Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:07,639
Yokai is a supernatural entity
in japanese folklore.
2
00:00:49,840 --> 00:00:52,919
13th century, Japan Ishikaori...
3
00:00:53,040 --> 00:00:55,600
...a Yokai
that is known as Orichi...
4
00:00:55,720 --> 00:00:58,040
...has escaped
into the human realm.
5
00:00:58,160 --> 00:01:02,359
It has sacrificed many
young and beautiful women.
6
00:01:02,680 --> 00:01:04,480
The bodies of
the victimized women were used...
7
00:01:04,599 --> 00:01:06,480
...as a channel
for it to open a portal...
8
00:01:06,600 --> 00:01:08,279
...which connects
the human realm...
9
00:01:08,399 --> 00:01:09,799
...and the supernatural realm.
10
00:01:09,919 --> 00:01:12,560
If the portal
is successfully opened,...
11
00:01:12,680 --> 00:01:17,639
...then, the Yokai
will enter the human realm.
12
00:01:18,480 --> 00:01:21,399
Orichi will perform
the portal opening ritual...
13
00:01:21,520 --> 00:01:24,040
...in a difficult hidden place.
14
00:01:24,160 --> 00:01:27,240
Each time Orichi
tries to open the portal...
15
00:01:27,359 --> 00:01:30,480
...surely its evil efforts
can be defeated by...
16
00:01:30,600 --> 00:01:32,640
...a trained samurai force...
17
00:01:32,759 --> 00:01:35,639
...from generation to generation.
18
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
Orichi is not easy to defeat...
19
00:01:42,320 --> 00:01:45,200
...but with the greatness of...
20
00:01:45,319 --> 00:01:47,400
...the trained samurai clan,...
21
00:01:47,519 --> 00:01:49,320
...once again orichi failed...
22
00:01:49,439 --> 00:01:51,120
...to open the portal.
23
00:01:53,120 --> 00:01:55,159
Orichi has been captured and...
24
00:01:55,280 --> 00:01:57,399
...imprisoned into a statue.
25
00:01:57,520 --> 00:01:59,480
Later, the statue was buried...
26
00:01:59,599 --> 00:02:01,760
...into a tree.
27
00:02:02,399 --> 00:02:04,639
Don't ever dare...
28
00:02:04,759 --> 00:02:07,320
...to search for the statue...
29
00:02:07,439 --> 00:02:10,360
...and never speak about it...
30
00:02:10,639 --> 00:02:13,840
...feared it would return.
31
00:02:33,160 --> 00:02:35,080
Okay, Papa.
32
00:02:36,600 --> 00:02:40,000
In another two days
I will come back to Malaysia.
33
00:02:40,519 --> 00:02:42,280
Yeah, when I want
to take a leave...
34
00:02:42,400 --> 00:02:44,600
...suddenly my boss
gave me a new task.
35
00:02:45,279 --> 00:02:48,080
Okay Papa, gotta finish up my work.
36
00:02:50,720 --> 00:02:52,160
Yes, Papa.
37
00:02:52,799 --> 00:02:55,360
After I'm finished,
I'll go to sleep immediately.
38
00:02:55,480 --> 00:02:57,480
Good night, Papa.
See you soon.
39
00:03:11,040 --> 00:03:13,199
How am I supposed to draw...
40
00:03:13,320 --> 00:03:16,759
...the cursed statue
that I haven't seen before?
41
00:03:26,279 --> 00:03:28,440
If I can see that statue,...
42
00:03:28,559 --> 00:03:30,600
...my work would be easier.
43
00:03:38,439 --> 00:03:41,440
Hani, sorry to bother you.
44
00:03:42,200 --> 00:03:46,160
I've checked your work.
45
00:03:47,839 --> 00:03:52,280
I'm not satisfied.
46
00:03:52,719 --> 00:03:58,839
Its way far from
the best level of quality.
47
00:04:00,360 --> 00:04:02,640
I have a new assignment for you...
