57:00,880 --> 00:57:02,040 What's wrong with you? 993 00:57:03,480 --> 00:57:05,840 What love are you talking about Huh? 994 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 What love, huh? 995 00:57:08,600 --> 00:57:10,120 Do you know what I saw from you? 996 00:57:10,840 --> 00:57:13,320 I saw from you a selfish person 997 00:57:14,360 --> 00:57:16,080 who only thinks of himself 998 00:57:16,160 --> 00:57:18,400 and didn't care about me at all. At all. 999 00:57:18,480 --> 00:57:19,760 Noor, I'm sorry. 1000 00:57:20,720 --> 00:57:21,800 Please. 1001 00:57:24,320 --> 00:57:25,480 Where are you going? 1002 00:57:26,240 --> 00:57:27,520 You're still wearing it. 1003 00:57:32,280 --> 00:57:33,440 [footsteps approaching] 1004 00:57:35,200 --> 00:57:37,360 - Let's go, sweetie. - Yes. Thanks for the invitation. 1005 00:57:37,440 --> 00:57:38,440 By the way... 1006 00:57:39,640 --> 00:57:40,680 [both sigh] 1007 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 ...I booked a yacht for tomorrow. Come and enjoy with us. 1008 00:57:46,520 --> 00:57:48,640 Oh, my God, Youssef! A yacht? 1009 00:57:48,720 --> 00:57:51,000 That's so amazing. Please come. 1010 00:57:51,960 --> 00:57:53,400 - No, tomorrow... - No. 1011 00:57:53,480 --> 00:57:56,280 - We won't wake up early. - Yeah, right. We won't wake up early. 1012 00:57:58,080 --> 00:57:59,840 [waves crashing] 1013 00:58:53,640 --> 00:58:57,240 Honestly, Youssef and Aisha, I didn't like them at all. 1014 00:58:57,320 --> 00:59:00,560 They're obnoxious and very boring. 1015 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 Let's not go on the yacht. I don't even want to see them again. 1016 00:59:11,560 --> 00:59:12,840 Are you okay? 1017 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 I'm a bit tired. 1018 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 Why are your eyes watering? 1019 00:59:27,120 --> 00:59:28,320 It's nothing. I'm 1020 00:59:29,400 --> 00:59:30,560 just tired. 1021 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 [sighs] 1022 00:59:41,560 --> 00:59:44,040 Thanks for everything you're doing for me. 1023 00:59:47,040 --> 00:59:48,040 I mean... 1024 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 thank you. 1025 01:00:04,920 --> 01:00:06,840 [phone ringing] 1026 01:00:13,920 --> 01:00:15,680 [ringing continues] 1027 01:00:20,440 --> 01:00:21,840 Hi, Auntie. 1028 01:00:21,920 --> 01:00:23,840 [Iman] Hamad, it's good that you picked up. 1029 01:00:23,920 --> 01:00:25,360 I have bad news. 1030 01:00:25,440 --> 01:00:26,640 Is Noor next to you? 1031 01:00:28,320 --> 01:00:29,400 [sighs] 1032 01:00:30,120 --> 01:00:33,760 What do you mean she turned out to be my sister again? You're driving me crazy! 1033 01:00:33,840 --> 01:00:35,360 I did not say she was your sister. 1034 01:00:35,440 --> 01:00:38,400 That neighbor of ours who was at the nursing home... [laughs] 1035 01:00:38,480 --> 01:00:43,680 Poor woman. She has Alzheimer's. She doesn't know if Noor is your sister. 1036 01:00:43,760 --> 01:00:46,600 So I must make sure and ask the housemaid that worked for her. 1037 01:00:46,680 --> 01:00:48,000 And where is this housemaid? 1038 01:00:48,560 --> 01:00:50,800 Tomorrow, I'll go to her and confirm. 1039 01:00:50,880 --> 01:00:53,240 Meanwhile, don't say anything to Noor. 1040 01:00:53,320 --> 01:00:55,520 Keep the secret to yourself, as I told you. 1041 01:00:56,040 --> 01:00:57,200 Good-bye for now. 1042 01:00:58,040 --> 01:00:59,840 [sighs] Fine. Good-bye. 1043 01:02:03,560 --> 01:02:05,720 [Noor] Hamad! [laughs] 1044 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 Hamad, why are you sleeping here? 1045 01:02:07,480 --> 01:02:09,240 Huh? Uh... 1046 01:02:10,480 --> 01:02:12,640 Last night, I was taking a walk. 1047 01:02:12,720 --> 01:02:15,240 The weather was nice, and I found myself sleeping. 1048 01:02:17,240 --> 01:02:18,960 What's the plan today? 1049 01:02:19,040 --> 01:02:22,480 We'll do something, or, uh, I say we stay at the hotel... 1050 01:02:22,560 --> 01:02:26,920 - Hang out, chitchat... - Chitchat? No, we'll do something today. 1051 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 - Something crazy good. - [Youssef] Hamad! 1052 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 - Noor! - Hi. 1053 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 Are you coming, or are you not in the mood? 1054 01:02:35,240 --> 01:02:37,400 Uh, no. We're coming. We're coming. 1055 01:02:37,480 --> 01:02:38,480 We're coming. 1056 01:02:39,000 --> 01:02:41,280 [Youssef] Come on. We're ready. I have all the equipment. 1057 01:02:41,360 --> 01:02:43,160 Okay. We'll get ready and then come to you. 1058 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 - [Hamad] Move your hand. - [Noor] I'm scared of the sea. 1059 01:02:52,440 --> 01:02:54,720 - I told you a million times. - [Aisha] Let's take a selfie. 