48
00:04:03,040 --> 00:04:06,040
...for future release.
49
00:04:06,480 --> 00:04:09,839
I want you to prepare a comic...
50
00:04:10,160 --> 00:04:14,560
...based on the story
of the Curse Statue.
51
00:04:15,680 --> 00:04:19,480
Lots of mystery stories...
52
00:04:19,960 --> 00:04:23,559
...about the legend of this statue.
53
00:04:23,919 --> 00:04:26,200
I want you to do some research...
54
00:04:26,680 --> 00:04:30,520
...on why it is called
the curse statue.
55
00:04:31,240 --> 00:04:33,359
I heard...
56
00:04:34,400 --> 00:04:41,120
...there is
an interesting story behind it.
57
00:04:41,639 --> 00:04:45,080
Interesting isn't it?
58
00:04:47,400 --> 00:04:52,639
Is it?
Okay. I understand.
59
00:04:54,440 --> 00:04:59,480
Who knows maybe the statue
will bring any fortune?
60
00:05:00,840 --> 00:05:06,480
It will surely be
our best selling comic!
61
00:05:11,160 --> 00:05:14,040
If there's nothing else,
I'll go first.
62
00:05:14,520 --> 00:05:17,599
This is your new assignment.
63
00:05:18,040 --> 00:05:21,200
I hope you can do it well.
64
00:05:27,080 --> 00:05:29,960
You understand, right?
-Yes.
65
00:05:41,639 --> 00:05:44,359
"Please check this article."
66
00:05:44,480 --> 00:05:47,599
"Please go to the Ishikaori
doll shop tomorrow."
67
00:05:50,240 --> 00:05:52,799
"Discovery of ancient
statue in Ishikaori"
68
00:05:53,360 --> 00:05:54,800
"20 March 1995,...
69
00:05:54,920 --> 00:05:57,160
...tunnel construction
work had to be...
70
00:05:57,279 --> 00:05:59,639
...stopped due to
opposition from locals.
71
00:06:00,000 --> 00:06:01,399
According to
the construction party,...
72
00:06:01,520 --> 00:06:02,919
...construction work
was stopped...
73
00:06:03,040 --> 00:06:04,440
...after they discovered
a tree containing...
74
00:06:04,559 --> 00:06:06,240
...an ancient statue
whose existence has long...
75
00:06:06,360 --> 00:06:08,040
...been kept secret by the locals.
76
00:06:08,160 --> 00:06:09,680
The statue is believed
to be 800 years old...
77
00:06:09,799 --> 00:06:11,280
...dating back
to the 13th century.
78
00:06:11,639 --> 00:06:13,520
It is believed that
the people of Ishikaori...
79
00:06:13,639 --> 00:06:15,480
...kept this secret
for centuries in order...
80
00:06:15,600 --> 00:06:17,599
...to protect
the safety of mankind.
81
00:06:18,560 --> 00:06:22,639
However, the validity
of this cannot be ascertained."
82
00:06:43,800 --> 00:06:45,399
Local mythologist,...
83
00:06:45,960 --> 00:06:49,720
...the mystery
of the Ishikaori Statue.
84
00:06:50,439 --> 00:06:52,320
According to
the results of our study...
85
00:06:52,679 --> 00:06:55,159
...this statue is
a prison for Yokai...
86
00:06:55,280 --> 00:06:57,680
...which is one...
87
00:06:58,120 --> 00:07:01,240
...of the three Yokai
from the supernatural.
88
00:07:01,520 --> 00:07:03,919
This yokai is a parasite...
89
00:07:04,200 --> 00:07:05,960
...who moved from one...
90
00:07:06,400 --> 00:07:08,279
...body to another human body.
91
00:07:08,399 --> 00:07:10,280
It is believed this Yokai chose...
92
00:07:10,400 --> 00:07:12,040
...and boarded
the body of the young woman...
93
00:07:12,160 --> 00:07:16,519
...which suits it
to live in the human realm.
94
00:07:16,639 --> 00:07:19,679
It wants to stay alive
and beautiful forever.
95
00:07:19,800 --> 00:07:22,799
Some say this Yokai is orichi.
96
00:07:23,280 --> 00:07:26,960
This yokai is believed
to bring misfortune...
97
00:07:27,319 --> 00:07:32,200
...to the victim so that
it can control their body.
98
00:07:32,319 --> 00:07:36,160
There are also human beings
who were sacrificed...
99
00:07:36,480 --> 00:07:40,080
...to this Yokai,
if their body does not fit,...
100
00:07:40,919 --> 00:07:43,639
...they will become
slaves to the Yokai...
101
00:07:44,279 --> 00:07:46,719
...and trapped in that realm.
102
00:07:46,879 --> 00:07:49,720
According to legends,
the samurai was named...
103
00:07:50,040 --> 00:07:52,320
...Takerushi, who lived
in the 13th century...
104
00:07:52,639 --> 00:07:54,320
...has managed to contain
this Yokai inside...
105
00:07:54,440 --> 00:07:56,279
...a statue known as
the Ishikaori statue.
106
00:07:56,399 --> 00:07:58,160
However, no one...
107
00:07:58,280 --> 00:08:00,200
...has never seen the statue.
108
00:08:00,480 --> 00:08:03,200
Today, the shape of the Ishikaori
statue is still a secret...
109
00:08:03,319 --> 00:08:06,600
...and only certain people...
110
00:08:06,920 --> 00:08:09,480
...knows it.
111
00:08:09,600 --> 00:08:11,200
We have been trying to get...
112
00:08:11,320 --> 00:08:14,960
...information on the shape
of the Ishikaori statue...
113
00:08:15,319 --> 00:08:18,560
...but failed.
114
00:08:25,919 --> 00:08:30,080
"Open until 6.30 PM"
115
00:10:11,519 --> 00:10:14,120
Towards Ishikaori Station.
116
00:10:38,359 --> 00:10:40,839
"You are arrived
at your destination"
117
00:10:51,200 --> 00:10:55,360
"Open until 6.30 PM"
118
00:10:56,799 --> 00:11:02,359
"Ishikaori Doll Shop"
119
00:11:20,279 --> 00:11:21,720
Weird.
120
00:11:21,919 --> 00:11:23,519
Why didn't the girl...
121
00:11:24,200 --> 00:11:26,600
...enter our store?
122
00:11:56,160 --> 00:11:59,639
Release me!
123
00:13:16,799 --> 00:13:19,800
You have been searching for me.
124
00:13:19,919 --> 00:13:21,600
Come to me.
125
00:13:22,839 --> 00:13:26,359
Release me.
126
00:13:51,799 --> 00:13:55,280
Release me!
127
00:17:24,440 --> 00:17:26,480
"Hani have a good vacation...
128
00:17:26,600 --> 00:17:28,960
...don't forget to prepare
your task, okay!"
129
00:18:38,359 --> 00:18:42,120
Hani, I'm sorry,
I can't pick up you at the airport.
130
00:18:42,440 --> 00:18:44,120
I'm at our hometown right now.
131
00:18:44,240 --> 00:18:47,280
This afternoon, Khairul called me
mentioned that your uncle...
132
00:18:47,400 --> 00:18:48,800
...suddenly fainted.
133
00:18:49,040 --> 00:18:51,080
But it's all under controlled here.
134
00:18:51,680 --> 00:18:54,200
Tomorrow, I'll come back home.
135
00:18:54,640 --> 00:18:57,040
Can't wait to see my daughter.
136
00:18:57,839 --> 00:19:00,240
Later, when you get home,...
137
00:19:00,360 --> 00:19:02,720
...don't forget to call me, okay.
138
00:19:04,240 --> 00:19:06,240
"Okay, Papa."
139
00:19:06,520 --> 00:19:10,960
"I'll call you once I reach home."
140
00:19:57,720 --> 00:20:01,720
Ms. Hani, right?