1060 01:02:54,800 --> 01:02:57,400 - [Noor] No, I can't get up. - [Aisha] Come on. It'll be good. 1061 01:02:57,480 --> 01:02:58,480 {\an8}[shutter clicks] 1062 01:02:58,560 --> 01:03:00,440 {\an8}LIKES - AISHA HONEY HONEY HONEY 1063 01:03:00,520 --> 01:03:03,240 {\an8}[Noor] What were you thinking? Getting us stuck with them all the... 1064 01:03:03,320 --> 01:03:05,760 [gasps] Oh, my God. 1065 01:03:05,840 --> 01:03:07,760 I wanted to give them another chance. 1066 01:03:07,840 --> 01:03:10,040 - Isn't she your friend? - Uh... 1067 01:03:10,120 --> 01:03:14,520 So? Will you be fishing with me? You don't seem like the type. 1068 01:03:14,600 --> 01:03:16,520 [laughs] Hamad. 1069 01:03:16,600 --> 01:03:19,120 Hamad's friends used to call him "The Captain." 1070 01:03:19,200 --> 01:03:22,640 Yeah, because of how skilled he is at fishing. Right, my love? 1071 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 - Yeah, yeah, right. - Hamad. Hamad. 1072 01:03:26,120 --> 01:03:29,840 - But I didn't bring my gear. - Don't worry. I packed it for you. 1073 01:03:29,920 --> 01:03:32,400 I have the gear and the line. Everything's ready. 1074 01:03:35,000 --> 01:03:39,160 - It's dog fish for dinner then. - Oh, yeah! I love dog fish. 1075 01:03:43,440 --> 01:03:45,280 Man, this rod is not good. It won't... 1076 01:03:45,800 --> 01:03:46,880 It broke. You see? 1077 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 It's broken. 1078 01:03:52,600 --> 01:03:53,800 What's this, Hamad? 1079 01:03:54,360 --> 01:03:56,840 Your basket's empty. You've been standing like this for an hour. 1080 01:03:56,920 --> 01:03:58,480 You brought us to the wrong spot. 1081 01:03:58,560 --> 01:04:01,960 What wrong spot? I got a lot of fish. Look. My basket's full. 1082 01:04:02,040 --> 01:04:04,760 Man, if you don't know how to fish, just say so. 1083 01:04:04,840 --> 01:04:06,960 No, Hamad is very good at fishing. 1084 01:04:07,040 --> 01:04:09,040 But the fishing rod you gave us is broken. 1085 01:04:09,120 --> 01:04:10,800 Mmm. Among other things. 1086 01:04:10,880 --> 01:04:12,560 Give it to me. Let me show him this is broken. 1087 01:04:12,640 --> 01:04:16,040 - Noor, it can't be fixed. Noor! - Give it to me. I'll show him. One minute. 1088 01:04:16,120 --> 01:04:18,000 - [screams] - [Aisha] Oh, my God! 1089 01:04:18,080 --> 01:04:19,680 - She fell. - [laughs] 1090 01:04:19,760 --> 01:04:22,760 - [Aisha, Youssef laughing] - [Noor] Hamad! 1091 01:04:22,840 --> 01:04:24,840 [laughs] That was good. 1092 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 Hello. 1093 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 Uh, tea. 1094 01:05:03,080 --> 01:05:04,160 [sighs] 1095 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 So that's your man who you break my heart with? 1096 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 Break your heart? 1097 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 Who even told you that I'm thinking about you? 1098 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 And let me tell you something. Please don't compare yourself to Hamad 1099 01:05:21,200 --> 01:05:24,920 because you would need a million years to become the man that he is. 1100 01:05:25,000 --> 01:05:26,040 Okay? 1101 01:05:26,120 --> 01:05:28,320 [in Arabic] At least, today when he saw me drowning, 1102 01:05:28,400 --> 01:05:30,280 he did not stand there and laugh. 1103 01:05:30,360 --> 01:05:31,720 He saved me. 1104 01:05:31,800 --> 01:05:35,520 So what's the problem? I forgot you can't swim. What's the big deal? 1105 01:05:35,600 --> 01:05:37,240 Nevermind. It's fine. 1106 01:05:37,320 --> 01:05:39,840 Anyway. It's not the only thing that you forgot. 1107 01:05:44,080 --> 01:05:46,000 But I didn't forget that I love you. 1108 01:05:46,600 --> 01:05:47,760 I'm sorry. 1109 01:05:52,160 --> 01:05:53,880 - [gasps] - [liquid splashes] 1110 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 I'm the one who is sorry. 1111 01:06:03,720 --> 01:06:04,720 [whimpers] 1112 01:06:15,600 --> 01:06:16,600 [door closes] 1113 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 What's this? 1114 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 What? 1115 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 No? 1116 01:07:31,800 --> 01:07:34,000 Really? Really? We'll go? 1117 01:07:34,520 --> 01:07:36,720 - Thank you! - [groans] Sunburn, sunburn! 1118 01:07:36,800 --> 01:07:38,320 Sorry, sorry. I forgot. 1119 01:07:38,400 --> 01:07:41,000 ["A Little Party Never Killed Nobody" playing] 1120 01:07:47,920 --> 01:07:49,080 [shutter clicking] 1121 01:07:55,240 --> 01:07:56,280 [shutter clicking] 1122 01:07:58,480 --> 01:08:00,760 [Noor whoops, laughs] 1123 01:08:03,440 --> 01:08:07,560 - [laughs, whoops] - [crowd chattering] 1124 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 Hamad! 1125 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 Hamad! 1126 01:08:17,280 --> 01:08:19,040 This party's on fire! 1127 01:08:19,120 --> 01:08:21,640 On fire, baby! On fire! 1128 01:08:21,720 --> 01:08:24,520 But if my friends saw me like this, they'd laugh at me. 1129 01:08:24,600 --> 01:08:28,040 Who cares? You know what matters now? That you look very cute. 1130 01:08:28,120 --> 01:08:30,880 - You're very! - Very cute. Cute! 1131 01:08:30,960 --> 01:08:34,480 Why don't we we give your vibration mode an upgrade and go dance? 1132 01:08:34,560 --> 01:08:36,360 Please. Please. Please. 1133 01:08:36,440 --> 01:08:39,920 - I'll hold you back. - No, you won't hold me back. Come! 1134 01:08:41,040 --> 01:08:43,120 [laughs, whoops] 1135 01:08:55,280 --> 01:08:56,320 One minute. Just one minute. 1136 01:08:56,400 --> 01:08:59,920 - Hamad, not now! Please! - It's a really important call. 1137 01:09:00,000 --> 01:09:01,680 Hamad, please! [groans] 1138 01:09:05,440 --> 01:09:07,280 [music continues] 1139 01:09:15,240 --> 01:09:17,040 [giggles, whoops] 1140 01:09:17,120 --> 01:09:18,560 [laughing] 1141 01:09:25,160 --> 01:09:26,240 Hello, my dear. 1142 01:09:26,320 --> 01:09:28,640 Oh, what are you wearing? What is that? 1143 01:09:28,720 --> 01:09:31,280 - [Iman, Samar laugh] - Auntie, not now. Just tell me. 1144 01:09:31,360 --> 01:09:34,880 A thousand congratulations, my dear. Noor is not your sister. 1145 01:09:34,960 --> 01:09:36,760 Your mother never breastfed her. 1146 01:09:36,840 --> 01:09:38,520 Congratulations, my dear. 1147 01:09:38,600 --> 01:09:40,000 One hundred percent? 1148 01:09:40,520 --> 01:09:42,480 - One hundred percent. - One hundred percent. 1149 01:09:42,560 --> 01:09:44,520 - He's crazy, isn't he? - Uh-huh. 1150 01:09:44,600 --> 01:09:46,000 Yes! 1151 01:09:56,480 --> 01:09:58,600 That's so cool! Wow! 1152 01:09:58,680 --> 01:10:02,000 You are loud! You're so beautiful! Beautiful! Beautiful! 1153 01:10:02,080 --> 01:10:05,040 - Okay, I'm beautiful. - You're not my sister! You're beautiful! 1154 01:10:05,120 --> 01:10:08,200 - [laughing] Of course I'm not your sister! - Let's have a drink. Come. 1155 01:10:08,280 --> 01:10:10,120 A drink? Yeah, why not? 1156 01:10:12,160 --> 01:10:14,240 Give us anything. Anything! We wanna drink. 1157 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 - Give me a virgin cocktail. - Give me a virgin cocktail. 1158 01:10:23,440 --> 01:10:24,400 [shutter clicking] 1159 01:10:26,400 --> 01:10:28,320 [Noor, Hamad whooping] 1160 01:10:33,200 --> 01:10:34,440 [Noor laughing] 1161 01:10:45,640 --> 01:10:46,760 Ah. 1162 01:11:16,000 --> 01:11:19,320 [both laughing] 1163 01:11:19,400 --> 01:11:21,120 [Hamad] Where are you taking me? 1164 01:11:21,200 --> 01:11:22,680 [Noor] Can you teach me? 1165 01:11:22,760 --> 01:11:24,960 - [Hamad] Teach you? - [screams] 1166 01:11:35,120 --> 01:11:36,360 [Noor gasps, laughs] 1167 01:11:43,600 --> 01:11:44,840 [laughing] 1168 01:12:02,160 --> 01:12:04,000 [gasps, chuckles] 1169 01:12:17,880 --> 01:12:19,560 [alarm ringing] 1170 01:12:22,480 --> 01:12:24,640 [yelping] 1171 01:12:24,720 --> 01:12:26,440 - [panting] - [alarm continues] 1172 01:12:27,360 --> 01:12:28,920 What happened? 1173 01:12:30,640 --> 01:12:32,120 - I don't know. - [panting] 1174 01:12:32,200 --> 01:12:34,400 Even if it anything happened, you're my wife. 1175 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 - [pants] - My wife? 1176 01:12:36,200 --> 01:12:37,560 - [panting] - [alarm continues] 1177 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 [whispering] My wife. 1178 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 Auntie. 1179 01:12:41,280 --> 01:12:44,200 - Where's my phone? - What's wrong, Hamad? 1180 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 What are you doing? 1181 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 ARE YOU SURE? 1182 01:12:54,640 --> 01:12:57,000 100% 1183 01:13:00,520 --> 01:13:01,880 You're my wife. 1184 01:13:01,960 --> 01:13:03,400 Do you know what that means? 1185 01:13:03,480 --> 01:13:07,040 My wife! My wife! Thank God! My wife! My wife! 1186 01:13:07,120 --> 01:13:09,480 You're my wife. 1187 01:13:09,560 --> 01:13:12,560 - My wife. Thank God. You're my wife. - Hamad, what's going on? 1188 01:13:12,640 --> 01:13:14,120 Don't you see? 1189 01:13:14,200 --> 01:13:17,520 [laughing] Hamad. 1190 01:13:17,600 --> 01:13:20,960 I'm telling you, you're my wife. [laughs] 1191 01:13:33,160 --> 01:13:35,640 Thank you. The message came at the right time. 1192 01:13:35,720 --> 01:13:38,280 Of course. And just how you wanted. 