141
00:20:06,280 --> 00:20:07,840
Where did you came from?
142
00:20:09,120 --> 00:20:10,559
Japan.
143
00:20:13,480 --> 00:20:14,919
Japan?
144
00:20:16,360 --> 00:20:17,799
Vacation is it?
145
00:20:18,120 --> 00:20:19,840
Nope. I work there.
146
00:20:20,720 --> 00:20:22,440
Work? In Japan?
147
00:20:23,320 --> 00:20:24,720
What do you do?
148
00:20:26,040 --> 00:20:27,600
Comic artist.
149
00:20:29,599 --> 00:20:31,600
Comic artist.
150
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
Wow, that's amazing!
151
00:20:34,679 --> 00:20:37,840
You must be
highly imaginative, right?
152
00:20:38,160 --> 00:20:41,839
Wow, your thinking must be
out of the box, right?
153
00:20:43,679 --> 00:20:45,520
No, it's nothing.
154
00:20:46,360 --> 00:20:48,040
Because it was my passion.
155
00:20:48,160 --> 00:20:49,840
That's why my family send me
to study further there.
156
00:20:49,960 --> 00:20:51,640
After my graduation,
I decided to work there.
157
00:20:52,280 --> 00:20:55,159
What genre of comics do you draw?
158
00:20:56,560 --> 00:20:59,080
Horror comic.
-Horror?
159
00:21:00,960 --> 00:21:03,319
Aren't you afraid to see ghosts?
160
00:21:05,599 --> 00:21:08,560
No, never seen one.
161
00:21:10,879 --> 00:21:16,960
Though you're small, you dare
to draw horror comics, huh?
162
00:21:17,599 --> 00:21:20,080
If I were you.....
No Way!
163
00:21:20,200 --> 00:21:25,639
And the road
to your house is spooky.
164
00:21:54,600 --> 00:21:57,680
Hey, Boy!
165
00:21:58,679 --> 00:22:01,760
Boy! Boy!
166
00:22:37,399 --> 00:22:38,960
I want to apologize.
167
00:22:41,839 --> 00:22:43,399
Take care of yourself Ms. Hani.
168
00:29:40,759 --> 00:29:44,319
I hope my art concept
passes this time.
169
00:29:44,439 --> 00:29:46,839
Before this, always been rejected.
170
00:29:53,200 --> 00:29:56,520
He insisted, producing a comic
on the curse statue.
171
00:29:57,960 --> 00:30:00,600
This time, he wants
a lot more characters.
172
00:30:05,639 --> 00:30:08,040
There goes my vacation.
173
00:30:39,960 --> 00:30:41,639
Out of ideas.
174
00:30:42,120 --> 00:30:43,760
Not scary enough.
175
00:41:01,840 --> 00:41:03,839
Mama, mama.
176
00:41:17,400 --> 00:41:18,840
Mama, mama.
177
00:41:18,960 --> 00:41:20,359
Is that you?
178
00:42:38,399 --> 00:42:40,400
You have been chosen.
179
00:42:41,559 --> 00:42:44,200
Choose your path.
180
00:42:45,720 --> 00:42:50,359
Every path determines your life.
181
00:42:51,279 --> 00:42:52,799
Continue your journey.
182
00:42:55,120 --> 00:42:58,480
Choose. Choose. Choose.
183
00:43:00,480 --> 00:43:04,679
This narrow path
determines your life.
184
00:43:08,720 --> 00:43:11,480
Choose. Choose. Choose.
185
00:43:26,040 --> 00:43:29,639
Once you choose, don't turn back.
186
00:43:30,600 --> 00:43:34,160
If not, you will regret.
187
00:43:35,280 --> 00:43:39,640
And fear will surround
your journey.
188
00:44:59,799 --> 00:45:02,480
Look who's here.
189
00:45:24,400 --> 00:45:29,160
I know who you are.
190
00:45:35,360 --> 00:45:43,159
How dare you enter my territory!
191
00:45:55,399 --> 00:46:00,600
I know...