1193 01:13:39,360 --> 01:13:42,680 [clicks tongue, sighs] I want to tell her the truth. 1194 01:13:42,760 --> 01:13:44,640 Are you serious, Hamad? 1195 01:13:44,720 --> 01:13:46,880 After all we did? You want to ruin it all? 1196 01:13:46,960 --> 01:13:49,000 Listen to me. She will never forgive you. 1197 01:13:49,080 --> 01:13:50,400 Think about it well. 1198 01:13:50,480 --> 01:13:53,520 You tell her, my dad forced me to marry to have a grandson, 1199 01:13:53,600 --> 01:13:56,160 or else he wouldn't give me the German dealership or the inheritance. 1200 01:13:56,240 --> 01:13:59,000 You think she'll say, "I forgive you, my love. I love you."? 1201 01:13:59,080 --> 01:14:01,040 No. She may even try to kill you. 1202 01:14:01,600 --> 01:14:04,480 I don't know. I feel that I have to tell her the truth. 1203 01:14:04,560 --> 01:14:05,960 I can't keep lying to her. 1204 01:14:06,040 --> 01:14:08,120 Ah, you're definitely in love with her. 1205 01:14:08,720 --> 01:14:10,280 Hamad, listen to me. 1206 01:14:10,360 --> 01:14:11,680 Let this marriage continue. 1207 01:14:11,760 --> 01:14:12,960 Let this night pass. Please. 1208 01:14:13,040 --> 01:14:14,280 [sighs] 1209 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 What's wrong? 1210 01:14:29,760 --> 01:14:30,920 Are you okay? 1211 01:14:31,440 --> 01:14:33,280 I'm okay. Just tired. 1212 01:14:33,880 --> 01:14:35,600 Go to the room. I'll follow you. 1213 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Noor. 1214 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 - Stop. We need to talk. - There's nothing to say. 1215 01:14:49,080 --> 01:14:50,560 You're a married man, and I'm a married woman. 1216 01:14:50,640 --> 01:14:53,080 Why can't you understand that that was not up to me? 1217 01:14:53,160 --> 01:14:56,280 Stop it! Stop it! Aren't you ashamed? Shame on you! 1218 01:14:56,360 --> 01:14:58,160 Leave that talk for girls to say. 1219 01:14:58,240 --> 01:15:01,160 And forget everything that happened between us, do you understand? 1220 01:15:01,240 --> 01:15:02,480 Forget what? 1221 01:15:02,560 --> 01:15:04,520 - Forget what? - Forget mean forget! 1222 01:15:04,600 --> 01:15:07,120 Because I'm a married woman, and I love my husband. 1223 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 And I do not ever want to see you again. 1224 01:15:18,640 --> 01:15:19,640 [text messages pinging] 1225 01:15:19,720 --> 01:15:23,000 SO WHAT? NOOR DOESN'T KNOW HE'S YOUR HUSBAND 1226 01:15:23,080 --> 01:15:25,080 [pinging continues] 1227 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 I don't understand anything you're saying. It just doesn't make any sense. 1228 01:15:58,280 --> 01:16:00,440 Do you remember the picture we took together? 1229 01:16:01,000 --> 01:16:04,400 From the moment I posted it, all the comments from our friends were... 1230 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 "How is this normal to you?" "How come you're not jealous?" 1231 01:16:08,080 --> 01:16:12,880 - "How do you let her near your husband?" - Aisha. Listen. None of that is correct. 1232 01:16:12,960 --> 01:16:15,360 That was an old story, and now it's over and done. 1233 01:16:15,440 --> 01:16:17,640 Then what were you doing with him just now? 1234 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Listen, to me carefully. 1235 01:16:22,280 --> 01:16:26,040 If your man isn't enough for you, that's your problem. 1236 01:16:26,120 --> 01:16:27,560 Not my problem! 1237 01:16:27,640 --> 01:16:31,800 When Youssef decided to get married, he chose me as his wife! 1238 01:16:32,320 --> 01:16:34,240 Aren't you ashamed of yourself? 1239 01:16:35,080 --> 01:16:38,480 A married woman, and you're after a married man? 1240 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 Noor, 1241 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 Youssef is a red line! 1242 01:16:44,480 --> 01:16:46,120 And if you cross that line, 1243 01:16:46,640 --> 01:16:48,000 I swear to God, 1244 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 I'll ruin your life. 1245 01:17:07,480 --> 01:17:10,360 [sobbing] 1246 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 Don't know why I did such a stupid thing. I can't understand why I did what I did. 1247 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 Believe me, Hamad doesn't deserve this. Hamad is very kind. 1248 01:17:43,760 --> 01:17:47,200 [sighs] I can never forgive myself for what I've done. 1249 01:17:47,280 --> 01:17:50,160 I know that I'll never be able to forgive myself for what I've done. 1250 01:17:50,240 --> 01:17:52,480 I don't know where he is. 1251 01:17:52,560 --> 01:17:56,640 You know how many times I've called him? I don't know why he's not answering me. 1252 01:17:56,720 --> 01:17:59,160 Listen, Noor, I don't want you to get so upset. 1253 01:17:59,240 --> 01:18:01,600 If you think that you have used Hamad... 1254 01:18:02,600 --> 01:18:04,880 [sighs] ...but Hamad has also used you. 1255 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 What? 1256 01:18:07,560 --> 01:18:11,920 I-I-I don't understand. What do you mean, Hamad has used me? 1257 01:18:12,000 --> 01:18:13,720 How did Hamad use me? 1258 01:18:24,760 --> 01:18:27,320 What are you? Tell me what are you. Are you normal? 1259 01:18:27,400 --> 01:18:28,360 What? 1260 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 No, you... You feel no shame? Don't you feel any shame? 1261 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 Come back here, I'm talking to you! Don't ignore me like that! 1262 01:18:38,640 --> 01:18:40,200 Stay here and talk to me! 1263 01:18:40,280 --> 01:18:43,120 Now you have nothing to say! No words to say, right? 1264 01:18:43,200 --> 01:18:44,560 I know everything. 1265 01:18:44,640 --> 01:18:47,680 I know why you brought me to Lebanon. Why you chose this hotel. 1266 01:18:47,760 --> 01:18:49,080 Because of that stupid Youssef. 1267 01:18:49,160 --> 01:18:52,480 All this because he left you and you wanna make him jealous! 1268 01:18:52,560 --> 01:18:54,920 What are you? Are you out of your mind? 1269 01:18:56,400 --> 01:18:57,400 Yeah, of course. 1270 01:18:57,480 --> 01:19:00,160 Now you turn the tables on me! Right? 1271 01:19:00,240 --> 01:19:02,840 Now, of course. Of course, I'm the bad person! 1272 01:19:03,680 --> 01:19:06,720 But at least I wasn't forced into marrying you 1273 01:19:06,800 --> 01:19:09,320 or my father would deprive me of my inheritance 1274 01:19:09,400 --> 01:19:11,480 if he didn't see a grandson within a month. 1275 01:19:11,560 --> 01:19:12,920 Right or wrong? Right. 1276 01:19:13,000 --> 01:19:15,840 What are you talking about? You're one to talk! 1277 01:19:15,920 --> 01:19:18,000 After I put up with all your craziness, 1278 01:19:18,080 --> 01:19:20,160 and I've tried to never once upset you! 1279 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 Honestly, I think I've seen enough on this honeymoon! 1280 01:19:23,200 --> 01:19:25,920 [scoffs] What honeymoon are you talking about? Huh? 1281 01:19:26,000 --> 01:19:27,280 You know... 1282 01:19:27,360 --> 01:19:29,640 [exclaims] You know what you are? You are... 1283 01:19:29,720 --> 01:19:33,280 - The worst thing that ever happened to me! - And you know what you are? You're... 1284 01:19:33,360 --> 01:19:35,640 You're totally unbearable! How do you put up with yourself? 1285 01:19:35,720 --> 01:19:38,360 Yeah, of course. And you are just like all other men. 1286 01:19:38,440 --> 01:19:40,040 You have no faith, and you're a liar! 1287 01:19:40,120 --> 01:19:43,600 You're like all women! Only in it for yourself, and a liar! 1288 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 I'm in it for myself? 1289 01:19:48,560 --> 01:19:49,600 [screams] 1290 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 Liar! You're a liar! 1291 01:19:52,440 --> 01:19:54,800 I hate you, do you hear me? I hate you! 1292 01:19:54,880 --> 01:19:58,600 - I'd never marry someone like you? - No problem, no problem at all! 1293 01:19:58,680 --> 01:20:01,200 Divorce me. Divorce me, now! Divorce me! 1294 01:20:01,280 --> 01:20:02,600 Say it now! 1295 01:20:02,680 --> 01:20:04,040 Easy. I divorce you. 1296 01:20:05,480 --> 01:20:09,000 [Iman] What's that? What's happening? They will be so surprised. 1297 01:20:09,080 --> 01:20:10,800 Tsk, tsk, tsk. 1298 01:20:13,240 --> 01:20:14,920 [glass crunching] 1299 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 We thought we should come and surprise you. 1300 01:20:18,640 --> 01:20:20,640 - Correct? - That's right. 1301 01:20:20,720 --> 01:20:23,440 - What's going on? - [Samar] Honey, tell me. What's happening? 1302 01:20:23,520 --> 01:20:24,560 It's over. 1303 01:20:24,640 --> 01:20:28,560 - Over. I know everything. - No, no. Noor, listen, my dear. 1304 01:20:28,640 --> 01:20:29,960 Hamad doesn't know anything. 1305 01:20:30,040 --> 01:20:31,960 - It's us who told him not to tell you. - Yeah. 1306 01:20:32,040 --> 01:20:34,960 We thought that his mother may have nursed you when you were a baby. 1307 01:20:35,040 --> 01:20:36,480 But, thankfully, now we know. 1308 01:20:36,560 --> 01:20:39,960 Thank God, my dear. You're not his sister. Thank God. [chuckles] 1309 01:20:40,040 --> 01:20:42,000 [Samar, Iman] Let's do a trill. [ululating] 1310 01:20:42,080 --> 01:20:43,560 - Stop! - Huh? 1311 01:20:43,640 --> 01:20:44,880 - What's wrong with you? - [stammers] 1312 01:20:45,880 --> 01:20:49,080 I don't understand. What did I just hear? Sister to whom? Sister... 