192
00:46:01,240 --> 00:46:07,320
...why you are here.
193
00:46:24,720 --> 00:46:28,839
Lucky her because...
194
00:46:29,759 --> 00:46:34,200
...she has chosen you.
195
00:46:38,520 --> 00:46:40,919
If she...
196
00:46:41,440 --> 00:46:49,360
...didn't choose you first,...
197
00:46:52,519 --> 00:46:59,960
...surely I will have you.
198
00:47:06,560 --> 00:47:09,120
Get out of here!
199
00:47:09,960 --> 00:47:17,480
Before I change my mind.
200
00:47:18,400 --> 00:47:20,399
Go!
201
00:47:47,839 --> 00:47:49,360
Go!
202
00:48:02,319 --> 00:48:04,360
You have been chosen.
203
00:48:05,480 --> 00:48:08,120
Choose your path.
204
00:48:08,799 --> 00:48:13,439
Every path determines your life.
205
00:48:14,439 --> 00:48:15,960
Continue your journey.
206
00:48:16,799 --> 00:48:20,080
Choose. Choose. Choose.
207
00:48:21,399 --> 00:48:25,960
This narrow path
determines your life.
208
00:48:27,200 --> 00:48:31,240
Once you choose, don't turn back.
209
00:48:31,960 --> 00:48:35,080
If not, you will regret.
210
00:48:36,400 --> 00:48:41,599
And fear will
surround your journey.
211
00:49:50,960 --> 00:49:53,320
Hello? Papa!
212
00:49:53,599 --> 00:49:56,200
Papa, please help me!
213
00:49:56,319 --> 00:49:58,919
I don't know, where I am!
214
00:52:41,360 --> 00:52:43,919
You.....
215
00:52:45,240 --> 00:52:47,280
You're here too?
216
00:52:49,360 --> 00:52:53,240
Wait!
After you dropped me off,...
217
00:52:53,360 --> 00:52:56,240
...you apologized to me
because of all this, right?
218
00:53:03,040 --> 00:53:04,519
Answer me!
219
00:53:05,320 --> 00:53:06,720
I don't get it!
220
00:53:06,840 --> 00:53:09,960
What I've seen just now,
was just my imagination.
221
00:53:11,080 --> 00:53:13,320
It doesn't make sense that these
things are all in the real world.
222
00:53:14,759 --> 00:53:16,559
You better confess now!
223
00:53:16,679 --> 00:53:18,480
This was all because of you, right?
224
00:53:19,520 --> 00:53:22,759
Answer me!
Why are you silent?
225
00:57:31,080 --> 00:57:32,799
Is it true, what just I saw?
226
00:57:33,799 --> 00:57:36,040
But, what I just saw...
227
00:57:37,520 --> 00:57:39,759
...was like in my drawings.
228
00:57:58,440 --> 00:57:59,960
But these two characters...
229
00:58:00,760 --> 00:58:02,480
...I never drew them.
230
00:59:36,160 --> 00:59:38,839
Papa, please help me.
231
00:59:38,960 --> 00:59:40,360
I'm scared.
232
01:04:30,280 --> 01:04:32,560
You have been chosen.
233
01:04:33,279 --> 01:04:35,919
Choose your path.
234
01:04:37,040 --> 01:04:41,200
Every path determines your life.
235
01:04:42,320 --> 01:04:44,240
Continue your journey.
236
01:04:44,759 --> 01:04:48,240
Choose. Choose. Choose.
237
01:04:49,720 --> 01:04:53,879
This narrow path
determines your life.
238
01:04:55,240 --> 01:04:59,400
Once you choose, don't turn back.
239
01:05:00,080 --> 01:05:03,040
If not, you will regret.
240
01:05:04,679 --> 01:05:09,480
And fear will
surround your journey.
241
01:07:44,919 --> 01:07:50,200
You will be like them all!
242
01:07:50,799 --> 01:07:57,439
We've been waiting a long time
to get out of this realm.