1313 01:20:49,160 --> 01:20:51,560 What did I just hear? Did you know this and you didn't tell me? 1314 01:20:51,640 --> 01:20:53,560 - What's all this about? - You just told her everything. 1315 01:20:53,640 --> 01:20:55,080 - What did I say? - You're not normal! 1316 01:20:55,160 --> 01:20:57,480 You are the dirtiest thing I've ever seen! 1317 01:20:57,560 --> 01:21:01,840 I cannot stay with you one more minute. Divorce me. Divorce me! 1318 01:21:01,920 --> 01:21:02,920 I just did. 1319 01:21:04,520 --> 01:21:05,520 You're divorced. 1320 01:21:09,320 --> 01:21:10,320 [both gasp] 1321 01:21:15,200 --> 01:21:18,200 [somber music playing] 1322 01:21:37,200 --> 01:21:38,200 [sighs] 1323 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 KUWAIT 1324 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 DELETE PHOTO 1325 01:21:55,680 --> 01:21:57,680 [heartfelt music playing] 1326 01:22:37,040 --> 01:22:38,160 NOOR 1327 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 - Good morning, sir. - [Saleh] Good morning. 1328 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 - [employee] Hello, sir. - [Saleh] Hi. 1329 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Hamad, you need to pull it together. 1330 01:23:53,040 --> 01:23:57,440 I talked to the German company and we will sign the contract in two weeks. 1331 01:23:57,520 --> 01:23:58,960 Congratulations. 1332 01:24:00,440 --> 01:24:01,600 But listen now, 1333 01:24:02,400 --> 01:24:04,400 I won't go back on my word. 1334 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 You absolutely must get married. 1335 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 But this time, I'll choose your bride for you. 1336 01:24:11,480 --> 01:24:14,600 You will marry your cousin Maryam, huh? 1337 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 See you later. 1338 01:24:20,240 --> 01:24:21,240 [exhales sharply] 1339 01:24:22,240 --> 01:24:23,240 [sighs] 1340 01:24:31,960 --> 01:24:32,960 [Youssef] Noor. 1341 01:24:39,680 --> 01:24:42,840 Noor, I came to apologize for everything that I did to you. 1342 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 I'm very sorry. 1343 01:24:45,840 --> 01:24:47,560 [fastener rips] 1344 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 Noor. 1345 01:24:51,560 --> 01:24:53,120 I'm talking to you, Noor. 1346 01:24:53,720 --> 01:24:55,080 Consider Aisha divorced. 1347 01:24:55,600 --> 01:24:56,600 [sighs] 1348 01:24:58,000 --> 01:24:59,040 [grunts] 1349 01:25:00,480 --> 01:25:02,560 Once you try raw liver, you never go back. 1350 01:25:03,080 --> 01:25:04,080 Raw? 1351 01:25:04,680 --> 01:25:06,560 Yeah, Noor got me into it. 1352 01:25:07,280 --> 01:25:09,720 If you ask me, you should stick to what you love. 1353 01:25:10,440 --> 01:25:11,840 [stammers] I mean the raw liver. 1354 01:25:12,520 --> 01:25:14,280 It's my fault that I'm talking with you. 1355 01:25:15,480 --> 01:25:16,640 - Hamad, my dear... - [sighs] 1356 01:25:16,720 --> 01:25:19,800 ...since the moment you returned, you've never stopped. Noor, Noor, Noor. 1357 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 You're not in my shoes. You didn't go through what I did. 1358 01:25:23,360 --> 01:25:26,120 I'll never forget what she did to me. Even if I love her. 1359 01:25:26,200 --> 01:25:28,440 [Wael] To be honest, you both made mistakes. 1360 01:25:28,520 --> 01:25:30,040 Not all mistakes are the same. 1361 01:25:30,120 --> 01:25:32,000 She did all that to impress another man. 1362 01:25:32,760 --> 01:25:34,320 To make him go back to her. 1363 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 And it worked. They're back together. Her plan worked. 1364 01:25:37,480 --> 01:25:39,360 [chuckles] Wait, wait, wait. 1365 01:25:39,880 --> 01:25:41,160 Hamad, you're wrong. 1366 01:25:41,240 --> 01:25:43,640 They're not back together. You've got it all wrong. 1367 01:25:43,720 --> 01:25:45,480 And by the way, he tried to get her back. 1368 01:25:45,560 --> 01:25:48,240 He said he would divorce his cousin, but Noor refused. 1369 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 Hamad, do you have any idea how many nights Noor stayed up crying. 1370 01:25:54,040 --> 01:25:58,040 I can't see her like that. I can't see her so miserable like that. 1371 01:26:03,840 --> 01:26:05,640 [phone ringing] 1372 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 Hey, Dad. 1373 01:26:12,840 --> 01:26:14,480 [Saleh] I talked to your uncle. 1374 01:26:14,560 --> 01:26:16,080 The wedding is in two days. 1375 01:26:16,160 --> 01:26:19,520 Will you come, or will you show me up in front of my brother? 1376 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 Are you serious? Are you going to leave us and travel like that? 1377 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 What can I do? What can I do? I have no other choice. 1378 01:26:30,840 --> 01:26:33,640 - Also Aisha, mashallah, spared no effort. - Mmm. 1379 01:26:33,720 --> 01:26:36,120 She told literally everybody about me. 1380 01:26:36,200 --> 01:26:39,440 When I go to the club or the library, everyone looks at me sideways. 1381 01:26:39,520 --> 01:26:40,600 They all judge me. 1382 01:26:40,680 --> 01:26:42,280 - "Here she comes, the home-wrecker." - Mmm. 1383 01:26:42,360 --> 01:26:45,400 It's too much. It's too much. I can't take it any longer. 1384 01:26:45,480 --> 01:26:47,240 I agree. Aisha is a problem. 1385 01:26:47,320 --> 01:26:50,760 But, me and your mother? You'll leave us like that? 1386 01:26:52,760 --> 01:26:54,400 Of course, I'll visit you. 1387 01:26:54,480 --> 01:26:56,520 I'll talk to you, and see you. 1388 01:26:57,040 --> 01:26:59,920 I don't know, Amal. Also, this is the best opportunity. 1389 01:27:00,000 --> 01:27:02,600 The gym in Beirut is looking for a fitness trainer. 1390 01:27:02,680 --> 01:27:04,320 I sent my CV. 1391 01:27:04,400 --> 01:27:05,600 And I'll try my luck. 1392 01:27:05,680 --> 01:27:08,600 And please, please, please, a million times, 1393 01:27:08,680 --> 01:27:12,080 if you care about me, don't tell anyone anything about me. 1394 01:27:12,160 --> 01:27:14,480 No telephone number or where I am or anything. 1395 01:27:14,560 --> 01:27:15,840 Okay. Okay. 1396 01:27:16,880 --> 01:27:18,280 Okay. 1397 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 I'm gonna miss you. 1398 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 I'm gonna miss you too. 1399 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 It's gonna be okay. 1400 01:27:28,200 --> 01:27:29,200 [chuckles] 1401 01:27:29,280 --> 01:27:30,640 [praying, indistinct] 1402 01:27:59,680 --> 01:28:00,680 [kisses] 1403 01:28:00,760 --> 01:28:02,120 [Noor sobs] 1404 01:28:06,200 --> 01:28:07,040 [sniffles] 1405 01:28:14,680 --> 01:28:16,080 Inhale. 1406 01:28:16,160 --> 01:28:17,280 [inhales deeply] 1407 01:28:19,920 --> 01:28:20,920 Exhale. 1408 01:28:29,280 --> 01:28:30,840 [phone ringing] 1409 01:28:34,760 --> 01:28:35,960 Hello? 1410 01:28:36,040 --> 01:28:37,040 Hi, Issam. 1411 01:28:38,840 --> 01:28:40,800 Issam, we cannot talk anymore. 1412 01:28:43,040 --> 01:28:44,520 My wedding is next week. 1413 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 I'm sorry that I could not convince my family. 1414 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 Forgive me, Issam. 1415 01:29:09,360 --> 01:29:10,800 [phone chimes] 1416 01:29:21,880 --> 01:29:23,560 SALEH'S FAMILY IS HONORED TO INVITE YOU 1417 01:29:23,640 --> 01:29:24,880 TO MARYAM AND HAMAD'S WEDDING 1418 01:29:24,960 --> 01:29:26,600 ON FRIDAY 11/24/2023 AT AL MAWADA HALL 1419 01:29:26,680 --> 01:29:28,320 [phone ringing] 1420 01:29:28,400 --> 01:29:29,400 AMAL 1421 01:29:29,480 --> 01:29:30,560 [sighs] 1422 01:29:35,200 --> 01:29:36,840 - [sighs] Hello? - Listen, Noor, 1423 01:29:36,920 --> 01:29:39,720 - did you see the screenshots I sent you? - Yes, I just saw them. 1424 01:29:40,320 --> 01:29:41,320 [clears throat] 1425 01:29:42,680 --> 01:29:45,360 Good luck to him. I wish him the best. 1426 01:29:45,440 --> 01:29:48,200 Wow. Do you swear this was your reaction? 1427 01:29:48,280 --> 01:29:50,440 So, you didn't get upset when you saw the news? 1428 01:29:52,600 --> 01:29:54,520 Well, honestly, I don't know what to tell you. 1429 01:29:54,600 --> 01:29:56,960 You see? In the end, he married his cousin. 1430 01:29:57,040 --> 01:29:58,720 They all end up marrying their cousins. 1431 01:29:58,800 --> 01:30:01,960 Seriously, who does a girl marry if she doesn't have a cousin? 1432 01:30:02,040 --> 01:30:04,360 [chuckles] I know, right? 1433 01:30:04,440 --> 01:30:07,040 But, um... didn't he try to call you? 1434 01:30:08,240 --> 01:30:09,320 Ah. 1435 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 Clearly you didn't give my number to anyone. 1436 01:30:15,520 --> 01:30:17,600 - Why? Did he ask about me? - [chuckles] 1437 01:30:17,680 --> 01:30:19,000 No, he didn't, 1438 01:30:19,080 --> 01:30:22,960 but, um, someone who's getting married this week, why would he ask me? 1439 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 Do you want him to call? 1440 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 Are you sure? 1441 01:30:55,640 --> 01:30:57,960 [chattering] 1442 01:31:04,680 --> 01:31:06,880 [piano music playing] 1443 01:31:16,720 --> 01:31:18,720 [music continues] 1444 01:31:42,240 --> 01:31:44,160 [music continues] 1445 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 How? 1446 01:32:08,000 --> 01:32:10,520 Isn't... Isn't your wedding today? 