243
01:07:57,839 --> 01:08:05,080
Orichi is waiting for you, Hani.
244
01:08:06,760 --> 01:08:11,759
Let me send you to her,
as soon as possible!
245
01:10:13,399 --> 01:10:15,520
What do you want from me?
246
01:10:18,640 --> 01:10:20,759
Why did you make me like this?
247
01:10:21,480 --> 01:10:26,080
What happened was
not my fault, Hani.
248
01:10:26,399 --> 01:10:29,200
But all this happened
because of you.
249
01:10:29,879 --> 01:10:32,040
What are you saying?
250
01:10:32,720 --> 01:10:34,799
You're the one who scared me...
251
01:10:34,919 --> 01:10:37,080
...like all the things
I saw earlier!
252
01:10:37,720 --> 01:10:41,519
I just want to stop and save you.
253
01:10:42,400 --> 01:10:46,440
We're all trapped here
because of that creature.
254
01:10:50,200 --> 01:10:53,040
You are the one who set her free.
255
01:10:53,480 --> 01:10:55,399
Its you, Hani.
256
01:10:56,080 --> 01:10:57,960
Its you.....
257
01:11:01,720 --> 01:11:05,000
Hani, Hani, Hani.
258
01:11:07,600 --> 01:11:11,080
Its true what the uncle said.
259
01:11:11,200 --> 01:11:14,600
All of this is caused by you.
260
01:11:15,000 --> 01:11:18,240
Don't be afraid, this is my mom.
261
01:11:18,920 --> 01:11:21,200
The creature has obscured...
262
01:11:21,319 --> 01:11:23,280
...what you have seen
in this world.
263
01:11:23,879 --> 01:11:25,840
You need to get out
of here right away.
264
01:11:26,240 --> 01:11:28,360
The creature is getting closer.
265
01:11:29,559 --> 01:11:33,680
The creature is coming, mama.
I'm scared!
266
01:11:33,960 --> 01:11:36,840
You need to get out of here!
267
01:11:37,120 --> 01:11:40,000
Go! Get out!
268
01:11:40,280 --> 01:11:42,120
Get out! Go!
269
01:11:42,240 --> 01:11:44,319
Get out!
270
01:11:47,960 --> 01:11:49,360
Go.....
271
01:11:49,840 --> 01:11:52,919
Go, Hani. Go!
272
01:13:02,839 --> 01:13:07,560
Hani, finally you came to me.
273
01:13:08,399 --> 01:13:11,719
I've been directing your path here.
274
01:13:12,560 --> 01:13:16,879
What you see here
are all my creations.
275
01:13:18,880 --> 01:13:20,640
You're tough, Hani.
276
01:13:21,640 --> 01:13:24,120
You're trying to fight me.
277
01:13:25,800 --> 01:13:27,240
Unfortunately...
278
01:13:27,359 --> 01:13:29,240
...you have lost to me!
279
01:13:35,799 --> 01:13:38,759
You have set me free.
280
01:13:42,800 --> 01:13:47,839
Now it's time,
your body will be mine!
281
01:13:58,719 --> 01:14:03,759
The ritual of owning
your body begins!
282
01:17:05,440 --> 01:17:08,399
There is papa, mama and me.
283
01:17:09,200 --> 01:17:11,120
Who else?
284
01:17:12,680 --> 01:17:14,560
Wow, that's a nice drawing!
285
01:17:15,240 --> 01:17:16,639
Thank you, mama.
286
01:17:21,080 --> 01:17:22,919
You can't wait to see papa?
287
01:17:23,960 --> 01:17:25,840
Yes, can't wait.
288
01:17:29,120 --> 01:17:32,240
Though you're small...
289
01:17:32,520 --> 01:17:35,519
...you dare to draw
horror comics, huh?
290
01:17:36,120 --> 01:17:38,600
If I were you.....
No Way!
291
01:17:38,720 --> 01:17:44,200
And the road
to your house is spooky.
292
01:17:56,279 --> 01:17:57,759
What is that thing?
20245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.