1447 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 Yes. 1448 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 And the honeymoon starts tomorrow. 1449 01:32:18,360 --> 01:32:22,120 [chuckles] Of all places, you chose this hotel here? 1450 01:32:22,200 --> 01:32:23,200 [music stops] 1451 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 And... where's your bride? 1452 01:32:38,480 --> 01:32:39,680 [sighs] 1453 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 You know, I used to think that nothing could ever scare me. 1454 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 But the moment you were gone... 1455 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 I was scared to lose the most beautiful thing in my life. 1456 01:32:59,160 --> 01:33:01,080 You have no idea what you've done to me. 1457 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 Your wildness, your craziness. 1458 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 You gave color to my life. 1459 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 You're the first person 1460 01:33:13,560 --> 01:33:17,520 to make me feel that I truly am alive. 1461 01:33:20,080 --> 01:33:21,120 [sighs] 1462 01:33:21,880 --> 01:33:23,280 Where's your cousin? 1463 01:33:23,360 --> 01:33:24,880 She did the same thing. 1464 01:33:24,960 --> 01:33:26,400 She went to the one she loves. 1465 01:33:28,560 --> 01:33:29,600 [sighs] 1466 01:33:32,800 --> 01:33:34,400 We need to get back together. 1467 01:33:36,600 --> 01:33:37,640 [Samar whispering] Say yes. 1468 01:33:37,720 --> 01:33:42,600 [Iman, Wael, Amal, Samar] Say yes. Say yes. Say yes. 1469 01:33:42,680 --> 01:33:43,680 Say yes. 1470 01:33:44,800 --> 01:33:45,800 [sighs] 1471 01:33:45,880 --> 01:33:48,240 [Iman, Wael, Amal, Samar] Say yes. Go on. Say yes. 1472 01:33:49,120 --> 01:33:50,200 [sighs] 1473 01:33:50,280 --> 01:33:53,320 Hamad, I can't tolerate any more lies. 1474 01:33:54,280 --> 01:33:55,520 [sighs] 1475 01:33:55,600 --> 01:33:57,160 From now on, no more lies. 1476 01:33:58,040 --> 01:34:00,600 Just honesty, even if it hurts. 1477 01:34:01,520 --> 01:34:02,520 Um... 1478 01:34:04,280 --> 01:34:05,280 [sighs] 1479 01:34:07,040 --> 01:34:08,480 What about your work? 1480 01:34:08,560 --> 01:34:09,720 And your father? 1481 01:34:11,000 --> 01:34:12,160 Everything can wait. 1482 01:34:13,160 --> 01:34:15,560 Except for you and me. We can't wait anymore. 1483 01:34:20,560 --> 01:34:21,560 Noor... 1484 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 will you marry me today? 1485 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 Not today. Now. 1486 01:34:29,400 --> 01:34:30,920 [Samar] Say yes. 1487 01:34:31,000 --> 01:34:36,800 [Iman, Wael, Amal, Samar] Say yes. Say yes. Say it. Come on. Please. Say yes. 1488 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 One moment! One moment! One moment! 1489 01:34:42,080 --> 01:34:43,520 - Say yes! - Wait! 1490 01:34:45,920 --> 01:34:46,920 - [Samar] Hmm? - [Iman] Huh? 1491 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 On one condition. 1492 01:34:49,440 --> 01:34:50,880 - What is it? - He'll accept. 1493 01:34:50,960 --> 01:34:54,960 - A blank check. No big deal. - He'll accept. Accept. Hamad, accept. 1494 01:34:55,040 --> 01:34:57,040 Promise to put the toilet seat down. 1495 01:34:57,120 --> 01:34:59,560 - [all laughing] - Yeah, that's correct. 1496 01:34:59,640 --> 01:35:01,360 [Amal] That's how it always should be. 1497 01:35:01,440 --> 01:35:03,960 - Put the toilet seat down. - [Noor laughs] 1498 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 - Okay, done. - [cheering] 1499 01:35:07,560 --> 01:35:08,760 - Yes! - Congratulations! 1500 01:35:08,840 --> 01:35:11,440 [singing in Arabic] 1501 01:35:18,520 --> 01:35:21,920 - [all laughing, chattering] - Hamad, my brother, congratulations. 1502 01:35:22,000 --> 01:35:26,320 - Congratulations! - [cheering] 1503 01:35:27,200 --> 01:35:31,000 - Congratulations! I can't believe it! - [cheering] 1504 01:35:31,080 --> 01:35:32,480 Congratulations. 1505 01:35:34,400 --> 01:35:36,640 [Noor] I'm not okay! 1506 01:36:04,640 --> 01:36:07,440 Perhaps not all love stories start with honey, 1507 01:36:07,520 --> 01:36:09,200 like we might hope for. 1508 01:36:10,680 --> 01:36:12,840 [Hamad] Some start out a little bitter, 1509 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 before they become sweet, like honey. 1510 01:36:17,560 --> 01:36:21,480 [Noor] Not just for the honeymoon, but for a lifetime of honey.114378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.